Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:24,125 --> 00:00:27,250
[Propellers whirring]
4
00:01:02,917 --> 00:01:05,500
That was wing commander Mason in v-Victor.
5
00:01:05,583 --> 00:01:08,292
Took off 23:30.
6
00:01:08,375 --> 00:01:11,208
[Engines roaring]
7
00:01:13,875 --> 00:01:16,125
B—baker. —b—baker coming up now.
8
00:01:23,917 --> 00:01:26,792
[Engines roaring]
9
00:01:30,875 --> 00:01:32,750
B—baker away, 23:32.
10
00:01:32,833 --> 00:01:35,167
B—baker, flight lieutenant brown,
11
00:01:35,250 --> 00:01:37,792
airborne at 23:32.
12
00:01:40,792 --> 00:01:43,958
[Engines roaring]
13
00:01:50,292 --> 00:01:53,250
That's the third one now.
—[Phone ringing]
14
00:01:54,208 --> 00:01:55,708
Yes?
15
00:01:55,792 --> 00:01:58,250
Pilot officer greeno airborne in s-sugar,
16
00:01:58,333 --> 00:02:00,708
23:33, Roger.
17
00:02:02,458 --> 00:02:03,917
Give me the operations room, please.
18
00:02:04,000 --> 00:02:05,458
[Phone ringing]
19
00:02:05,542 --> 00:02:06,833
Operations here.
20
00:02:06,917 --> 00:02:08,042
Hi, Toby.
21
00:02:08,125 --> 00:02:11,375
All three airborne, 23:33. Right.
22
00:02:12,167 --> 00:02:15,417
Oh, Toby, have you got the answer
to 17 across?
23
00:02:15,500 --> 00:02:16,958
- —No?
- Group operations, please.
24
00:02:17,042 --> 00:02:18,559
Well, you've got seven hours
to think about it
25
00:02:18,583 --> 00:02:20,423
- before they get back. Right.
- 9-2 base here.
26
00:02:21,500 --> 00:02:25,583
[Suspenseful music playing]
27
00:03:43,792 --> 00:03:46,708
[Sleepily grunting]
28
00:03:48,458 --> 00:03:50,958
[Phone rings]
29
00:03:51,042 --> 00:03:52,625
Hello. Operations here.
30
00:03:52,708 --> 00:03:54,292
Yes. Observer corps?
31
00:03:55,042 --> 00:03:56,375
Three of them?
32
00:03:57,292 --> 00:03:58,833
Yes, yes. They're ours.
33
00:03:59,833 --> 00:04:02,000
Thank you. Thank you very much.
34
00:04:02,083 --> 00:04:03,167
Hello, control?
35
00:04:03,250 --> 00:04:05,833
Our three lancasters have
been sighted coming in over the coast.
36
00:04:05,917 --> 00:04:07,958
North of lowestoft.
—north of lowestoft.
37
00:04:08,042 --> 00:04:09,292
Yes, isn't it good?
38
00:04:09,375 --> 00:04:10,875
Good bye.
39
00:04:10,958 --> 00:04:13,250
Make that 05:41 hours, Bridges.
40
00:04:13,333 --> 00:04:14,583
Very good, sir.
41
00:04:15,208 --> 00:04:18,458
Oh, Sandy, the leader's
just sent out the codeword. Buster.
42
00:04:18,542 --> 00:04:21,000
Buster? Successful.
43
00:04:21,958 --> 00:04:25,625
- —Intelligence, please. Are you scrambled?
- Group captain Logan, please.
44
00:04:26,542 --> 00:04:29,583
[Engines roaring]
45
00:05:26,833 --> 00:05:29,375
Morning, Tim. Success, I hear?
46
00:05:29,458 --> 00:05:32,458
Yes, sir, I think so. As far as I can see,
we got it all right.
47
00:05:32,542 --> 00:05:34,958
Had a bit of a trouble with a fighter.
Got the rear gunner.
48
00:05:35,042 --> 00:05:36,458
I'll go and have a look at him.
49
00:05:37,042 --> 00:05:39,333
Hey, that was
a pretty ropey landing, brat.
50
00:05:39,417 --> 00:05:40,851
Why don't you learn to fly that thing?
51
00:05:40,875 --> 00:05:43,083
Quiet, bushwhacker!
52
00:05:43,167 --> 00:05:45,417
[Birds chirping]
53
00:05:45,500 --> 00:05:46,875
Have you got a fag, ackroyd?
54
00:05:46,958 --> 00:05:48,833
Scrounging again, sir?
55
00:05:59,667 --> 00:06:01,250
- —Well?
- It's a bad one, sir.
56
00:06:01,333 --> 00:06:03,013
I'll let you know when
I've got him to bed.
57
00:06:07,125 --> 00:06:08,708
Hello, sir.
58
00:06:11,417 --> 00:06:12,750
Thanks, Mac.
59
00:06:12,833 --> 00:06:15,500
My new rear gunner's, sir.
Took over when Anderson got hit.
60
00:06:15,583 --> 00:06:17,417
Well done, baker.
How do you like it?
61
00:06:17,500 --> 00:06:19,667
I prefer the cockpit of a b—17, sir.
62
00:06:19,750 --> 00:06:21,875
Got a fighter, ju-88,
been tailing us for hours.
63
00:06:21,958 --> 00:06:23,875
Oh, I don't know.
Everybody had a shot at it.
64
00:06:23,958 --> 00:06:26,167
That's right, Mac.
I don't think you got him.
65
00:06:26,250 --> 00:06:27,417
Is that right?
66
00:06:27,500 --> 00:06:29,125
- Good morning, sir.
- —morning, flight.
67
00:06:29,208 --> 00:06:31,500
You collected a packet there, all right.
68
00:06:31,583 --> 00:06:33,667
- Where did that come from?
- Port rudder, sir.
69
00:06:33,750 --> 00:06:35,875
All the controls are sheared on that side.
70
00:06:35,958 --> 00:06:37,667
I saw his Cannon shells going by, sir.
71
00:06:37,750 --> 00:06:39,917
I didn't realise he actually hit us.
72
00:06:40,833 --> 00:06:42,667
Close thing, Tim.
73
00:06:42,750 --> 00:06:44,958
- —Flight sergeant.
- Sir.
74
00:06:53,292 --> 00:06:55,167
Well, it's a nice clean flesh wound, sir.
75
00:06:55,250 --> 00:06:58,333
I think he'll do.
Keep him flat on his back for a few days.
76
00:06:58,417 --> 00:07:00,125
I really came to see Mason.
77
00:07:00,208 --> 00:07:02,833
At group they think he's done
too much flying. How is he?
78
00:07:02,917 --> 00:07:04,833
Oh, he's all right, sir.
I've been watching him.
79
00:07:04,917 --> 00:07:07,167
He doesn't sleep well.
He's highly strung.
80
00:07:07,250 --> 00:07:09,708
But he's set his mind
on finishing this tour of ops.
81
00:07:09,792 --> 00:07:12,458
- —What's the group captain think?
- He'd hate to lose him.
82
00:07:12,542 --> 00:07:14,917
Mason's the best wing co
we've have on this station.
83
00:07:15,000 --> 00:07:16,292
Maybe.
84
00:07:16,375 --> 00:07:18,333
I'd better go and see him,
all the same.
85
00:07:18,417 --> 00:07:20,125
He should be in his office, sir.
86
00:07:21,125 --> 00:07:22,417
[Knock at door]
87
00:07:23,458 --> 00:07:25,667
-Hello, smithy. —morning, sir.
88
00:07:25,750 --> 00:07:27,375
He's expecting you.
89
00:07:38,458 --> 00:07:39,833
Hello, doc.
90
00:07:40,625 --> 00:07:42,500
Just waiting for the news to come through.
91
00:07:42,583 --> 00:07:44,208
I hear it all went very well.
92
00:07:45,125 --> 00:07:46,458
[Mason] Yeah.
93
00:07:46,542 --> 00:07:47,958
How's my rear gunner?
94
00:07:48,042 --> 00:07:50,292
I've just had a look at him.
He'll mend all right, Tim.
95
00:07:51,417 --> 00:07:52,833
Good.
96
00:07:54,917 --> 00:07:57,375
Buchanan tells me
you've not been sleeping too well.
97
00:07:58,292 --> 00:07:59,833
That doesn't mean anything.
98
00:08:00,833 --> 00:08:02,500
It's my job to keep awake at night.
99
00:08:03,583 --> 00:08:06,292
You didn't come all the way
from group to tell me that now, did you?
100
00:08:07,708 --> 00:08:10,208
How many trips
have you done now, Tim?
101
00:08:10,292 --> 00:08:11,750
As if you didn't know.
102
00:08:11,833 --> 00:08:14,333
87. That's too many.
103
00:08:15,167 --> 00:08:18,500
It's time you stopped flying.
—I'ii stop when I said I would.
104
00:08:18,583 --> 00:08:20,250
When I've done 90.
