Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,960 --> 00:01:47,440
Yeah. I'll meet you there.
2
00:01:47,520 --> 00:01:48,760
Cheers, Siobhan.
3
00:02:21,840 --> 00:02:24,880
- Hiya.
- Hiya.
4
00:02:24,960 --> 00:02:26,480
-What do you make of this?
5
00:02:29,480 --> 00:02:31,800
-It's SAL.
6
00:02:31,880 --> 00:02:34,120
-So what would it be used for?
7
00:02:34,200 --> 00:02:37,560
-Well, high security,
It's digitally encoded.
8
00:02:37,640 --> 00:02:38,760
Can't be copied.
9
00:02:38,840 --> 00:02:40,240
-Right. Good to know.
10
00:02:40,320 --> 00:02:42,056
-Did you want something
like that fitted here?
11
00:02:42,080 --> 00:02:43,680
Because I just
swapped like for like,
12
00:02:43,760 --> 00:02:46,440
but if you want me to put some...
- No, no. No, I'm just trying
13
00:02:46,520 --> 00:02:49,440
to reunite it with its
other half, so to speak.
14
00:02:49,520 --> 00:02:51,040
-Well, they're
usually registered.
15
00:02:51,120 --> 00:02:52,296
They should have
all the details.
16
00:02:52,320 --> 00:02:55,000
- Oh, good to know. Thanks.
- Yeah.
17
00:02:55,080 --> 00:02:56,600
-Yeah.
18
00:02:56,680 --> 00:03:00,800
-Detective Cunningham. I'm
Superintendent O'Kelly.
19
00:03:00,880 --> 00:03:02,560
You already know
Detective Byrne?
20
00:03:02,640 --> 00:03:04,960
- Yes, I do. Hello, Luke.
- Hey, Collette.
21
00:03:05,040 --> 00:03:07,280
-Sorry to call on you
at home like this.
22
00:03:07,360 --> 00:03:09,400
We just wanted a quick
word, if that's okay.
23
00:03:09,480 --> 00:03:11,120
-Yeah. Of course.
24
00:03:11,200 --> 00:03:12,640
Come in.
25
00:03:12,720 --> 00:03:14,040
Sorry about the mess.
26
00:03:14,120 --> 00:03:16,960
-Sorry, gents. Be out of
your hair in a minute.
27
00:03:17,040 --> 00:03:20,120
-You, er... you haven't
had a break in, have you?
28
00:03:20,200 --> 00:03:22,520
-No, no, just can't
be too careful.
29
00:03:22,600 --> 00:03:23,640
-Right.
30
00:03:23,720 --> 00:03:25,440
-Do you want to sit down?
31
00:03:25,520 --> 00:03:27,640
-Yes, of course.
Thank you very much.
32
00:03:31,880 --> 00:03:33,680
-So is this about Stacey?
33
00:03:36,720 --> 00:03:38,400
You know, she was
cleared of theft.
34
00:03:38,480 --> 00:03:40,160
-Yes, I heard.
35
00:03:40,240 --> 00:03:41,760
That must be some
comfort, at least.
36
00:03:41,840 --> 00:03:44,720
-We're here on another matter.
37
00:03:44,800 --> 00:03:48,080
We need you to confirm where
you were on Tuesday evening,
38
00:03:48,160 --> 00:03:50,720
specifically between
5:00 and 7:00.
39
00:03:54,560 --> 00:03:56,880
-Look, I know this is
a strange situation,
40
00:03:56,960 --> 00:03:59,200
you being a colleague and all,
41
00:03:59,280 --> 00:04:01,280
but it's just a box
we need to tick.
42
00:04:04,920 --> 00:04:06,560
-I was here.
43
00:04:08,520 --> 00:04:09,760
Why?
44
00:04:09,840 --> 00:04:11,200
-Alone?
45
00:04:11,280 --> 00:04:12,960
-No. Liam was here.
46
00:04:13,040 --> 00:04:14,480
- That's your grandson?
- Yeah.
47
00:04:14,560 --> 00:04:17,800
-So just you and your grandson.
48
00:04:17,880 --> 00:04:19,760
Nobody else was here?
49
00:04:23,040 --> 00:04:26,240
-My daughter's
boyfriend called round.
50
00:04:26,320 --> 00:04:27,680
-And who would that be?
51
00:04:27,760 --> 00:04:29,560
-Eoin. Eoin Moloney.
52
00:04:32,120 --> 00:04:35,360
-What time did he leave?
53
00:04:35,440 --> 00:04:37,240
-About 6:30.
54
00:04:41,600 --> 00:04:44,560
Do you want to tell
me what's going on?
55
00:04:44,640 --> 00:04:46,280
-Moloney's given
you as his alibi.
56
00:04:46,360 --> 00:04:47,760
-His alibi for what?
57
00:04:47,840 --> 00:04:51,920
-We can't go into details
about that, I'm afraid.
58
00:04:52,000 --> 00:04:53,640
-Look, Collette,
you know yourself
59
00:04:53,720 --> 00:04:55,600
there's only so much
we can give you.
60
00:04:55,680 --> 00:04:57,760
We really appreciate
your help, though.
61
00:04:57,840 --> 00:05:00,400
-I'd stay well away
from him if I were you.
62
00:05:03,880 --> 00:05:05,560
-What's he meant to have done?
63
00:05:10,520 --> 00:05:12,840
Come on, guys.
64
00:05:12,920 --> 00:05:15,120
You got to give
me something here.
65
00:05:17,160 --> 00:05:20,000
-Moloney's been on
our radar for a while.
66
00:05:20,080 --> 00:05:22,320
He's part of the Donnelly gang.
67
00:05:22,400 --> 00:05:25,000
Drugs, money
laundering... You name it.
68
00:05:25,080 --> 00:05:28,040
He's dangerous.
69
00:05:28,120 --> 00:05:29,760
Leave him to us.
