All language subtitles for Redemption.S01E03.720p.WEB-DL.DDP2.0.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,960 --> 00:01:47,440 Yeah. I'll meet you there. 2 00:01:47,520 --> 00:01:48,760 Cheers, Siobhan. 3 00:02:21,840 --> 00:02:24,880 - Hiya. - Hiya. 4 00:02:24,960 --> 00:02:26,480 -What do you make of this? 5 00:02:29,480 --> 00:02:31,800 -It's SAL. 6 00:02:31,880 --> 00:02:34,120 -So what would it be used for? 7 00:02:34,200 --> 00:02:37,560 -Well, high security, It's digitally encoded. 8 00:02:37,640 --> 00:02:38,760 Can't be copied. 9 00:02:38,840 --> 00:02:40,240 -Right. Good to know. 10 00:02:40,320 --> 00:02:42,056 -Did you want something like that fitted here? 11 00:02:42,080 --> 00:02:43,680 Because I just swapped like for like, 12 00:02:43,760 --> 00:02:46,440 but if you want me to put some... - No, no. No, I'm just trying 13 00:02:46,520 --> 00:02:49,440 to reunite it with its other half, so to speak. 14 00:02:49,520 --> 00:02:51,040 -Well, they're usually registered. 15 00:02:51,120 --> 00:02:52,296 They should have all the details. 16 00:02:52,320 --> 00:02:55,000 - Oh, good to know. Thanks. - Yeah. 17 00:02:55,080 --> 00:02:56,600 -Yeah. 18 00:02:56,680 --> 00:03:00,800 -Detective Cunningham. I'm Superintendent O'Kelly. 19 00:03:00,880 --> 00:03:02,560 You already know Detective Byrne? 20 00:03:02,640 --> 00:03:04,960 - Yes, I do. Hello, Luke. - Hey, Collette. 21 00:03:05,040 --> 00:03:07,280 -Sorry to call on you at home like this. 22 00:03:07,360 --> 00:03:09,400 We just wanted a quick word, if that's okay. 23 00:03:09,480 --> 00:03:11,120 -Yeah. Of course. 24 00:03:11,200 --> 00:03:12,640 Come in. 25 00:03:12,720 --> 00:03:14,040 Sorry about the mess. 26 00:03:14,120 --> 00:03:16,960 -Sorry, gents. Be out of your hair in a minute. 27 00:03:17,040 --> 00:03:20,120 -You, er... you haven't had a break in, have you? 28 00:03:20,200 --> 00:03:22,520 -No, no, just can't be too careful. 29 00:03:22,600 --> 00:03:23,640 -Right. 30 00:03:23,720 --> 00:03:25,440 -Do you want to sit down? 31 00:03:25,520 --> 00:03:27,640 -Yes, of course. Thank you very much. 32 00:03:31,880 --> 00:03:33,680 -So is this about Stacey? 33 00:03:36,720 --> 00:03:38,400 You know, she was cleared of theft. 34 00:03:38,480 --> 00:03:40,160 -Yes, I heard. 35 00:03:40,240 --> 00:03:41,760 That must be some comfort, at least. 36 00:03:41,840 --> 00:03:44,720 -We're here on another matter. 37 00:03:44,800 --> 00:03:48,080 We need you to confirm where you were on Tuesday evening, 38 00:03:48,160 --> 00:03:50,720 specifically between 5:00 and 7:00. 39 00:03:54,560 --> 00:03:56,880 -Look, I know this is a strange situation, 40 00:03:56,960 --> 00:03:59,200 you being a colleague and all, 41 00:03:59,280 --> 00:04:01,280 but it's just a box we need to tick. 42 00:04:04,920 --> 00:04:06,560 -I was here. 43 00:04:08,520 --> 00:04:09,760 Why? 44 00:04:09,840 --> 00:04:11,200 -Alone? 45 00:04:11,280 --> 00:04:12,960 -No. Liam was here. 46 00:04:13,040 --> 00:04:14,480 - That's your grandson? - Yeah. 47 00:04:14,560 --> 00:04:17,800 -So just you and your grandson. 48 00:04:17,880 --> 00:04:19,760 Nobody else was here? 49 00:04:23,040 --> 00:04:26,240 -My daughter's boyfriend called round. 50 00:04:26,320 --> 00:04:27,680 -And who would that be? 51 00:04:27,760 --> 00:04:29,560 -Eoin. Eoin Moloney. 52 00:04:32,120 --> 00:04:35,360 -What time did he leave? 53 00:04:35,440 --> 00:04:37,240 -About 6:30. 54 00:04:41,600 --> 00:04:44,560 Do you want to tell me what's going on? 55 00:04:44,640 --> 00:04:46,280 -Moloney's given you as his alibi. 56 00:04:46,360 --> 00:04:47,760 -His alibi for what? 57 00:04:47,840 --> 00:04:51,920 -We can't go into details about that, I'm afraid. 58 00:04:52,000 --> 00:04:53,640 -Look, Collette, you know yourself 59 00:04:53,720 --> 00:04:55,600 there's only so much we can give you. 60 00:04:55,680 --> 00:04:57,760 We really appreciate your help, though. 61 00:04:57,840 --> 00:05:00,400 -I'd stay well away from him if I were you. 62 00:05:03,880 --> 00:05:05,560 -What's he meant to have done? 63 00:05:10,520 --> 00:05:12,840 Come on, guys. 64 00:05:12,920 --> 00:05:15,120 You got to give me something here. 65 00:05:17,160 --> 00:05:20,000 -Moloney's been on our radar for a while. 66 00:05:20,080 --> 00:05:22,320 He's part of the Donnelly gang. 67 00:05:22,400 --> 00:05:25,000 Drugs, money laundering... You name it. 68 00:05:25,080 --> 00:05:28,040 He's dangerous. 