105
00:08:20,333 --> 00:08:22,208
Do you know
how many crews on an average
106
00:08:22,292 --> 00:08:24,208
get through 30 trips in bomber command?
107
00:08:24,292 --> 00:08:27,542
I have no idea. It's part of my job to
keep the casualties down in the squadron.
108
00:08:27,625 --> 00:08:29,750
Only four crews in ten.
109
00:08:29,833 --> 00:08:31,167
You've done 87.
110
00:08:31,917 --> 00:08:34,167
Last night
wasn't so funny from what I hear.
111
00:08:35,125 --> 00:08:37,958
Why don't you pack it up now?
—[Phone rings]
112
00:08:39,000 --> 00:08:40,167
Yes?
113
00:08:41,208 --> 00:08:42,333
Yes.
114
00:08:45,208 --> 00:08:46,708
Thank you very much, sir.
115
00:08:46,792 --> 00:08:48,125
Yes, I'll tell him right away.
116
00:08:48,208 --> 00:08:50,333
About five minutes.
117
00:08:50,417 --> 00:08:51,542
Right.
118
00:08:51,625 --> 00:08:53,792
They've got the pictures
and we've wrecked the place.
119
00:08:53,875 --> 00:08:54,875
Smithy!
120
00:08:54,958 --> 00:08:56,792
Oh, come on, doc. 90.
121
00:08:56,875 --> 00:08:58,208
Then I'll do anything you like.
122
00:08:59,167 --> 00:09:00,667
Tim, you're an idiot.
123
00:09:00,750 --> 00:09:02,042
All right.
124
00:09:02,125 --> 00:09:04,000
But I'm going
to keep my eye on you.
125
00:09:04,083 --> 00:09:06,125
Smithy, get hold of bill brown
and the brat.
126
00:09:06,208 --> 00:09:08,000
Report to the co's office immediately.
127
00:09:08,083 --> 00:09:09,333
All right, sir.
128
00:09:10,208 --> 00:09:11,750
Goodbye, doc.
129
00:09:20,542 --> 00:09:22,042
Got a call for you, sir.
130
00:09:22,125 --> 00:09:23,667
Thank you.
131
00:09:23,750 --> 00:09:26,125
Hello. Major baker speaking.
132
00:09:26,208 --> 00:09:28,083
This is general wannerberg.
133
00:09:28,750 --> 00:09:30,417
I've just had a report in about you.
134
00:09:30,500 --> 00:09:31,708
Now, listen, major,
135
00:09:31,792 --> 00:09:35,000
your job here is liaison
with the British air force.
136
00:09:35,083 --> 00:09:37,250
You are not assigned to fly
around Germany nights.
137
00:09:37,333 --> 00:09:39,684
I know, sir, but I thought as this
was a special mission I might—...
138
00:09:39,708 --> 00:09:41,042
That was none of your business.
139
00:09:41,125 --> 00:09:43,042
You've had all your flying missions.
140
00:09:43,125 --> 00:09:45,250
From now on you sit behind a desk.
Is that clear?
141
00:09:45,333 --> 00:09:47,293
- Yes, sir.
- —then see to it that you're strictly
142
00:09:47,375 --> 00:09:49,708
non—operational, baker. Okay?
143
00:09:49,792 --> 00:09:51,375
Yes, sir. Thank you, sir.
144
00:09:54,000 --> 00:09:57,042
[Indistinct chatter]
145
00:09:57,125 --> 00:09:59,500
[Laughter]
146
00:10:06,375 --> 00:10:07,833
Hi, Mac. —hi, Mac.
147
00:10:07,917 --> 00:10:10,000
- Where are you guys going?
- Co sent for us.
148
00:10:10,083 --> 00:10:12,083
I'll wait for you in the bar,
with a poultice.
149
00:10:12,167 --> 00:10:13,167
Yeah.
150
00:10:16,958 --> 00:10:17,958
[Knocking]
151
00:10:18,042 --> 00:10:19,583
Come in.
152
00:10:27,667 --> 00:10:29,375
Have you anything to say first?
153
00:10:31,750 --> 00:10:34,790
Well, this time what you've been up to
seems to have gone further than usual.
154
00:10:35,500 --> 00:10:37,208
As far as the air ministry.
155
00:10:38,292 --> 00:10:39,667
Have you anything to say?
156
00:10:40,458 --> 00:10:41,625
Well... —no, sir.
157
00:10:43,167 --> 00:10:46,333
Flight lieutenant w. Brown,
pilot officer p.D. Greeno,
158
00:10:46,417 --> 00:10:48,917
I have been requested to inform you...
159
00:10:50,417 --> 00:10:52,667
You two chaps have got the dfc.
160
00:10:52,750 --> 00:10:54,167
Immediate awards.
161
00:10:55,833 --> 00:10:58,583
The signal was originated
at 11:47 hours this morning.
162
00:10:58,667 --> 00:11:01,583
Very well done, both of you.
—thank you, sir.
163
00:11:01,667 --> 00:11:03,083
Thank you, sir.
164
00:11:03,167 --> 00:11:04,292
How about the skipper, sir?
165
00:11:04,375 --> 00:11:06,083
Bar to his dso.
166
00:11:06,167 --> 00:11:07,309
So you've all been taken care of.
167
00:11:07,333 --> 00:11:09,533
Going up to group this afternoon
to see the photographs.
168
00:11:09,583 --> 00:11:11,309
- —We'd better meet in the mess.
- 12 o'clock.
169
00:11:11,333 --> 00:11:13,167
I'll run you down
to dobbie's pub aftennards.
170
00:11:13,250 --> 00:11:15,917
- Sounds like a bit of a party, sir.
- Could be.
171
00:11:16,000 --> 00:11:18,167
They've even given me
the date of your investiture.
172
00:11:18,250 --> 00:11:20,750
Buckingham Palace,
exactly a month from today.
173
00:11:20,833 --> 00:11:22,917
That'll mean two days leave
for both of you.
174
00:11:23,000 --> 00:11:24,840
- You'll have to fit yours in, Tim.
- Yes, sir.
175
00:11:24,875 --> 00:11:26,035
Well, that's the appointment.
176
00:11:26,083 --> 00:11:27,417
London in a month's time.
177
00:11:27,500 --> 00:11:28,500
All right, chaps.
178
00:11:28,583 --> 00:11:30,333
[Both] Thank you, sir.
179
00:11:34,333 --> 00:11:36,875
[Car engine roaring]
180
00:11:38,375 --> 00:11:40,083
Hello? What's this?
181
00:11:42,708 --> 00:11:44,875
Looks like she might
need some help.
182
00:11:44,958 --> 00:11:47,158
No, you're too young,
I think I'd better deal with this.
183
00:11:48,667 --> 00:11:50,625
[Engine halts]
184
00:11:53,958 --> 00:11:55,292
Morning.
185
00:11:56,583 --> 00:11:59,042
Anything wrong?
—well, it just stopped.
186
00:12:00,000 --> 00:12:01,250
Better have a look at it.
187
00:12:02,208 --> 00:12:04,708
- You all right for petrol?
- Yes, there's plenty of petrol.
188
00:12:06,000 --> 00:12:07,708
I'll check the ignition.
189
00:12:12,583 --> 00:12:14,208
[Mason] The lead's loose for a start.
190
00:12:14,292 --> 00:12:15,667
Nice looking car.
191
00:12:15,750 --> 00:12:17,500
When it goes.
192
00:12:18,208 --> 00:12:19,958
Comfortable too, I'll bet.
193
00:12:20,042 --> 00:12:21,417
It's all right.
194
00:12:21,500 --> 00:12:23,250
He really knows more about scooters.
195
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
There you are. All ready.
—thank you very much.
196
00:12:30,083 --> 00:12:31,559
Not at all.
I wish it had taken longer.
197
00:12:31,583 --> 00:12:32,958
Perhaps I can do better next time.
198
00:12:33,042 --> 00:12:34,875
Yes, and with fewer people
looking on.
199
00:12:34,958 --> 00:12:37,184
Get back on board, skipper,
I'll meet you down at the pub.
200
00:12:37,208 --> 00:12:39,559
Oh, I think I'd better drive her
in case the motor stops again.
201
00:12:39,583 --> 00:12:41,750
You're a fast worker.
202
00:12:41,833 --> 00:12:43,500
Will you join us? —thank you.
203
00:12:43,583 --> 00:12:45,000
[Engine revving]
204
00:12:52,667 --> 00:12:55,417
[Birds chirping]
205
00:13:03,375 --> 00:13:04,934
- Good morning, dobbie.
- —morning, sir.
206
00:13:04,958 --> 00:13:06,417
Hiya, dobbie. —morning, all.
207
00:13:06,500 --> 00:13:07,768
- Good morning, madam.
- Good morning.
208
00:13:07,792 --> 00:13:09,292
Well, now to introduce ourselves.