70
00:05:33,640 --> 00:05:35,320
-We'll see ourselves out.
71
00:05:37,240 --> 00:05:38,760
-Thanks, Collette.
72
00:07:24,880 --> 00:07:26,280
- Morning.
- Morning.
73
00:07:26,360 --> 00:07:27,680
-How can I help you?
74
00:07:27,760 --> 00:07:30,240
-I'd like to get some
information on this key.
75
00:07:30,320 --> 00:07:31,680
-Sure. No problem.
76
00:07:31,760 --> 00:07:33,880
I'll just get your
details up here.
77
00:07:36,360 --> 00:07:39,680
Just need to see a suitable
form of identification.
78
00:07:39,760 --> 00:07:42,480
-Sure.
79
00:07:42,560 --> 00:07:45,360
It's to do with a crime
we're investigating.
80
00:07:45,440 --> 00:07:48,640
Any information you have
would be appreciated.
81
00:07:48,720 --> 00:07:51,520
-I'd better get my boss.
82
00:07:55,920 --> 00:07:58,840
-There's a woman inside who's
looking for some information
83
00:07:58,920 --> 00:08:00,440
on a registered key.
84
00:08:00,520 --> 00:08:01,760
-So what's the problem?
85
00:08:01,840 --> 00:08:04,880
-The key's not
registered in her name.
86
00:08:04,960 --> 00:08:07,480
She said it has something
to do with an investigation.
87
00:08:14,320 --> 00:08:16,400
- What's the problem here?
- Nothing.
88
00:08:16,480 --> 00:08:20,080
Erm, I just need to get some
information on this key.
89
00:08:20,160 --> 00:08:21,800
It's a police matter.
90
00:08:26,520 --> 00:08:27,920
-This is a registered key.
91
00:08:28,000 --> 00:08:29,816
We can't make copies for
anyone but the owner.
92
00:08:29,840 --> 00:08:31,200
-I don't need a copy.
93
00:08:31,280 --> 00:08:34,360
I just need to know
who it's registered to.
94
00:08:36,360 --> 00:08:38,200
-I'll need to see a warrant.
95
00:08:40,120 --> 00:08:41,560
-Yeah.
96
00:08:41,640 --> 00:08:44,160
You're right. Of
course. Thank you.
97
00:08:57,520 --> 00:08:59,040
-You're making a
list out, right?
98
00:08:59,120 --> 00:09:01,360
-Sir, I'm just trying to
establish what's happened here.
99
00:09:01,400 --> 00:09:03,680
-I'd say it's pretty
obvious what happened here.
100
00:09:03,760 --> 00:09:07,680
Look, this is my livelihood
getting trashed here, yeah?
101
00:09:07,760 --> 00:09:09,960
You're there with
your little book.
102
00:09:10,040 --> 00:09:11,560
Listen, sorry.
We're closed, yeah?
103
00:09:11,640 --> 00:09:15,280
-This is my colleague,
Detective Garda Cunningham.
104
00:09:15,360 --> 00:09:18,080
-Great. Finally, a
grown up in the room.
105
00:09:18,160 --> 00:09:19,840
Marvelous.
106
00:09:19,920 --> 00:09:22,400
-Right. So clearly you've
had a break-in, yeah?
107
00:09:22,480 --> 00:09:24,080
-You nailed it.
108
00:09:24,160 --> 00:09:27,600
Just by looking at it, you...
You got all that, did you?
109
00:09:27,680 --> 00:09:30,480
So, er, you want to talk
me through what happened?
110
00:09:30,560 --> 00:09:32,280
-The cameras there
are linked my phone,
111
00:09:32,360 --> 00:09:34,360
so when anything
happens, I get an alert.
112
00:09:34,440 --> 00:09:36,600
This time, I floor
it to get here.
113
00:09:38,160 --> 00:09:39,520
I'll probably get
a speeding fine.
114
00:09:39,600 --> 00:09:41,256
That's what'll happen.
I'll get a speeding...
115
00:09:41,280 --> 00:09:43,336
Your man won't get caught,
but I'll get a speeding fine.
116
00:09:43,360 --> 00:09:45,080
-You've got footage,
I assume? Yeah?
117
00:09:45,160 --> 00:09:47,560
- Yeah.
- Right. Can we have a look?
118
00:09:47,640 --> 00:09:49,960
-It's in the back here.
All right, come on.
119
00:09:56,640 --> 00:09:58,640
-So you caught him
in the act, yeah?
120
00:09:58,720 --> 00:10:02,640
-Yeah. Got a little clip
in the head for me trouble.
121
00:10:02,720 --> 00:10:04,936
It isn't half of what he would
have gotten if I caught him.
122
00:10:04,960 --> 00:10:06,320
Bastard.
123
00:10:06,400 --> 00:10:08,240
-Right. We need to
get CSE down here.
124
00:10:08,320 --> 00:10:09,680
-Mm-hmm.
125
00:10:09,760 --> 00:10:11,880
Crime scene examiner
to take prints.
126
00:10:11,960 --> 00:10:13,336
-If you don't mind,
we're gonna have to
127
00:10:13,360 --> 00:10:14,936
take this down to the
station as evidence.
128
00:10:14,960 --> 00:10:16,616
Is that all right?
- Yeah. Work away, yeah.
129
00:10:16,640 --> 00:10:18,376
-We'll also need a list of
everything that was taken...
130
00:10:18,400 --> 00:10:20,240
Photos as well.
- Yeah, I'll have to do
131
00:10:20,320 --> 00:10:22,760
an inventory check,
but I'll send it on.
132
00:10:22,840 --> 00:10:24,416
You can send me the
crime reference number
133
00:10:24,440 --> 00:10:26,720
for the insurance?
- Yeah, we'll get that to you.
134
00:10:26,800 --> 00:10:29,400
-All right. Thanks a million.