69 00:05:28,120 --> 00:05:29,760 Leave him to us. 70 00:05:33,640 --> 00:05:35,320 -We'll see ourselves out. 71 00:05:37,240 --> 00:05:38,760 -Thanks, Collette. 72 00:07:24,880 --> 00:07:26,280 - Morning. - Morning. 73 00:07:26,360 --> 00:07:27,680 -How can I help you? 74 00:07:27,760 --> 00:07:30,240 -I'd like to get some information on this key. 75 00:07:30,320 --> 00:07:31,680 -Sure. No problem. 76 00:07:31,760 --> 00:07:33,880 I'll just get your details up here. 77 00:07:36,360 --> 00:07:39,680 Just need to see a suitable form of identification. 78 00:07:39,760 --> 00:07:42,480 -Sure. 79 00:07:42,560 --> 00:07:45,360 It's to do with a crime we're investigating. 80 00:07:45,440 --> 00:07:48,640 Any information you have would be appreciated. 81 00:07:48,720 --> 00:07:51,520 -I'd better get my boss. 82 00:07:55,920 --> 00:07:58,840 -There's a woman inside who's looking for some information 83 00:07:58,920 --> 00:08:00,440 on a registered key. 84 00:08:00,520 --> 00:08:01,760 -So what's the problem? 85 00:08:01,840 --> 00:08:04,880 -The key's not registered in her name. 86 00:08:04,960 --> 00:08:07,480 She said it has something to do with an investigation. 87 00:08:14,320 --> 00:08:16,400 - What's the problem here? - Nothing. 88 00:08:16,480 --> 00:08:20,080 Erm, I just need to get some information on this key. 89 00:08:20,160 --> 00:08:21,800 It's a police matter. 90 00:08:26,520 --> 00:08:27,920 -This is a registered key. 91 00:08:28,000 --> 00:08:29,816 We can't make copies for anyone but the owner. 92 00:08:29,840 --> 00:08:31,200 -I don't need a copy. 93 00:08:31,280 --> 00:08:34,360 I just need to know who it's registered to. 94 00:08:36,360 --> 00:08:38,200 -I'll need to see a warrant. 95 00:08:40,120 --> 00:08:41,560 -Yeah. 96 00:08:41,640 --> 00:08:44,160 You're right. Of course. Thank you. 97 00:08:57,520 --> 00:08:59,040 -You're making a list out, right? 98 00:08:59,120 --> 00:09:01,360 -Sir, I'm just trying to establish what's happened here. 99 00:09:01,400 --> 00:09:03,680 -I'd say it's pretty obvious what happened here. 100 00:09:03,760 --> 00:09:07,680 Look, this is my livelihood getting trashed here, yeah? 101 00:09:07,760 --> 00:09:09,960 You're there with your little book. 102 00:09:10,040 --> 00:09:11,560 Listen, sorry. We're closed, yeah? 103 00:09:11,640 --> 00:09:15,280 -This is my colleague, Detective Garda Cunningham. 104 00:09:15,360 --> 00:09:18,080 -Great. Finally, a grown up in the room. 105 00:09:18,160 --> 00:09:19,840 Marvelous. 106 00:09:19,920 --> 00:09:22,400 -Right. So clearly you've had a break-in, yeah? 107 00:09:22,480 --> 00:09:24,080 -You nailed it. 108 00:09:24,160 --> 00:09:27,600 Just by looking at it, you... You got all that, did you? 109 00:09:27,680 --> 00:09:30,480 So, er, you want to talk me through what happened? 110 00:09:30,560 --> 00:09:32,280 -The cameras there are linked my phone, 111 00:09:32,360 --> 00:09:34,360 so when anything happens, I get an alert. 112 00:09:34,440 --> 00:09:36,600 This time, I floor it to get here. 113 00:09:38,160 --> 00:09:39,520 I'll probably get a speeding fine. 114 00:09:39,600 --> 00:09:41,256 That's what'll happen. I'll get a speeding... 115 00:09:41,280 --> 00:09:43,336 Your man won't get caught, but I'll get a speeding fine. 116 00:09:43,360 --> 00:09:45,080 -You've got footage, I assume? Yeah? 117 00:09:45,160 --> 00:09:47,560 - Yeah. - Right. Can we have a look? 118 00:09:47,640 --> 00:09:49,960 -It's in the back here. All right, come on. 119 00:09:56,640 --> 00:09:58,640 -So you caught him in the act, yeah? 120 00:09:58,720 --> 00:10:02,640 -Yeah. Got a little clip in the head for me trouble. 121 00:10:02,720 --> 00:10:04,936 It isn't half of what he would have gotten if I caught him. 122 00:10:04,960 --> 00:10:06,320 Bastard. 123 00:10:06,400 --> 00:10:08,240 -Right. We need to get CSE down here. 124 00:10:08,320 --> 00:10:09,680 -Mm-hmm. 125 00:10:09,760 --> 00:10:11,880 Crime scene examiner to take prints. 126 00:10:11,960 --> 00:10:13,336 -If you don't mind, we're gonna have to 127 00:10:13,360 --> 00:10:14,936 take this down to the station as evidence. 128 00:10:14,960 --> 00:10:16,616 Is that all right? - Yeah. Work away, yeah. 129 00:10:16,640 --> 00:10:18,376 -We'll also need a list of everything that was taken... 130 00:10:18,400 --> 00:10:20,240 Photos as well. - Yeah, I'll have to do 131 00:10:20,320 --> 00:10:22,760 an inventory check, but I'll send it on. 132 00:10:22,840 --> 00:10:24,416 You can send me the crime reference number 133 00:10:24,440 --> 00:10:26,720 for the insurance? - Yeah, we'll get that to you. 134 00:10:26,800 --> 00:10:29,400 -All right. Thanks a million. 