209
00:13:09,375 --> 00:13:10,708
My name's Logan,
210
00:13:10,792 --> 00:13:12,875
this is flight lieutenant brown
from Australia,
211
00:13:12,958 --> 00:13:15,250
flight officer greeno
from nowhere in particular,
212
00:13:15,333 --> 00:13:17,125
and wing commander Mason.
213
00:13:17,208 --> 00:13:19,684
And Mac over there has probably
already given you a false name.
214
00:13:19,708 --> 00:13:21,125
[Laughter]
215
00:13:21,208 --> 00:13:23,250
My name's canyon, Eve canyon.
216
00:13:23,333 --> 00:13:24,667
I'm very grateful to you all.
217
00:13:24,750 --> 00:13:26,208
Well, this is a celebration, dobbie.
218
00:13:26,292 --> 00:13:28,042
Five bitters. And, miss canyon...?
219
00:13:28,125 --> 00:13:29,417
- —Er, Mrs..
- Mrs..
220
00:13:29,500 --> 00:13:30,708
Cider, I think, please.
221
00:13:30,792 --> 00:13:32,083
- Cider, dobbie.
- Right, sir.
222
00:13:32,167 --> 00:13:34,167
Dobbie, here's a piece of tin
for your collection.
223
00:13:34,250 --> 00:13:36,375
My word, what's this? Something special?
224
00:13:36,458 --> 00:13:38,208
A piece of very old, tired lanc.
225
00:13:38,292 --> 00:13:39,542
When did this happen, wing co?
226
00:13:39,625 --> 00:13:42,042
Last night, something bumped
into us in the blackout.
227
00:13:42,125 --> 00:13:44,792
- Mac shot the offender down.
- —that's the routine.
228
00:13:44,875 --> 00:13:47,208
He stuns them. I shoot them down.
Think nothing of it.
229
00:13:47,292 --> 00:13:48,375
[Laughter]
230
00:13:48,458 --> 00:13:50,338
- Come on, brat, I'll beat you at darts.
- Okay.
231
00:13:50,417 --> 00:13:51,417
Thank you.
232
00:13:51,500 --> 00:13:53,460
[Brown]
Give us a light for the dartboard, dobbie.
233
00:13:53,500 --> 00:13:55,000
So, you're all celebrating?
234
00:13:55,083 --> 00:13:57,883
Well, sort of. We'll do it properly
tonight with the rest of our crews.
235
00:13:57,917 --> 00:14:00,375
I'd like to ask questions
but I know I can't.
236
00:14:02,417 --> 00:14:03,917
Where do you work? Somewhere locally?
237
00:14:04,000 --> 00:14:05,250
No, London. Whitehall.
238
00:14:05,333 --> 00:14:06,458
Oh. Government offices, eh?
239
00:14:06,542 --> 00:14:07,833
[Both chuckle]
240
00:14:07,917 --> 00:14:09,125
And your husband, is he...
241
00:14:09,208 --> 00:14:11,250
I'm a widow since dunkirk.
242
00:14:11,333 --> 00:14:13,208
-I'm sorry. —that's all right.
243
00:14:13,958 --> 00:14:16,000
Army? —no, Navy.
244
00:14:17,792 --> 00:14:20,250
- —Are you married?
- Hm? Me?
245
00:14:20,333 --> 00:14:22,500
No, no one's ever asked me.
246
00:14:22,583 --> 00:14:24,875
Well, keep trying, you never know.
247
00:14:26,333 --> 00:14:28,833
Look, why don't you stay up tonight
and come to the party?
248
00:14:28,917 --> 00:14:30,458
Dobbie could fix you up.
249
00:14:30,542 --> 00:14:32,875
Well, I'd like to. I could.
250
00:14:32,958 --> 00:14:35,333
- I don't have to be back until tomorrow.
- Good.
251
00:14:35,417 --> 00:14:37,292
Have you got a room
for mrs canyon tonight?
252
00:14:37,375 --> 00:14:39,500
Hey, hey, hey.
Who's working fast now?
253
00:14:39,583 --> 00:14:41,208
[Dobbie] Yes, I've got a room, madam.
254
00:14:41,292 --> 00:14:43,000
Attaboy, skipper!
255
00:14:43,083 --> 00:14:45,184
Look, you fix it up with dobbie,
we'll be down this evening.
256
00:14:45,208 --> 00:14:47,000
We've got a lecture
to attend this afternoon.
257
00:14:47,083 --> 00:14:50,208
Yes, some naval intelligence stooge
is coming down to shoot his mouth off.
258
00:14:51,292 --> 00:14:53,042
Well, come on, fellas, drink up.
259
00:14:53,125 --> 00:14:54,250
We've got to leave.
260
00:14:55,500 --> 00:14:57,125
Right.
261
00:14:57,208 --> 00:14:59,083
Ishahleave
all the details of the damage
262
00:14:59,167 --> 00:15:01,125
to be described by the naval
intelligence people
263
00:15:01,208 --> 00:15:03,125
who've made a special study of the target.
264
00:15:03,208 --> 00:15:05,792
Most of the damage
is in the right place, as you can see.
265
00:15:05,875 --> 00:15:07,417
Below the waterline.
266
00:15:07,500 --> 00:15:09,250
Would you come in now, please?
267
00:15:10,292 --> 00:15:11,792
[Woman] May I have your pointer?
268
00:15:13,042 --> 00:15:14,583
[Man whistles]
269
00:15:15,500 --> 00:15:17,125
Good afternoon, gentlemen.
270
00:15:17,208 --> 00:15:20,042
I must apologise for the fact
that such distinguished airmen
271
00:15:20,125 --> 00:15:21,792
should have to be addressed by a woman,
272
00:15:21,875 --> 00:15:25,333
but even in the admiralty, there's
considerable call on the services of...
273
00:15:25,417 --> 00:15:27,708
Stooge intelligence types.
274
00:15:27,792 --> 00:15:30,917
Now, the assessment
of last night's attack is as follows.
275
00:15:31,000 --> 00:15:33,833
[Indistinct chatter]
276
00:15:42,542 --> 00:15:44,208
Yes, I know them all.
277
00:15:44,292 --> 00:15:47,792
And a lot of the wives too stay here
when the boys are not flying.
278
00:15:47,875 --> 00:15:49,167
Not only the wives either
279
00:15:49,250 --> 00:15:52,000
but I have to be very careful
because of the wing commander.
280
00:15:52,083 --> 00:15:53,292
Why?
281
00:15:53,375 --> 00:15:55,792
Doesn't like girlfriends around
when the boys are up flying.
282
00:15:55,875 --> 00:15:57,250
Doesn't matter who it is.
283
00:15:57,333 --> 00:15:59,000
He says it lowers the morale.
284
00:15:59,833 --> 00:16:01,553
- Good evening, dobbie.
- Good evening, sir.
285
00:16:01,625 --> 00:16:03,125
Good evening, sir.
286
00:16:03,208 --> 00:16:06,000
I ought to call you ma'am but I don't
know how any of us can face you.
287
00:16:06,083 --> 00:16:08,833
Did mrs canyon tell you about
our second meeting, dobbie?
288
00:16:08,917 --> 00:16:10,667
No, sir. Why?
289
00:16:10,750 --> 00:16:12,958
- She put us all smartly in our places.
- I'm sorry.
290
00:16:13,042 --> 00:16:14,268
Not at all. You did it very well..
291
00:16:14,292 --> 00:16:16,125
Have another drink.
—thanks, I'd love a gin.
292
00:16:16,208 --> 00:16:17,917
Dobbie, two large gin and tonics...
293
00:16:18,000 --> 00:16:19,458
[Distant plane engines rumbling]
294
00:16:19,542 --> 00:16:22,500
[Dobbie] Funny how you can hear that.
Even with all this noise.
295
00:16:22,583 --> 00:16:25,042
It's been going on every night now
for the past three weeks.
296
00:17:00,208 --> 00:17:02,833
Must be a relief to know
you haven't got to do that tonight.
297
00:17:03,917 --> 00:17:05,375
Yes, it is, in a way.
298
00:17:07,750 --> 00:17:10,333
I don't understand
how you ever get used to it.
299
00:17:11,958 --> 00:17:14,167
I never have and I never will.
300
00:17:15,833 --> 00:17:18,000
Then how do you go up?
301
00:17:21,375 --> 00:17:23,833
By being scared that someone
will see how afraid you are.
302
00:17:26,500 --> 00:17:28,625
Anyway, that's the usual excuse.
303
00:17:29,750 --> 00:17:31,583
I have no excuses.
304
00:17:31,667 --> 00:17:34,417
I just scuttle like a rabbit
and I don't mind who sees me.
305
00:17:39,125 --> 00:17:41,708
I'd awfully like
to see you again sometime.
306
00:17:41,792 --> 00:17:43,667
I'll save you a place in the shelter.
307
00:17:44,667 --> 00:17:46,625
I'll be in London about
the end of the month.