135
00:10:29,480 --> 00:10:32,480
-Make sure you get
that looked at.
136
00:10:33,640 --> 00:10:36,080
I'll be grand.
137
00:10:38,760 --> 00:10:40,240
-He really got up your nose,
138
00:10:40,320 --> 00:10:42,080
didn't he?
- Dick.
139
00:10:42,160 --> 00:10:44,296
It wouldn't surprise me if he
kept breaking in his own shop
140
00:10:44,320 --> 00:10:45,776
just so he could keep
having a go at us.
141
00:10:45,800 --> 00:10:47,640
- Did you run here?
- All the way.
142
00:10:47,720 --> 00:10:49,680
-You know how to
enjoy a morning off.
143
00:10:55,760 --> 00:10:58,120
-Wind it back up here.
144
00:11:00,400 --> 00:11:01,920
He's not wearing gloves.
145
00:11:02,000 --> 00:11:04,600
Let's tell the CSE.
146
00:11:06,880 --> 00:11:10,160
-Collette, a word
please? In private?
147
00:11:15,320 --> 00:11:17,000
-Jane?
148
00:11:17,080 --> 00:11:20,400
-Er, I just got a phone
call from a Helen Rooney.
149
00:11:20,480 --> 00:11:23,440
She's a manager at SAL.
- Oh, right.
150
00:11:23,520 --> 00:11:25,720
-She says that she had an
officer come into her shop
151
00:11:25,800 --> 00:11:27,440
this morning, behaving
in what she called
152
00:11:27,480 --> 00:11:29,680
"a very curious manner."
153
00:11:29,760 --> 00:11:31,400
-She namechecked you, Collette.
154
00:11:31,480 --> 00:11:34,400
She was worried you were
impersonating an officer.
155
00:11:36,200 --> 00:11:37,880
It feels like it sometimes.
156
00:11:37,960 --> 00:11:41,320
-What's the story?
157
00:11:41,400 --> 00:11:44,360
-Are you serious? I asked
her a few questions.
158
00:11:44,440 --> 00:11:47,120
I showed her my badge.
It's no big deal.
159
00:11:47,200 --> 00:11:50,160
In relation to an
investigation, I hope.
160
00:11:50,240 --> 00:11:51,600
-If you need me
to check with you
161
00:11:51,680 --> 00:11:53,200
every time I ask
someone a question,
162
00:11:53,280 --> 00:11:54,600
we're gonna be here a long time.
163
00:11:54,680 --> 00:11:56,680
-What I need is not to
be getting phone calls
164
00:11:56,760 --> 00:12:00,720
from the public about
members of my team.
165
00:12:00,800 --> 00:12:02,480
-Understood.
166
00:12:32,800 --> 00:12:36,520
Kirby's reported three break-ins
at a shop in the last year.
167
00:12:36,600 --> 00:12:39,000
-Is that Dominic Kirby
you're talking about?
168
00:12:39,080 --> 00:12:42,320
- Yeah, you know him?
- From me uniformed days, yeah.
169
00:12:42,400 --> 00:12:43,736
He still the charmer
he always was?
170
00:12:43,760 --> 00:12:45,240
-The guy's a proper tool.
171
00:12:45,320 --> 00:12:47,400
-Siobhan, do we have any
pics of the stolen goods?
172
00:12:47,480 --> 00:12:51,040
-Mm-hmm, pretty standard stuff.
Nothing especially valuable.
173
00:12:51,120 --> 00:12:53,720
-Thanks.
174
00:12:53,800 --> 00:12:55,640
Patrick, can you
go online and check
175
00:12:55,720 --> 00:12:57,240
if any of this
has been sold off?
176
00:12:57,320 --> 00:12:58,760
-Sure. No problem.
177
00:13:05,720 --> 00:13:08,440
-Hey, Cara. You okay?
178
00:13:22,600 --> 00:13:24,360
I'm so sorry.
179
00:13:24,440 --> 00:13:26,480
I meant to be home
before you got here.
180
00:13:26,560 --> 00:13:28,736
-What gives you the right to
change the locks to our home?
181
00:13:28,760 --> 00:13:31,920
-I was worried. I didn't
know who else had keys.
182
00:13:32,000 --> 00:13:35,600
-No wonder Mum
fucking hated you.
183
00:13:41,720 --> 00:13:43,360
Cara?
184
00:13:49,840 --> 00:13:52,120
Can we talk?
185
00:13:52,200 --> 00:13:53,280
Cara?
186
00:13:57,560 --> 00:13:59,360
I don't want to keep
fighting with you.
187
00:13:59,440 --> 00:14:01,840
Look, I know it may
not seem like it,
188
00:14:01,920 --> 00:14:03,520
but I am trying my best here.
189
00:14:03,600 --> 00:14:06,680
-Well, then you can go back to
England if you don't like it.
190
00:14:08,760 --> 00:14:11,520
-I don't want to
go back to England.
191
00:14:11,600 --> 00:14:14,600
I want to stay here
with you and Liam.
192
00:14:14,680 --> 00:14:17,120
It's what your mum
wanted as well.
193
00:14:21,160 --> 00:14:23,800
-I don't know.
194
00:14:23,880 --> 00:14:25,800
Everything is changing.
195
00:14:31,160 --> 00:14:32,800
-I know.
196
00:14:32,880 --> 00:14:36,520
And I should have checked with
you before changing those locks.
197
00:14:36,600 --> 00:14:38,720
I am so sorry.
198
00:14:38,800 --> 00:14:42,720
Love, I can't begin to imagine
how hard this is for you.
199
00:14:42,800 --> 00:14:47,560
But can we try and be nice
to each other, please?
200
00:14:47,640 --> 00:14:50,160
We're family.
201
00:14:50,240 --> 00:14:55,280
Family I didn't know that I had.
202
00:14:55,360 --> 00:14:57,240
I'm not gonna leave you.