135 00:10:29,480 --> 00:10:32,480 -Make sure you get that looked at. 136 00:10:33,640 --> 00:10:36,080 I'll be grand. 137 00:10:38,760 --> 00:10:40,240 -He really got up your nose, 138 00:10:40,320 --> 00:10:42,080 didn't he? - Dick. 139 00:10:42,160 --> 00:10:44,296 It wouldn't surprise me if he kept breaking in his own shop 140 00:10:44,320 --> 00:10:45,776 just so he could keep having a go at us. 141 00:10:45,800 --> 00:10:47,640 - Did you run here? - All the way. 142 00:10:47,720 --> 00:10:49,680 -You know how to enjoy a morning off. 143 00:10:55,760 --> 00:10:58,120 -Wind it back up here. 144 00:11:00,400 --> 00:11:01,920 He's not wearing gloves. 145 00:11:02,000 --> 00:11:04,600 Let's tell the CSE. 146 00:11:06,880 --> 00:11:10,160 -Collette, a word please? In private? 147 00:11:15,320 --> 00:11:17,000 -Jane? 148 00:11:17,080 --> 00:11:20,400 -Er, I just got a phone call from a Helen Rooney. 149 00:11:20,480 --> 00:11:23,440 She's a manager at SAL. - Oh, right. 150 00:11:23,520 --> 00:11:25,720 -She says that she had an officer come into her shop 151 00:11:25,800 --> 00:11:27,440 this morning, behaving in what she called 152 00:11:27,480 --> 00:11:29,680 "a very curious manner." 153 00:11:29,760 --> 00:11:31,400 -She namechecked you, Collette. 154 00:11:31,480 --> 00:11:34,400 She was worried you were impersonating an officer. 155 00:11:36,200 --> 00:11:37,880 It feels like it sometimes. 156 00:11:37,960 --> 00:11:41,320 -What's the story? 157 00:11:41,400 --> 00:11:44,360 -Are you serious? I asked her a few questions. 158 00:11:44,440 --> 00:11:47,120 I showed her my badge. It's no big deal. 159 00:11:47,200 --> 00:11:50,160 In relation to an investigation, I hope. 160 00:11:50,240 --> 00:11:51,600 -If you need me to check with you 161 00:11:51,680 --> 00:11:53,200 every time I ask someone a question, 162 00:11:53,280 --> 00:11:54,600 we're gonna be here a long time. 163 00:11:54,680 --> 00:11:56,680 -What I need is not to be getting phone calls 164 00:11:56,760 --> 00:12:00,720 from the public about members of my team. 165 00:12:00,800 --> 00:12:02,480 -Understood. 166 00:12:32,800 --> 00:12:36,520 Kirby's reported three break-ins at a shop in the last year. 167 00:12:36,600 --> 00:12:39,000 -Is that Dominic Kirby you're talking about? 168 00:12:39,080 --> 00:12:42,320 - Yeah, you know him? - From me uniformed days, yeah. 169 00:12:42,400 --> 00:12:43,736 He still the charmer he always was? 170 00:12:43,760 --> 00:12:45,240 -The guy's a proper tool. 171 00:12:45,320 --> 00:12:47,400 -Siobhan, do we have any pics of the stolen goods? 172 00:12:47,480 --> 00:12:51,040 -Mm-hmm, pretty standard stuff. Nothing especially valuable. 173 00:12:51,120 --> 00:12:53,720 -Thanks. 174 00:12:53,800 --> 00:12:55,640 Patrick, can you go online and check 175 00:12:55,720 --> 00:12:57,240 if any of this has been sold off? 176 00:12:57,320 --> 00:12:58,760 -Sure. No problem. 177 00:13:05,720 --> 00:13:08,440 -Hey, Cara. You okay? 178 00:13:22,600 --> 00:13:24,360 I'm so sorry. 179 00:13:24,440 --> 00:13:26,480 I meant to be home before you got here. 180 00:13:26,560 --> 00:13:28,736 -What gives you the right to change the locks to our home? 181 00:13:28,760 --> 00:13:31,920 -I was worried. I didn't know who else had keys. 182 00:13:32,000 --> 00:13:35,600 -No wonder Mum fucking hated you. 183 00:13:41,720 --> 00:13:43,360 Cara? 184 00:13:49,840 --> 00:13:52,120 Can we talk? 185 00:13:52,200 --> 00:13:53,280 Cara? 186 00:13:57,560 --> 00:13:59,360 I don't want to keep fighting with you. 187 00:13:59,440 --> 00:14:01,840 Look, I know it may not seem like it, 188 00:14:01,920 --> 00:14:03,520 but I am trying my best here. 189 00:14:03,600 --> 00:14:06,680 -Well, then you can go back to England if you don't like it. 190 00:14:08,760 --> 00:14:11,520 -I don't want to go back to England. 191 00:14:11,600 --> 00:14:14,600 I want to stay here with you and Liam. 192 00:14:14,680 --> 00:14:17,120 It's what your mum wanted as well. 193 00:14:21,160 --> 00:14:23,800 -I don't know. 194 00:14:23,880 --> 00:14:25,800 Everything is changing. 195 00:14:31,160 --> 00:14:32,800 -I know. 196 00:14:32,880 --> 00:14:36,520 And I should have checked with you before changing those locks. 197 00:14:36,600 --> 00:14:38,720 I am so sorry. 198 00:14:38,800 --> 00:14:42,720 Love, I can't begin to imagine how hard this is for you. 199 00:14:42,800 --> 00:14:47,560 But can we try and be nice to each other, please? 