308
00:17:48,208 --> 00:17:50,417
I live at 49, mount square.
309
00:17:50,500 --> 00:17:52,500
Western 00-09.
310
00:17:53,667 --> 00:17:55,417
You'd better write it down.
311
00:17:56,875 --> 00:17:58,333
I think I'll remember it.
312
00:18:00,708 --> 00:18:03,083
[Indistinct chatter from pub]
313
00:18:04,208 --> 00:18:05,917
Now we'd betterjoin the others.
314
00:18:11,542 --> 00:18:15,458
[Propellers whirring, engines roaring]
315
00:18:24,958 --> 00:18:27,667
[Triumphant music playing]
316
00:18:47,083 --> 00:18:48,875
Boy, I'm hungry, let's go and eat.
317
00:18:48,958 --> 00:18:51,678
No, you go ahead, I'll join you.
I'm just going to make a phone call.
318
00:18:55,667 --> 00:18:58,958
It's pilot officer greeno here.
Can I have telegrams, please?
319
00:19:05,750 --> 00:19:07,833
Vveh, isuppose
you'll head straight for piccadilly
320
00:19:07,917 --> 00:19:09,893
and drink enough liquor
to float yourself over a wall.
321
00:19:09,917 --> 00:19:12,542
Ah, not me, brother.
I've got another idea.
322
00:19:12,625 --> 00:19:14,708
I made a date with Eve canyon.
323
00:19:14,792 --> 00:19:16,625
- —Oh.
- Yeah, oh.
324
00:19:16,708 --> 00:19:17,833
Any messages?
325
00:19:17,917 --> 00:19:19,833
No, thanks,
I can deliver my own messages.
326
00:19:19,917 --> 00:19:21,708
- [Man 1] Contact.
- [Man 2] Contact!
327
00:19:21,792 --> 00:19:25,333
You know, Tim,
you're one of the best losers I ever saw.
328
00:19:25,417 --> 00:19:26,583
Good luck!
329
00:19:40,875 --> 00:19:42,684
What are you going to do
after the war, brownie?
330
00:19:42,708 --> 00:19:45,375
Back home to Australia
and take up sheep farming.
331
00:19:45,458 --> 00:19:48,298
That's a funny sort ofjob for a guy
who's been a bomber pilot, isn't it?
332
00:19:48,333 --> 00:19:51,250
Well, there's nothing funny about it,
it's...
333
00:19:51,333 --> 00:19:53,083
One of the best jobs out.
334
00:19:54,167 --> 00:19:55,958
You need lots of space
and lots of sunshine.
335
00:19:56,042 --> 00:19:57,625
You ought to come out there and see it.
336
00:19:59,292 --> 00:20:01,750
Yeah, I've often thought
I'd like to go to Australia.
337
00:20:01,833 --> 00:20:03,125
I'd like to travel.
338
00:20:04,208 --> 00:20:07,583
I've never been abroad except
for all over Germany, that is.
339
00:20:08,750 --> 00:20:11,250
You know, after the war,
I'm going to become a lounger.
340
00:20:11,333 --> 00:20:12,708
I'm going to settle down and...
341
00:20:12,792 --> 00:20:15,375
Do nothing and just think how good
it is to be alive.
342
00:20:15,458 --> 00:20:17,458
Yeah? What are you gonna use for money?
343
00:20:18,625 --> 00:20:20,167
I don't know and I don't care.
344
00:20:21,500 --> 00:20:24,000
I'm going to be an old married man
with a squad of kids
345
00:20:24,083 --> 00:20:25,750
and forget all about aircraft.
346
00:20:25,833 --> 00:20:28,042
Well, we've got a lot
more trips to do before then.
347
00:20:30,375 --> 00:20:32,708
[Engine whirring]
348
00:20:32,792 --> 00:20:35,000
The skipper's certainly
got a jinx on him.
349
00:20:35,083 --> 00:20:37,583
Those night fighters just can't miss him.
350
00:20:39,333 --> 00:20:41,292
[Plays harmonica]
351
00:20:41,375 --> 00:20:43,083
[Announcer] Attention, please.
352
00:20:43,167 --> 00:20:45,500
All operational crews report to crew room.
353
00:20:45,583 --> 00:20:47,000
Well, here we go again, boy.
354
00:20:47,083 --> 00:20:49,625
[Announcer] All operational crews
report to crew room.
355
00:20:56,583 --> 00:20:58,917
- —Hey, brat.
- [Brat] Yeah?
356
00:20:59,958 --> 00:21:01,750
What's doing?
357
00:21:01,833 --> 00:21:03,542
Oh, I'm waiting for an air test.
358
00:21:03,625 --> 00:21:06,125
It'll have to wait a bit longer,
skipper wants you.
359
00:21:06,208 --> 00:21:08,458
Wants me? What for?
360
00:21:08,542 --> 00:21:11,042
Dunno, boy, but I wouldn't
keep him waiting too long.
361
00:21:15,125 --> 00:21:16,750
Nothing wrong, is there, sir?
362
00:21:18,417 --> 00:21:19,917
Haven't a clue.
363
00:21:24,250 --> 00:21:25,875
Come in, greeno.
364
00:21:35,958 --> 00:21:37,434
You're here because the security police
365
00:21:37,458 --> 00:21:39,625
find it necessary
to check on your activities.
366
00:21:40,667 --> 00:21:43,227
The charge being that every time
you come back from an operation,
367
00:21:43,292 --> 00:21:45,625
you send a telegram
to London from the officer's mess.
368
00:21:46,583 --> 00:21:47,875
Yes, sir.
369
00:21:47,958 --> 00:21:49,833
And each time in code.
370
00:21:51,833 --> 00:21:53,917
- Yes, sir.
- W hy?
371
00:21:56,458 --> 00:21:58,625
It's a private matter, sir——
—no, it's not!
372
00:21:59,417 --> 00:22:01,208
Why can't you use what brains you've got?
373
00:22:03,708 --> 00:22:05,583
Perhaps you've forgotten
that German fighters
374
00:22:05,667 --> 00:22:07,458
were waiting for us on the mulheim raid.
375
00:22:08,667 --> 00:22:10,042
No, sir.
376
00:22:13,042 --> 00:22:15,667
Who did you expect
to receive these telegrams?
377
00:22:15,750 --> 00:22:17,792
Or rather, whom did you hope
would receive them?
378
00:22:20,458 --> 00:22:21,958
Agirl, sir.
379
00:22:23,750 --> 00:22:26,917
You mean to say you've been deliberately
risking the security of this squadron
380
00:22:27,000 --> 00:22:28,375
for a girlfriend?
381
00:22:29,500 --> 00:22:31,018
I didn't think of it in that way, sir.
382
00:22:31,042 --> 00:22:32,958
Then you'd better start thinking now!
383
00:22:34,708 --> 00:22:35,958
Yes, sir.
384
00:22:36,042 --> 00:22:38,000
Your love life's nothing to do with me.
385
00:22:39,375 --> 00:22:40,875
But your flying life is.
386
00:22:41,708 --> 00:22:43,989
And when the one interferes
with the other then I step in.
387
00:22:45,167 --> 00:22:47,708
If you get through
this tour of ops in one piece,
388
00:22:47,792 --> 00:22:51,792
you can send telegrams to every girl
in england as far as I'm concerned.
389
00:22:51,875 --> 00:22:55,000
But at the moment you're a member
of this squadron and your duty's here!
390
00:22:55,750 --> 00:22:57,042
Yes, sir.
391
00:23:01,875 --> 00:23:03,555
I can square this with the security people
392
00:23:03,583 --> 00:23:05,917
if I take personal responsibility
393
00:23:06,000 --> 00:23:07,417
for your future conduct.
394
00:23:09,417 --> 00:23:11,042
Is that a fair risk?
395
00:23:13,292 --> 00:23:15,125
-Yes, sir. —then wake up!
396
00:23:19,208 --> 00:23:21,083
All right. That's all, you can go.
397
00:23:24,000 --> 00:23:25,417
Thank you, sir.
398
00:23:33,542 --> 00:23:34,958
[Distant air raid sirens]
399
00:23:35,042 --> 00:23:37,417
- Hello.
- —hello, Mac. You're punctual.
400
00:23:37,500 --> 00:23:39,143
I thought you might
get held up in the rain.
401
00:23:39,167 --> 00:23:41,167
I took shelter in the bar.
402
00:23:41,250 --> 00:23:43,792
I thought there was no harm
in being mildly conventional.
403
00:23:43,875 --> 00:23:45,875
Oh, Mac, they're marvellous.
404
00:23:45,958 --> 00:23:47,875
- Where did you get them?
- I won them.
405
00:23:47,958 --> 00:23:49,583
They were decorating the bar I was in.
406
00:23:49,667 --> 00:23:51,667
[Both chuckle]
407
00:23:53,167 --> 00:23:54,708
How's everyone up in Lincoln?