203
00:15:00,120 --> 00:15:01,640
-Okay.
204
00:15:01,720 --> 00:15:04,440
Yeah.
205
00:16:08,080 --> 00:16:09,320
-Hello?
206
00:18:38,840 --> 00:18:41,040
Hey! Piss off!
207
00:18:42,200 --> 00:18:45,560
-For fuck's sake.
208
00:18:45,640 --> 00:18:48,160
-You from housing?
209
00:18:48,240 --> 00:18:50,800
She hasn't been
there for months.
210
00:18:50,880 --> 00:18:52,960
-Do you know where she is?
211
00:18:55,720 --> 00:18:58,800
-Her mother lives
round the back block.
212
00:19:27,680 --> 00:19:30,280
-Mrs. Gormley?
213
00:19:30,360 --> 00:19:31,600
-Who are you?
214
00:19:31,680 --> 00:19:33,840
I'm Detective Garda Cunningham.
215
00:19:33,920 --> 00:19:36,600
I'm here to see you daughter.
216
00:19:36,680 --> 00:19:38,360
Is she here?
217
00:19:40,520 --> 00:19:42,080
-She's dead.
218
00:20:03,920 --> 00:20:07,120
-Is this her?
219
00:20:07,200 --> 00:20:09,800
-It'll be eight
months next Tuesday.
220
00:20:14,320 --> 00:20:16,360
She was a good girl.
221
00:20:18,600 --> 00:20:20,400
-She looks so lovely.
222
00:20:23,400 --> 00:20:25,240
-The drugs took that from her.
223
00:20:34,120 --> 00:20:35,760
-Mrs. Gormley...
224
00:20:38,480 --> 00:20:40,040
do you mind?
225
00:20:40,120 --> 00:20:44,000
Do you mind if I ask
you what happened?
226
00:20:48,640 --> 00:20:51,400
-She met that bastard.
That's what happened.
227
00:20:54,240 --> 00:20:55,760
Ah.
228
00:20:55,840 --> 00:20:58,160
It was him that got
her into the drugs.
229
00:21:01,400 --> 00:21:06,080
She lost her job
at the pharmacy.
230
00:21:06,160 --> 00:21:07,560
I tried to tell her
231
00:21:07,640 --> 00:21:10,840
I didn't want her
seeing him anymore.
232
00:21:10,920 --> 00:21:13,160
She stopped coming to see me.
233
00:21:17,080 --> 00:21:21,400
I was only trying to
make her see sense.
234
00:21:21,480 --> 00:21:24,360
He could charm the birds
off the trees, that fella.
235
00:21:24,440 --> 00:21:26,360
But I'm no fool.
236
00:21:26,440 --> 00:21:27,840
-Yeah.
237
00:21:27,920 --> 00:21:31,000
-I knew he was trouble.
238
00:21:37,400 --> 00:21:39,160
Is this him?
239
00:21:42,920 --> 00:21:44,920
-Yeah.
240
00:21:45,000 --> 00:21:46,400
That's him.
241
00:23:08,360 --> 00:23:09,880
-I traced the
owners of everything
242
00:23:09,960 --> 00:23:11,640
that was taken from
the pawnbroker's.
243
00:23:11,720 --> 00:23:13,840
It all checks out. There's
nothing to connect them.
244
00:23:13,920 --> 00:23:16,320
-And any leads from the CCTV?
245
00:23:16,400 --> 00:23:18,680
-It's early days yet.
246
00:23:18,760 --> 00:23:21,040
-And the prints you
lifted from the shop?
247
00:23:21,120 --> 00:23:23,680
Any news on those?
248
00:23:23,760 --> 00:23:27,680
-I don't think they sent
the results back to us yet.
249
00:23:27,760 --> 00:23:29,736
-I called them. They sent
them through an hour ago.
250
00:23:29,760 --> 00:23:31,480
-Er, yeah, they, erm,
came back negative.
251
00:23:31,560 --> 00:23:34,080
No previous... Erm,
not on file anyway.
252
00:23:34,160 --> 00:23:36,960
-Okay, look, I'm getting it
in the neck from upstairs.
253
00:23:37,040 --> 00:23:39,880
I really need small cases like
this to be wrapped up quickly.
254
00:23:39,960 --> 00:23:41,480
Shouldn't be too much problem
255
00:23:41,560 --> 00:23:42,920
for somebody with
your experience.
256
00:23:43,000 --> 00:23:44,840
Please, can we have
your focus on this?
257
00:23:44,920 --> 00:23:46,880
Thank you.
258
00:23:54,000 --> 00:23:57,160
-I gather our beloved
leader is a bit unhappy.
259
00:23:57,240 --> 00:23:58,920
-Oh, for a change.
260
00:23:59,000 --> 00:24:01,120
-Well, I got some good news.
261
00:24:01,200 --> 00:24:03,000
-Oh, yeah? Go on.
262
00:24:03,080 --> 00:24:04,680
-You were right.
263
00:24:04,760 --> 00:24:06,840
The stuff nicked from Kirby's?
264
00:24:06,920 --> 00:24:08,720
It is being sold online.
265
00:24:15,080 --> 00:24:17,960
-Great.
266
00:24:18,040 --> 00:24:20,240
Let's message the seller.
267
00:24:25,880 --> 00:24:29,120
How many years of combined
police experience in this car?
268
00:24:29,200 --> 00:24:32,560
-Oh, I'd say about... too many.
269
00:24:32,640 --> 00:24:35,640
-Nice to know it's all
been leading to this.
270
00:24:35,720 --> 00:24:37,480
-They should teach
this in Templemore.
271
00:24:41,840 --> 00:24:44,040
Oh, gray tracksuit.
272
00:24:44,120 --> 00:24:45,440
Could be our jewel thief.
273
00:24:45,520 --> 00:24:47,336
-Text the number saying
you're one minute away.
