All language subtitles for Raiders.In.The.Sky.1953.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,125 --> 00:00:27,250 [Propellers whirring] 4 00:01:02,917 --> 00:01:05,500 That was wing commander Mason in v-Victor. 5 00:01:05,583 --> 00:01:08,292 Took off 23:30. 6 00:01:08,375 --> 00:01:11,208 [Engines roaring] 7 00:01:13,875 --> 00:01:16,125 B—baker. —b—baker coming up now. 8 00:01:23,917 --> 00:01:26,792 [Engines roaring] 9 00:01:30,875 --> 00:01:32,750 B—baker away, 23:32. 10 00:01:32,833 --> 00:01:35,167 B—baker, flight lieutenant brown, 11 00:01:35,250 --> 00:01:37,792 airborne at 23:32. 12 00:01:40,792 --> 00:01:43,958 [Engines roaring] 13 00:01:50,292 --> 00:01:53,250 That's the third one now. —[Phone ringing] 14 00:01:54,208 --> 00:01:55,708 Yes? 15 00:01:55,792 --> 00:01:58,250 Pilot officer greeno airborne in s-sugar, 16 00:01:58,333 --> 00:02:00,708 23:33, Roger. 17 00:02:02,458 --> 00:02:03,917 Give me the operations room, please. 18 00:02:04,000 --> 00:02:05,458 [Phone ringing] 19 00:02:05,542 --> 00:02:06,833 Operations here. 20 00:02:06,917 --> 00:02:08,042 Hi, Toby. 21 00:02:08,125 --> 00:02:11,375 All three airborne, 23:33. Right. 22 00:02:12,167 --> 00:02:15,417 Oh, Toby, have you got the answer to 17 across? 23 00:02:15,500 --> 00:02:16,958 - —No? - Group operations, please. 24 00:02:17,042 --> 00:02:18,559 Well, you've got seven hours to think about it 25 00:02:18,583 --> 00:02:20,423 - before they get back. Right. - 9-2 base here. 26 00:02:21,500 --> 00:02:25,583 [Suspenseful music playing] 27 00:03:43,792 --> 00:03:46,708 [Sleepily grunting] 28 00:03:48,458 --> 00:03:50,958 [Phone rings] 29 00:03:51,042 --> 00:03:52,625 Hello. Operations here. 30 00:03:52,708 --> 00:03:54,292 Yes. Observer corps? 31 00:03:55,042 --> 00:03:56,375 Three of them? 32 00:03:57,292 --> 00:03:58,833 Yes, yes. They're ours. 33 00:03:59,833 --> 00:04:02,000 Thank you. Thank you very much. 34 00:04:02,083 --> 00:04:03,167 Hello, control? 35 00:04:03,250 --> 00:04:05,833 Our three lancasters have been sighted coming in over the coast. 36 00:04:05,917 --> 00:04:07,958 North of lowestoft. —north of lowestoft. 37 00:04:08,042 --> 00:04:09,292 Yes, isn't it good? 38 00:04:09,375 --> 00:04:10,875 Good bye. 39 00:04:10,958 --> 00:04:13,250 Make that 05:41 hours, Bridges. 40 00:04:13,333 --> 00:04:14,583 Very good, sir. 41 00:04:15,208 --> 00:04:18,458 Oh, Sandy, the leader's just sent out the codeword. Buster. 42 00:04:18,542 --> 00:04:21,000 Buster? Successful. 43 00:04:21,958 --> 00:04:25,625 - —Intelligence, please. Are you scrambled? - Group captain Logan, please. 44 00:04:26,542 --> 00:04:29,583 [Engines roaring] 45 00:05:26,833 --> 00:05:29,375 Morning, Tim. Success, I hear? 46 00:05:29,458 --> 00:05:32,458 Yes, sir, I think so. As far as I can see, we got it all right. 47 00:05:32,542 --> 00:05:34,958 Had a bit of a trouble with a fighter. Got the rear gunner. 48 00:05:35,042 --> 00:05:36,458 I'll go and have a look at him. 49 00:05:37,042 --> 00:05:39,333 Hey, that was a pretty ropey landing, brat. 50 00:05:39,417 --> 00:05:40,851 Why don't you learn to fly that thing? 51 00:05:40,875 --> 00:05:43,083 Quiet, bushwhacker! 52 00:05:43,167 --> 00:05:45,417 [Birds chirping] 53 00:05:45,500 --> 00:05:46,875 Have you got a fag, ackroyd? 54 00:05:46,958 --> 00:05:48,833 Scrounging again, sir? 55 00:05:59,667 --> 00:06:01,250 - —Well? - It's a bad one, sir. 56 00:06:01,333 --> 00:06:03,013 I'll let you know when I've got him to bed. 57 00:06:07,125 --> 00:06:08,708 Hello, sir. 58 00:06:11,417 --> 00:06:12,750 Thanks, Mac. 59 00:06:12,833 --> 00:06:15,500 My new rear gunner's, sir. Took over when Anderson got hit. 60 00:06:15,583 --> 00:06:17,417 Well done, baker. How do you like it? 61 00:06:17,500 --> 00:06:19,667 I prefer the cockpit of a b—17, sir. 62 00:06:19,750 --> 00:06:21,875 Got a fighter, ju-88, been tailing us for hours. 63 00:06:21,958 --> 00:06:23,875 Oh, I don't know. Everybody had a shot at it. 64 00:06:23,958 --> 00:06:26,167 That's right, Mac. I don't think you got him. 65 00:06:26,250 --> 00:06:27,417 Is that right? 66 00:06:27,500 --> 00:06:29,125 - Good morning, sir. - —morning, flight. 67 00:06:29,208 --> 00:06:31,500 You collected a packet there, all right. 68 00:06:31,583 --> 00:06:33,667 - Where did that come from? - Port rudder, sir. 69 00:06:33,750 --> 00:06:35,875 All the controls are sheared on that side. 70 00:06:35,958 --> 00:06:37,667 I saw his Cannon shells going by, sir. 71 00:06:37,750 --> 00:06:39,917 I didn't realise he actually hit us. 72 00:06:40,833 --> 00:06:42,667 Close thing, Tim. 73 00:06:42,750 --> 00:06:44,958 - —Flight sergeant. - Sir. 74 00:06:53,292 --> 00:06:55,167 Well, it's a nice clean flesh wound, sir. 75 00:06:55,250 --> 00:06:58,333 I think he'll do. Keep him flat on his back for a few days. 76 00:06:58,417 --> 00:07:00,125 I really came to see Mason. 77 00:07:00,208 --> 00:07:02,833 At group they think he's done too much flying. How is he? 78 00:07:02,917 --> 00:07:04,833 Oh, he's all right, sir. I've been watching him. 79 00:07:04,917 --> 00:07:07,167 He doesn't sleep well. He's highly strung. 80 00:07:07,250 --> 00:07:09,708 But he's set his mind on finishing this tour of ops. 81 00:07:09,792 --> 00:07:12,458 - —What's the group captain think? - He'd hate to lose him. 82 00:07:12,542 --> 00:07:14,917 Mason's the best wing co we've have on this station. 83 00:07:15,000 --> 00:07:16,292 Maybe. 84 00:07:16,375 --> 00:07:18,333 I'd better go and see him, all the same. 85 00:07:18,417 --> 00:07:20,125 He should be in his office, sir. 86 00:07:21,125 --> 00:07:22,417 [Knock at door] 87 00:07:23,458 --> 00:07:25,667 -Hello, smithy. —morning, sir. 88 00:07:25,750 --> 00:07:27,375 He's expecting you. 89 00:07:38,458 --> 00:07:39,833 Hello, doc. 90 00:07:40,625 --> 00:07:42,500 Just waiting for the news to come through. 91 00:07:42,583 --> 00:07:44,208 I hear it all went very well. 92 00:07:45,125 --> 00:07:46,458 [Mason] Yeah. 93 00:07:46,542 --> 00:07:47,958 How's my rear gunner? 94 00:07:48,042 --> 00:07:50,292 I've just had a look at him. He'll mend all right, Tim. 95 00:07:51,417 --> 00:07:52,833 Good. 96 00:07:54,917 --> 00:07:57,375 Buchanan tells me you've not been sleeping too well. 97 00:07:58,292 --> 00:07:59,833 That doesn't mean anything. 98 00:08:00,833 --> 00:08:02,500 It's my job to keep awake at night. 99 00:08:03,583 --> 00:08:06,292 You didn't come all the way from group to tell me that now, did you? 100 00:08:07,708 --> 00:08:10,208 How many trips have you done now, Tim? 101 00:08:10,292 --> 00:08:11,750 As if you didn't know. 102 00:08:11,833 --> 00:08:14,333 87. That's too many. 103 00:08:15,167 --> 00:08:18,500 It's time you stopped flying. —I'ii stop when I said I would. 104 00:08:18,583 --> 00:08:20,250 When I've done 90. 105 00:08:20,333 --> 00:08:22,208 Do you know how many crews on an average 106 00:08:22,292 --> 00:08:24,208 get through 30 trips in bomber command? 107 00:08:24,292 --> 00:08:27,542 I have no idea. It's part of my job to keep the casualties down in the squadron. 108 00:08:27,625 --> 00:08:29,750 Only four crews in ten. 109 00:08:29,833 --> 00:08:31,167 You've done 87. 110 00:08:31,917 --> 00:08:34,167 Last night wasn't so funny from what I hear. 111 00:08:35,125 --> 00:08:37,958 Why don't you pack it up now? —[Phone rings] 112 00:08:39,000 --> 00:08:40,167 Yes? 113 00:08:41,208 --> 00:08:42,333 Yes. 114 00:08:45,208 --> 00:08:46,708 Thank you very much, sir. 115 00:08:46,792 --> 00:08:48,125 Yes, I'll tell him right away. 116 00:08:48,208 --> 00:08:50,333 About five minutes. 117 00:08:50,417 --> 00:08:51,542 Right. 118 00:08:51,625 --> 00:08:53,792 They've got the pictures and we've wrecked the place. 119 00:08:53,875 --> 00:08:54,875 Smithy! 120 00:08:54,958 --> 00:08:56,792 Oh, come on, doc. 90. 121 00:08:56,875 --> 00:08:58,208 Then I'll do anything you like. 122 00:08:59,167 --> 00:09:00,667 Tim, you're an idiot. 123 00:09:00,750 --> 00:09:02,042 All right. 124 00:09:02,125 --> 00:09:04,000 But I'm going to keep my eye on you. 125 00:09:04,083 --> 00:09:06,125 Smithy, get hold of bill brown and the brat. 126 00:09:06,208 --> 00:09:08,000 Report to the co's office immediately. 127 00:09:08,083 --> 00:09:09,333 All right, sir. 128 00:09:10,208 --> 00:09:11,750 Goodbye, doc. 129 00:09:20,542 --> 00:09:22,042 Got a call for you, sir. 130 00:09:22,125 --> 00:09:23,667 Thank you. 131 00:09:23,750 --> 00:09:26,125 Hello. Major baker speaking. 132 00:09:26,208 --> 00:09:28,083 This is general wannerberg. 133 00:09:28,750 --> 00:09:30,417 I've just had a report in about you. 134 00:09:30,500 --> 00:09:31,708 Now, listen, major, 135 00:09:31,792 --> 00:09:35,000 your job here is liaison with the British air force. 136 00:09:35,083 --> 00:09:37,250 You are not assigned to fly around Germany nights. 137 00:09:37,333 --> 00:09:39,684 I know, sir, but I thought as this was a special mission I might—... 138 00:09:39,708 --> 00:09:41,042 That was none of your business. 139 00:09:41,125 --> 00:09:43,042 You've had all your flying missions. 140 00:09:43,125 --> 00:09:45,250 From now on you sit behind a desk. Is that clear? 141 00:09:45,333 --> 00:09:47,293 - Yes, sir. - —then see to it that you're strictly 142 00:09:47,375 --> 00:09:49,708 non—operational, baker. Okay? 143 00:09:49,792 --> 00:09:51,375 Yes, sir. Thank you, sir. 144 00:09:54,000 --> 00:09:57,042 [Indistinct chatter] 145 00:09:57,125 --> 00:09:59,500 [Laughter] 146 00:10:06,375 --> 00:10:07,833 Hi, Mac. —hi, Mac. 147 00:10:07,917 --> 00:10:10,000 - Where are you guys going? - Co sent for us. 148 00:10:10,083 --> 00:10:12,083 I'll wait for you in the bar, with a poultice. 149 00:10:12,167 --> 00:10:13,167 Yeah. 150 00:10:16,958 --> 00:10:17,958 [Knocking] 151 00:10:18,042 --> 00:10:19,583 Come in. 152 00:10:27,667 --> 00:10:29,375 Have you anything to say first? 153 00:10:31,750 --> 00:10:34,790 Well, this time what you've been up to seems to have gone further than usual. 154 00:10:35,500 --> 00:10:37,208 As far as the air ministry. 155 00:10:38,292 --> 00:10:39,667 Have you anything to say? 156 00:10:40,458 --> 00:10:41,625 Well... —no, sir. 157 00:10:43,167 --> 00:10:46,333 Flight lieutenant w. Brown, pilot officer p.D. Greeno, 158 00:10:46,417 --> 00:10:48,917 I have been requested to inform you... 159 00:10:50,417 --> 00:10:52,667 You two chaps have got the dfc. 160 00:10:52,750 --> 00:10:54,167 Immediate awards. 161 00:10:55,833 --> 00:10:58,583 The signal was originated at 11:47 hours this morning. 162 00:10:58,667 --> 00:11:01,583 Very well done, both of you. —thank you, sir. 163 00:11:01,667 --> 00:11:03,083 Thank you, sir. 164 00:11:03,167 --> 00:11:04,292 How about the skipper, sir? 165 00:11:04,375 --> 00:11:06,083 Bar to his dso. 166 00:11:06,167 --> 00:11:07,309 So you've all been taken care of. 167 00:11:07,333 --> 00:11:09,533 Going up to group this afternoon to see the photographs. 168 00:11:09,583 --> 00:11:11,309 - —We'd better meet in the mess. - 12 o'clock. 169 00:11:11,333 --> 00:11:13,167 I'll run you down to dobbie's pub aftennards. 170 00:11:13,250 --> 00:11:15,917 - Sounds like a bit of a party, sir. - Could be. 171 00:11:16,000 --> 00:11:18,167 They've even given me the date of your investiture. 172 00:11:18,250 --> 00:11:20,750 Buckingham Palace, exactly a month from today. 173 00:11:20,833 --> 00:11:22,917 That'll mean two days leave for both of you. 174 00:11:23,000 --> 00:11:24,840 - You'll have to fit yours in, Tim. - Yes, sir. 175 00:11:24,875 --> 00:11:26,035 Well, that's the appointment. 176 00:11:26,083 --> 00:11:27,417 London in a month's time. 177 00:11:27,500 --> 00:11:28,500 All right, chaps. 178 00:11:28,583 --> 00:11:30,333 [Both] Thank you, sir. 179 00:11:34,333 --> 00:11:36,875 [Car engine roaring] 180 00:11:38,375 --> 00:11:40,083 Hello? What's this? 181 00:11:42,708 --> 00:11:44,875 Looks like she might need some help. 182 00:11:44,958 --> 00:11:47,158 No, you're too young, I think I'd better deal with this. 183 00:11:48,667 --> 00:11:50,625 [Engine halts] 184 00:11:53,958 --> 00:11:55,292 Morning. 185 00:11:56,583 --> 00:11:59,042 Anything wrong? —well, it just stopped. 186 00:12:00,000 --> 00:12:01,250 Better have a look at it. 187 00:12:02,208 --> 00:12:04,708 - You all right for petrol? - Yes, there's plenty of petrol. 188 00:12:06,000 --> 00:12:07,708 I'll check the ignition. 189 00:12:12,583 --> 00:12:14,208 [Mason] The lead's loose for a start. 190 00:12:14,292 --> 00:12:15,667 Nice looking car. 191 00:12:15,750 --> 00:12:17,500 When it goes. 192 00:12:18,208 --> 00:12:19,958 Comfortable too, I'll bet. 193 00:12:20,042 --> 00:12:21,417 It's all right. 