408
00:23:54,792 --> 00:23:57,708
Oh, just fine.
Couple of them sent messages to you
409
00:23:57,792 --> 00:23:59,917
but I'm too bashful to repeat them.
410
00:24:00,000 --> 00:24:01,667
[Eve] How's Tim Mason?
411
00:24:01,750 --> 00:24:04,375
He's a bit of a sorehead sometimes
but he's all right.
412
00:24:05,125 --> 00:24:06,833
You don't sound too sure about it.
413
00:24:06,917 --> 00:24:08,667
Yeah, well, he's doing too much.
414
00:24:08,750 --> 00:24:10,500
Anyway, why are we talking about him?
415
00:24:10,583 --> 00:24:11,792
Well, why not?
416
00:24:11,875 --> 00:24:13,042
You like him, don't you?
417
00:24:13,125 --> 00:24:15,292
Don't know of an englishman I like better.
418
00:24:15,375 --> 00:24:17,875
Whisky all right for you?
—yeah, straight, please.
419
00:24:18,917 --> 00:24:20,333
There you are. —thanks.
420
00:24:23,542 --> 00:24:26,208
- —Well, cheerio.
- Cheers.
421
00:24:28,292 --> 00:24:29,708
- —All right?
- Fine.
422
00:24:29,792 --> 00:24:32,632
I don't know if you feel like going out
but I've arranged dinner for us.
423
00:24:32,667 --> 00:24:34,708
Oh, Mac, I can't, I'm on duty tonight.
424
00:24:34,792 --> 00:24:37,292
Oh, no!
—well, it isn't my fault.
425
00:24:37,375 --> 00:24:39,417
They can't do this to me.
426
00:24:39,500 --> 00:24:41,833
I'd like to have
a nice long chat about you.
427
00:24:41,917 --> 00:24:42,958
And about me.
428
00:24:43,042 --> 00:24:44,833
About you and me.
429
00:24:44,917 --> 00:24:47,583
Anyway, tomorrow we can...
What time do you come off duty?
430
00:24:47,667 --> 00:24:49,250
Long before you'll be awake.
431
00:24:50,833 --> 00:24:52,792
- Goodnight, Todd.
- Goodnight.
432
00:24:55,208 --> 00:24:57,625
-Taxi? —mac!
433
00:24:59,292 --> 00:25:00,333
Morning, sir.
434
00:25:00,417 --> 00:25:02,833
Flight lieutenant Saunders
is coming down to see you, sir.
435
00:25:02,917 --> 00:25:03,958
Right.
436
00:25:04,042 --> 00:25:06,917
[Distant plane engines]
437
00:25:10,042 --> 00:25:12,750
Ops room want you, sir.
Maximum effort tonight.
438
00:25:12,833 --> 00:25:14,375
Oh. Jump in.
439
00:25:20,792 --> 00:25:23,083
[Engine purring]
440
00:25:30,875 --> 00:25:34,500
Skipper's in a hurry.
—yeah, anotherflap on I suppose.
441
00:25:34,583 --> 00:25:37,833
You'll just have to write to this girl
and tell her no more telegrams.
442
00:25:39,667 --> 00:25:42,250
That'll drive her crazy, bill.
I don't know what to do.
443
00:25:42,333 --> 00:25:44,125
Well, it's better that way, brat.
444
00:25:45,583 --> 00:25:49,458
You know, there's only one way to treat
women when you're on this job.
445
00:25:50,458 --> 00:25:52,167
When you're with them everything's serious
446
00:25:52,250 --> 00:25:53,893
and when you leave them
it's all forgotten.
447
00:25:53,917 --> 00:25:56,101
And if they never see you again,
nobody get's unhappy...
448
00:25:56,125 --> 00:25:57,851
Yeah, but this is different-—
—yeah, I know-...
449
00:25:57,875 --> 00:26:00,125
Yeah, but this really is different.
450
00:26:00,208 --> 00:26:02,167
Oh, I don't know what to do.
451
00:26:02,250 --> 00:26:04,917
You know, sometimes you
can put a jinx on yourself
452
00:26:05,000 --> 00:26:06,292
getting mixed up with a girl.
453
00:26:06,375 --> 00:26:08,917
And we don't want
any jinxes in this outfit.
454
00:26:09,000 --> 00:26:11,083
Well, I've done all right up to now,
haventl?
455
00:26:15,833 --> 00:26:18,792
We've crashed one aircraft
so we can only put up 15.
456
00:26:19,708 --> 00:26:21,792
Of course, everyone's very tired
after last night
457
00:26:21,875 --> 00:26:23,667
but we'll do it all right.
458
00:26:24,875 --> 00:26:26,667
They know at group
that it's a big order,
459
00:26:26,750 --> 00:26:28,708
flying some of them two nights running.
460
00:26:28,792 --> 00:26:30,375
Especially after last week.
461
00:26:31,250 --> 00:26:32,542
Yes, sir.
462
00:26:33,292 --> 00:26:35,167
We'll manage somehow.
463
00:26:35,250 --> 00:26:37,500
You going to take the night off, Tim?
464
00:26:37,583 --> 00:26:39,500
No, I'll take charge of the ops room.
465
00:26:39,583 --> 00:26:41,833
[Distant harmonica playing]
466
00:26:41,917 --> 00:26:43,250
What is that noise?
467
00:26:46,250 --> 00:26:49,042
It's greeno, sir.
—what's the matter with him?
468
00:26:50,417 --> 00:26:51,875
He's in love.
469
00:26:51,958 --> 00:26:53,583
I think it eases his soul.
470
00:26:53,667 --> 00:26:55,292
Poor chap.
471
00:26:55,375 --> 00:26:57,750
- So long, Tim.
- Goodnight, sir.
472
00:27:14,000 --> 00:27:17,208
[Playing harmonica]
473
00:27:22,708 --> 00:27:24,625
G'day, brat—o,
what's the dirge in aid of?
474
00:27:24,708 --> 00:27:27,083
Hiya, bill. Do you have a good sleep?
—yeah, like a baby.
475
00:27:27,167 --> 00:27:29,750
I'm off now, the skipper's
just confirmed my leave.
476
00:27:29,833 --> 00:27:31,351
Is there any more news from Devonshire?
477
00:27:31,375 --> 00:27:33,458
Well, the town clerk
at some place called dereford
478
00:27:33,542 --> 00:27:36,083
has raked up 37 browns
for me to have a look at.
479
00:27:36,167 --> 00:27:39,250
Say, if all 37 buy you a drink
the results should be quite lively.
480
00:27:39,333 --> 00:27:41,792
[Laughing] Well, I'm off.
481
00:27:41,875 --> 00:27:43,417
- See you.
- Yeah, see you.
482
00:27:44,500 --> 00:27:46,958
- Goodbye, bill.
- So long, brat.
483
00:27:52,000 --> 00:27:54,250
[Harmonica playing]
484
00:28:04,333 --> 00:28:06,083
Is she ready yet, ackroyd?
485
00:28:06,958 --> 00:28:08,708
Can't find the ruddy leak yet, sir.
486
00:28:09,417 --> 00:28:11,125
Well, it's not much, you know.
487
00:28:11,208 --> 00:28:13,684
We'll have to get in the top line
if you're going again tonight.
488
00:28:13,708 --> 00:28:16,292
Briefing's at 5:30,
they were asking for you.
489
00:28:16,375 --> 00:28:17,625
5:30?
490
00:28:19,250 --> 00:28:20,708
I've had it.
491
00:28:24,000 --> 00:28:26,375
You will also be able to feel
492
00:28:26,458 --> 00:28:28,292
that every time
493
00:28:28,375 --> 00:28:30,375
a convoy gets through safely
494
00:28:30,458 --> 00:28:33,417
you will have played
a large part in helping it home.
495
00:28:34,292 --> 00:28:36,208
So, good luck to you.
496
00:28:37,042 --> 00:28:39,500
[Indistinct chatter]
497
00:28:39,583 --> 00:28:41,625
Just a minute, please, everybody.
498
00:28:41,708 --> 00:28:43,917
Those of you who flew last night
as well as tonight,
499
00:28:44,000 --> 00:28:45,667
can draw a double ration of oranges.
500
00:28:45,750 --> 00:28:47,083
[Laughter]
501
00:28:47,167 --> 00:28:50,000
We can't raise your wages.
It's the best we can do.
502
00:28:53,708 --> 00:28:55,083
You're leaving in daylight
503
00:28:55,167 --> 00:28:57,167
but you'll reach the enemy coast by dusk.
504
00:28:57,250 --> 00:28:59,542
- [Mason] Look out for the...
- Trouble, skipper?
505
00:28:59,625 --> 00:29:00,750
No, Charlie.
506
00:29:00,833 --> 00:29:03,000
[Mason] You're going in
over a moderately defended area
507
00:29:03,083 --> 00:29:05,625
so keep your eyes open
for those first searchlights.