274
00:24:58,600 --> 00:25:01,080
-It's him.
275
00:25:01,160 --> 00:25:04,320
-How much effort does it
take to text the word "yes"?
276
00:25:04,400 --> 00:25:06,440
- Jesus.
277
00:25:09,080 --> 00:25:11,080
God, he's just a kid.
278
00:25:11,160 --> 00:25:14,160
Can't be more than
Liam's age, if that.
279
00:25:31,920 --> 00:25:33,640
-Hi. Hiya.
280
00:25:33,720 --> 00:25:35,440
Erm, I'm Carrie.
281
00:25:35,520 --> 00:25:37,840
I'm here about the bracelet.
282
00:25:37,920 --> 00:25:40,080
-Right, yeah. Have
you got the cash?
283
00:25:40,160 --> 00:25:42,240
-Yeah.
284
00:25:45,880 --> 00:25:47,720
Aw!
285
00:25:47,800 --> 00:25:49,160
-Shoot.
286
00:26:02,920 --> 00:26:04,440
-Oh! Sorry.
287
00:26:04,520 --> 00:26:07,560
I just... I just froze.
- Don't worry about it.
288
00:26:11,480 --> 00:26:13,240
- Oh!
- Aah!
289
00:26:26,080 --> 00:26:28,600
-Straight ahead and then left
and then hard left again.
290
00:26:41,360 --> 00:26:43,040
-Oh. That's it.
291
00:26:43,120 --> 00:26:45,560
That's it.
292
00:26:45,640 --> 00:26:47,320
You got him?
293
00:26:52,080 --> 00:26:53,400
-Did you not want a lift?
294
00:26:53,480 --> 00:26:55,200
-Funny.
295
00:26:55,280 --> 00:26:57,040
I think I'm gonna be sick.
296
00:26:59,800 --> 00:27:04,200
-So these are your fingerprints
all over the crime scene, Finn?
297
00:27:04,280 --> 00:27:08,400
-It's me brother's shop. He's
been there loads of times.
298
00:27:08,480 --> 00:27:10,840
Of course you'd find
his fingerprints there.
299
00:27:10,920 --> 00:27:13,600
You'll find mine,
too, for that matter.
300
00:27:13,680 --> 00:27:15,200
-I'm just gonna show
you some footage
301
00:27:15,280 --> 00:27:17,680
from the CCTV
camera in the shop.
302
00:27:21,840 --> 00:27:25,080
Is that you, Finn?
303
00:27:25,160 --> 00:27:26,640
-No comment.
304
00:27:26,720 --> 00:27:29,600
-Hey, enough with the
"no comment" shite now.
305
00:27:32,040 --> 00:27:35,480
-I'll ask again.
Is that you, Finn?
306
00:27:37,600 --> 00:27:41,560
-Oh, give over.
It's clearly him.
307
00:27:41,640 --> 00:27:45,720
As if we didn't have enough
to worry about, and now this?
308
00:27:45,800 --> 00:27:47,360
-I was trying to help.
309
00:27:47,440 --> 00:27:49,400
-This is your idea of helping?
310
00:27:49,480 --> 00:27:52,360
-Help with what, Finn?
311
00:27:52,440 --> 00:27:55,280
-Stealing from your own uncle?
312
00:27:55,360 --> 00:27:58,160
You're lucky he didn't
box your head off.
313
00:27:58,240 --> 00:28:00,520
On top of all he's going
through at the minute.
314
00:28:07,680 --> 00:28:10,280
-I took a message from a
Niamh at Wrinn Insurers,
315
00:28:10,360 --> 00:28:12,240
returning your call.
316
00:28:12,320 --> 00:28:14,800
Said she emailed you the
information you were after.
317
00:28:19,680 --> 00:28:21,360
-Arrest Dominic Kirby.
318
00:28:23,840 --> 00:28:26,880
-So, Dominic, we've
been onto your insurers.
319
00:28:26,960 --> 00:28:28,960
-Proper cowboys.
320
00:28:29,040 --> 00:28:31,320
They'll do anything
not to pay out.
321
00:28:31,400 --> 00:28:33,080
-But they rejected
your previous claims
322
00:28:33,160 --> 00:28:36,880
'cause they weren't convinced
that they were genuine.
323
00:28:36,960 --> 00:28:42,640
-So they had you install
CCTV as a condition of cover.
324
00:28:42,720 --> 00:28:48,000
-Listen, I don't know what
you're trying to suggest, yeah?
325
00:28:48,080 --> 00:28:50,800
I'm the victim here, right?
326
00:28:50,880 --> 00:28:53,760
-These are the items you claim
were stolen from your shop
327
00:28:53,840 --> 00:28:54,960
in the alleged robbery.
328
00:28:55,040 --> 00:28:57,000
- "Alleged."
329
00:28:57,080 --> 00:29:01,120
-Yeah, well, you reported the
break-in on Wednesday the 12th.
330
00:29:01,200 --> 00:29:04,440
The date is here
on your own CCTV.
331
00:29:04,520 --> 00:29:07,520
- Yeah?
- Finn has the exact same photos
332
00:29:07,600 --> 00:29:10,520
on his phone.
333
00:29:10,600 --> 00:29:12,720
-Yeah. And? What?
334
00:29:12,800 --> 00:29:14,080
He's admitted it.
335
00:29:14,160 --> 00:29:16,120
You can see it's
him as plain as day.
336
00:29:16,200 --> 00:29:19,280
-Dominic, you sent them to him
the day before the break-in.
337
00:29:19,360 --> 00:29:23,800
-The day... look, you've
done some computer...
338
00:29:23,880 --> 00:29:25,680
-Well, you don't need
to be an IT expert
339
00:29:25,760 --> 00:29:28,440
to see what's going
on here, do you?
340
00:29:28,520 --> 00:29:31,720
You staged the break-ins,
then you got Finn involved
341
00:29:31,800 --> 00:29:34,720
so the CCTV footage to
check out with the insurers.