194 00:12:21,500 --> 00:12:23,250 He really knows more about scooters. 195 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 There you are. All ready. —thank you very much. 196 00:12:30,083 --> 00:12:31,559 Not at all. I wish it had taken longer. 197 00:12:31,583 --> 00:12:32,958 Perhaps I can do better next time. 198 00:12:33,042 --> 00:12:34,875 Yes, and with fewer people looking on. 199 00:12:34,958 --> 00:12:37,184 Get back on board, skipper, I'll meet you down at the pub. 200 00:12:37,208 --> 00:12:39,559 Oh, I think I'd better drive her in case the motor stops again. 201 00:12:39,583 --> 00:12:41,750 You're a fast worker. 202 00:12:41,833 --> 00:12:43,500 Will you join us? —thank you. 203 00:12:43,583 --> 00:12:45,000 [Engine revving] 204 00:12:52,667 --> 00:12:55,417 [Birds chirping] 205 00:13:03,375 --> 00:13:04,934 - Good morning, dobbie. - —morning, sir. 206 00:13:04,958 --> 00:13:06,417 Hiya, dobbie. —morning, all. 207 00:13:06,500 --> 00:13:07,768 - Good morning, madam. - Good morning. 208 00:13:07,792 --> 00:13:09,292 Well, now to introduce ourselves. 209 00:13:09,375 --> 00:13:10,708 My name's Logan, 210 00:13:10,792 --> 00:13:12,875 this is flight lieutenant brown from Australia, 211 00:13:12,958 --> 00:13:15,250 flight officer greeno from nowhere in particular, 212 00:13:15,333 --> 00:13:17,125 and wing commander Mason. 213 00:13:17,208 --> 00:13:19,684 And Mac over there has probably already given you a false name. 214 00:13:19,708 --> 00:13:21,125 [Laughter] 215 00:13:21,208 --> 00:13:23,250 My name's canyon, Eve canyon. 216 00:13:23,333 --> 00:13:24,667 I'm very grateful to you all. 217 00:13:24,750 --> 00:13:26,208 Well, this is a celebration, dobbie. 218 00:13:26,292 --> 00:13:28,042 Five bitters. And, miss canyon...? 219 00:13:28,125 --> 00:13:29,417 - —Er, Mrs.. - Mrs.. 220 00:13:29,500 --> 00:13:30,708 Cider, I think, please. 221 00:13:30,792 --> 00:13:32,083 - Cider, dobbie. - Right, sir. 222 00:13:32,167 --> 00:13:34,167 Dobbie, here's a piece of tin for your collection. 223 00:13:34,250 --> 00:13:36,375 My word, what's this? Something special? 224 00:13:36,458 --> 00:13:38,208 A piece of very old, tired lanc. 225 00:13:38,292 --> 00:13:39,542 When did this happen, wing co? 226 00:13:39,625 --> 00:13:42,042 Last night, something bumped into us in the blackout. 227 00:13:42,125 --> 00:13:44,792 - Mac shot the offender down. - —that's the routine. 228 00:13:44,875 --> 00:13:47,208 He stuns them. I shoot them down. Think nothing of it. 229 00:13:47,292 --> 00:13:48,375 [Laughter] 230 00:13:48,458 --> 00:13:50,338 - Come on, brat, I'll beat you at darts. - Okay. 231 00:13:50,417 --> 00:13:51,417 Thank you. 232 00:13:51,500 --> 00:13:53,460 [Brown] Give us a light for the dartboard, dobbie. 233 00:13:53,500 --> 00:13:55,000 So, you're all celebrating? 234 00:13:55,083 --> 00:13:57,883 Well, sort of. We'll do it properly tonight with the rest of our crews. 235 00:13:57,917 --> 00:14:00,375 I'd like to ask questions but I know I can't. 236 00:14:02,417 --> 00:14:03,917 Where do you work? Somewhere locally? 237 00:14:04,000 --> 00:14:05,250 No, London. Whitehall. 238 00:14:05,333 --> 00:14:06,458 Oh. Government offices, eh? 239 00:14:06,542 --> 00:14:07,833 [Both chuckle] 240 00:14:07,917 --> 00:14:09,125 And your husband, is he... 241 00:14:09,208 --> 00:14:11,250 I'm a widow since dunkirk. 242 00:14:11,333 --> 00:14:13,208 -I'm sorry. —that's all right. 243 00:14:13,958 --> 00:14:16,000 Army? —no, Navy. 244 00:14:17,792 --> 00:14:20,250 - —Are you married? - Hm? Me? 245 00:14:20,333 --> 00:14:22,500 No, no one's ever asked me. 246 00:14:22,583 --> 00:14:24,875 Well, keep trying, you never know. 247 00:14:26,333 --> 00:14:28,833 Look, why don't you stay up tonight and come to the party? 248 00:14:28,917 --> 00:14:30,458 Dobbie could fix you up. 249 00:14:30,542 --> 00:14:32,875 Well, I'd like to. I could. 250 00:14:32,958 --> 00:14:35,333 - I don't have to be back until tomorrow. - Good. 251 00:14:35,417 --> 00:14:37,292 Have you got a room for mrs canyon tonight? 252 00:14:37,375 --> 00:14:39,500 Hey, hey, hey. Who's working fast now? 253 00:14:39,583 --> 00:14:41,208 [Dobbie] Yes, I've got a room, madam. 254 00:14:41,292 --> 00:14:43,000 Attaboy, skipper! 255 00:14:43,083 --> 00:14:45,184 Look, you fix it up with dobbie, we'll be down this evening. 256 00:14:45,208 --> 00:14:47,000 We've got a lecture to attend this afternoon. 257 00:14:47,083 --> 00:14:50,208 Yes, some naval intelligence stooge is coming down to shoot his mouth off. 258 00:14:51,292 --> 00:14:53,042 Well, come on, fellas, drink up. 259 00:14:53,125 --> 00:14:54,250 We've got to leave. 260 00:14:55,500 --> 00:14:57,125 Right. 261 00:14:57,208 --> 00:14:59,083 Ishahleave all the details of the damage 262 00:14:59,167 --> 00:15:01,125 to be described by the naval intelligence people 263 00:15:01,208 --> 00:15:03,125 who've made a special study of the target. 264 00:15:03,208 --> 00:15:05,792 Most of the damage is in the right place, as you can see. 265 00:15:05,875 --> 00:15:07,417 Below the waterline. 266 00:15:07,500 --> 00:15:09,250 Would you come in now, please? 267 00:15:10,292 --> 00:15:11,792 [Woman] May I have your pointer? 268 00:15:13,042 --> 00:15:14,583 [Man whistles] 269 00:15:15,500 --> 00:15:17,125 Good afternoon, gentlemen. 270 00:15:17,208 --> 00:15:20,042 I must apologise for the fact that such distinguished airmen 271 00:15:20,125 --> 00:15:21,792 should have to be addressed by a woman, 272 00:15:21,875 --> 00:15:25,333 but even in the admiralty, there's considerable call on the services of... 273 00:15:25,417 --> 00:15:27,708 Stooge intelligence types. 274 00:15:27,792 --> 00:15:30,917 Now, the assessment of last night's attack is as follows. 275 00:15:31,000 --> 00:15:33,833 [Indistinct chatter] 276 00:15:42,542 --> 00:15:44,208 Yes, I know them all. 277 00:15:44,292 --> 00:15:47,792 And a lot of the wives too stay here when the boys are not flying. 278 00:15:47,875 --> 00:15:49,167 Not only the wives either 279 00:15:49,250 --> 00:15:52,000 but I have to be very careful because of the wing commander. 280 00:15:52,083 --> 00:15:53,292 Why? 281 00:15:53,375 --> 00:15:55,792 Doesn't like girlfriends around when the boys are up flying. 282 00:15:55,875 --> 00:15:57,250 Doesn't matter who it is. 283 00:15:57,333 --> 00:15:59,000 He says it lowers the morale. 284 00:15:59,833 --> 00:16:01,553 - Good evening, dobbie. - Good evening, sir. 285 00:16:01,625 --> 00:16:03,125 Good evening, sir. 286 00:16:03,208 --> 00:16:06,000 I ought to call you ma'am but I don't know how any of us can face you. 287 00:16:06,083 --> 00:16:08,833 Did mrs canyon tell you about our second meeting, dobbie? 288 00:16:08,917 --> 00:16:10,667 No, sir. Why? 289 00:16:10,750 --> 00:16:12,958 - She put us all smartly in our places. - I'm sorry. 290 00:16:13,042 --> 00:16:14,268 Not at all. You did it very well.. 291 00:16:14,292 --> 00:16:16,125 Have another drink. —thanks, I'd love a gin. 292 00:16:16,208 --> 00:16:17,917 Dobbie, two large gin and tonics... 293 00:16:18,000 --> 00:16:19,458 [Distant plane engines rumbling] 294 00:16:19,542 --> 00:16:22,500 [Dobbie] Funny how you can hear that. Even with all this noise. 295 00:16:22,583 --> 00:16:25,042 It's been going on every night now for the past three weeks. 296 00:17:00,208 --> 00:17:02,833 Must be a relief to know you haven't got to do that tonight. 297 00:17:03,917 --> 00:17:05,375 Yes, it is, in a way. 298 00:17:07,750 --> 00:17:10,333 I don't understand how you ever get used to it. 299 00:17:11,958 --> 00:17:14,167 I never have and I never will. 300 00:17:15,833 --> 00:17:18,000 Then how do you go up? 301 00:17:21,375 --> 00:17:23,833 By being scared that someone will see how afraid you are. 302 00:17:26,500 --> 00:17:28,625 Anyway, that's the usual excuse. 303 00:17:29,750 --> 00:17:31,583 I have no excuses. 304 00:17:31,667 --> 00:17:34,417 I just scuttle like a rabbit and I don't mind who sees me. 305 00:17:39,125 --> 00:17:41,708 I'd awfully like to see you again sometime. 306 00:17:41,792 --> 00:17:43,667 I'll save you a place in the shelter. 307 00:17:44,667 --> 00:17:46,625 I'll be in London about the end of the month. 308 00:17:48,208 --> 00:17:50,417 I live at 49, mount square. 309 00:17:50,500 --> 00:17:52,500 Western 00-09. 310 00:17:53,667 --> 00:17:55,417 You'd better write it down. 311 00:17:56,875 --> 00:17:58,333 I think I'll remember it. 312 00:18:00,708 --> 00:18:03,083 [Indistinct chatter from pub] 313 00:18:04,208 --> 00:18:05,917 Now we'd betterjoin the others. 314 00:18:11,542 --> 00:18:15,458 [Propellers whirring, engines roaring] 315 00:18:24,958 --> 00:18:27,667 [Triumphant music playing] 316 00:18:47,083 --> 00:18:48,875 Boy, I'm hungry, let's go and eat. 317 00:18:48,958 --> 00:18:51,678 No, you go ahead, I'll join you. I'm just going to make a phone call. 318 00:18:55,667 --> 00:18:58,958 It's pilot officer greeno here. Can I have telegrams, please? 319 00:19:05,750 --> 00:19:07,833 Vveh, isuppose you'll head straight for piccadilly 320 00:19:07,917 --> 00:19:09,893 and drink enough liquor to float yourself over a wall. 321 00:19:09,917 --> 00:19:12,542 Ah, not me, brother. I've got another idea. 322 00:19:12,625 --> 00:19:14,708 I made a date with Eve canyon. 323 00:19:14,792 --> 00:19:16,625 - —Oh. - Yeah, oh. 324 00:19:16,708 --> 00:19:17,833 Any messages? 325 00:19:17,917 --> 00:19:19,833 No, thanks, I can deliver my own messages. 326 00:19:19,917 --> 00:19:21,708 - [Man 1] Contact. - [Man 2] Contact! 327 00:19:21,792 --> 00:19:25,333 You know, Tim, you're one of the best losers I ever saw. 328 00:19:25,417 --> 00:19:26,583 Good luck! 329 00:19:40,875 --> 00:19:42,684 What are you going to do after the war, brownie? 330 00:19:42,708 --> 00:19:45,375 Back home to Australia and take up sheep farming. 331 00:19:45,458 --> 00:19:48,298 That's a funny sort ofjob for a guy who's been a bomber pilot, isn't it? 332 00:19:48,333 --> 00:19:51,250 Well, there's nothing funny about it, it's... 333 00:19:51,333 --> 00:19:53,083 One of the best jobs out. 334 00:19:54,167 --> 00:19:55,958 You need lots of space and lots of sunshine. 335 00:19:56,042 --> 00:19:57,625 You ought to come out there and see it. 336 00:19:59,292 --> 00:20:01,750 Yeah, I've often thought I'd like to go to Australia. 337 00:20:01,833 --> 00:20:03,125 I'd like to travel. 338 00:20:04,208 --> 00:20:07,583 I've never been abroad except for all over Germany, that is. 339 00:20:08,750 --> 00:20:11,250 You know, after the war, I'm going to become a lounger. 340 00:20:11,333 --> 00:20:12,708 I'm going to settle down and... 341 00:20:12,792 --> 00:20:15,375 Do nothing and just think how good it is to be alive. 342 00:20:15,458 --> 00:20:17,458 Yeah? What are you gonna use for money? 343 00:20:18,625 --> 00:20:20,167 I don't know and I don't care. 344 00:20:21,500 --> 00:20:24,000 I'm going to be an old married man with a squad of kids 345 00:20:24,083 --> 00:20:25,750 and forget all about aircraft. 346 00:20:25,833 --> 00:20:28,042 Well, we've got a lot more trips to do before then. 347 00:20:30,375 --> 00:20:32,708 [Engine whirring] 348 00:20:32,792 --> 00:20:35,000 The skipper's certainly got a jinx on him. 349 00:20:35,083 --> 00:20:37,583 Those night fighters just can't miss him. 350 00:20:39,333 --> 00:20:41,292 [Plays harmonica] 351 00:20:41,375 --> 00:20:43,083 [Announcer] Attention, please. 352 00:20:43,167 --> 00:20:45,500 All operational crews report to crew room. 353 00:20:45,583 --> 00:20:47,000 Well, here we go again, boy. 354 00:20:47,083 --> 00:20:49,625 [Announcer] All operational crews report to crew room. 355 00:20:56,583 --> 00:20:58,917 - —Hey, brat. - [Brat] Yeah? 356 00:20:59,958 --> 00:21:01,750 What's doing? 357 00:21:01,833 --> 00:21:03,542 Oh, I'm waiting for an air test. 358 00:21:03,625 --> 00:21:06,125 It'll have to wait a bit longer, skipper wants you. 359 00:21:06,208 --> 00:21:08,458 Wants me? What for? 360 00:21:08,542 --> 00:21:11,042 Dunno, boy, but I wouldn't keep him waiting too long. 361 00:21:15,125 --> 00:21:16,750 Nothing wrong, is there, sir? 362 00:21:18,417 --> 00:21:19,917 Haven't a clue. 363 00:21:24,250 --> 00:21:25,875 Come in, greeno. 364 00:21:35,958 --> 00:21:37,434 You're here because the security police 365 00:21:37,458 --> 00:21:39,625 find it necessary to check on your activities. 