508
00:29:05,708 --> 00:29:08,958
Look out especially for
the blue marker searchlight.
509
00:29:09,042 --> 00:29:11,292
It's his job to pick you out.
510
00:29:11,375 --> 00:29:13,333
[Propellers whirring]
511
00:29:18,292 --> 00:29:20,708
[Engines roaring]
512
00:29:57,042 --> 00:29:59,667
- Young beggar.
- [Mason] Good pilot, though.
513
00:30:19,667 --> 00:30:22,875
[Triumphant music playing]
514
00:31:34,083 --> 00:31:37,375
[Suspenseful music playing]
515
00:31:44,833 --> 00:31:48,542
[Dramatic music playing]
516
00:32:05,500 --> 00:32:08,042
[Out of tune harmonica plays]
517
00:32:27,292 --> 00:32:30,167
- What are you doing here?
- I'm on duty crew, sir.
518
00:32:34,583 --> 00:32:38,000
- Where did you get that?
- This, sir?
519
00:32:38,083 --> 00:32:41,292
It's mr greeno's, sir,
he dropped it getting into his aircraft.
520
00:32:42,167 --> 00:32:44,667
I've been polishing it up a bit, sir.
521
00:32:46,750 --> 00:32:47,917
I see.
522
00:32:51,042 --> 00:32:52,500
I wondered what the noise was.
523
00:32:52,583 --> 00:32:56,250
Well, it's not much of a mouth organ,
sir, it's a bit out of tune.
524
00:32:57,458 --> 00:33:00,708
I reckon it's...
More of a mascot, like, sir,
525
00:33:02,667 --> 00:33:04,125
yes.
526
00:33:07,000 --> 00:33:08,750
You're in mr greeno's crew, aren't you?
527
00:33:08,833 --> 00:33:11,208
Yes, sir. Fitter, a.
528
00:33:11,292 --> 00:33:13,692
I've been with him ever since
I've been in the squadron, sir.
529
00:33:14,500 --> 00:33:15,750
Where do you come from?
530
00:33:15,833 --> 00:33:17,083
Sheffield, sir.
531
00:33:17,167 --> 00:33:19,417
- Any family up there?
- —aye, they are that, sir.
532
00:33:19,500 --> 00:33:21,042
Missus and two kids.
533
00:33:21,125 --> 00:33:22,167
Father and mother, like.
534
00:33:22,250 --> 00:33:23,708
You've got two children, have you?
535
00:33:23,792 --> 00:33:24,833
Yes, sir.
536
00:33:25,750 --> 00:33:27,583
We've got another on the way too, sir.
537
00:33:28,208 --> 00:33:30,792
Good heavens. You managing all right?
538
00:33:31,417 --> 00:33:34,625
As well as can be expected, sir,
with the bombing and all that.
539
00:33:34,708 --> 00:33:36,042
Missus, she gets a bit lonely
540
00:33:36,125 --> 00:33:39,167
but I keep telling her
it's not as if I'm flying.
541
00:33:39,958 --> 00:33:41,917
[Mason] No, it's not like flying.
542
00:33:48,167 --> 00:33:50,417
Will it be very late tonight, sir?
543
00:33:51,625 --> 00:33:54,542
Back some time after 5 o'clock
if everything goes all right.
544
00:33:58,667 --> 00:34:00,667
I shouldn't Polish that up too much.
545
00:34:01,792 --> 00:34:04,000
He wouldn't like it to taste nasty.
546
00:34:04,083 --> 00:34:06,208
Oh, tastes pretty fruity already, sir.
547
00:34:08,458 --> 00:34:10,958
- Goodnight.
- Goodnight, sir.
548
00:34:18,042 --> 00:34:21,167
[Suspenseful music playing]
549
00:34:25,875 --> 00:34:27,333
Right, keep in touch.
550
00:34:28,167 --> 00:34:31,083
Salmon coming in on three engines,
badly shot up.
551
00:34:31,167 --> 00:34:32,833
That's another one accounted for.
552
00:34:32,917 --> 00:34:35,625
Flight sergeant salmon, Bridges.
—[Bridges] Very good, sir.
553
00:34:37,417 --> 00:34:38,792
[Phone rings]
554
00:34:38,875 --> 00:34:41,917
Hello. Yes, observer corps.
555
00:34:42,000 --> 00:34:45,000
I—ink, h—harry, k—king.
556
00:34:45,083 --> 00:34:46,250
Yes, that's ours. Thank you.
557
00:34:46,333 --> 00:34:49,013
K—king, sir, he's just crossed the coast,
he seems to be in trouble.
558
00:34:49,042 --> 00:34:50,292
Tell control.
559
00:34:51,167 --> 00:34:53,625
- —What a shambles.
- Control, please.
560
00:34:53,708 --> 00:34:57,167
- —Something's gone very wrong here.
- Hello, control...
561
00:34:57,667 --> 00:35:00,083
Hello, Finch. You made it all right.
Now what happened?
562
00:35:00,167 --> 00:35:03,500
No go, sir. No dice at all.
Never saw the target.
563
00:35:03,583 --> 00:35:06,750
- Too many searchlights?
- —no, very light defences, really.
564
00:35:06,833 --> 00:35:08,309
The whole target was obscured by haze.
565
00:35:08,333 --> 00:35:09,750
You couldn't see a trace of it.
566
00:35:09,833 --> 00:35:11,042
What about fires?
567
00:35:13,083 --> 00:35:15,292
Bombing was scattered all over the shop.
568
00:35:15,375 --> 00:35:18,792
I saw at least a dozen sticks
of incendiaries in the open country.
569
00:35:18,875 --> 00:35:21,595
The jinx was too strong tonight, sir.
—now, look here, Finch, I'm...
570
00:35:23,250 --> 00:35:24,333
What about fighters?
571
00:35:24,417 --> 00:35:26,750
Quite a few, sir.
He saw one lanc shot down.
572
00:35:27,708 --> 00:35:31,083
It was just that everything seemed
to go wrong from the start.
573
00:35:31,167 --> 00:35:33,417
All right, Finch,
go upstairs and tell them.
574
00:35:33,500 --> 00:35:35,042
All right, sir.
575
00:35:35,125 --> 00:35:37,245
They're standing by for a crash landing,
sir, r—roger.
576
00:35:39,083 --> 00:35:40,958
Let me talk to control.
577
00:35:41,042 --> 00:35:43,542
[Engines roaring]
578
00:35:46,667 --> 00:35:49,708
[Car engine roaring]
579
00:35:56,250 --> 00:35:59,125
You're too high, skipper.
You won't make it.
580
00:36:06,000 --> 00:36:09,083
You won't make it. Go round again!
581
00:36:09,708 --> 00:36:11,500
[Skipper] Right. Full power.
582
00:36:20,792 --> 00:36:23,292
- —She won't make it.
- Get control!
583
00:36:23,375 --> 00:36:26,458
On the grass! Left, skipper, left!
584
00:36:27,833 --> 00:36:29,500
Look out!!
585
00:36:32,208 --> 00:36:35,375
[Loud explosion]
586
00:36:35,458 --> 00:36:37,917
[Ambulance bell ringing]
587
00:36:46,417 --> 00:36:48,042
They don't think any survivors.
588
00:36:48,667 --> 00:36:50,625
No one had a chance.
589
00:36:54,500 --> 00:36:56,083
I saw some idiots miles away.
590
00:36:56,167 --> 00:36:58,208
Bombing Munich, stupid clots.
591
00:36:58,292 --> 00:37:01,333
It was fighter weather.
They just sat above us and picked us off.
592
00:37:01,417 --> 00:37:04,417
And then about fifty miles
on our way back, we were attacked again.
593
00:37:04,500 --> 00:37:07,583
Air-sea rescue report p-Peter
crashed in the sea off yarmouth.
594
00:37:07,667 --> 00:37:09,542
No survivors have been picked up.
595
00:37:12,500 --> 00:37:15,500
These are the absolute maximum times
for the remaining aircraft, sir.
596
00:37:17,125 --> 00:37:19,250
Edward, oboe, X-ray overdue.
597
00:37:20,667 --> 00:37:21,917
And sugar?
598
00:37:22,542 --> 00:37:23,667
05:50.
599
00:37:25,375 --> 00:37:26,958
[Mason] Two minutes.
600
00:38:28,458 --> 00:38:29,542
Smithy!
601
00:38:29,625 --> 00:38:33,000
[Dramatic music playing]
602
00:38:37,375 --> 00:38:38,417
Get out a squadron order.
603
00:38:38,500 --> 00:38:41,000
118 squadron standing down
for seven days as from today
604
00:38:41,083 --> 00:38:43,333
- —for intensive training.
- Very good, sir.
605
00:38:44,333 --> 00:38:46,853
Tell the flight commanders
I want them up here in three minutes.
606
00:38:46,917 --> 00:38:48,167
[Smithy] Righto.
607
00:39:00,583 --> 00:39:01,875
He's taking off now.