342
00:29:34,800 --> 00:29:36,640
And you even sent him
a very helpful list
343
00:29:36,720 --> 00:29:38,400
of things that
were to be stolen.
344
00:29:40,600 --> 00:29:42,800
-We've spoken to Finn.
345
00:29:42,880 --> 00:29:46,280
He claims that he
just wanted to help.
346
00:29:49,040 --> 00:29:51,080
-Yeah?
347
00:29:51,160 --> 00:29:54,760
Great help he was,
too, wasn't he?
348
00:29:54,840 --> 00:29:56,720
Wasn't the fizziest
drink in the fridge
349
00:29:56,800 --> 00:29:59,680
when he tried to sell the
shit online though, yeah?
350
00:29:59,760 --> 00:30:01,520
Small mistake, Finn.
351
00:30:01,600 --> 00:30:04,320
-Dominic, he is in a lot
of trouble right now.
352
00:30:07,720 --> 00:30:10,240
-I didn't set out to
drag Finn into my shit.
353
00:30:10,320 --> 00:30:12,600
I just...
354
00:30:12,680 --> 00:30:14,520
was trying to keep
the business going.
355
00:30:14,600 --> 00:30:15,720
That's all it was.
356
00:30:18,080 --> 00:30:20,240
-Dominic Kirby, we
are charging you
357
00:30:20,320 --> 00:30:21,960
with attempted insurance fraud
358
00:30:22,040 --> 00:30:24,520
and for inciting a minor to
engage with criminal activity.
359
00:30:24,600 --> 00:30:26,320
-Yeah, whatever. Go on.
360
00:30:29,600 --> 00:30:31,680
Thanks a million, by
the way. That was great.
361
00:30:41,680 --> 00:30:44,680
-Oh. Usain Bolt called.
He wants his record back.
362
00:30:44,760 --> 00:30:49,160
-Oh, yeah? Well, at least I
didn't run back to the car.
363
00:30:49,240 --> 00:30:51,480
-I'm gonna call the
kids. You two go ahead.
364
00:30:51,560 --> 00:30:52,720
-What are you having?
365
00:30:52,800 --> 00:30:55,400
- Surprise me.
- Okay.
366
00:31:06,160 --> 00:31:08,640
- Hey.
- Hey, Cara. How's it going?
367
00:31:08,720 --> 00:31:11,600
- Good.
- Listen, I'm gonna just stop off
368
00:31:11,680 --> 00:31:13,176
for a quick drink
before heading home.
369
00:31:13,200 --> 00:31:14,240
Is that all right?
370
00:31:14,320 --> 00:31:15,640
-Sure. That's fine.
371
00:31:15,720 --> 00:31:18,040
-I don't have to. I mean,
I can come home now.
372
00:31:18,120 --> 00:31:20,480
-No, honestly,
we're all good here.
373
00:31:20,560 --> 00:31:22,240
-What's going on there?
374
00:31:22,320 --> 00:31:25,080
- Ross brought pizza.
- Oh, lovely.
375
00:31:25,160 --> 00:31:28,000
Liam must be thrilled.
- Yeah.
376
00:31:28,080 --> 00:31:31,800
-Well, it will be nice to
finally meet Ross soon.
377
00:31:36,640 --> 00:31:40,960
Anyway, erm, I won't be
late. It's just a quick one.
378
00:31:41,040 --> 00:31:43,000
-Okay.
379
00:31:43,080 --> 00:31:44,640
Have a nice time.
380
00:31:44,720 --> 00:31:46,360
-Right. Ta-ra, love.
381
00:31:53,960 --> 00:31:55,120
Sorry about that.
382
00:31:55,200 --> 00:31:57,760
-Well, surprise, surprise.
383
00:31:57,840 --> 00:31:59,080
-Thanks.
384
00:32:02,240 --> 00:32:03,520
- Well...
- Oh, yeah.
385
00:32:03,600 --> 00:32:05,200
- you drink like
a native anyway.
386
00:32:05,280 --> 00:32:07,720
-Says the man drinking Coke.
387
00:32:07,800 --> 00:32:09,080
-How are the kids?
388
00:32:09,160 --> 00:32:11,680
-I think we're getting
there, actually.
389
00:32:11,760 --> 00:32:13,360
How's your situation?
390
00:32:13,440 --> 00:32:14,920
-You're still in the doghouse?
391
00:32:15,000 --> 00:32:16,136
-Yeah, well, we're
meant to be having
392
00:32:16,160 --> 00:32:18,680
a reconciliation talk tonight.
393
00:32:18,760 --> 00:32:20,680
-Time to eat some
humble pie, is it?
394
00:32:20,760 --> 00:32:22,840
-I'd rather a pizza,
to be honest with you.
395
00:32:22,920 --> 00:32:25,880
Actually, maybe I should pick
one up as a peace offering.
396
00:32:25,960 --> 00:32:27,560
-Oh, she'd love that.
397
00:32:27,640 --> 00:32:29,960
-Hmm.
398
00:32:31,240 --> 00:32:34,320
-Oh, that's me summoned.
399
00:32:34,400 --> 00:32:35,840
See yous later.
400
00:32:35,920 --> 00:32:38,600
-Young love, hey?
401
00:32:38,680 --> 00:32:41,200
-I remember it well.
402
00:32:41,280 --> 00:32:45,120
So is it everything you
dreamed it would be over here?
403
00:32:46,600 --> 00:32:50,720
I didn't imagine ever
being here, actually.
404
00:32:50,800 --> 00:32:53,080
-They did throw you in at
the deep end, didn't they?
405
00:32:53,160 --> 00:32:55,640
-Yeah, a little bit.
406
00:32:55,720 --> 00:32:58,480
Slowly getting my head around
having two teenage grandchildren
407
00:32:58,560 --> 00:33:02,480
in a new home, in a new
job with a new boss.