366 00:21:40,667 --> 00:21:43,227 The charge being that every time you come back from an operation, 367 00:21:43,292 --> 00:21:45,625 you send a telegram to London from the officer's mess. 368 00:21:46,583 --> 00:21:47,875 Yes, sir. 369 00:21:47,958 --> 00:21:49,833 And each time in code. 370 00:21:51,833 --> 00:21:53,917 - Yes, sir. - W hy? 371 00:21:56,458 --> 00:21:58,625 It's a private matter, sir—— —no, it's not! 372 00:21:59,417 --> 00:22:01,208 Why can't you use what brains you've got? 373 00:22:03,708 --> 00:22:05,583 Perhaps you've forgotten that German fighters 374 00:22:05,667 --> 00:22:07,458 were waiting for us on the mulheim raid. 375 00:22:08,667 --> 00:22:10,042 No, sir. 376 00:22:13,042 --> 00:22:15,667 Who did you expect to receive these telegrams? 377 00:22:15,750 --> 00:22:17,792 Or rather, whom did you hope would receive them? 378 00:22:20,458 --> 00:22:21,958 Agirl, sir. 379 00:22:23,750 --> 00:22:26,917 You mean to say you've been deliberately risking the security of this squadron 380 00:22:27,000 --> 00:22:28,375 for a girlfriend? 381 00:22:29,500 --> 00:22:31,018 I didn't think of it in that way, sir. 382 00:22:31,042 --> 00:22:32,958 Then you'd better start thinking now! 383 00:22:34,708 --> 00:22:35,958 Yes, sir. 384 00:22:36,042 --> 00:22:38,000 Your love life's nothing to do with me. 385 00:22:39,375 --> 00:22:40,875 But your flying life is. 386 00:22:41,708 --> 00:22:43,989 And when the one interferes with the other then I step in. 387 00:22:45,167 --> 00:22:47,708 If you get through this tour of ops in one piece, 388 00:22:47,792 --> 00:22:51,792 you can send telegrams to every girl in england as far as I'm concerned. 389 00:22:51,875 --> 00:22:55,000 But at the moment you're a member of this squadron and your duty's here! 390 00:22:55,750 --> 00:22:57,042 Yes, sir. 391 00:23:01,875 --> 00:23:03,555 I can square this with the security people 392 00:23:03,583 --> 00:23:05,917 if I take personal responsibility 393 00:23:06,000 --> 00:23:07,417 for your future conduct. 394 00:23:09,417 --> 00:23:11,042 Is that a fair risk? 395 00:23:13,292 --> 00:23:15,125 -Yes, sir. —then wake up! 396 00:23:19,208 --> 00:23:21,083 All right. That's all, you can go. 397 00:23:24,000 --> 00:23:25,417 Thank you, sir. 398 00:23:33,542 --> 00:23:34,958 [Distant air raid sirens] 399 00:23:35,042 --> 00:23:37,417 - Hello. - —hello, Mac. You're punctual. 400 00:23:37,500 --> 00:23:39,143 I thought you might get held up in the rain. 401 00:23:39,167 --> 00:23:41,167 I took shelter in the bar. 402 00:23:41,250 --> 00:23:43,792 I thought there was no harm in being mildly conventional. 403 00:23:43,875 --> 00:23:45,875 Oh, Mac, they're marvellous. 404 00:23:45,958 --> 00:23:47,875 - Where did you get them? - I won them. 405 00:23:47,958 --> 00:23:49,583 They were decorating the bar I was in. 406 00:23:49,667 --> 00:23:51,667 [Both chuckle] 407 00:23:53,167 --> 00:23:54,708 How's everyone up in Lincoln? 408 00:23:54,792 --> 00:23:57,708 Oh, just fine. Couple of them sent messages to you 409 00:23:57,792 --> 00:23:59,917 but I'm too bashful to repeat them. 410 00:24:00,000 --> 00:24:01,667 [Eve] How's Tim Mason? 411 00:24:01,750 --> 00:24:04,375 He's a bit of a sorehead sometimes but he's all right. 412 00:24:05,125 --> 00:24:06,833 You don't sound too sure about it. 413 00:24:06,917 --> 00:24:08,667 Yeah, well, he's doing too much. 414 00:24:08,750 --> 00:24:10,500 Anyway, why are we talking about him? 415 00:24:10,583 --> 00:24:11,792 Well, why not? 416 00:24:11,875 --> 00:24:13,042 You like him, don't you? 417 00:24:13,125 --> 00:24:15,292 Don't know of an englishman I like better. 418 00:24:15,375 --> 00:24:17,875 Whisky all right for you? —yeah, straight, please. 419 00:24:18,917 --> 00:24:20,333 There you are. —thanks. 420 00:24:23,542 --> 00:24:26,208 - —Well, cheerio. - Cheers. 421 00:24:28,292 --> 00:24:29,708 - —All right? - Fine. 422 00:24:29,792 --> 00:24:32,632 I don't know if you feel like going out but I've arranged dinner for us. 423 00:24:32,667 --> 00:24:34,708 Oh, Mac, I can't, I'm on duty tonight. 424 00:24:34,792 --> 00:24:37,292 Oh, no! —well, it isn't my fault. 425 00:24:37,375 --> 00:24:39,417 They can't do this to me. 426 00:24:39,500 --> 00:24:41,833 I'd like to have a nice long chat about you. 427 00:24:41,917 --> 00:24:42,958 And about me. 428 00:24:43,042 --> 00:24:44,833 About you and me. 429 00:24:44,917 --> 00:24:47,583 Anyway, tomorrow we can... What time do you come off duty? 430 00:24:47,667 --> 00:24:49,250 Long before you'll be awake. 431 00:24:50,833 --> 00:24:52,792 - Goodnight, Todd. - Goodnight. 432 00:24:55,208 --> 00:24:57,625 -Taxi? —mac! 433 00:24:59,292 --> 00:25:00,333 Morning, sir. 434 00:25:00,417 --> 00:25:02,833 Flight lieutenant Saunders is coming down to see you, sir. 435 00:25:02,917 --> 00:25:03,958 Right. 436 00:25:04,042 --> 00:25:06,917 [Distant plane engines] 437 00:25:10,042 --> 00:25:12,750 Ops room want you, sir. Maximum effort tonight. 438 00:25:12,833 --> 00:25:14,375 Oh. Jump in. 439 00:25:20,792 --> 00:25:23,083 [Engine purring] 440 00:25:30,875 --> 00:25:34,500 Skipper's in a hurry. —yeah, anotherflap on I suppose. 441 00:25:34,583 --> 00:25:37,833 You'll just have to write to this girl and tell her no more telegrams. 442 00:25:39,667 --> 00:25:42,250 That'll drive her crazy, bill. I don't know what to do. 443 00:25:42,333 --> 00:25:44,125 Well, it's better that way, brat. 444 00:25:45,583 --> 00:25:49,458 You know, there's only one way to treat women when you're on this job. 445 00:25:50,458 --> 00:25:52,167 When you're with them everything's serious 446 00:25:52,250 --> 00:25:53,893 and when you leave them it's all forgotten. 447 00:25:53,917 --> 00:25:56,101 And if they never see you again, nobody get's unhappy... 448 00:25:56,125 --> 00:25:57,851 Yeah, but this is different-— —yeah, I know-... 449 00:25:57,875 --> 00:26:00,125 Yeah, but this really is different. 450 00:26:00,208 --> 00:26:02,167 Oh, I don't know what to do. 451 00:26:02,250 --> 00:26:04,917 You know, sometimes you can put a jinx on yourself 452 00:26:05,000 --> 00:26:06,292 getting mixed up with a girl. 453 00:26:06,375 --> 00:26:08,917 And we don't want any jinxes in this outfit. 454 00:26:09,000 --> 00:26:11,083 Well, I've done all right up to now, haventl? 455 00:26:15,833 --> 00:26:18,792 We've crashed one aircraft so we can only put up 15. 456 00:26:19,708 --> 00:26:21,792 Of course, everyone's very tired after last night 457 00:26:21,875 --> 00:26:23,667 but we'll do it all right. 458 00:26:24,875 --> 00:26:26,667 They know at group that it's a big order, 459 00:26:26,750 --> 00:26:28,708 flying some of them two nights running. 460 00:26:28,792 --> 00:26:30,375 Especially after last week. 461 00:26:31,250 --> 00:26:32,542 Yes, sir. 462 00:26:33,292 --> 00:26:35,167 We'll manage somehow. 463 00:26:35,250 --> 00:26:37,500 You going to take the night off, Tim? 464 00:26:37,583 --> 00:26:39,500 No, I'll take charge of the ops room. 465 00:26:39,583 --> 00:26:41,833 [Distant harmonica playing] 466 00:26:41,917 --> 00:26:43,250 What is that noise? 467 00:26:46,250 --> 00:26:49,042 It's greeno, sir. —what's the matter with him? 468 00:26:50,417 --> 00:26:51,875 He's in love. 469 00:26:51,958 --> 00:26:53,583 I think it eases his soul. 470 00:26:53,667 --> 00:26:55,292 Poor chap. 471 00:26:55,375 --> 00:26:57,750 - So long, Tim. - Goodnight, sir. 472 00:27:14,000 --> 00:27:17,208 [Playing harmonica] 473 00:27:22,708 --> 00:27:24,625 G'day, brat—o, what's the dirge in aid of? 474 00:27:24,708 --> 00:27:27,083 Hiya, bill. Do you have a good sleep? —yeah, like a baby. 475 00:27:27,167 --> 00:27:29,750 I'm off now, the skipper's just confirmed my leave. 476 00:27:29,833 --> 00:27:31,351 Is there any more news from Devonshire? 477 00:27:31,375 --> 00:27:33,458 Well, the town clerk at some place called dereford 478 00:27:33,542 --> 00:27:36,083 has raked up 37 browns for me to have a look at. 479 00:27:36,167 --> 00:27:39,250 Say, if all 37 buy you a drink the results should be quite lively. 480 00:27:39,333 --> 00:27:41,792 [Laughing] Well, I'm off. 481 00:27:41,875 --> 00:27:43,417 - See you. - Yeah, see you. 482 00:27:44,500 --> 00:27:46,958 - Goodbye, bill. - So long, brat. 483 00:27:52,000 --> 00:27:54,250 [Harmonica playing] 484 00:28:04,333 --> 00:28:06,083 Is she ready yet, ackroyd? 485 00:28:06,958 --> 00:28:08,708 Can't find the ruddy leak yet, sir. 486 00:28:09,417 --> 00:28:11,125 Well, it's not much, you know. 487 00:28:11,208 --> 00:28:13,684 We'll have to get in the top line if you're going again tonight. 488 00:28:13,708 --> 00:28:16,292 Briefing's at 5:30, they were asking for you. 489 00:28:16,375 --> 00:28:17,625 5:30? 490 00:28:19,250 --> 00:28:20,708 I've had it. 491 00:28:24,000 --> 00:28:26,375 You will also be able to feel 492 00:28:26,458 --> 00:28:28,292 that every time 493 00:28:28,375 --> 00:28:30,375 a convoy gets through safely 494 00:28:30,458 --> 00:28:33,417 you will have played a large part in helping it home. 495 00:28:34,292 --> 00:28:36,208 So, good luck to you. 496 00:28:37,042 --> 00:28:39,500 [Indistinct chatter] 497 00:28:39,583 --> 00:28:41,625 Just a minute, please, everybody. 498 00:28:41,708 --> 00:28:43,917 Those of you who flew last night as well as tonight, 499 00:28:44,000 --> 00:28:45,667 can draw a double ration of oranges. 500 00:28:45,750 --> 00:28:47,083 [Laughter] 501 00:28:47,167 --> 00:28:50,000 We can't raise your wages. It's the best we can do. 502 00:28:53,708 --> 00:28:55,083 You're leaving in daylight 503 00:28:55,167 --> 00:28:57,167 but you'll reach the enemy coast by dusk. 504 00:28:57,250 --> 00:28:59,542 - [Mason] Look out for the... - Trouble, skipper? 505 00:28:59,625 --> 00:29:00,750 No, Charlie. 506 00:29:00,833 --> 00:29:03,000 [Mason] You're going in over a moderately defended area 507 00:29:03,083 --> 00:29:05,625 so keep your eyes open for those first searchlights. 508 00:29:05,708 --> 00:29:08,958 Look out especially for the blue marker searchlight. 509 00:29:09,042 --> 00:29:11,292 It's his job to pick you out. 510 00:29:11,375 --> 00:29:13,333 [Propellers whirring] 511 00:29:18,292 --> 00:29:20,708 [Engines roaring] 512 00:29:57,042 --> 00:29:59,667 - Young beggar. - [Mason] Good pilot, though. 513 00:30:19,667 --> 00:30:22,875 [Triumphant music playing] 514 00:31:34,083 --> 00:31:37,375 [Suspenseful music playing] 515 00:31:44,833 --> 00:31:48,542 [Dramatic music playing] 516 00:32:05,500 --> 00:32:08,042 [Out of tune harmonica plays] 517 00:32:27,292 --> 00:32:30,167 - What are you doing here? - I'm on duty crew, sir. 518 00:32:34,583 --> 00:32:38,000 - Where did you get that? - This, sir? 519 00:32:38,083 --> 00:32:41,292 It's mr greeno's, sir, he dropped it getting into his aircraft. 520 00:32:42,167 --> 00:32:44,667 I've been polishing it up a bit, sir. 521 00:32:46,750 --> 00:32:47,917 I see. 522 00:32:51,042 --> 00:32:52,500 I wondered what the noise was. 523 00:32:52,583 --> 00:32:56,250 Well, it's not much of a mouth organ, sir, it's a bit out of tune. 524 00:32:57,458 --> 00:33:00,708 I reckon it's... More of a mascot, like, sir, 525 00:33:02,667 --> 00:33:04,125 yes. 526 00:33:07,000 --> 00:33:08,750 You're in mr greeno's crew, aren't you? 527 00:33:08,833 --> 00:33:11,208 Yes, sir. Fitter, a. 528 00:33:11,292 --> 00:33:13,692 I've been with him ever since I've been in the squadron, sir. 529 00:33:14,500 --> 00:33:15,750 Where do you come from? 530 00:33:15,833 --> 00:33:17,083 Sheffield, sir. 531 00:33:17,167 --> 00:33:19,417 - Any family up there? - —aye, they are that, sir. 532 00:33:19,500 --> 00:33:21,042 Missus and two kids. 533 00:33:21,125 --> 00:33:22,167 Father and mother, like. 534 00:33:22,250 --> 00:33:23,708 You've got two children, have you? 535 00:33:23,792 --> 00:33:24,833 Yes, sir. 536 00:33:25,750 --> 00:33:27,583 We've got another on the way too, sir. 537 00:33:28,208 --> 00:33:30,792 Good heavens. You managing all right? 538 00:33:31,417 --> 00:33:34,625 As well as can be expected, sir, with the bombing and all that. 539 00:33:34,708 --> 00:33:36,042 Missus, she gets a bit lonely 540 00:33:36,125 --> 00:33:39,167 but I keep telling her it's not as if I'm flying. 541 00:33:39,958 --> 00:33:41,917 [Mason] No, it's not like flying. 542 00:33:48,167 --> 00:33:50,417 Will it be very late tonight, sir? 543 00:33:51,625 --> 00:33:54,542 Back some time after 5 o'clock if everything goes all right. 544 00:33:58,667 --> 00:34:00,667 I shouldn't Polish that up too much. 545 00:34:01,792 --> 00:34:04,000 He wouldn't like it to taste nasty. 546 00:34:04,083 --> 00:34:06,208 Oh, tastes pretty fruity already, sir. 547 00:34:08,458 --> 00:34:10,958 - Goodnight. - Goodnight, sir. 548 00:34:18,042 --> 00:34:21,167 [Suspenseful music playing] 549 00:34:25,875 --> 00:34:27,333 Right, keep in touch. 