608
00:39:01,958 --> 00:39:03,208
Very good, sir.
609
00:39:03,292 --> 00:39:05,500
-Send these off, smithy. —yes.
610
00:39:05,583 --> 00:39:07,903
How are the chaps coping, flight?
It's a pretty tall order.
611
00:39:07,958 --> 00:39:09,518
Well, the blokes are all a bit quiet, sir.
612
00:39:09,542 --> 00:39:11,942
A night light that shakes them
but they're working very well.
613
00:39:12,000 --> 00:39:13,934
Anyway, we'll have the new aircraft
in a day or two.
614
00:39:13,958 --> 00:39:15,667
And some new crews to fly them.
615
00:39:16,458 --> 00:39:17,958
Well, I'll do that right away, sir.
616
00:39:18,042 --> 00:39:19,375
Oh, thank you, flight.
617
00:39:20,625 --> 00:39:22,917
Mulvaney's been talking to me.
618
00:39:23,000 --> 00:39:26,250
They're getting very restive up at group
about your leaving the squadron.
619
00:39:26,333 --> 00:39:28,542
You've been flying too long, Tim.
620
00:39:28,625 --> 00:39:31,042
I persuaded them to let me finish
my tour of ops, sir.
621
00:39:32,417 --> 00:39:33,934
I've got to keep on the right side of him
622
00:39:33,958 --> 00:39:37,500
because one word from him to the aoc
that I'm tired and I'm out on my neck.
623
00:39:38,917 --> 00:39:41,250
I'd prefer to hand over
after I've been to London.
624
00:39:43,583 --> 00:39:45,000
You're all right, aren't you?
625
00:39:46,625 --> 00:39:48,833
Except for a terrible thirst.
626
00:39:48,917 --> 00:39:50,125
[Chuckling]
627
00:39:54,458 --> 00:39:57,292
[Piano music playing]
628
00:40:04,417 --> 00:40:07,167
You know, when I first called you up,
it was for fun.
629
00:40:08,000 --> 00:40:09,625
Now it's got serious all of a sudden.
630
00:40:11,583 --> 00:40:14,125
Still fun but... mostly serious.
631
00:40:14,208 --> 00:40:16,625
Mac, it can't be, for me.
632
00:40:18,083 --> 00:40:20,875
Eve, you can't spend the rest
of your life looking backwards.
633
00:40:21,958 --> 00:40:23,833
You think of the past because you're here.
634
00:40:23,917 --> 00:40:25,500
My roots are here.
635
00:40:26,375 --> 00:40:28,167
America's not all that far away.
636
00:40:32,292 --> 00:40:33,667
Like to try?
637
00:40:33,750 --> 00:40:35,125
Mac, I was...
638
00:40:44,125 --> 00:40:45,625
That's on account.
639
00:40:47,208 --> 00:40:49,708
You've given me a wonderful evening again.
640
00:40:49,792 --> 00:40:51,958
You've given me a wonderful leave.
641
00:40:52,042 --> 00:40:54,167
I'll see you next time I'm in town.
642
00:40:54,250 --> 00:40:56,083
I hope so.
643
00:40:56,167 --> 00:40:58,875
And I warn you,
I don't give up easily.
644
00:40:58,958 --> 00:41:01,208
Two years
and a woman's putty in my hands.
645
00:41:01,292 --> 00:41:03,208
[Chuckling]
646
00:41:04,125 --> 00:41:05,750
Flight officer Cranston.
647
00:41:05,833 --> 00:41:07,458
Room 41, sir.
648
00:41:08,792 --> 00:41:11,250
Oh, thank you.
—the new intake, sir.
649
00:41:11,333 --> 00:41:13,417
Name, sir?
—flight officer Johnson.
650
00:41:14,500 --> 00:41:17,167
You're here because you've been chosen
from a pretty long list.
651
00:41:17,250 --> 00:41:18,625
That's as it should be.
652
00:41:18,708 --> 00:41:21,833
This is the best squadron in the command
and I have to be choosy.
653
00:41:21,917 --> 00:41:23,500
The squadron is stood down for a week,
654
00:41:23,583 --> 00:41:26,917
which means you've got seven days to make
yourselves at home and prepare for work.
655
00:41:27,542 --> 00:41:29,667
Have any of you ever been
on a bombing operation?
656
00:41:31,167 --> 00:41:33,958
Then you have seven days
to get ready for that too.
657
00:41:34,708 --> 00:41:36,000
Any questions?
658
00:41:37,417 --> 00:41:39,083
All right, that's all.
659
00:41:46,167 --> 00:41:48,000
You've got five days to bend it straight.
660
00:41:48,083 --> 00:41:49,851
- We'll try, sir.
- You won't try, you'll do it.
661
00:41:49,875 --> 00:41:51,875
- —Put on day and night shifts.
- Yes, sir.
662
00:41:53,292 --> 00:41:56,042
Control want you on the phone, flight.
You can take it in my office.
663
00:41:56,125 --> 00:41:57,292
Oh, thank you, sir.
664
00:41:59,542 --> 00:42:00,625
Bearing up?
665
00:42:00,708 --> 00:42:01,893
- —Quite well, sir.
- Jolly good.
666
00:42:01,917 --> 00:42:04,351
One final day's training tomorrow,
then you'll get two days off.
667
00:42:04,375 --> 00:42:05,167
Jolly good, sir.
668
00:42:05,250 --> 00:42:06,684
Then we're giving a party for you
in the mess here.
669
00:42:06,708 --> 00:42:07,748
- Hello, Tim.
- Hello, sir.
670
00:42:07,792 --> 00:42:08,851
- —Is everything all right?
- Yes, fine.
671
00:42:08,875 --> 00:42:10,351
- You'll be ready by Monday?
- Top line, sir.
672
00:42:10,375 --> 00:42:11,708
Good for you.
673
00:42:11,792 --> 00:42:12,875
Hello, smithy.
674
00:42:12,958 --> 00:42:15,167
I just had a telephone call
from mrs greeno, sir.
675
00:42:15,250 --> 00:42:17,292
From who?
—er, pilot officer greeno's mother, sir.
676
00:42:17,375 --> 00:42:19,792
She wants to visit the squadron
to see you, sir.
677
00:42:19,875 --> 00:42:21,125
Ah. When?
678
00:42:21,208 --> 00:42:23,167
Tomorrow, sir. —tomorrow?
679
00:42:25,125 --> 00:42:27,917
[Engine rumbling]
680
00:42:40,125 --> 00:42:41,667
- —Hello, Mac.
- All right, Tim?
681
00:42:41,750 --> 00:42:44,833
I see you've put the pressure on round
here since I've been away, huh?
682
00:42:44,917 --> 00:42:46,417
Anything I can do?
683
00:42:46,500 --> 00:42:48,768
You can take this to the office
and do some of my papennork.
684
00:42:48,792 --> 00:42:51,208
It's about all you're allowed to do now.
685
00:42:51,292 --> 00:42:53,750
They've warned me again about your flying.
686
00:42:54,667 --> 00:42:57,042
-Have a good leave? —yeah, fine.
687
00:42:57,125 --> 00:42:59,500
- —How's Eve?
- She's fine too.
688
00:42:59,583 --> 00:43:01,792
I'll be seeing her myself
in a day or two.
689
00:43:01,875 --> 00:43:03,583
Oh, how come?
690
00:43:03,667 --> 00:43:06,458
I have some stuff to deliver
to the admiralty.
691
00:43:06,542 --> 00:43:09,458
- —Anyway, do you mind?
- Yes, I do mind.
692
00:43:09,542 --> 00:43:11,917
- —For all the good that does me.
- [Chuckling]
693
00:43:12,000 --> 00:43:13,184
- Excuse me, sir.
- Yes, flight.
694
00:43:13,208 --> 00:43:16,268
Control have rung through. They're after
the new aircraft that's just landed, sir.
695
00:43:16,292 --> 00:43:18,101
- So we're up to schedule.
- —thank you very much.
696
00:43:18,125 --> 00:43:20,792
Come on, let's go and see some new lancs.
697
00:43:28,417 --> 00:43:30,292
Mrs greeno.
698
00:43:31,083 --> 00:43:34,042
Oh, yes. Well, show her in, will you?
699
00:43:34,125 --> 00:43:35,875
Would you come in, mrs greeno?
700
00:43:45,958 --> 00:43:47,458
Won't you sit down?
701
00:43:52,458 --> 00:43:54,833
You know, I think there must be some
sort of mistake.
702
00:43:54,917 --> 00:43:57,208
No. No mistake.
703
00:43:57,292 --> 00:43:58,667
I'm mrs greeno.
704
00:44:06,875 --> 00:44:09,083
You know, he never told us he was married.
705
00:44:09,167 --> 00:44:11,083
Perhaps that was your fault.
706
00:44:13,792 --> 00:44:16,583
I'm sorry. I didn't mean to be rude.