200 00:14:47,640 --> 00:14:50,160 We're family. 201 00:14:50,240 --> 00:14:55,280 Family I didn't know that I had. 202 00:14:55,360 --> 00:14:57,240 I'm not gonna leave you. 203 00:15:00,120 --> 00:15:01,640 -Okay. 204 00:15:01,720 --> 00:15:04,440 Yeah. 205 00:16:08,080 --> 00:16:09,320 -Hello? 206 00:18:38,840 --> 00:18:41,040 Hey! Piss off! 207 00:18:42,200 --> 00:18:45,560 -For fuck's sake. 208 00:18:45,640 --> 00:18:48,160 -You from housing? 209 00:18:48,240 --> 00:18:50,800 She hasn't been there for months. 210 00:18:50,880 --> 00:18:52,960 -Do you know where she is? 211 00:18:55,720 --> 00:18:58,800 -Her mother lives round the back block. 212 00:19:27,680 --> 00:19:30,280 -Mrs. Gormley? 213 00:19:30,360 --> 00:19:31,600 -Who are you? 214 00:19:31,680 --> 00:19:33,840 I'm Detective Garda Cunningham. 215 00:19:33,920 --> 00:19:36,600 I'm here to see you daughter. 216 00:19:36,680 --> 00:19:38,360 Is she here? 217 00:19:40,520 --> 00:19:42,080 -She's dead. 218 00:20:03,920 --> 00:20:07,120 -Is this her? 219 00:20:07,200 --> 00:20:09,800 -It'll be eight months next Tuesday. 220 00:20:14,320 --> 00:20:16,360 She was a good girl. 221 00:20:18,600 --> 00:20:20,400 -She looks so lovely. 222 00:20:23,400 --> 00:20:25,240 -The drugs took that from her. 223 00:20:34,120 --> 00:20:35,760 -Mrs. Gormley... 224 00:20:38,480 --> 00:20:40,040 do you mind? 225 00:20:40,120 --> 00:20:44,000 Do you mind if I ask you what happened? 226 00:20:48,640 --> 00:20:51,400 -She met that bastard. That's what happened. 227 00:20:54,240 --> 00:20:55,760 Ah. 228 00:20:55,840 --> 00:20:58,160 It was him that got her into the drugs. 229 00:21:01,400 --> 00:21:06,080 She lost her job at the pharmacy. 230 00:21:06,160 --> 00:21:07,560 I tried to tell her 231 00:21:07,640 --> 00:21:10,840 I didn't want her seeing him anymore. 232 00:21:10,920 --> 00:21:13,160 She stopped coming to see me. 233 00:21:17,080 --> 00:21:21,400 I was only trying to make her see sense. 234 00:21:21,480 --> 00:21:24,360 He could charm the birds off the trees, that fella. 235 00:21:24,440 --> 00:21:26,360 But I'm no fool. 236 00:21:26,440 --> 00:21:27,840 -Yeah. 237 00:21:27,920 --> 00:21:31,000 -I knew he was trouble. 238 00:21:37,400 --> 00:21:39,160 Is this him? 239 00:21:42,920 --> 00:21:44,920 -Yeah. 240 00:21:45,000 --> 00:21:46,400 That's him. 241 00:23:08,360 --> 00:23:09,880 -I traced the owners of everything 242 00:23:09,960 --> 00:23:11,640 that was taken from the pawnbroker's. 243 00:23:11,720 --> 00:23:13,840 It all checks out. There's nothing to connect them. 244 00:23:13,920 --> 00:23:16,320 -And any leads from the CCTV? 245 00:23:16,400 --> 00:23:18,680 -It's early days yet. 246 00:23:18,760 --> 00:23:21,040 -And the prints you lifted from the shop? 247 00:23:21,120 --> 00:23:23,680 Any news on those? 248 00:23:23,760 --> 00:23:27,680 -I don't think they sent the results back to us yet. 249 00:23:27,760 --> 00:23:29,736 -I called them. They sent them through an hour ago. 250 00:23:29,760 --> 00:23:31,480 -Er, yeah, they, erm, came back negative. 251 00:23:31,560 --> 00:23:34,080 No previous... Erm, not on file anyway. 252 00:23:34,160 --> 00:23:36,960 -Okay, look, I'm getting it in the neck from upstairs. 253 00:23:37,040 --> 00:23:39,880 I really need small cases like this to be wrapped up quickly. 254 00:23:39,960 --> 00:23:41,480 Shouldn't be too much problem 255 00:23:41,560 --> 00:23:42,920 for somebody with your experience. 256 00:23:43,000 --> 00:23:44,840 Please, can we have your focus on this? 257 00:23:44,920 --> 00:23:46,880 Thank you. 258 00:23:54,000 --> 00:23:57,160 -I gather our beloved leader is a bit unhappy. 259 00:23:57,240 --> 00:23:58,920 -Oh, for a change. 260 00:23:59,000 --> 00:24:01,120 -Well, I got some good news. 261 00:24:01,200 --> 00:24:03,000 -Oh, yeah? Go on. 262 00:24:03,080 --> 00:24:04,680 -You were right. 263 00:24:04,760 --> 00:24:06,840 The stuff nicked from Kirby's? 264 00:24:06,920 --> 00:24:08,720 It is being sold online. 265 00:24:15,080 --> 00:24:17,960 -Great. 266 00:24:18,040 --> 00:24:20,240 Let's message the seller. 267 00:24:25,880 --> 00:24:29,120 How many years of combined police experience in this car? 268 00:24:29,200 --> 00:24:32,560 -Oh, I'd say about... too many. 269 00:24:32,640 --> 00:24:35,640 -Nice to know it's all been leading to this. 270 00:24:35,720 --> 00:24:37,480 -They should teach this in Templemore. 271 00:24:41,840 --> 00:24:44,040 Oh, gray tracksuit. 272 00:24:44,120 --> 00:24:45,440 Could be our jewel thief. 