550 00:34:28,167 --> 00:34:31,083 Salmon coming in on three engines, badly shot up. 551 00:34:31,167 --> 00:34:32,833 That's another one accounted for. 552 00:34:32,917 --> 00:34:35,625 Flight sergeant salmon, Bridges. —[Bridges] Very good, sir. 553 00:34:37,417 --> 00:34:38,792 [Phone rings] 554 00:34:38,875 --> 00:34:41,917 Hello. Yes, observer corps. 555 00:34:42,000 --> 00:34:45,000 I—ink, h—harry, k—king. 556 00:34:45,083 --> 00:34:46,250 Yes, that's ours. Thank you. 557 00:34:46,333 --> 00:34:49,013 K—king, sir, he's just crossed the coast, he seems to be in trouble. 558 00:34:49,042 --> 00:34:50,292 Tell control. 559 00:34:51,167 --> 00:34:53,625 - —What a shambles. - Control, please. 560 00:34:53,708 --> 00:34:57,167 - —Something's gone very wrong here. - Hello, control... 561 00:34:57,667 --> 00:35:00,083 Hello, Finch. You made it all right. Now what happened? 562 00:35:00,167 --> 00:35:03,500 No go, sir. No dice at all. Never saw the target. 563 00:35:03,583 --> 00:35:06,750 - Too many searchlights? - —no, very light defences, really. 564 00:35:06,833 --> 00:35:08,309 The whole target was obscured by haze. 565 00:35:08,333 --> 00:35:09,750 You couldn't see a trace of it. 566 00:35:09,833 --> 00:35:11,042 What about fires? 567 00:35:13,083 --> 00:35:15,292 Bombing was scattered all over the shop. 568 00:35:15,375 --> 00:35:18,792 I saw at least a dozen sticks of incendiaries in the open country. 569 00:35:18,875 --> 00:35:21,595 The jinx was too strong tonight, sir. —now, look here, Finch, I'm... 570 00:35:23,250 --> 00:35:24,333 What about fighters? 571 00:35:24,417 --> 00:35:26,750 Quite a few, sir. He saw one lanc shot down. 572 00:35:27,708 --> 00:35:31,083 It was just that everything seemed to go wrong from the start. 573 00:35:31,167 --> 00:35:33,417 All right, Finch, go upstairs and tell them. 574 00:35:33,500 --> 00:35:35,042 All right, sir. 575 00:35:35,125 --> 00:35:37,245 They're standing by for a crash landing, sir, r—roger. 576 00:35:39,083 --> 00:35:40,958 Let me talk to control. 577 00:35:41,042 --> 00:35:43,542 [Engines roaring] 578 00:35:46,667 --> 00:35:49,708 [Car engine roaring] 579 00:35:56,250 --> 00:35:59,125 You're too high, skipper. You won't make it. 580 00:36:06,000 --> 00:36:09,083 You won't make it. Go round again! 581 00:36:09,708 --> 00:36:11,500 [Skipper] Right. Full power. 582 00:36:20,792 --> 00:36:23,292 - —She won't make it. - Get control! 583 00:36:23,375 --> 00:36:26,458 On the grass! Left, skipper, left! 584 00:36:27,833 --> 00:36:29,500 Look out!! 585 00:36:32,208 --> 00:36:35,375 [Loud explosion] 586 00:36:35,458 --> 00:36:37,917 [Ambulance bell ringing] 587 00:36:46,417 --> 00:36:48,042 They don't think any survivors. 588 00:36:48,667 --> 00:36:50,625 No one had a chance. 589 00:36:54,500 --> 00:36:56,083 I saw some idiots miles away. 590 00:36:56,167 --> 00:36:58,208 Bombing Munich, stupid clots. 591 00:36:58,292 --> 00:37:01,333 It was fighter weather. They just sat above us and picked us off. 592 00:37:01,417 --> 00:37:04,417 And then about fifty miles on our way back, we were attacked again. 593 00:37:04,500 --> 00:37:07,583 Air-sea rescue report p-Peter crashed in the sea off yarmouth. 594 00:37:07,667 --> 00:37:09,542 No survivors have been picked up. 595 00:37:12,500 --> 00:37:15,500 These are the absolute maximum times for the remaining aircraft, sir. 596 00:37:17,125 --> 00:37:19,250 Edward, oboe, X-ray overdue. 597 00:37:20,667 --> 00:37:21,917 And sugar? 598 00:37:22,542 --> 00:37:23,667 05:50. 599 00:37:25,375 --> 00:37:26,958 [Mason] Two minutes. 600 00:38:28,458 --> 00:38:29,542 Smithy! 601 00:38:29,625 --> 00:38:33,000 [Dramatic music playing] 602 00:38:37,375 --> 00:38:38,417 Get out a squadron order. 603 00:38:38,500 --> 00:38:41,000 118 squadron standing down for seven days as from today 604 00:38:41,083 --> 00:38:43,333 - —for intensive training. - Very good, sir. 605 00:38:44,333 --> 00:38:46,853 Tell the flight commanders I want them up here in three minutes. 606 00:38:46,917 --> 00:38:48,167 [Smithy] Righto. 607 00:39:00,583 --> 00:39:01,875 He's taking off now. 608 00:39:01,958 --> 00:39:03,208 Very good, sir. 609 00:39:03,292 --> 00:39:05,500 -Send these off, smithy. —yes. 610 00:39:05,583 --> 00:39:07,903 How are the chaps coping, flight? It's a pretty tall order. 611 00:39:07,958 --> 00:39:09,518 Well, the blokes are all a bit quiet, sir. 612 00:39:09,542 --> 00:39:11,942 A night light that shakes them but they're working very well. 613 00:39:12,000 --> 00:39:13,934 Anyway, we'll have the new aircraft in a day or two. 614 00:39:13,958 --> 00:39:15,667 And some new crews to fly them. 615 00:39:16,458 --> 00:39:17,958 Well, I'll do that right away, sir. 616 00:39:18,042 --> 00:39:19,375 Oh, thank you, flight. 617 00:39:20,625 --> 00:39:22,917 Mulvaney's been talking to me. 618 00:39:23,000 --> 00:39:26,250 They're getting very restive up at group about your leaving the squadron. 619 00:39:26,333 --> 00:39:28,542 You've been flying too long, Tim. 620 00:39:28,625 --> 00:39:31,042 I persuaded them to let me finish my tour of ops, sir. 621 00:39:32,417 --> 00:39:33,934 I've got to keep on the right side of him 622 00:39:33,958 --> 00:39:37,500 because one word from him to the aoc that I'm tired and I'm out on my neck. 623 00:39:38,917 --> 00:39:41,250 I'd prefer to hand over after I've been to London. 624 00:39:43,583 --> 00:39:45,000 You're all right, aren't you? 625 00:39:46,625 --> 00:39:48,833 Except for a terrible thirst. 626 00:39:48,917 --> 00:39:50,125 [Chuckling] 627 00:39:54,458 --> 00:39:57,292 [Piano music playing] 628 00:40:04,417 --> 00:40:07,167 You know, when I first called you up, it was for fun. 629 00:40:08,000 --> 00:40:09,625 Now it's got serious all of a sudden. 630 00:40:11,583 --> 00:40:14,125 Still fun but... mostly serious. 631 00:40:14,208 --> 00:40:16,625 Mac, it can't be, for me. 632 00:40:18,083 --> 00:40:20,875 Eve, you can't spend the rest of your life looking backwards. 633 00:40:21,958 --> 00:40:23,833 You think of the past because you're here. 634 00:40:23,917 --> 00:40:25,500 My roots are here. 635 00:40:26,375 --> 00:40:28,167 America's not all that far away. 636 00:40:32,292 --> 00:40:33,667 Like to try? 637 00:40:33,750 --> 00:40:35,125 Mac, I was... 638 00:40:44,125 --> 00:40:45,625 That's on account. 639 00:40:47,208 --> 00:40:49,708 You've given me a wonderful evening again. 640 00:40:49,792 --> 00:40:51,958 You've given me a wonderful leave. 641 00:40:52,042 --> 00:40:54,167 I'll see you next time I'm in town. 642 00:40:54,250 --> 00:40:56,083 I hope so. 643 00:40:56,167 --> 00:40:58,875 And I warn you, I don't give up easily. 644 00:40:58,958 --> 00:41:01,208 Two years and a woman's putty in my hands. 645 00:41:01,292 --> 00:41:03,208 [Chuckling] 646 00:41:04,125 --> 00:41:05,750 Flight officer Cranston. 647 00:41:05,833 --> 00:41:07,458 Room 41, sir. 648 00:41:08,792 --> 00:41:11,250 Oh, thank you. —the new intake, sir. 649 00:41:11,333 --> 00:41:13,417 Name, sir? —flight officer Johnson. 650 00:41:14,500 --> 00:41:17,167 You're here because you've been chosen from a pretty long list. 651 00:41:17,250 --> 00:41:18,625 That's as it should be. 652 00:41:18,708 --> 00:41:21,833 This is the best squadron in the command and I have to be choosy. 653 00:41:21,917 --> 00:41:23,500 The squadron is stood down for a week, 654 00:41:23,583 --> 00:41:26,917 which means you've got seven days to make yourselves at home and prepare for work. 655 00:41:27,542 --> 00:41:29,667 Have any of you ever been on a bombing operation? 656 00:41:31,167 --> 00:41:33,958 Then you have seven days to get ready for that too. 657 00:41:34,708 --> 00:41:36,000 Any questions? 658 00:41:37,417 --> 00:41:39,083 All right, that's all. 659 00:41:46,167 --> 00:41:48,000 You've got five days to bend it straight. 660 00:41:48,083 --> 00:41:49,851 - We'll try, sir. - You won't try, you'll do it. 661 00:41:49,875 --> 00:41:51,875 - —Put on day and night shifts. - Yes, sir. 662 00:41:53,292 --> 00:41:56,042 Control want you on the phone, flight. You can take it in my office. 663 00:41:56,125 --> 00:41:57,292 Oh, thank you, sir. 664 00:41:59,542 --> 00:42:00,625 Bearing up? 665 00:42:00,708 --> 00:42:01,893 - —Quite well, sir. - Jolly good. 666 00:42:01,917 --> 00:42:04,351 One final day's training tomorrow, then you'll get two days off. 667 00:42:04,375 --> 00:42:05,167 Jolly good, sir. 668 00:42:05,250 --> 00:42:06,684 Then we're giving a party for you in the mess here. 669 00:42:06,708 --> 00:42:07,748 - Hello, Tim. - Hello, sir. 670 00:42:07,792 --> 00:42:08,851 - —Is everything all right? - Yes, fine. 671 00:42:08,875 --> 00:42:10,351 - You'll be ready by Monday? - Top line, sir. 672 00:42:10,375 --> 00:42:11,708 Good for you. 673 00:42:11,792 --> 00:42:12,875 Hello, smithy. 674 00:42:12,958 --> 00:42:15,167 I just had a telephone call from mrs greeno, sir. 675 00:42:15,250 --> 00:42:17,292 From who? —er, pilot officer greeno's mother, sir. 676 00:42:17,375 --> 00:42:19,792 She wants to visit the squadron to see you, sir. 677 00:42:19,875 --> 00:42:21,125 Ah. When? 678 00:42:21,208 --> 00:42:23,167 Tomorrow, sir. —tomorrow? 679 00:42:25,125 --> 00:42:27,917 [Engine rumbling] 680 00:42:40,125 --> 00:42:41,667 - —Hello, Mac. - All right, Tim? 681 00:42:41,750 --> 00:42:44,833 I see you've put the pressure on round here since I've been away, huh? 682 00:42:44,917 --> 00:42:46,417 Anything I can do? 683 00:42:46,500 --> 00:42:48,768 You can take this to the office and do some of my papennork. 684 00:42:48,792 --> 00:42:51,208 It's about all you're allowed to do now. 685 00:42:51,292 --> 00:42:53,750 They've warned me again about your flying. 686 00:42:54,667 --> 00:42:57,042 -Have a good leave? —yeah, fine. 687 00:42:57,125 --> 00:42:59,500 - —How's Eve? - She's fine too. 688 00:42:59,583 --> 00:43:01,792 I'll be seeing her myself in a day or two. 689 00:43:01,875 --> 00:43:03,583 Oh, how come? 690 00:43:03,667 --> 00:43:06,458 I have some stuff to deliver to the admiralty. 691 00:43:06,542 --> 00:43:09,458 - —Anyway, do you mind? - Yes, I do mind. 692 00:43:09,542 --> 00:43:11,917 - —For all the good that does me. - [Chuckling] 693 00:43:12,000 --> 00:43:13,184 - Excuse me, sir. - Yes, flight. 694 00:43:13,208 --> 00:43:16,268 Control have rung through. They're after the new aircraft that's just landed, sir. 695 00:43:16,292 --> 00:43:18,101 - So we're up to schedule. - —thank you very much. 696 00:43:18,125 --> 00:43:20,792 Come on, let's go and see some new lancs. 697 00:43:28,417 --> 00:43:30,292 Mrs greeno. 698 00:43:31,083 --> 00:43:34,042 Oh, yes. Well, show her in, will you? 699 00:43:34,125 --> 00:43:35,875 Would you come in, mrs greeno? 700 00:43:45,958 --> 00:43:47,458 Won't you sit down? 701 00:43:52,458 --> 00:43:54,833 You know, I think there must be some sort of mistake. 702 00:43:54,917 --> 00:43:57,208 No. No mistake. 703 00:43:57,292 --> 00:43:58,667 I'm mrs greeno. 704 00:44:06,875 --> 00:44:09,083 You know, he never told us he was married. 705 00:44:09,167 --> 00:44:11,083 Perhaps that was your fault. 706 00:44:13,792 --> 00:44:16,583 I'm sorry. I didn't mean to be rude. 707 00:44:19,083 --> 00:44:23,000 I wondered if you could give me a few details about what happened. 708 00:44:23,083 --> 00:44:25,708 I'm afraid I can't tell you very much. 709 00:44:26,583 --> 00:44:28,542 Was it very bad that night? 710 00:44:32,292 --> 00:44:34,375 Yes, it was. 711 00:44:34,458 --> 00:44:36,042 Were you there? 712 00:44:39,458 --> 00:44:41,958 [Plane engines roaring] 713 00:44:43,500 --> 00:44:45,292 No, I'm afraid I wasn't. 714 00:44:45,375 --> 00:44:47,292 [Engine noise cuts out] —it's all right. 715 00:44:48,417 --> 00:44:50,958 I know you don't like married men in bombers. 716 00:44:51,625 --> 00:44:54,500 And I'm afraid I wasn't much help either. 717 00:44:54,583 --> 00:44:58,292 I used to try and telephone him at silly times and that got him into trouble. 718 00:44:59,792 --> 00:45:01,917 So then he started to send me telegrams. 719 00:45:05,875 --> 00:45:07,208 So it was you. 720 00:45:10,458 --> 00:45:11,458 Yes. 721 00:45:12,500 --> 00:45:15,625 I hated you when he told me what you said to him. 722 00:45:15,708 --> 00:45:17,458 Yes, I'm sorry. 723 00:45:18,708 --> 00:45:21,268 I had to make him think of nothing but flying to get the best out of him. 724 00:45:21,292 --> 00:45:23,917 But you did get the best out of him. 725 00:45:24,000 --> 00:45:27,000 He was tremendously proud of the squadron. 726 00:45:27,083 --> 00:45:29,125 Do you have to get back tonight? 727 00:45:29,208 --> 00:45:30,833 I hadn't thought. 728 00:45:30,917 --> 00:45:32,934 No, I wondered because there's a pub down the road... 729 00:45:32,958 --> 00:45:35,292 Oh, yes, he told me about dobbie's. 730 00:45:35,375 --> 00:45:38,042 It'll give you a bit more time and... 731 00:45:38,125 --> 00:45:40,000 You could meet some of his friends. 