408
00:33:02,560 --> 00:33:04,640
-Jane's all right, really...
409
00:33:04,720 --> 00:33:06,760
once you learn to tune her out.
410
00:33:06,840 --> 00:33:10,960
Just different schools.
- I suppose.
411
00:33:11,040 --> 00:33:14,080
How come you've never been
tempted by Jane's job?
412
00:33:17,080 --> 00:33:19,160
You've got the experience.
413
00:33:19,240 --> 00:33:21,640
-Nah, not for me.
414
00:33:21,720 --> 00:33:24,240
I burnt my bridge on
that front anyway.
415
00:33:27,160 --> 00:33:29,400
But, hey, we can't
all be captains.
416
00:33:32,440 --> 00:33:34,120
-No.
417
00:34:03,600 --> 00:34:05,560
-Excuse me, sir?
418
00:34:05,640 --> 00:34:08,400
I was wondering if I
could have a few words?
419
00:34:16,800 --> 00:34:19,200
-This is what you call
staying away from him?
420
00:34:19,280 --> 00:34:23,400
-Look, he is using her
like he used my daughter...
421
00:34:23,480 --> 00:34:25,680
like he used Marie Gormley.
422
00:34:25,760 --> 00:34:28,480
-What are you talking about?
423
00:34:28,560 --> 00:34:30,480
-We are on the same
side here, right?
424
00:34:30,560 --> 00:34:33,000
-I hope so. We've
got eyes on him.
425
00:34:33,080 --> 00:34:35,960
We can't arrest him for
having a girlfriend.
426
00:34:36,040 --> 00:34:38,600
-Look.
427
00:34:38,680 --> 00:34:41,920
I found this at Marie
Gormley's house.
428
00:34:42,000 --> 00:34:44,880
There's a pattern here.
429
00:34:44,960 --> 00:34:48,720
Moloney grooms vulnerable
women, makes them work for him,
430
00:34:48,800 --> 00:34:50,160
and when he's
finished with them,
431
00:34:50,240 --> 00:34:52,240
they conveniently
die from overdose,
432
00:34:52,320 --> 00:34:54,280
and no one asks any questions.
433
00:34:54,360 --> 00:34:57,040
-You're too close to this.
You're not thinking straight.
434
00:34:57,120 --> 00:35:00,200
-I'm thinking
perfectly straight.
435
00:35:00,280 --> 00:35:02,960
You said so yourself.
He's dangerous.
436
00:35:03,040 --> 00:35:05,280
-I understand you're upset,
437
00:35:05,360 --> 00:35:07,256
but you know as well as I
do what the coroner said
438
00:35:07,280 --> 00:35:09,880
about the death
of your daughter.
439
00:35:09,960 --> 00:35:11,800
There was no foul play.
440
00:35:11,880 --> 00:35:16,280
There's nothing to investigate
unless you have evidence.
441
00:35:16,360 --> 00:35:20,000
Do you have any evidence?
442
00:35:20,080 --> 00:35:22,680
-No.
443
00:35:22,760 --> 00:35:24,840
-I'm sorry.
444
00:35:24,920 --> 00:35:28,240
Before it was advice,
but now it's an order.
445
00:35:28,320 --> 00:35:32,120
Leave Moloney to us.
446
00:35:32,200 --> 00:35:33,320
-Sir...
447
00:35:33,400 --> 00:35:36,000
-Okay, let me show
you something.
448
00:35:36,080 --> 00:35:38,000
A few months ago, we
picked up a cousin of his,
449
00:35:38,080 --> 00:35:40,400
driving a stolen van full
of prescription drugs.
450
00:35:40,480 --> 00:35:42,240
We knew it had to
be from Moloney.
451
00:35:42,320 --> 00:35:43,840
We tried to turn
him, but no chance.
452
00:35:43,920 --> 00:35:45,440
He was terrified.
453
00:35:45,520 --> 00:35:47,320
If Moloney thought he talked.
454
00:35:47,400 --> 00:35:49,680
He was almost begging
us not to release him.
455
00:35:49,760 --> 00:35:52,440
A few days later,
he had an accident.
456
00:35:54,880 --> 00:35:59,440
But they managed to save
the arm above the elbow.
457
00:35:59,520 --> 00:36:01,280
Don't confront him.
458
00:36:01,360 --> 00:36:03,200
He's unpredictable
and dangerous.
459
00:36:03,280 --> 00:36:04,880
Our intel says
he's under pressure
460
00:36:04,960 --> 00:36:07,240
from his boss, Aiden Donnelly.
461
00:36:07,320 --> 00:36:09,600
There's no knowing
what he's capable of.
462
00:36:09,680 --> 00:36:11,480
Leave him alone.
463
00:36:32,040 --> 00:36:33,280
-What are you doing here?
464
00:36:33,360 --> 00:36:35,000
-Just, er, briefing a client.
465
00:36:35,080 --> 00:36:37,040
I did want to catch you, though.
466
00:36:37,120 --> 00:36:38,400
-Is everything okay?
467
00:36:38,480 --> 00:36:42,960
-Niall Kilduff, Liam
and Cara's father.
468
00:36:43,040 --> 00:36:45,280
- What's happened?
- Yeah, no, it's nothing.
469
00:36:45,360 --> 00:36:46,920
Erm, It's just,
er, I've had notice
470
00:36:47,000 --> 00:36:49,200
that he's applied to
the district court
471
00:36:49,280 --> 00:36:52,160
to be made guardian.
472
00:36:52,240 --> 00:36:53,880
-Can he do that?
473
00:36:53,960 --> 00:36:55,720
-Well, as their father, he can.
474
00:36:55,800 --> 00:36:58,240
And the court will be
obliged to consider it.
475
00:36:58,320 --> 00:37:00,040
-But that's not
what Stacey wanted.