273 00:24:45,520 --> 00:24:47,336 -Text the number saying you're one minute away. 274 00:24:58,600 --> 00:25:01,080 -It's him. 275 00:25:01,160 --> 00:25:04,320 -How much effort does it take to text the word "yes"? 276 00:25:04,400 --> 00:25:06,440 - Jesus. 277 00:25:09,080 --> 00:25:11,080 God, he's just a kid. 278 00:25:11,160 --> 00:25:14,160 Can't be more than Liam's age, if that. 279 00:25:31,920 --> 00:25:33,640 -Hi. Hiya. 280 00:25:33,720 --> 00:25:35,440 Erm, I'm Carrie. 281 00:25:35,520 --> 00:25:37,840 I'm here about the bracelet. 282 00:25:37,920 --> 00:25:40,080 -Right, yeah. Have you got the cash? 283 00:25:40,160 --> 00:25:42,240 -Yeah. 284 00:25:45,880 --> 00:25:47,720 Aw! 285 00:25:47,800 --> 00:25:49,160 -Shoot. 286 00:26:02,920 --> 00:26:04,440 -Oh! Sorry. 287 00:26:04,520 --> 00:26:07,560 I just... I just froze. - Don't worry about it. 288 00:26:11,480 --> 00:26:13,240 - Oh! - Aah! 289 00:26:26,080 --> 00:26:28,600 -Straight ahead and then left and then hard left again. 290 00:26:41,360 --> 00:26:43,040 -Oh. That's it. 291 00:26:43,120 --> 00:26:45,560 That's it. 292 00:26:45,640 --> 00:26:47,320 You got him? 293 00:26:52,080 --> 00:26:53,400 -Did you not want a lift? 294 00:26:53,480 --> 00:26:55,200 -Funny. 295 00:26:55,280 --> 00:26:57,040 I think I'm gonna be sick. 296 00:26:59,800 --> 00:27:04,200 -So these are your fingerprints all over the crime scene, Finn? 297 00:27:04,280 --> 00:27:08,400 -It's me brother's shop. He's been there loads of times. 298 00:27:08,480 --> 00:27:10,840 Of course you'd find his fingerprints there. 299 00:27:10,920 --> 00:27:13,600 You'll find mine, too, for that matter. 300 00:27:13,680 --> 00:27:15,200 -I'm just gonna show you some footage 301 00:27:15,280 --> 00:27:17,680 from the CCTV camera in the shop. 302 00:27:21,840 --> 00:27:25,080 Is that you, Finn? 303 00:27:25,160 --> 00:27:26,640 -No comment. 304 00:27:26,720 --> 00:27:29,600 -Hey, enough with the "no comment" shite now. 305 00:27:32,040 --> 00:27:35,480 -I'll ask again. Is that you, Finn? 306 00:27:37,600 --> 00:27:41,560 -Oh, give over. It's clearly him. 307 00:27:41,640 --> 00:27:45,720 As if we didn't have enough to worry about, and now this? 308 00:27:45,800 --> 00:27:47,360 -I was trying to help. 309 00:27:47,440 --> 00:27:49,400 -This is your idea of helping? 310 00:27:49,480 --> 00:27:52,360 -Help with what, Finn? 311 00:27:52,440 --> 00:27:55,280 -Stealing from your own uncle? 312 00:27:55,360 --> 00:27:58,160 You're lucky he didn't box your head off. 313 00:27:58,240 --> 00:28:00,520 On top of all he's going through at the minute. 314 00:28:07,680 --> 00:28:10,280 -I took a message from a Niamh at Wrinn Insurers, 315 00:28:10,360 --> 00:28:12,240 returning your call. 316 00:28:12,320 --> 00:28:14,800 Said she emailed you the information you were after. 317 00:28:19,680 --> 00:28:21,360 -Arrest Dominic Kirby. 318 00:28:23,840 --> 00:28:26,880 -So, Dominic, we've been onto your insurers. 319 00:28:26,960 --> 00:28:28,960 -Proper cowboys. 320 00:28:29,040 --> 00:28:31,320 They'll do anything not to pay out. 321 00:28:31,400 --> 00:28:33,080 -But they rejected your previous claims 322 00:28:33,160 --> 00:28:36,880 'cause they weren't convinced that they were genuine. 323 00:28:36,960 --> 00:28:42,640 -So they had you install CCTV as a condition of cover. 324 00:28:42,720 --> 00:28:48,000 -Listen, I don't know what you're trying to suggest, yeah? 325 00:28:48,080 --> 00:28:50,800 I'm the victim here, right? 326 00:28:50,880 --> 00:28:53,760 -These are the items you claim were stolen from your shop 327 00:28:53,840 --> 00:28:54,960 in the alleged robbery. 328 00:28:55,040 --> 00:28:57,000 - "Alleged." 329 00:28:57,080 --> 00:29:01,120 -Yeah, well, you reported the break-in on Wednesday the 12th. 330 00:29:01,200 --> 00:29:04,440 The date is here on your own CCTV. 331 00:29:04,520 --> 00:29:07,520 - Yeah? - Finn has the exact same photos 332 00:29:07,600 --> 00:29:10,520 on his phone. 333 00:29:10,600 --> 00:29:12,720 -Yeah. And? What? 334 00:29:12,800 --> 00:29:14,080 He's admitted it. 335 00:29:14,160 --> 00:29:16,120 You can see it's him as plain as day. 336 00:29:16,200 --> 00:29:19,280 -Dominic, you sent them to him the day before the break-in. 337 00:29:19,360 --> 00:29:23,800 -The day... look, you've done some computer... 338 00:29:23,880 --> 00:29:25,680 -Well, you don't need to be an IT expert 339 00:29:25,760 --> 00:29:28,440 to see what's going on here, do you? 340 00:29:28,520 --> 00:29:31,720 You staged the break-ins, then you got Finn involved 341 00:29:31,800 --> 00:29:34,720 so the CCTV footage to check out with the insurers. 