732 00:45:43,625 --> 00:45:45,750 It's funny, isn't it? 733 00:45:45,833 --> 00:45:49,292 When Peter was here, my name wasn't even allowed to be mentioned. 734 00:45:50,458 --> 00:45:53,542 Now that he's gone, I'm given the freedom of the aerodrome. 735 00:45:56,958 --> 00:45:58,542 I'll get someone to show you the way. 736 00:45:58,625 --> 00:45:59,792 Oh, no, it's quite all right. 737 00:45:59,875 --> 00:46:01,500 I'll find my own way, thank you. 738 00:46:02,625 --> 00:46:03,667 Right. 739 00:46:06,958 --> 00:46:08,417 I'll see you there myself later. 740 00:46:08,500 --> 00:46:09,542 Yes. 741 00:46:09,625 --> 00:46:11,042 - Goodbye. - Goodbye. 742 00:46:19,833 --> 00:46:22,125 [Indistinct chatter] 743 00:46:23,583 --> 00:46:24,833 Hello, Tim. Am I late? 744 00:46:24,917 --> 00:46:26,042 No, I was early. 745 00:46:27,833 --> 00:46:29,875 Eve, it's all right about dinner tonight, isn't it? 746 00:46:29,958 --> 00:46:31,083 Yes, of course. 747 00:46:31,167 --> 00:46:32,667 See you on the 17th, hodge. 748 00:46:32,750 --> 00:46:34,667 - Have a nice leave, ma'am. - —thank you. 749 00:46:34,750 --> 00:46:36,417 How long have we got? —three hours. 750 00:46:36,500 --> 00:46:37,500 Got time to change? 751 00:46:37,583 --> 00:46:39,823 Mm. I've got to catch the 11:30 from king's cross though. 752 00:46:43,458 --> 00:46:45,708 They always lead up to the same question. 753 00:46:47,792 --> 00:46:49,667 Were you there the night that it happened? 754 00:46:49,750 --> 00:46:51,500 [Mournful music playing] 755 00:46:51,583 --> 00:46:52,708 That night... 756 00:46:53,833 --> 00:46:55,292 The night that greeno went was... 757 00:46:55,375 --> 00:46:56,500 Tim... 758 00:46:59,792 --> 00:47:01,292 You see... 759 00:47:02,292 --> 00:47:03,833 It might have been my fault. 760 00:47:05,042 --> 00:47:07,125 I don't honestly know how much I was to blame. 761 00:47:08,583 --> 00:47:10,292 But I can't help thinking... 762 00:47:11,792 --> 00:47:13,417 Did I go wrong? 763 00:47:16,167 --> 00:47:17,542 How much of it was due to me? 764 00:47:18,333 --> 00:47:20,417 Surely you're taking too much on yourself? 765 00:47:20,500 --> 00:47:22,125 You can't be responsible for everything. 766 00:47:22,208 --> 00:47:24,708 But there are some things you've got to be responsible for. 767 00:47:24,792 --> 00:47:27,208 Little things that show you if a squadron's slipping or not. 768 00:47:28,458 --> 00:47:31,667 Once they start banking on their luck instead of their training and discipline, 769 00:47:31,750 --> 00:47:33,958 you know instinctively what's going to happen next. 770 00:47:35,250 --> 00:47:37,167 The accidents start. 771 00:47:37,250 --> 00:47:39,833 Accidents which could have been avoided. 772 00:47:39,917 --> 00:47:42,434 Then you've got to convince them they're not dealing with a jinx 773 00:47:42,458 --> 00:47:44,250 but with themselves. 774 00:47:44,333 --> 00:47:45,667 I wish I could help. 775 00:47:46,500 --> 00:47:47,958 But I can't. 776 00:47:50,542 --> 00:47:51,583 No, I know. 777 00:47:53,000 --> 00:47:54,250 I'm sorry. 778 00:47:55,292 --> 00:47:57,458 But it did help, getting it... 779 00:47:58,375 --> 00:48:00,792 [Sighs] Getting it off my chest. 780 00:48:01,375 --> 00:48:04,833 [Romantic music playing] 781 00:48:13,833 --> 00:48:17,125 [Birds chirping, dog barking] 782 00:48:23,000 --> 00:48:24,292 Hiya, Mac. 783 00:48:24,375 --> 00:48:25,750 Bill. Hiya, fella. 784 00:48:25,833 --> 00:48:27,167 - —How was Devonshire? - Great. 785 00:48:27,250 --> 00:48:29,210 - —Hello, dobbie. - [Dobbie] Welcome back, digger. 786 00:48:29,292 --> 00:48:30,875 - Come on, have a drink. - You bet. 787 00:48:31,500 --> 00:48:33,042 Pint of bitter, dobbie. 788 00:48:33,125 --> 00:48:35,083 Well, you got backjust in time. 789 00:48:35,167 --> 00:48:36,887 Going to be a big party in the mess tonight. 790 00:48:36,958 --> 00:48:37,958 Why, what goes? 791 00:48:38,042 --> 00:48:39,882 The skipper plans to decorate the mess ceiling. 792 00:48:39,958 --> 00:48:41,000 Ceiling? 793 00:48:41,083 --> 00:48:43,042 Part of the process of breaking in the new boys. 794 00:48:43,833 --> 00:48:45,042 What new boys? 795 00:48:45,125 --> 00:48:46,375 Yeah, squads of them. 796 00:48:46,458 --> 00:48:48,625 Been some changes around here since you left. 797 00:48:49,250 --> 00:48:50,500 Anything wrong? 798 00:48:50,583 --> 00:48:52,375 There was but it's pretty well fixed up now. 799 00:48:53,500 --> 00:48:56,000 The squadron lost five and crashed two more last week. 800 00:48:57,583 --> 00:48:59,463 Something always goes wrong when I'm not around. 801 00:48:59,542 --> 00:49:01,333 You, erm... 802 00:49:01,417 --> 00:49:03,833 Won't be seeing the brat round anymore, for one. 803 00:49:12,833 --> 00:49:14,917 Don't tell her tonight, anyway. 804 00:49:15,000 --> 00:49:16,667 - See you later. - Okay, sir. 805 00:49:17,917 --> 00:49:19,518 Hello, bill. I didn't know you were back. 806 00:49:19,542 --> 00:49:21,250 Hello, skipper, how goes it? 807 00:49:21,333 --> 00:49:22,583 All right. 808 00:49:22,667 --> 00:49:24,250 You heard the news, I suppose? 809 00:49:24,333 --> 00:49:25,875 Yeah, Mac told me. 810 00:49:25,958 --> 00:49:28,667 Now, come on. We're having a party. 811 00:49:28,750 --> 00:49:31,833 [Excited chatter] 812 00:49:42,458 --> 00:49:45,208 How's the soot coming? —enough for the whole squadron, sir. 813 00:49:45,750 --> 00:49:47,750 - There you are, sir. - [Mason] Oh, good. 814 00:49:47,833 --> 00:49:49,018 Come on, Eric, this is your job. 815 00:49:49,042 --> 00:49:51,351 I think Mac ought to start this, sir, he's got the biggest feet. 816 00:49:51,375 --> 00:49:52,375 That's a good idea. 817 00:49:52,458 --> 00:49:55,018 Come on, Mac, you're a member of the squadron, now you start it off. 818 00:49:55,042 --> 00:49:56,417 [All cheering] 819 00:50:03,083 --> 00:50:05,292 There's your brew, skipper! 820 00:50:09,917 --> 00:50:12,583 [Laughter and cheering] 821 00:50:16,875 --> 00:50:19,208 [Cheering] 822 00:50:36,208 --> 00:50:39,250 [Men shouting encouragement] 823 00:50:43,625 --> 00:50:46,167 [Mason] Come on, new boys next. Masters, you get up there! 824 00:50:48,375 --> 00:50:50,417 Things are warming up. You enjoying yourself? 825 00:50:50,500 --> 00:50:52,417 [Piano music playing] 826 00:50:53,792 --> 00:50:56,042 [Men singing] 827 00:51:06,000 --> 00:51:07,625 - —No, no, no. - You're going up now! 828 00:51:07,708 --> 00:51:09,333 Oh, yes, jolly good, yes... what? 829 00:51:09,417 --> 00:51:11,250 [Laughter] 830 00:51:11,333 --> 00:51:13,708 You're in front. Here you go, boy! 831 00:51:13,792 --> 00:51:14,917 Go on! 832 00:51:16,792 --> 00:51:18,417 [Man wolf whistles] 833 00:51:25,000 --> 00:51:26,375 Just a minute, Eve. 834 00:51:28,292 --> 00:51:29,458 Get his feet up! 835 00:51:29,542 --> 00:51:31,083 Keep it in character! 836 00:51:33,667 --> 00:51:36,875 [All singing] 837 00:51:37,750 --> 00:51:39,500 I'm so glad you could come. 838 00:51:39,583 --> 00:51:41,583 I want you to come and meet a friend of mine. 839 00:51:45,792 --> 00:51:47,708 Mrs greeno. Eve canyon. 840 00:51:47,792 --> 00:51:50,042 - —Hello, mrs greeno. - How do you do? 841 00:51:50,125 --> 00:51:51,333 Look! 842 00:52:00,708 --> 00:52:04,208 Did you ever meet my husband, mrs canyon? 843 00:52:04,292 --> 00:52:06,833 Yes, I did. The day he won the dfc. 844 00:52:11,667 --> 00:52:15,042 He never told me he used to get up to this kind of thing. 845 00:52:27,542 --> 00:52:29,833 Come on, son. Get yourfeet in. 846 00:52:29,917 --> 00:52:31,000 Urgh! 847 00:52:36,208 --> 00:52:40,208 [All singing] 848 00:53:25,958 --> 00:53:29,458 [All cheering] 849 00:53:38,458 --> 00:53:41,083 - It was a jolly good party, wasn't it? - Yes, it was fun. 850 00:53:42,250 --> 00:53:44,208 You're sure bill's taking Pam greeno back? 851 00:53:44,292 --> 00:53:46,125 They were right behind us when we left. 852 00:53:49,292 --> 00:53:51,333 I talked to Pam quite a lot tonight. 853 00:53:51,417 --> 00:53:52,667 About her husband. 854 00:53:53,542 --> 00:53:56,500 She's such a child, Tim, it seems so much worse. 855 00:54:00,083 --> 00:54:02,542 And I talked to Mac... about you. 856 00:54:03,750 --> 00:54:06,125 He told me you only had one more op to do. 857 00:54:06,208 --> 00:54:07,625 He said... 858 00:54:09,625 --> 00:54:12,042 Tim, do you have to do it? 859 00:54:12,125 --> 00:54:13,500 No, not really. 860 00:54:13,583 --> 00:54:15,042 But then why? 861 00:54:15,708 --> 00:54:17,208 Oh, I don't know. 862 00:54:17,958 --> 00:54:20,583 I've got to do it because I've set my mind on it 863 00:54:20,667 --> 00:54:22,625 and a lot of people know I have. 864 00:54:23,708 --> 00:54:25,792 Besides, I... 865 00:54:25,875 --> 00:54:27,417 What? 866 00:54:27,500 --> 00:54:30,750 Well, if! Don't do it, I shall spend the rest of my life wishing I had. 867 00:54:34,708 --> 00:54:35,958 Will it be soon? 868 00:54:36,042 --> 00:54:37,708 Might be. 869 00:54:37,792 --> 00:54:40,208 Wish it could be while I'm still here. 870 00:54:41,125 --> 00:54:42,750 Yes, so do I. 871 00:54:49,083 --> 00:54:51,583 Well, group have confirmed, sir. Maximum effort tonight. 872 00:54:51,667 --> 00:54:53,427 They want to know how many you're putting up. 873 00:54:53,458 --> 00:54:55,625 - —What did you say? - 25. 874 00:54:55,708 --> 00:54:58,250 Make it 26. I'm going. 875 00:54:58,958 --> 00:55:00,625 That's good. 876 00:55:02,333 --> 00:55:05,208 [Chains rattling] 877 00:55:09,000 --> 00:55:12,000 [Suspenseful music playing] 878 00:55:15,958 --> 00:55:16,958 How's it going? 879 00:55:17,042 --> 00:55:19,708 All right, sir. We should be through by 6:30. 880 00:55:19,792 --> 00:55:22,250 We've done the incendiary packs and the rest are being loaded. 881 00:55:22,333 --> 00:55:23,833 Ten 500's and a cookie. 882 00:55:23,917 --> 00:55:26,083 Good show. Keep them at it. 883 00:55:27,583 --> 00:55:30,708 [Dramatic music playing] 884 00:55:47,875 --> 00:55:49,958 All right. Bombs away! 885 00:56:04,833 --> 00:56:06,625 - Afternoon, sir. - Good afternoon, flight. 886 00:56:06,708 --> 00:56:08,125 How's that starboard inner Magneto? 887 00:56:08,208 --> 00:56:10,309 Well, we had to change it, sir. It was cutting out dead. 888 00:56:10,333 --> 00:56:12,458 - I think I'll just give it a run out. - Right, sir. 889 00:56:17,958 --> 00:56:20,958 - —Well, flight. Everything all right? - Everything all right this end, sir. 890 00:56:21,000 --> 00:56:23,292 - You'll have your 26 aircraft. - Good. 891 00:56:30,375 --> 00:56:33,167 Well, this is a big day, sir. 892 00:56:33,250 --> 00:56:34,542 Yes, this is it. 893 00:56:34,625 --> 00:56:37,250 I phoned mrs canyon at dobbie's, sir, but she's out. 894 00:56:37,333 --> 00:56:38,458 Shall I try again? 895 00:56:41,625 --> 00:56:43,083 No, leave it till later. 896 00:56:43,875 --> 00:56:45,875 If she calls me, tell her I'll ring back. 897 00:56:45,958 --> 00:56:47,375 Right, sir. 898 00:56:54,875 --> 00:56:57,958 [Indistinct chatter] 899 00:57:03,708 --> 00:57:05,667 All right, sit down, fellas. 900 00:57:09,708 --> 00:57:13,250 This is a straightfonnard saturation attack by the whole of bomber command. 901 00:57:13,333 --> 00:57:15,250 The target is a new town built by the enemy 902 00:57:15,333 --> 00:57:18,083 in the last year for the assembly of new secret weapons. 903 00:57:18,167 --> 00:57:20,375 The whole place has got to be wiped out. 904 00:57:20,458 --> 00:57:22,292 Let's hear how we're going to do it. 905 00:57:23,042 --> 00:57:24,417 Navigation officer. 906 00:57:26,333 --> 00:57:29,083 The squadron will rendezvous over the wash 907 00:57:29,167 --> 00:57:32,333 with the main bomber stream at 18,000 feet. 908 00:57:33,417 --> 00:57:36,083 You will then set course for the Dutch coast. 909 00:57:36,167 --> 00:57:37,333 Over the Dutch coast, 910 00:57:37,417 --> 00:57:39,792 the pathfinders will drop sky markers on track. 911 00:57:41,333 --> 00:57:44,250 Er, these markers will be red clusters 912 00:57:44,333 --> 00:57:46,375 at 15,000 feet. 913 00:57:46,458 --> 00:57:47,750 [Mason] Bombing leader. 914 00:57:49,708 --> 00:57:52,625 All bomb loads in the squadron will be the same tonight. 915 00:57:52,708 --> 00:57:55,333 One 4,000 pounder and mixed he. 916 00:57:56,333 --> 00:57:59,583 Zero hourfor the main force is 01:15. 917 00:58:00,750 --> 00:58:03,875 Bomb aimers, check your drift on the bomb site all the way, 918 00:58:03,958 --> 00:58:05,958 especially after the first turning point. 919 00:58:06,792 --> 00:58:08,000 Signals officer. 920 00:58:09,375 --> 00:58:10,833 Command on the phone, sir. 921 00:58:12,458 --> 00:58:15,333 The master bomber will be in a mosquito, over the target—... 