476
00:37:00,120 --> 00:37:03,880
-And the panel will, of course,
take that into consideration.
477
00:37:03,960 --> 00:37:05,400
-Should I be worried?
478
00:37:05,480 --> 00:37:07,640
-Ah, no, look, it's
just a formality.
479
00:37:07,720 --> 00:37:09,920
You've got a very good case.
480
00:37:10,000 --> 00:37:13,040
A long way to go yet.
481
00:37:13,120 --> 00:37:15,400
-Okay.
482
00:37:28,680 --> 00:37:30,120
Is the kettle on?
483
00:37:30,200 --> 00:37:31,640
-Yeah.
484
00:37:36,080 --> 00:37:38,560
So Kirby confessed
in the end, did he?
485
00:37:38,640 --> 00:37:41,520
-He didn't have much choice.
486
00:37:41,600 --> 00:37:45,080
-Not the dumbest plan I've
ever heard, but it's close.
487
00:37:45,160 --> 00:37:47,640
-I feel a little bit
sorry for him, actually.
488
00:37:47,720 --> 00:37:50,200
He's gonna lose his business.
489
00:37:53,360 --> 00:37:55,680
-What happened to the boy?
490
00:37:55,760 --> 00:37:58,800
-I enrolled him in the
juvenile-detention program.
491
00:37:58,880 --> 00:38:00,680
-Oh.
492
00:38:00,760 --> 00:38:03,600
I see you spoke to
Superintendent O'Kelly.
493
00:38:03,680 --> 00:38:05,360
-Yeah.
494
00:38:05,440 --> 00:38:07,760
-Anything you want to share?
495
00:38:07,840 --> 00:38:10,080
-He was just ticking a box.
496
00:38:12,960 --> 00:38:15,080
-Look, Collette, I know
you've been through a lot,
497
00:38:15,160 --> 00:38:18,400
but I don't want any
conflict here, you know?
498
00:38:18,480 --> 00:38:21,200
-Yeah. I agree.
499
00:38:21,280 --> 00:38:24,240
-Good.
500
00:38:24,320 --> 00:38:25,920
Oh, the key.
501
00:38:26,000 --> 00:38:28,400
What was the story with
that? You never told me.
502
00:38:28,480 --> 00:38:30,080
-It was a dead end.
503
00:38:40,000 --> 00:38:43,360
I'd have thought you'd have had
enough exercise for one week.
504
00:38:43,440 --> 00:38:45,680
-It helps take the edge off.
505
00:38:45,760 --> 00:38:47,600
I recommend it.
506
00:38:49,240 --> 00:38:51,520
-You okay?
507
00:38:51,600 --> 00:38:54,360
-Yeah. Fine.
508
00:38:54,440 --> 00:38:56,600
-You any plans for the evening?
509
00:38:56,680 --> 00:38:58,160
-Early night.
510
00:38:58,240 --> 00:39:01,160
-Good idea.
511
00:39:01,240 --> 00:39:03,000
See you tomorrow.
512
00:41:45,040 --> 00:41:46,360
Eoin?
513
00:41:50,360 --> 00:41:52,080
-Collette.
514
00:41:57,160 --> 00:42:00,640
-So what did you have in here?
515
00:42:00,720 --> 00:42:02,160
-In here?
516
00:42:04,440 --> 00:42:06,480
I'm just out for a walk.
517
00:42:08,920 --> 00:42:10,800
-And you just
happened to be here.
518
00:42:22,320 --> 00:42:27,640
I spoke to Shannon
Gormley, Marie's mum...
519
00:42:27,720 --> 00:42:29,480
Old girlfriend of yours.
520
00:42:29,560 --> 00:42:31,080
-Never met her.
521
00:42:31,160 --> 00:42:34,240
-Turns out we had
a lot in common.
522
00:42:34,320 --> 00:42:38,280
Marie died of an
overdose as well.
523
00:42:38,360 --> 00:42:41,680
Alone, just like Stacey.
524
00:42:41,760 --> 00:42:44,480
-Did she now?
525
00:42:44,560 --> 00:42:47,400
Well, sure, look...
526
00:42:47,480 --> 00:42:50,360
there's a lot of girls
in Dublin on drugs...
527
00:42:50,440 --> 00:42:54,040
Plenty who don't
know their limits.
528
00:42:54,120 --> 00:42:55,560
Shame.
529
00:42:55,640 --> 00:43:00,000
-Yeah. It's a shame.
530
00:43:00,080 --> 00:43:02,200
Plenty of them
happen to know you.
531
00:43:04,440 --> 00:43:06,440
You're fucking deluded.
532
00:43:11,480 --> 00:43:14,560
Stacey was damaged
goods when I met her.
533
00:43:14,640 --> 00:43:18,120
A lot of that was down
to you, I imagine.
534
00:43:18,200 --> 00:43:21,120
-And Marie?
535
00:43:21,200 --> 00:43:25,040
Was she damaged goods as well?
536
00:43:27,080 --> 00:43:29,200
There's plenty of
fucked-up girls out there
537
00:43:29,280 --> 00:43:32,000
who were broken by
parents like you.
538
00:43:35,200 --> 00:43:36,480
How's Cara?
539
00:43:38,960 --> 00:43:43,040
-If you so much as look in the
direction of my grandchildren,
540
00:43:43,120 --> 00:43:46,120
I will make your
life a living hell.
541
00:43:46,200 --> 00:43:49,400
-Now that sounds like
a threat, Collette.
542
00:43:49,480 --> 00:43:51,640
-It was meant to.
543
00:43:51,720 --> 00:43:55,960
-I've been threatened before.
544
00:43:56,040 --> 00:43:58,440
Funny thing is,
545
00:43:58,520 --> 00:44:01,360
I'm never the one who
ends up with regrets.
546
00:44:03,520 --> 00:44:05,080
Never.
39032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.