342 00:29:34,800 --> 00:29:36,640 And you even sent him a very helpful list 343 00:29:36,720 --> 00:29:38,400 of things that were to be stolen. 344 00:29:40,600 --> 00:29:42,800 -We've spoken to Finn. 345 00:29:42,880 --> 00:29:46,280 He claims that he just wanted to help. 346 00:29:49,040 --> 00:29:51,080 -Yeah? 347 00:29:51,160 --> 00:29:54,760 Great help he was, too, wasn't he? 348 00:29:54,840 --> 00:29:56,720 Wasn't the fizziest drink in the fridge 349 00:29:56,800 --> 00:29:59,680 when he tried to sell the shit online though, yeah? 350 00:29:59,760 --> 00:30:01,520 Small mistake, Finn. 351 00:30:01,600 --> 00:30:04,320 -Dominic, he is in a lot of trouble right now. 352 00:30:07,720 --> 00:30:10,240 -I didn't set out to drag Finn into my shit. 353 00:30:10,320 --> 00:30:12,600 I just... 354 00:30:12,680 --> 00:30:14,520 was trying to keep the business going. 355 00:30:14,600 --> 00:30:15,720 That's all it was. 356 00:30:18,080 --> 00:30:20,240 -Dominic Kirby, we are charging you 357 00:30:20,320 --> 00:30:21,960 with attempted insurance fraud 358 00:30:22,040 --> 00:30:24,520 and for inciting a minor to engage with criminal activity. 359 00:30:24,600 --> 00:30:26,320 -Yeah, whatever. Go on. 360 00:30:29,600 --> 00:30:31,680 Thanks a million, by the way. That was great. 361 00:30:41,680 --> 00:30:44,680 -Oh. Usain Bolt called. He wants his record back. 362 00:30:44,760 --> 00:30:49,160 -Oh, yeah? Well, at least I didn't run back to the car. 363 00:30:49,240 --> 00:30:51,480 -I'm gonna call the kids. You two go ahead. 364 00:30:51,560 --> 00:30:52,720 -What are you having? 365 00:30:52,800 --> 00:30:55,400 - Surprise me. - Okay. 366 00:31:06,160 --> 00:31:08,640 - Hey. - Hey, Cara. How's it going? 367 00:31:08,720 --> 00:31:11,600 - Good. - Listen, I'm gonna just stop off 368 00:31:11,680 --> 00:31:13,176 for a quick drink before heading home. 369 00:31:13,200 --> 00:31:14,240 Is that all right? 370 00:31:14,320 --> 00:31:15,640 -Sure. That's fine. 371 00:31:15,720 --> 00:31:18,040 -I don't have to. I mean, I can come home now. 372 00:31:18,120 --> 00:31:20,480 -No, honestly, we're all good here. 373 00:31:20,560 --> 00:31:22,240 -What's going on there? 374 00:31:22,320 --> 00:31:25,080 - Ross brought pizza. - Oh, lovely. 375 00:31:25,160 --> 00:31:28,000 Liam must be thrilled. - Yeah. 376 00:31:28,080 --> 00:31:31,800 -Well, it will be nice to finally meet Ross soon. 377 00:31:36,640 --> 00:31:40,960 Anyway, erm, I won't be late. It's just a quick one. 378 00:31:41,040 --> 00:31:43,000 -Okay. 379 00:31:43,080 --> 00:31:44,640 Have a nice time. 380 00:31:44,720 --> 00:31:46,360 -Right. Ta-ra, love. 381 00:31:53,960 --> 00:31:55,120 Sorry about that. 382 00:31:55,200 --> 00:31:57,760 -Well, surprise, surprise. 383 00:31:57,840 --> 00:31:59,080 -Thanks. 384 00:32:02,240 --> 00:32:03,520 - Well... - Oh, yeah. 385 00:32:03,600 --> 00:32:05,200 - you drink like a native anyway. 386 00:32:05,280 --> 00:32:07,720 -Says the man drinking Coke. 387 00:32:07,800 --> 00:32:09,080 -How are the kids? 388 00:32:09,160 --> 00:32:11,680 -I think we're getting there, actually. 389 00:32:11,760 --> 00:32:13,360 How's your situation? 390 00:32:13,440 --> 00:32:14,920 -You're still in the doghouse? 391 00:32:15,000 --> 00:32:16,136 -Yeah, well, we're meant to be having 392 00:32:16,160 --> 00:32:18,680 a reconciliation talk tonight. 393 00:32:18,760 --> 00:32:20,680 -Time to eat some humble pie, is it? 394 00:32:20,760 --> 00:32:22,840 -I'd rather a pizza, to be honest with you. 395 00:32:22,920 --> 00:32:25,880 Actually, maybe I should pick one up as a peace offering. 396 00:32:25,960 --> 00:32:27,560 -Oh, she'd love that. 397 00:32:27,640 --> 00:32:29,960 -Hmm. 398 00:32:31,240 --> 00:32:34,320 -Oh, that's me summoned. 399 00:32:34,400 --> 00:32:35,840 See yous later. 400 00:32:35,920 --> 00:32:38,600 -Young love, hey? 401 00:32:38,680 --> 00:32:41,200 -I remember it well. 402 00:32:41,280 --> 00:32:45,120 So is it everything you dreamed it would be over here? 403 00:32:46,600 --> 00:32:50,720 I didn't imagine ever being here, actually. 404 00:32:50,800 --> 00:32:53,080 -They did throw you in at the deep end, didn't they? 405 00:32:53,160 --> 00:32:55,640 -Yeah, a little bit. 406 00:32:55,720 --> 00:32:58,480 Slowly getting my head around having two teenage grandchildren 407 00:32:58,560 --> 00:33:02,480 in a new home, in a new job with a new boss. 408 00:33:02,560 --> 00:33:04,640 -Jane's all right, really... 