922 00:58:15,417 --> 00:58:16,476 [Man] Can't hear at the back! 923 00:58:16,500 --> 00:58:18,020 Huh? —[man] We can't hear at the back! 924 00:58:18,083 --> 00:58:20,542 Uoudefl the master bomber will be in a mosquito, 925 00:58:20,625 --> 00:58:23,917 over the target 15 minutes before the main force attack. 926 00:58:24,625 --> 00:58:27,875 He'll be broadcasting on vhf, button d. 927 00:58:27,958 --> 00:58:31,833 He will contact main force by using the call word "bulldozer". 928 00:58:32,417 --> 00:58:34,042 "Bulldozer". 929 00:58:34,125 --> 00:58:35,500 Look out for it. 930 00:58:35,583 --> 00:58:37,125 [Mason] Gunnery leader. 931 00:58:38,167 --> 00:58:39,625 Full moon, chaps. 932 00:58:39,708 --> 00:58:42,958 So the enemy will probably put up fighters in a solid formation 933 00:58:43,042 --> 00:58:45,500 and try to vector them onto the main bomber stream. 934 00:58:46,042 --> 00:58:49,042 Test your guns over the sea when you're 25 miles out. 935 00:58:49,125 --> 00:58:50,750 And keep your eyes skinned. 936 00:58:51,708 --> 00:58:53,750 -[Mason] Met. —[Men cheer] 937 00:58:55,750 --> 00:58:58,333 There's a Ridge of high pressure right across north—west Europe. 938 00:58:58,417 --> 00:58:59,833 [Men cheer] 939 00:59:00,417 --> 00:59:03,333 Full moon will be at midnight, visibility unlimited. 940 00:59:03,417 --> 00:59:04,708 [Men] Whey! 941 00:59:04,792 --> 00:59:07,083 There will be some haze near the target area 942 00:59:07,167 --> 00:59:09,500 but not enough to interfere with target indicators. 943 00:59:09,583 --> 00:59:11,208 Bases will be clear for your return. 944 00:59:11,292 --> 00:59:14,083 [Applause and cheering] 945 00:59:14,667 --> 00:59:17,542 There'll be 615 aircraft over the target in 20 minutes, 946 00:59:17,625 --> 00:59:19,042 so we needn't feel lonely. 947 00:59:19,125 --> 00:59:21,458 Bomb at the right time and your right height. 948 00:59:21,542 --> 00:59:23,792 And let's get this job done all in one go. 949 00:59:23,875 --> 00:59:26,125 - You want to say anything, sir? - Just a minute, Tim. 950 00:59:29,417 --> 00:59:31,125 [Quietly] You're not flying tonight. 951 00:59:34,917 --> 00:59:38,375 I want you all to know I've just received a very definite order from bomber command. 952 00:59:38,458 --> 00:59:40,958 Wing commander Mason will not be flying tonight. 953 00:59:41,625 --> 00:59:43,250 Other instructions as before. 954 00:59:43,333 --> 00:59:45,042 Well, good luck. 955 00:59:46,000 --> 00:59:48,583 - —Tough luck, skipper! - Bad luck, Tim. 956 00:59:54,375 --> 00:59:56,500 Sorry, Tim. No use my arguing. 957 00:59:56,583 --> 00:59:58,625 Doug Simpson went west on his last trip yesterday 958 00:59:58,708 --> 01:00:01,000 and the cnc gave the order himself. 959 01:00:01,083 --> 01:00:02,208 Now, take it easy, fella. 960 01:00:02,292 --> 01:00:04,892 They're right, you know. You've done more than your share already. 961 01:00:14,750 --> 01:00:16,750 [Engine rumbling] 962 01:00:22,792 --> 01:00:25,167 [Tyres screeching] 963 01:00:26,250 --> 01:00:27,958 [Mason] Sorry, corp. My fault. 964 01:00:49,667 --> 01:00:52,792 Hello, wing co. I didn't expect to see you. 965 01:00:54,833 --> 01:00:57,125 -Mrs canyon about? —no, sir, no. 966 01:00:57,208 --> 01:00:59,083 She and young mrs greeno went out together 967 01:00:59,167 --> 01:01:01,375 about, ooh, about a half an hour ago. 968 01:01:03,583 --> 01:01:05,208 Give me a small scotch, will you? 969 01:01:05,292 --> 01:01:06,333 Yes, sir. 970 01:01:20,125 --> 01:01:21,542 Anything wrong, sir? 971 01:01:22,208 --> 01:01:23,458 What? 972 01:01:24,708 --> 01:01:26,083 No, nothing's wrong. 973 01:01:28,083 --> 01:01:30,000 Just been given a nice, steady office job. 974 01:01:31,708 --> 01:01:33,625 I've been pensioned off. 975 01:01:34,250 --> 01:01:35,250 Well, sir, I'd... 976 01:01:35,292 --> 01:01:37,625 I'd be the last to ever want to see you leave. 977 01:01:38,208 --> 01:01:40,848 But I'm glad to hear what you just said and I don't mind saying so. 978 01:01:41,500 --> 01:01:44,417 There's been a very funny atmosphere around here this last week. 979 01:01:44,500 --> 01:01:46,500 Everyone getting worried about you. 980 01:01:47,542 --> 01:01:49,083 Worried about me? Why? 981 01:01:49,167 --> 01:01:50,167 Well, sir, the fact is, 982 01:01:50,250 --> 01:01:53,708 everyone up the road thinks that if you do any more flying, well... 983 01:01:53,792 --> 01:01:56,000 You may not be coming back one of these mornings. 984 01:01:59,750 --> 01:02:02,792 [Indistinct chatter] 985 01:02:03,542 --> 01:02:05,208 Hello, Mac. —hi, Toby. 986 01:02:05,292 --> 01:02:07,208 [Indistinct chatter] 987 01:02:13,875 --> 01:02:16,208 -Hiya, bill. —hiya, Mac. 988 01:02:16,292 --> 01:02:17,500 Coming down to see us off? 989 01:02:17,583 --> 01:02:19,667 Sure thing. I can't wait to see the back of you. 990 01:02:19,750 --> 01:02:22,110 Then we'll get some peace around here for a couple of hours. 991 01:02:27,417 --> 01:02:28,583 Thanks, dobbie. 992 01:02:29,292 --> 01:02:30,542 You might be right. 993 01:02:31,292 --> 01:02:33,393 Don't say anything to mrs canyon about this, will you? 994 01:02:33,417 --> 01:02:34,458 [Dobbie] No, sir. 995 01:02:34,542 --> 01:02:35,833 I'll see her myself. 996 01:02:50,792 --> 01:02:53,583 [Indistinct chatter] 997 01:03:05,792 --> 01:03:07,750 I'm glad the skipper's out of it tonight. 998 01:03:07,833 --> 01:03:10,375 - I had a nasty feeling about him. - —yeah, me too. 999 01:03:10,458 --> 01:03:12,976 Well, keep your eye on him, Mac. You can do it better than anyone. 1000 01:03:13,000 --> 01:03:15,143 And when we get him to London we can give him a real party. 1001 01:03:15,167 --> 01:03:16,625 Yeah, sure thing. 1002 01:03:16,708 --> 01:03:18,068 I'll see you down at the take—off. 1003 01:03:24,917 --> 01:03:26,000 [Man] See ya. 1004 01:03:31,833 --> 01:03:33,875 [Engine roaring] 1005 01:04:14,917 --> 01:04:17,542 [Indistinct chatter] 1006 01:04:20,458 --> 01:04:22,250 I'll see you when we get there. 1007 01:04:22,333 --> 01:04:24,417 We've had to re-enter your 4,000 pounder, sir. 1008 01:04:24,500 --> 01:04:26,518 One of the studs sheared. Will you have a look at it? 1009 01:04:26,542 --> 01:04:27,833 All right, corporal. 1010 01:04:39,042 --> 01:04:40,708 [Brown] Well, she looks okay to me. 1011 01:04:43,375 --> 01:04:45,917 [Taps bomb] Now you be good. 1012 01:04:47,333 --> 01:04:49,042 Okay, corp. 1013 01:04:53,583 --> 01:04:55,292 [Man] Come on, Steve! 1014 01:04:55,375 --> 01:04:56,792 [Man 2] Hang on a minute. 1015 01:04:57,500 --> 01:04:59,167 Just getting a breath of fresh air. 1016 01:05:05,083 --> 01:05:06,792 All set, digger? 1017 01:05:08,375 --> 01:05:10,292 - —[Mac] All set? - All set. 1018 01:05:10,375 --> 01:05:12,292 Well, see you're not late back tonight. 1019 01:05:12,375 --> 01:05:13,833 I won't be late, boy. 1020 01:05:15,792 --> 01:05:17,583 [Flare pops above] 1021 01:05:22,792 --> 01:05:23,917 Contact! 1022 01:05:24,708 --> 01:05:26,958 Ready for starting. Contact, port outer. 1023 01:05:30,125 --> 01:05:33,458 [Engines starting] 1024 01:05:55,250 --> 01:05:57,667 [Loud creaking] 1025 01:06:00,667 --> 01:06:02,250 Cut the engines! 1026 01:06:04,292 --> 01:06:05,917 [Brown] Cut the engines! 1027 01:06:12,250 --> 01:06:14,000 [Man] All right, hold her up! 1028 01:06:16,000 --> 01:06:17,000 [Man] Can't hold her! 1029 01:06:17,083 --> 01:06:18,375 Hold on! 1030 01:06:18,458 --> 01:06:20,250 - —Round the other side! - Look out! 1031 01:06:20,333 --> 01:06:21,851 - [Creaking] - [Man] She's going, look out! 1032 01:06:21,875 --> 01:06:23,417 [Screaming] 1033 01:06:48,833 --> 01:06:50,958 Get the ambulance! 1034 01:06:51,042 --> 01:06:53,125 Get the detonators out and try hoisting it off! 1035 01:06:53,208 --> 01:06:54,500 Right, sir. 1036 01:06:54,583 --> 01:06:57,167 [Propellers roaring] 1037 01:07:02,208 --> 01:07:05,083 [Engines roaring] 1038 01:07:19,542 --> 01:07:21,208 [Ambulance bells ringing] 1039 01:07:21,292 --> 01:07:22,667 Take my aircraft, v-Victor. 1040 01:07:22,750 --> 01:07:24,268 You'll be a gunner short. How about me? 1041 01:07:24,292 --> 01:07:25,583 - Fine. Flight? - Sir. 1042 01:07:25,667 --> 01:07:27,375 Tell ops major baker's going with v-Victor. 1043 01:07:27,458 --> 01:07:29,434 - Right, sir. - Come on, up to the end of the line. 1044 01:07:29,458 --> 01:07:30,583 [Man] Got your harness? 1045 01:07:30,667 --> 01:07:32,583 [Man] V-Victor. Wing co's aircraft. 1046 01:07:32,667 --> 01:07:34,042 Hurry, Tim. 1047 01:07:40,208 --> 01:07:42,708 [Engines roaring] 1048 01:07:47,583 --> 01:07:49,208 Send out a harness! 1049 01:07:50,583 --> 01:07:52,375 We've got a jinx on us tonight, all right. 1050 01:07:52,458 --> 01:07:54,958 Listen, bill, there's no jinx on this crew or any other crew. 1051 01:07:55,042 --> 01:07:57,125 I'm sorry, skip, but that shook me. 1052 01:07:57,208 --> 01:07:58,333 Why don't you scrap it, Tim? 1053 01:07:58,417 --> 01:08:01,208 No, I promised maximum effort. 1054 01:08:01,292 --> 01:08:03,333 Get aboard, I'm coming too! 1055 01:08:06,458 --> 01:08:08,875 Well, this is going to take a lot of explaining, brother. 1056 01:08:08,958 --> 01:08:10,875 I'll think about that tomorrow! 1057 01:08:27,833 --> 01:08:29,083 Contact! 1058 01:08:32,500 --> 01:08:35,083 [Engine rumbling] 1059 01:08:47,083 --> 01:08:49,167 [Brown] Check bomb door shut. 1060 01:09:43,250 --> 01:09:44,750 [Brown] Prepare for take—off. 1061 01:09:50,583 --> 01:09:52,417 [Brown] Give me full power. 1062 01:09:52,500 --> 01:09:54,542 [Engines roaring] 1063 01:10:02,208 --> 01:10:03,875 Air speed 60. 1064 01:10:07,958 --> 01:10:09,625 Air speed 70. 1065 01:10:13,000 --> 01:10:14,708 Air speed 80. 1066 01:10:17,542 --> 01:10:18,958 Air speed 90. 1067 01:10:20,875 --> 01:10:22,917 Air speed 100. 1068 01:10:30,500 --> 01:10:31,958 Undercar up. 1069 01:10:35,083 --> 01:10:36,583 Undercars up. 1070 01:10:38,375 --> 01:10:39,917 [Brown] Goodbye, fellas. 1071 01:10:45,583 --> 01:10:47,042 [Brown] Throttle back. 1072 01:10:51,292 --> 01:10:54,417 [Planes rumble overhead] 1073 01:10:59,583 --> 01:11:01,167 Let's go inside, eh? 1074 01:11:07,958 --> 01:11:09,625 - Good evening, mrs canyon. - Hello. 1075 01:11:09,708 --> 01:11:11,083 - —Mrs greeno. - Good evening. 1076 01:11:11,167 --> 01:11:13,542 Awful din, isn't it? —oh, never heard anything like it. 1077 01:11:13,625 --> 01:11:16,083 Comforting, though, after the blitz and their bombers. 1078 01:11:16,167 --> 01:11:18,625 Thank goodness I never heard any of theirs as close as that. 1079 01:11:19,250 --> 01:11:21,833 My word, I shall be up all night counting them home. 1080 01:11:21,917 --> 01:11:23,875 So shall I. I'm on duty at midnight. 1081 01:11:23,958 --> 01:11:25,917 - Have you just come from the aerodrome? - —yes. 1082 01:11:26,000 --> 01:11:27,458 Was wing commander Mason there? 1083 01:11:27,542 --> 01:11:30,125 No, but he must be about because he's not flying. 1084 01:11:32,500 --> 01:11:34,458 Well, I would like to get a message to him. 1085 01:11:34,542 --> 01:11:35,875 Well, you could ring the mess. 1086 01:11:35,958 --> 01:11:38,000 Well, it's rather—— —well, why not go up there? 1087 01:11:38,083 --> 01:11:40,125 It'll be all right if you're in uniform. 1088 01:11:40,208 --> 01:11:43,750 And from what I hear, the wing co could do with some cheerful company just now. 1089 01:11:43,833 --> 01:11:45,667 All right, I will. Thank you. 1090 01:11:45,750 --> 01:11:47,833 - Goodnight. - Goodnight, mrs canyon. 1091 01:11:50,458 --> 01:11:52,833 [Engines rumbling] 1092 01:12:09,333 --> 01:12:11,333 [Brown] Do you wanna fly, skipper? 1093 01:12:11,417 --> 01:12:14,375 [Mason] No, I'm finished flying. 1094 01:12:14,458 --> 01:12:16,667 I'll just hang around a bit and see how things go. 1095 01:12:23,250 --> 01:12:26,333 [Engineer] Engineer to skipper. We used a lot of petrol last hour. 1096 01:12:26,417 --> 01:12:28,875 - Keep the revs down a bit, mate. - —[Brown] Right—oh. 1097 01:12:30,875 --> 01:12:33,250 - —Oh, hello, mrs canyon. - Good evening, Simon. 1098 01:12:33,333 --> 01:12:34,643 I'm afraid I've come at a bad time. 1099 01:12:34,667 --> 01:12:36,226 I hoped I might see wing commander Mason. 1100 01:12:36,250 --> 01:12:38,000 I wish you would. Cheer him up a bit. 1101 01:12:38,083 --> 01:12:39,625 -Have you had dinner yet? —no. 1102 01:12:39,708 --> 01:12:40,809 Well, why don't you join us? 1103 01:12:40,833 --> 01:12:42,542 We'll leave a message for Tim to come down. 1104 01:12:42,625 --> 01:12:43,625 Thank you, I'd love it. 1105 01:12:43,708 --> 01:12:46,143 After dinner, perhaps you'd like to come along to the ops room. 1106 01:12:46,167 --> 01:12:48,000 We've a very progressive signals officer here 1107 01:12:48,083 --> 01:12:49,917 and he's fixing up something rather special. 1108 01:12:51,417 --> 01:12:54,083 [Engines roaring] 1109 01:12:58,250 --> 01:13:00,917 Hello, bill. Mac calling. 1110 01:13:01,000 --> 01:13:03,000 We'll be company tonight, eh? 1111 01:13:09,000 --> 01:13:10,375 [Brown] You cold back there? 1112 01:13:10,458 --> 01:13:11,750 [Mac] Down to my stomach. 1113 01:13:11,833 --> 01:13:13,875 I might be court martialled for this. 1114 01:13:13,958 --> 01:13:16,583 [Brown, laughing] Well, we all got to go sometime. 1115 01:13:25,083 --> 01:13:27,542 [Logan] There's Pascal and his box of tricks. 1116 01:13:31,458 --> 01:13:32,809 - —Hello, Pascal. - Good evening, sir. 1117 01:13:32,833 --> 01:13:34,792 -Does it work? —I hope so. 1118 01:13:34,875 --> 01:13:36,625 There's nothing really wonderful about it, 1119 01:13:36,708 --> 01:13:40,333 it's just a vhf set tuned into the master bomber's wavelength and amplified. 1120 01:13:40,417 --> 01:13:42,500 We should be able to hear him bang over the target. 1121 01:13:42,583 --> 01:13:45,583 Good. Saunders, you haven't seen wing commander Mason, have you? 1122 01:13:45,667 --> 01:13:46,958 [Saunders] No, sir. 1123 01:13:52,667 --> 01:13:55,250 [Engines roaring] 1124 01:14:00,083 --> 01:14:02,000 Navigator to pilot. 1125 01:14:02,083 --> 01:14:03,625 The gee's packed up. 1126 01:14:03,708 --> 01:14:06,000 We're on dead reckoning from now on. 1127 01:14:06,083 --> 01:14:07,500 [Brown] Right. 1128 01:14:10,000 --> 01:14:12,042 Skipper, Terry here. 1129 01:14:12,125 --> 01:14:14,208 Dutch coast coming up in about five minutes. 1130 01:14:14,292 --> 01:14:15,833 [Brown] Good-oh. 1131 01:14:19,625 --> 01:14:20,958 Engineer to pilot. 1132 01:14:21,042 --> 01:14:22,750 Radiator flap's closed. 1133 01:14:22,833 --> 01:14:23,958 Roger. 1134 01:14:24,042 --> 01:14:26,000 We're on track, on time. 1135 01:14:26,083 --> 01:14:28,167 [Brown] Pilot to gunner. 1136 01:14:28,250 --> 01:14:30,125 Okay to test your gun. 1137 01:14:31,167 --> 01:14:33,708 [Mac] Okay, skipper. Testing gun. 1138 01:14:33,792 --> 01:14:37,083 [Loud gunfire] 1139 01:14:41,167 --> 01:14:43,125 [Mac] Made sure gun's okay, skipper. 1140 01:14:43,208 --> 01:14:45,833 [Brown] Good, let's hope we don't need it. 1141 01:14:49,833 --> 01:14:51,292 [Gunfire] 1142 01:14:55,958 --> 01:14:58,250 Bomb's selected on all switches. 1143 01:15:07,000 --> 01:15:09,292 Give me the intelligence scrambler, Saunders. 1144 01:15:12,292 --> 01:15:13,958 Logan, 92 base. 1145 01:15:14,750 --> 01:15:17,143 When you get a trace of enemy fighters, let me know, will you? 1146 01:15:17,167 --> 01:15:18,292 Thank you. 1147 01:15:20,042 --> 01:15:22,875 [Engines roaring] 1148 01:15:23,958 --> 01:15:25,292 [Pilot] Dutch coast coming up. 1149 01:15:25,375 --> 01:15:27,175 [Mason] Okay, chaps, we're crossing the coast. 1150 01:15:27,250 --> 01:15:29,750 Keep the lights down and dog all your fags. 1151 01:15:30,708 --> 01:15:32,458 Bomb aimer to navigator. 1152 01:15:32,542 --> 01:15:36,417 We're just passing over a river with a railway bridge crossing it. 1153 01:15:36,500 --> 01:15:38,208 Thanks. 1154 01:15:39,125 --> 01:15:40,625 Stand by, everyone. 1155 01:15:40,708 --> 01:15:42,792 Master bomber's broadcasting. 1156 01:15:43,958 --> 01:15:46,250 [Master bomber] Master bomber calling bulldozer. 1157 01:15:46,333 --> 01:15:48,542 Master bomber calling bulldozer. 1158 01:15:48,625 --> 01:15:50,500 Your a-route markers are accurate. 1159 01:15:50,583 --> 01:15:52,625 A-route markers accurate. Out. 1160 01:15:52,708 --> 01:15:56,292 Good, their a—markers are going down on the coast, they've got that far safely. 1161 01:15:57,833 --> 01:15:59,708 Master bomber calling bulldozer. 1162 01:15:59,792 --> 01:16:01,833 Master bomber calling bulldozer. 1163 01:16:01,917 --> 01:16:03,958 Your a-route markers are accurate. 1164 01:16:04,042 --> 01:16:06,042 A-route markers accurate. Out. 1165 01:16:06,125 --> 01:16:08,125 [Speaking German] What's the situation? 1166 01:16:08,208 --> 01:16:10,750 Strong enemy troops are approaching, general. 1167 01:16:11,625 --> 01:16:14,042 They are on the Dutch coast at the moment. 1168 01:16:14,125 --> 01:16:15,708 Master bomber to main force. 1169 01:16:15,792 --> 01:16:17,833 Watch the sky markers for drift, 1170 01:16:17,917 --> 01:16:20,375 watch the sky markers for drift. 1171 01:16:20,458 --> 01:16:22,792 Don't straggle to the south. Out. 1172 01:16:22,875 --> 01:16:24,542 Can't our radiomen stop this? 1173 01:16:24,625 --> 01:16:27,125 We are doing everything in our power, general. 1174 01:16:27,208 --> 01:16:28,292 But it's not enough. 1175 01:16:28,375 --> 01:16:29,875 [Phone ringing] 1176 01:16:29,958 --> 01:16:31,708 - Luftwaffe. - General? 1177 01:16:31,792 --> 01:16:34,375 - —Give the order to go into action. - Yes, general. 1178 01:16:35,792 --> 01:16:37,167 Attention, attention. 1179 01:16:37,250 --> 01:16:38,583 Everyone in place a... 1180 01:16:38,667 --> 01:16:41,917 [Alarm sounding, soldiers yelling in German] 1181 01:16:46,458 --> 01:16:48,750 [Air raid sirens] 1182 01:16:56,000 --> 01:16:57,917 Peter used to tell me to listen in. 1183 01:16:58,750 --> 01:17:02,167 Hearing the German raid warnings was a sort of link, really. 1184 01:17:02,250 --> 01:17:03,667 Being awake and... 1185 01:17:03,750 --> 01:17:06,208 Knowing it was him keeping everyone awake there. 1186 01:17:07,375 --> 01:17:09,417 I've never done this before 1187 01:17:09,500 --> 01:17:11,917 and I've been next to a bomber station all the war. 1188 01:17:12,000 --> 01:17:16,833 [German radio] Attention. Enemy aeroplanes flying over west Germany, 1189 01:17:16,917 --> 01:17:21,750 north friesia and Hanover areas. Flight direction - east. 1190 01:17:22,875 --> 01:17:24,292 What's he saying? "Hanover"? 1191 01:17:24,375 --> 01:17:25,750 Yes, I heard the word Hanover. 1192 01:17:25,833 --> 01:17:26,833 Here we are. 1193 01:17:28,958 --> 01:17:30,667 [Engines rumbling] 1194 01:17:30,750 --> 01:17:32,917 Hello, skipper and navigator. 1195 01:17:33,000 --> 01:17:35,417 The b-markers are just bursting now. 1196 01:17:35,500 --> 01:17:37,208 About five miles ahead. 1197 01:17:42,042 --> 01:17:44,958 [Mason] There they go. That's the German frontier. 1198 01:17:45,583 --> 01:17:48,792 [Flak exploding] 1199 01:17:48,875 --> 01:17:51,500 [Mason] Blimey, they're giving the master bomber a warm welcome. 1200 01:17:52,292 --> 01:17:54,292 Master bomber calling bulldozer. 1201 01:17:54,375 --> 01:17:56,875 Your b-route markers are accurate. 1202 01:17:56,958 --> 01:17:59,583 Your b-route markers are accurate. Out. 1203 01:18:01,000 --> 01:18:03,292 Bomb aimer to navigator. 1204 01:18:03,375 --> 01:18:06,833 There's a large lake or reservoir on our starboard bow. 1205 01:18:06,917 --> 01:18:08,083 [Navigator] Right. 1206 01:18:11,000 --> 01:18:14,042 The forefront of the squad is above droneburg, general. 1207 01:18:14,125 --> 01:18:16,000 Yes, droneburg. 1208 01:18:19,333 --> 01:18:22,750 Deploy all available machines over droneburg immediately. 1209 01:18:22,833 --> 01:18:25,625 Free hunt between 300 and 6,000 metres. 1210 01:18:25,708 --> 01:18:27,000 Pass this on. 1211 01:18:31,375 --> 01:18:33,542 [Engines roaring] 1212 01:18:35,917 --> 01:18:37,500 Intelligence on the line, sir. 1213 01:18:37,583 --> 01:18:39,875 Widespread enemy fighter activity developing now. 1214 01:18:39,958 --> 01:18:41,558 Any sign of their general direction yet? 1215 01:18:41,625 --> 01:18:42,667 Not yet, sir. 1216 01:18:45,500 --> 01:18:47,500 [Engines rumbling] 1217 01:18:49,792 --> 01:18:51,042 [Mason] Navigator. 1218 01:18:51,125 --> 01:18:54,208 It's too quiet around here. You sure we're going the right way? 1219 01:18:54,292 --> 01:18:57,292 [Navigator] We're on track—— —[Flak exploding] 1220 01:18:57,375 --> 01:18:58,917 [Mason] Sorry I spoke. 1221 01:18:59,667 --> 01:19:00,958 [Explosion] 1222 01:19:04,708 --> 01:19:06,708 Bomb aimer to pilot. Weave a bit, skipper. 1223 01:19:06,792 --> 01:19:09,125 We're just going over a night fighter beacon. 1224 01:19:09,208 --> 01:19:10,375 [Brown] Roger. 1225 01:19:14,667 --> 01:19:16,351 [Master bomber] Calling deputy, calling deputy. 1226 01:19:16,375 --> 01:19:18,000 Master bomber calling deputy. 1227 01:19:18,083 --> 01:19:19,750 Back up those k—route markers! 1228 01:19:19,833 --> 01:19:22,292 Back up those k—route markers! 1229 01:19:22,375 --> 01:19:26,083 [Man shouts in German] The wind is turning. Fire at will! 1230 01:19:35,958 --> 01:19:39,583 Master bomber to deputy, master bomber to deputy, hang on... 1231 01:19:39,667 --> 01:19:41,375 Are we going to lose them now? 1232 01:19:41,458 --> 01:19:44,875 Not necessarily. Sometimes they fade for a bit and then come back. 1233 01:19:45,958 --> 01:19:47,542 How far are they off the target, Joe? 1234 01:19:47,625 --> 01:19:48,708 Some way yet. 1235 01:19:48,792 --> 01:19:50,625 Master bomber's got about half an hour to go. 1236 01:19:50,708 --> 01:19:52,000 Yes. 1237 01:19:52,083 --> 01:19:54,750 Very heavy enemy fighter opposition developing now, sir. 1238 01:19:54,833 --> 01:19:56,625 But it's too far east for accurate plotting. 1239 01:19:56,708 --> 01:19:58,750 [Loud explosions] 1240 01:20:06,083 --> 01:20:07,833 [Mason] Mac, do you see any fighters yet? 1241 01:20:07,917 --> 01:20:09,542 [Mac] Not a thing, skipper. 1242 01:20:09,625 --> 01:20:11,417 I can only see lancasters everywhere. 1243 01:20:20,792 --> 01:20:21,958 [Loud explosions] 1244 01:20:22,042 --> 01:20:25,333 [Mac] What I want to know is is this really worth a court martial? 1245 01:20:26,625 --> 01:20:29,875 [Mason] Don't worry, Mac. After this you'll enjoy a court martial. 1246 01:20:31,000 --> 01:20:32,042 Yes. 1247 01:20:32,125 --> 01:20:34,875 I had all targets besides droneburg removed. 1248 01:20:34,958 --> 01:20:36,625 Yes, droneburg. 1249 01:20:37,167 --> 01:20:40,333 - [In German] Alert, heavy artillery! - —alert, heavy artillery! 1250 01:20:41,375 --> 01:20:43,958 Run-up north! —run-up north! 1251 01:20:44,042 --> 01:20:46,875 - —Launcher up. - Launcher is up. 1252 01:20:47,708 --> 01:20:50,333 [Mason] Navigator, how far off the target are we? 1253 01:20:50,417 --> 01:20:52,042 [Navigator] 21 minutes exactly. 1254 01:20:53,500 --> 01:20:56,500 Master bomber to main force. Master bomber to main force. 1255 01:20:56,583 --> 01:20:59,292 Your z-markers are two miles south, 1256 01:20:59,375 --> 01:21:00,917 two miles south. 1257 01:21:01,000 --> 01:21:02,708 Filter two miles north 1258 01:21:02,792 --> 01:21:04,750 to the north of the z-markers. 1259 01:21:04,833 --> 01:21:08,208 Filter two miles to the north of the z-markers. Out. 1260 01:21:15,208 --> 01:21:16,583 Well, that's that. 1261 01:21:17,167 --> 01:21:18,601 We might as well try and get some rest. 1262 01:21:18,625 --> 01:21:20,958 It'll be at least four hours before they begin to come in. 1263 01:21:21,042 --> 01:21:23,000 Master bomber to deputy. 1264 01:21:23,083 --> 01:21:26,167 I want to have a closer look at this. I'm going in now, going in... 1265 01:21:26,250 --> 01:21:28,792 That's it. Pathfinders are just starting their attack. 1266 01:21:29,708 --> 01:21:31,542 Master bomber to illuminator. 1267 01:21:31,625 --> 01:21:33,250 Master bomber to illuminator. 1268 01:21:33,333 --> 01:21:36,208 I want more light, I want more light. 1269 01:21:36,875 --> 01:21:39,208 Bomb aimer to pilot. 1270 01:21:39,292 --> 01:21:41,917 The pathfinder corridor's burning a treat. 1271 01:21:42,000 --> 01:21:44,875 First squadron's just beginning to Mark the target now. 1272 01:21:44,958 --> 01:21:47,458 [Bomb aimer] How far do you reckon we are from it, Terry? 1273 01:21:48,667 --> 01:21:50,208 Eight minutes to go. 1274 01:21:50,750 --> 01:21:53,625 [Loud explosions] 1275 01:21:56,042 --> 01:21:58,875 [Master bomber] Aircraft, there comes the green target indicators. 1276 01:21:58,958 --> 01:22:01,917 Pay no attention to the aircraft burning on the ground. 1277 01:22:02,000 --> 01:22:04,917 Pay no attention to the aircraft burning on the ground! 1278 01:22:05,000 --> 01:22:07,875 Bomb on the green! Bomb on the green! 1279 01:22:08,792 --> 01:22:11,667 [Brown] Stone the crows, they're getting it warmed up for us tonight. 1280 01:22:13,583 --> 01:22:16,625 [Man shouts in German] Target search, attention, fire! 1281 01:22:18,583 --> 01:22:20,667 Master bomber calling bulldozer. 1282 01:22:20,750 --> 01:22:23,083 Master bomber calling bulldozer. 1283 01:22:23,167 --> 01:22:25,208 You're bombing short! You're bombing short! 1284 01:22:25,292 --> 01:22:28,375 Bomb on the green markers! Bomb on the green markers! 