409 00:33:04,720 --> 00:33:06,760 once you learn to tune her out. 410 00:33:06,840 --> 00:33:10,960 Just different schools. - I suppose. 411 00:33:11,040 --> 00:33:14,080 How come you've never been tempted by Jane's job? 412 00:33:17,080 --> 00:33:19,160 You've got the experience. 413 00:33:19,240 --> 00:33:21,640 -Nah, not for me. 414 00:33:21,720 --> 00:33:24,240 I burnt my bridge on that front anyway. 415 00:33:27,160 --> 00:33:29,400 But, hey, we can't all be captains. 416 00:33:32,440 --> 00:33:34,120 -No. 417 00:34:03,600 --> 00:34:05,560 -Excuse me, sir? 418 00:34:05,640 --> 00:34:08,400 I was wondering if I could have a few words? 419 00:34:16,800 --> 00:34:19,200 -This is what you call staying away from him? 420 00:34:19,280 --> 00:34:23,400 -Look, he is using her like he used my daughter... 421 00:34:23,480 --> 00:34:25,680 like he used Marie Gormley. 422 00:34:25,760 --> 00:34:28,480 -What are you talking about? 423 00:34:28,560 --> 00:34:30,480 -We are on the same side here, right? 424 00:34:30,560 --> 00:34:33,000 -I hope so. We've got eyes on him. 425 00:34:33,080 --> 00:34:35,960 We can't arrest him for having a girlfriend. 426 00:34:36,040 --> 00:34:38,600 -Look. 427 00:34:38,680 --> 00:34:41,920 I found this at Marie Gormley's house. 428 00:34:42,000 --> 00:34:44,880 There's a pattern here. 429 00:34:44,960 --> 00:34:48,720 Moloney grooms vulnerable women, makes them work for him, 430 00:34:48,800 --> 00:34:50,160 and when he's finished with them, 431 00:34:50,240 --> 00:34:52,240 they conveniently die from overdose, 432 00:34:52,320 --> 00:34:54,280 and no one asks any questions. 433 00:34:54,360 --> 00:34:57,040 -You're too close to this. You're not thinking straight. 434 00:34:57,120 --> 00:35:00,200 -I'm thinking perfectly straight. 435 00:35:00,280 --> 00:35:02,960 You said so yourself. He's dangerous. 436 00:35:03,040 --> 00:35:05,280 -I understand you're upset, 437 00:35:05,360 --> 00:35:07,256 but you know as well as I do what the coroner said 438 00:35:07,280 --> 00:35:09,880 about the death of your daughter. 439 00:35:09,960 --> 00:35:11,800 There was no foul play. 440 00:35:11,880 --> 00:35:16,280 There's nothing to investigate unless you have evidence. 441 00:35:16,360 --> 00:35:20,000 Do you have any evidence? 442 00:35:20,080 --> 00:35:22,680 -No. 443 00:35:22,760 --> 00:35:24,840 -I'm sorry. 444 00:35:24,920 --> 00:35:28,240 Before it was advice, but now it's an order. 445 00:35:28,320 --> 00:35:32,120 Leave Moloney to us. 446 00:35:32,200 --> 00:35:33,320 -Sir... 447 00:35:33,400 --> 00:35:36,000 -Okay, let me show you something. 448 00:35:36,080 --> 00:35:38,000 A few months ago, we picked up a cousin of his, 449 00:35:38,080 --> 00:35:40,400 driving a stolen van full of prescription drugs. 450 00:35:40,480 --> 00:35:42,240 We knew it had to be from Moloney. 451 00:35:42,320 --> 00:35:43,840 We tried to turn him, but no chance. 452 00:35:43,920 --> 00:35:45,440 He was terrified. 453 00:35:45,520 --> 00:35:47,320 If Moloney thought he talked. 454 00:35:47,400 --> 00:35:49,680 He was almost begging us not to release him. 455 00:35:49,760 --> 00:35:52,440 A few days later, he had an accident. 456 00:35:54,880 --> 00:35:59,440 But they managed to save the arm above the elbow. 457 00:35:59,520 --> 00:36:01,280 Don't confront him. 458 00:36:01,360 --> 00:36:03,200 He's unpredictable and dangerous. 459 00:36:03,280 --> 00:36:04,880 Our intel says he's under pressure 460 00:36:04,960 --> 00:36:07,240 from his boss, Aiden Donnelly. 461 00:36:07,320 --> 00:36:09,600 There's no knowing what he's capable of. 462 00:36:09,680 --> 00:36:11,480 Leave him alone. 463 00:36:32,040 --> 00:36:33,280 -What are you doing here? 464 00:36:33,360 --> 00:36:35,000 -Just, er, briefing a client. 465 00:36:35,080 --> 00:36:37,040 I did want to catch you, though. 466 00:36:37,120 --> 00:36:38,400 -Is everything okay? 467 00:36:38,480 --> 00:36:42,960 -Niall Kilduff, Liam and Cara's father. 468 00:36:43,040 --> 00:36:45,280 - What's happened? - Yeah, no, it's nothing. 469 00:36:45,360 --> 00:36:46,920 Erm, It's just, er, I've had notice 470 00:36:47,000 --> 00:36:49,200 that he's applied to the district court 471 00:36:49,280 --> 00:36:52,160 to be made guardian. 472 00:36:52,240 --> 00:36:53,880 -Can he do that? 473 00:36:53,960 --> 00:36:55,720 -Well, as their father, he can. 474 00:36:55,800 --> 00:36:58,240 And the court will be obliged to consider it. 475 00:36:58,320 --> 00:37:00,040 -But that's not what Stacey wanted. 476 00:37:00,120 --> 00:37:03,880 -And the panel will, of course, take that into consideration. 477 00:37:03,960 --> 00:37:05,400 -Should I be worried? 478 00:37:05,480 --> 00:37:07,640 -Ah, no, look, it's just a formality. 479 00:37:07,720 --> 00:37:09,920 You've got a very good case. 480 00:37:10,000 --> 00:37:13,040 A long way to go yet. 481 00:37:13,120 --> 00:37:15,400 -Okay. 482 00:37:28,680 --> 00:37:30,120 Is the kettle on? 483 00:37:30,200 --> 00:37:31,640 -Yeah. 484 00:37:36,080 --> 00:37:38,560 So Kirby confessed in the end, did he? 485 00:37:38,640 --> 00:37:41,520 -He didn't have much choice. 486 00:37:41,600 --> 00:37:45,080 -Not the dumbest plan I've ever heard, but it's close. 487 00:37:45,160 --> 00:37:47,640 -I feel a little bit sorry for him, actually. 488 00:37:47,720 --> 00:37:50,200 He's gonna lose his business. 489 00:37:53,360 --> 00:37:55,680 -What happened to the boy? 490 00:37:55,760 --> 00:37:58,800 -I enrolled him in the juvenile-detention program. 491 00:37:58,880 --> 00:38:00,680 -Oh. 492 00:38:00,760 --> 00:38:03,600 I see you spoke to Superintendent O'Kelly. 493 00:38:03,680 --> 00:38:05,360 -Yeah. 494 00:38:05,440 --> 00:38:07,760 -Anything you want to share? 495 00:38:07,840 --> 00:38:10,080 -He was just ticking a box. 496 00:38:12,960 --> 00:38:15,080 -Look, Collette, I know you've been through a lot, 497 00:38:15,160 --> 00:38:18,400 but I don't want any conflict here, you know? 498 00:38:18,480 --> 00:38:21,200 -Yeah. I agree. 499 00:38:21,280 --> 00:38:24,240 -Good. 500 00:38:24,320 --> 00:38:25,920 Oh, the key. 501 00:38:26,000 --> 00:38:28,400 What was the story with that? You never told me. 502 00:38:28,480 --> 00:38:30,080 -It was a dead end. 503 00:38:40,000 --> 00:38:43,360 I'd have thought you'd have had enough exercise for one week. 504 00:38:43,440 --> 00:38:45,680 -It helps take the edge off. 505 00:38:45,760 --> 00:38:47,600 I recommend it. 506 00:38:49,240 --> 00:38:51,520 -You okay? 507 00:38:51,600 --> 00:38:54,360 -Yeah. Fine. 508 00:38:54,440 --> 00:38:56,600 -You any plans for the evening? 509 00:38:56,680 --> 00:38:58,160 -Early night. 510 00:38:58,240 --> 00:39:01,160 -Good idea. 511 00:39:01,240 --> 00:39:03,000 See you tomorrow. 512 00:41:45,040 --> 00:41:46,360 Eoin? 513 00:41:50,360 --> 00:41:52,080 -Collette. 514 00:41:57,160 --> 00:42:00,640 -So what did you have in here? 515 00:42:00,720 --> 00:42:02,160 -In here? 516 00:42:04,440 --> 00:42:06,480 I'm just out for a walk. 517 00:42:08,920 --> 00:42:10,800 -And you just happened to be here. 518 00:42:22,320 --> 00:42:27,640 I spoke to Shannon Gormley, Marie's mum... 519 00:42:27,720 --> 00:42:29,480 Old girlfriend of yours. 520 00:42:29,560 --> 00:42:31,080 -Never met her. 521 00:42:31,160 --> 00:42:34,240 -Turns out we had a lot in common. 522 00:42:34,320 --> 00:42:38,280 Marie died of an overdose as well. 523 00:42:38,360 --> 00:42:41,680 Alone, just like Stacey. 524 00:42:41,760 --> 00:42:44,480 -Did she now? 525 00:42:44,560 --> 00:42:47,400 Well, sure, look... 526 00:42:47,480 --> 00:42:50,360 there's a lot of girls in Dublin on drugs... 527 00:42:50,440 --> 00:42:54,040 Plenty who don't know their limits. 528 00:42:54,120 --> 00:42:55,560 Shame. 529 00:42:55,640 --> 00:43:00,000 -Yeah. It's a shame. 530 00:43:00,080 --> 00:43:02,200 Plenty of them happen to know you. 531 00:43:04,440 --> 00:43:06,440 You're fucking deluded. 532 00:43:11,480 --> 00:43:14,560 Stacey was damaged goods when I met her. 533 00:43:14,640 --> 00:43:18,120 A lot of that was down to you, I imagine. 534 00:43:18,200 --> 00:43:21,120 -And Marie? 535 00:43:21,200 --> 00:43:25,040 Was she damaged goods as well? 536 00:43:27,080 --> 00:43:29,200 There's plenty of fucked-up girls out there 537 00:43:29,280 --> 00:43:32,000 who were broken by parents like you. 538 00:43:35,200 --> 00:43:36,480 How's Cara? 539 00:43:38,960 --> 00:43:43,040 -If you so much as look in the direction of my grandchildren, 540 00:43:43,120 --> 00:43:46,120 I will make your life a living hell. 541 00:43:46,200 --> 00:43:49,400 -Now that sounds like a threat, Collette. 542 00:43:49,480 --> 00:43:51,640 -It was meant to. 543 00:43:51,720 --> 00:43:55,960 -I've been threatened before. 544 00:43:56,040 --> 00:43:58,440 Funny thing is, 545 00:43:58,520 --> 00:44:01,360 I'm never the one who ends up with regrets. 546 00:44:03,520 --> 00:44:05,080 Never. 39032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.