1285 01:22:29,500 --> 01:22:32,292 Master bomber to bulldozer. Master bomber to bulldozer. 1286 01:22:32,375 --> 01:22:34,333 Aim at the Greens, aim at the Greens. 1287 01:22:34,417 --> 01:22:36,042 Ignore the reds, they're miles out. 1288 01:22:36,125 --> 01:22:38,250 Aim at the Greens. 1289 01:22:38,333 --> 01:22:39,875 They got one of our fellows behind. 1290 01:22:39,958 --> 01:22:43,083 [Heavy gunfire] 1291 01:22:43,167 --> 01:22:46,458 - Just starting our bombing run, skipper. - —right. 1292 01:22:46,542 --> 01:22:48,302 [Bomb aimer] Five minutes straight and level. 1293 01:22:48,375 --> 01:22:51,750 Airspeed 1-8-0 indicated. 1294 01:22:51,833 --> 01:22:53,167 [Brown] Steady at 180. 1295 01:22:53,250 --> 01:22:56,292 [Gunfire, explosions] 1296 01:22:56,375 --> 01:22:58,875 [Man shouts in German] People! Attention! 1297 01:23:00,000 --> 01:23:02,750 [Loud gunfire] 1298 01:23:02,833 --> 01:23:04,292 [Brown] We're coned. 1299 01:23:04,375 --> 01:23:06,833 [Mason] Dive, bill. Go on, go on, dive! 1300 01:23:15,542 --> 01:23:17,958 [Mason] Do you see what I mean about jinxes? 1301 01:23:19,417 --> 01:23:21,833 [Loud explosions] 1302 01:23:23,542 --> 01:23:25,375 Coming up nicely, skipper. 1303 01:23:26,250 --> 01:23:28,458 [Mason] Easy does it. 1304 01:23:28,542 --> 01:23:31,000 Master bomber to bulldozer, straight on, straight on! 1305 01:23:31,083 --> 01:23:33,000 Keep it up, keep bombing on those Greens. 1306 01:23:33,083 --> 01:23:35,000 Aim at the Greens. 1307 01:23:35,083 --> 01:23:37,417 Master bomber to deputy, the Greens are going out. 1308 01:23:37,500 --> 01:23:38,833 Back up the Greens. 1309 01:23:38,917 --> 01:23:40,917 [Loud explosion] 1310 01:23:41,958 --> 01:23:43,250 Say, what was that? 1311 01:23:43,333 --> 01:23:45,208 A lanc blew up. 1312 01:23:45,708 --> 01:23:47,625 Keep her steady, skipper. 1313 01:23:47,708 --> 01:23:49,583 Air speed steady at 180. 1314 01:23:49,667 --> 01:23:51,542 [Brown] Steady at 180. 1315 01:23:51,625 --> 01:23:54,542 Indicated height 17,000. 1316 01:23:54,625 --> 01:23:57,208 [Brown] Indicated height 17,000. 1317 01:23:59,167 --> 01:24:01,333 [Mac] Something up behind us, skipper. 1318 01:24:01,417 --> 01:24:03,583 It's a fighter! Fighter! Dive, starboard, go, let's go! 1319 01:24:03,667 --> 01:24:06,167 [Loud gunfire] 1320 01:24:08,083 --> 01:24:09,250 [Mac] He's breaking off! 1321 01:24:09,333 --> 01:24:10,958 [Mason] Where is he now? 1322 01:24:11,042 --> 01:24:12,642 He's on us again! Coming to get us again! 1323 01:24:23,833 --> 01:24:27,250 [Gunfire] 1324 01:24:34,875 --> 01:24:36,333 Target coming up. 1325 01:24:36,417 --> 01:24:38,500 [Mason] It'll have to wait till we lose this basket. 1326 01:24:38,583 --> 01:24:40,303 Where is he, Mac? —It's all right, skipper. 1327 01:24:40,375 --> 01:24:41,695 We've scared him. He's gone home. 1328 01:24:41,750 --> 01:24:44,833 If we don't drop these bombs quickly, we'll have to go round again. 1329 01:24:44,917 --> 01:24:47,083 [Brown] Oh, no, we won't, brother. 1330 01:24:47,167 --> 01:24:48,833 Bomb doors open! 1331 01:24:48,917 --> 01:24:50,875 Bomb doors open. That's better. 1332 01:24:50,958 --> 01:24:53,000 Coming up. Steady... 1333 01:24:53,083 --> 01:24:56,417 Master bomber to deputy, master bomber to deputy. 1334 01:24:56,500 --> 01:24:59,417 Where the hell are you? I want more Greens, I want more Greens. 1335 01:25:00,833 --> 01:25:02,833 Steady... 1336 01:25:02,917 --> 01:25:04,042 Steady... 1337 01:25:04,125 --> 01:25:07,500 Left a bit. Steady... 1338 01:25:07,583 --> 01:25:08,833 Steady... 1339 01:25:08,917 --> 01:25:10,958 Steady... right a bit! 1340 01:25:11,042 --> 01:25:14,417 Steady... steady... 1341 01:25:14,500 --> 01:25:15,792 Steady... 1342 01:25:15,875 --> 01:25:18,875 [Brown] Now say back a bit. —shut up! Steady... 1343 01:25:19,792 --> 01:25:21,208 Steady... 1344 01:25:21,292 --> 01:25:23,250 Master to deputy, what's happened to you? 1345 01:25:24,333 --> 01:25:25,917 Steady... 1346 01:25:26,000 --> 01:25:28,667 Steady... steady... 1347 01:25:28,750 --> 01:25:32,833 Master bomber to main force, master bomber to main force. 1348 01:25:32,917 --> 01:25:36,458 I'/I have a bash at this myself, watch out for my markers. 1349 01:25:36,542 --> 01:25:38,125 Steady... 1350 01:25:40,792 --> 01:25:42,500 Steady... 1351 01:25:42,583 --> 01:25:44,000 Steady... 1352 01:25:45,917 --> 01:25:47,583 Steady... 1353 01:25:51,542 --> 01:25:54,167 [Device whirring] 1354 01:25:54,250 --> 01:25:56,250 Bombs gone! 1355 01:25:57,667 --> 01:26:01,542 [Huge explosions] 1356 01:26:04,917 --> 01:26:08,667 Master bomber to main force. Master bomber to main force. 1357 01:26:08,750 --> 01:26:10,375 Yes, I can see the aiming's fine. 1358 01:26:10,458 --> 01:26:14,292 I can see the aim. I'm going to put some green flares on the aiming points. 1359 01:26:16,833 --> 01:26:18,625 [Master bomber] My god, we're on fire. 1360 01:26:18,708 --> 01:26:20,208 Dammit. I'll hold it. No, I can't! 1361 01:26:20,292 --> 01:26:22,708 I can't! Bail out! Bail out... 1362 01:26:22,792 --> 01:26:25,000 [Silence] 1363 01:26:25,625 --> 01:26:27,042 Got the master bomber. 1364 01:26:27,125 --> 01:26:28,805 Right in the middle of the blessed attack. 1365 01:26:28,833 --> 01:26:31,458 [Mason] Come on, deputy, where the hell are you? 1366 01:26:31,542 --> 01:26:32,875 It's going to pot. 1367 01:26:33,458 --> 01:26:35,875 Where are you, deputy? Where are you? 1368 01:26:35,958 --> 01:26:39,000 Never mind, I'll stick your money, pay the ruddy cow. 1369 01:26:42,542 --> 01:26:45,292 Bring her round a bit, bill, so I can see the target. 1370 01:26:45,375 --> 01:26:48,125 Vhf to transmitter. I'm taking over. 1371 01:26:48,208 --> 01:26:50,625 Panther leader calling bulldozer. 1372 01:26:50,708 --> 01:26:52,542 Panther leader calling bulldozer. 1373 01:26:52,625 --> 01:26:54,667 Don't scatter your bombs! 1374 01:26:54,750 --> 01:26:57,125 Don't scatter your bombs! 1375 01:26:57,208 --> 01:26:59,917 Aim at what's left of the green ti's. 1376 01:27:00,000 --> 01:27:01,750 The green ti's. 1377 01:27:01,833 --> 01:27:03,208 - —That was Tim. - Can't be. 1378 01:27:03,292 --> 01:27:07,083 Come on, bulldozer, come on, get some weight onto those fires. 1379 01:27:07,167 --> 01:27:09,292 It is Mason. —what are you going to do? 1380 01:27:09,375 --> 01:27:10,750 He's taken over. 1381 01:27:10,833 --> 01:27:11,893 They must have gone after all. 1382 01:27:11,917 --> 01:27:14,000 How the blazes am I going to explain this to group? 1383 01:27:14,083 --> 01:27:16,667 Panther leader calling bulldozer! 1384 01:27:16,750 --> 01:27:18,875 That's wizard, you're doing well. 1385 01:27:19,917 --> 01:27:23,500 [Mason] Now aim between the southern reds and the green tl's. 1386 01:27:23,583 --> 01:27:26,917 The southern reds and the green tl's! 1387 01:27:27,500 --> 01:27:30,625 [Loud explosions] 1388 01:27:30,708 --> 01:27:32,875 [Mason] That's what I want! 1389 01:27:32,958 --> 01:27:36,375 Someone's put a stick of incendiaries in exactly the right place. 1390 01:27:37,000 --> 01:27:39,625 We won't make it today. 1391 01:27:42,167 --> 01:27:45,750 [Mason] The incendiaries that have just gone down! 1392 01:27:45,833 --> 01:27:47,958 A coconut! It's a perfect hit! 1393 01:27:48,042 --> 01:27:50,042 [Bomb aimer] Nice work, skipper. 1394 01:27:50,125 --> 01:27:53,833 [Loud explosions] 1395 01:28:11,292 --> 01:28:14,750 [Dramatic music playing] 1396 01:28:16,750 --> 01:28:19,833 [Indistinct chatter on radio] 1397 01:28:19,917 --> 01:28:22,583 [Phone ringing] 1398 01:28:22,667 --> 01:28:23,833 Hello, yes? 1399 01:28:24,958 --> 01:28:26,667 Yes, that's all of them. 1400 01:28:26,750 --> 01:28:28,167 Except v-Victor. 1401 01:28:28,958 --> 01:28:30,875 Yes, of course, I'll let you know straightaway. 1402 01:28:41,708 --> 01:28:44,042 [Indistinct chatter] 1403 01:28:49,625 --> 01:28:53,333 [Triumphant music playing] 1404 01:28:54,375 --> 01:28:56,417 V for Victor's coming in now! 1405 01:28:56,500 --> 01:28:58,583 [Radio] Hello, pennant. Hello, pennant. 1406 01:28:58,667 --> 01:29:00,708 This is pan for v-Victor calling. 1407 01:29:00,792 --> 01:29:02,042 Sorry we 're late. Over. 1408 01:29:02,125 --> 01:29:04,525 Hello, Victor. This is pennant, receiving you loud and clear. 1409 01:29:04,583 --> 01:29:07,833 Come straight in. Runway 2—4—1—0—0—1. 1410 01:29:07,917 --> 01:29:10,750 [Engines roaring] 1411 01:29:12,917 --> 01:29:14,375 V—victor's just landing. 1412 01:29:14,458 --> 01:29:16,167 - All right, sir? - All right. 1413 01:29:16,250 --> 01:29:17,917 Attention, please. 1414 01:29:18,000 --> 01:29:20,708 Wing commander Mason is just landing. 1415 01:29:20,792 --> 01:29:22,958 [Man] Come on, chaps! 1416 01:29:23,042 --> 01:29:25,250 Wing commander Mason is just landing. 1417 01:29:34,000 --> 01:29:36,458 [Men shouting] 1418 01:29:46,375 --> 01:29:48,208 [Bins crashing] 1419 01:29:49,083 --> 01:29:52,000 [Indistinct yelling] 1420 01:29:55,583 --> 01:29:58,292 [Propellers whirring] 1421 01:30:29,667 --> 01:30:32,958 [Excited chatter] 1422 01:30:44,833 --> 01:30:47,500 [Car horn, cheering] 1423 01:30:59,375 --> 01:31:02,333 From the ground crew, sir. —thanks, flight. 1424 01:31:14,458 --> 01:31:16,083 I did two hours persuading bomber command 1425 01:31:16,167 --> 01:31:18,375 that last night's episode had better be forgotten. 1426 01:31:19,458 --> 01:31:21,292 Apart from disobeying cnc's orders, 1427 01:31:21,375 --> 01:31:22,575 you turn up and start shouting 1428 01:31:22,625 --> 01:31:24,833 in the middle of a carefully prepared pathfinder attack. 1429 01:31:24,917 --> 01:31:26,518 Waiting for the deputy, sir. We couldn't hear him. 1430 01:31:26,542 --> 01:31:29,375 Well, of course you wouldn't. He'd been shot down too. 1431 01:31:29,458 --> 01:31:31,792 You better ring up pathfinders and talk to them. 1432 01:31:32,792 --> 01:31:35,542 Then you'll be sent on a special mission to the far east. 1433 01:31:35,625 --> 01:31:37,042 Straight from London. 1434 01:31:37,125 --> 01:31:39,792 Before you have the time to make any more trouble in this command. 1435 01:31:39,875 --> 01:31:40,958 Yes, sir. 1436 01:31:45,667 --> 01:31:47,375 Get in, you blighter. 1437 01:31:49,792 --> 01:31:51,750 [Logan] Put ten years on my life! 1438 01:32:16,583 --> 01:32:17,958 Can't understand this. 1439 01:32:21,792 --> 01:32:23,792 How do you feel, Tim, now that you've done it? 1440 01:32:28,208 --> 01:32:29,958 Now that I've done it... 1441 01:32:33,208 --> 01:32:34,583 It's over now. 1442 01:32:38,083 --> 01:32:40,833 Eve, I'm going overseas almost immediately, I've just heard. 1443 01:32:42,292 --> 01:32:43,500 For how long? 1444 01:32:44,000 --> 01:32:45,458 I don't know. 1445 01:32:49,542 --> 01:32:51,125 What I wanted to say was... 1446 01:32:57,333 --> 01:32:58,542 Hi, adj. 1447 01:32:58,625 --> 01:32:59,750 Oh, hello, Mac. 1448 01:32:59,833 --> 01:33:00,917 Why aren't you in bed? 1449 01:33:01,000 --> 01:33:02,000 Just on my way. 1450 01:33:02,083 --> 01:33:04,768 Thought I'd better remind you of that hotel reservation in London tomorrow. 1451 01:33:04,792 --> 01:33:06,250 We're all staying at hampden's. 1452 01:33:06,333 --> 01:33:07,458 - —Hi, smithy. - Hello, bill. 1453 01:33:07,542 --> 01:33:09,958 Hey, Mac, what'd I tell you? I got my letter from Devonshire. 1454 01:33:10,042 --> 01:33:12,542 It's Nadia brown and she's definitely related. 1455 01:33:12,625 --> 01:33:13,917 Can I see the wing co a minute? 1456 01:33:14,000 --> 01:33:15,042 I'll see. 1457 01:33:15,125 --> 01:33:17,292 [Brown] I'm going down there after our party in London. 1458 01:33:17,375 --> 01:33:19,083 [Mac] Yeah? You mean what's left of you. 1459 01:33:19,167 --> 01:33:20,833 [Brown laughing] 1460 01:33:20,917 --> 01:33:23,125 I'm afraid the wing commander's engaged. 1461 01:33:33,292 --> 01:33:35,375 Come on, smithy. You're coming too, aren't you? 1462 01:33:35,458 --> 01:33:37,684 I'm afraid not, Tim, I've got to get back to the station. 1463 01:33:37,708 --> 01:33:39,875 The new wing co arrives tonight. 1464 01:33:39,958 --> 01:33:41,083 Poor old smithy. 1465 01:33:41,167 --> 01:33:42,207 Another one on your hands. 1466 01:33:42,250 --> 01:33:44,083 Yes. Another one. 1467 01:33:44,875 --> 01:33:47,167 Well, goodbye. 1468 01:33:47,250 --> 01:33:48,250 And good luck. 1469 01:33:48,333 --> 01:33:50,000 Goodbye. And thanks for everything. 1470 01:33:50,083 --> 01:33:51,250 Come on! 1471 01:33:53,667 --> 01:33:54,875 Okay, driver. Chocks away. 1472 01:33:54,958 --> 01:33:57,167 - Where to, sir? - —buckingham palace! 1473 01:33:57,250 --> 01:33:59,000 Go on, we mean it! 1474 01:34:05,000 --> 01:34:07,792 [Emotive music playing] 103280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.