707
00:44:19,083 --> 00:44:23,000
I wondered if you could give me
a few details about what happened.
708
00:44:23,083 --> 00:44:25,708
I'm afraid I can't tell you very much.
709
00:44:26,583 --> 00:44:28,542
Was it very bad that night?
710
00:44:32,292 --> 00:44:34,375
Yes, it was.
711
00:44:34,458 --> 00:44:36,042
Were you there?
712
00:44:39,458 --> 00:44:41,958
[Plane engines roaring]
713
00:44:43,500 --> 00:44:45,292
No, I'm afraid I wasn't.
714
00:44:45,375 --> 00:44:47,292
[Engine noise cuts out]
—it's all right.
715
00:44:48,417 --> 00:44:50,958
I know you don't like married men
in bombers.
716
00:44:51,625 --> 00:44:54,500
And I'm afraid I wasn't much help either.
717
00:44:54,583 --> 00:44:58,292
I used to try and telephone him at silly
times and that got him into trouble.
718
00:44:59,792 --> 00:45:01,917
So then he started to send me telegrams.
719
00:45:05,875 --> 00:45:07,208
So it was you.
720
00:45:10,458 --> 00:45:11,458
Yes.
721
00:45:12,500 --> 00:45:15,625
I hated you when he told me
what you said to him.
722
00:45:15,708 --> 00:45:17,458
Yes, I'm sorry.
723
00:45:18,708 --> 00:45:21,268
I had to make him think of nothing
but flying to get the best out of him.
724
00:45:21,292 --> 00:45:23,917
But you did get the best out of him.
725
00:45:24,000 --> 00:45:27,000
He was tremendously proud of the squadron.
726
00:45:27,083 --> 00:45:29,125
Do you have to get back tonight?
727
00:45:29,208 --> 00:45:30,833
I hadn't thought.
728
00:45:30,917 --> 00:45:32,934
No, I wondered because there's
a pub down the road...
729
00:45:32,958 --> 00:45:35,292
Oh, yes, he told me about dobbie's.
730
00:45:35,375 --> 00:45:38,042
It'll give you a bit more time and...
731
00:45:38,125 --> 00:45:40,000
You could meet some of his friends.
732
00:45:43,625 --> 00:45:45,750
It's funny, isn't it?
733
00:45:45,833 --> 00:45:49,292
When Peter was here, my name
wasn't even allowed to be mentioned.
734
00:45:50,458 --> 00:45:53,542
Now that he's gone,
I'm given the freedom of the aerodrome.
735
00:45:56,958 --> 00:45:58,542
I'll get someone to show you the way.
736
00:45:58,625 --> 00:45:59,792
Oh, no, it's quite all right.
737
00:45:59,875 --> 00:46:01,500
I'll find my own way, thank you.
738
00:46:02,625 --> 00:46:03,667
Right.
739
00:46:06,958 --> 00:46:08,417
I'll see you there myself later.
740
00:46:08,500 --> 00:46:09,542
Yes.
741
00:46:09,625 --> 00:46:11,042
- Goodbye.
- Goodbye.
742
00:46:19,833 --> 00:46:22,125
[Indistinct chatter]
743
00:46:23,583 --> 00:46:24,833
Hello, Tim. Am I late?
744
00:46:24,917 --> 00:46:26,042
No, I was early.
745
00:46:27,833 --> 00:46:29,875
Eve, it's all right
about dinner tonight, isn't it?
746
00:46:29,958 --> 00:46:31,083
Yes, of course.
747
00:46:31,167 --> 00:46:32,667
See you on the 17th, hodge.
748
00:46:32,750 --> 00:46:34,667
- Have a nice leave, ma'am.
- —thank you.
749
00:46:34,750 --> 00:46:36,417
How long have we got?
—three hours.
750
00:46:36,500 --> 00:46:37,500
Got time to change?
751
00:46:37,583 --> 00:46:39,823
Mm. I've got to catch the 11:30
from king's cross though.
752
00:46:43,458 --> 00:46:45,708
They always lead up to the same question.
753
00:46:47,792 --> 00:46:49,667
Were you there the night that it happened?
754
00:46:49,750 --> 00:46:51,500
[Mournful music playing]
755
00:46:51,583 --> 00:46:52,708
That night...
756
00:46:53,833 --> 00:46:55,292
The night that greeno went was...
757
00:46:55,375 --> 00:46:56,500
Tim...
758
00:46:59,792 --> 00:47:01,292
You see...
759
00:47:02,292 --> 00:47:03,833
It might have been my fault.
760
00:47:05,042 --> 00:47:07,125
I don't honestly know
how much I was to blame.
761
00:47:08,583 --> 00:47:10,292
But I can't help thinking...
762
00:47:11,792 --> 00:47:13,417
Did I go wrong?
763
00:47:16,167 --> 00:47:17,542
How much of it was due to me?
764
00:47:18,333 --> 00:47:20,417
Surely you're taking
too much on yourself?
765
00:47:20,500 --> 00:47:22,125
You can't be responsible for everything.
766
00:47:22,208 --> 00:47:24,708
But there are some things
you've got to be responsible for.
767
00:47:24,792 --> 00:47:27,208
Little things that show you
if a squadron's slipping or not.
768
00:47:28,458 --> 00:47:31,667
Once they start banking on their luck
instead of their training and discipline,
769
00:47:31,750 --> 00:47:33,958
you know instinctively
what's going to happen next.
770
00:47:35,250 --> 00:47:37,167
The accidents start.
771
00:47:37,250 --> 00:47:39,833
Accidents which could have been avoided.
772
00:47:39,917 --> 00:47:42,434
Then you've got to convince them
they're not dealing with a jinx
773
00:47:42,458 --> 00:47:44,250
but with themselves.
774
00:47:44,333 --> 00:47:45,667
I wish I could help.
775
00:47:46,500 --> 00:47:47,958
But I can't.
776
00:47:50,542 --> 00:47:51,583
No, I know.
777
00:47:53,000 --> 00:47:54,250
I'm sorry.
778
00:47:55,292 --> 00:47:57,458
But it did help, getting it...
779
00:47:58,375 --> 00:48:00,792
[Sighs] Getting it off my chest.
780
00:48:01,375 --> 00:48:04,833
[Romantic music playing]
781
00:48:13,833 --> 00:48:17,125
[Birds chirping, dog barking]
782
00:48:23,000 --> 00:48:24,292
Hiya, Mac.
783
00:48:24,375 --> 00:48:25,750
Bill. Hiya, fella.
784
00:48:25,833 --> 00:48:27,167
- —How was Devonshire?
- Great.
785
00:48:27,250 --> 00:48:29,210
- —Hello, dobbie.
- [Dobbie] Welcome back, digger.
786
00:48:29,292 --> 00:48:30,875
- Come on, have a drink.
- You bet.
787
00:48:31,500 --> 00:48:33,042
Pint of bitter, dobbie.
788
00:48:33,125 --> 00:48:35,083
Well, you got backjust in time.
789
00:48:35,167 --> 00:48:36,887
Going to be a big party
in the mess tonight.
790
00:48:36,958 --> 00:48:37,958
Why, what goes?
791
00:48:38,042 --> 00:48:39,882
The skipper plans
to decorate the mess ceiling.
792
00:48:39,958 --> 00:48:41,000
Ceiling?
793
00:48:41,083 --> 00:48:43,042
Part of the process
of breaking in the new boys.
794
00:48:43,833 --> 00:48:45,042
What new boys?
795
00:48:45,125 --> 00:48:46,375
Yeah, squads of them.
796
00:48:46,458 --> 00:48:48,625
Been some changes
around here since you left.
797
00:48:49,250 --> 00:48:50,500
Anything wrong?
798
00:48:50,583 --> 00:48:52,375
There was
but it's pretty well fixed up now.
799
00:48:53,500 --> 00:48:56,000
The squadron lost five
and crashed two more last week.
800
00:48:57,583 --> 00:48:59,463
Something always goes wrong
when I'm not around.
801
00:48:59,542 --> 00:49:01,333
You, erm...
802
00:49:01,417 --> 00:49:03,833
Won't be seeing
the brat round anymore, for one.
803
00:49:12,833 --> 00:49:14,917
Don't tell her tonight, anyway.
804
00:49:15,000 --> 00:49:16,667
- See you later.
- Okay, sir.
805
00:49:17,917 --> 00:49:19,518
Hello, bill. I didn't know you were back.
806
00:49:19,542 --> 00:49:21,250
Hello, skipper, how goes it?
807
00:49:21,333 --> 00:49:22,583
All right.
808
00:49:22,667 --> 00:49:24,250
You heard the news, I suppose?
809
00:49:24,333 --> 00:49:25,875
Yeah, Mac told me.
810
00:49:25,958 --> 00:49:28,667
Now, come on. We're having a party.
811
00:49:28,750 --> 00:49:31,833
[Excited chatter]
812
00:49:42,458 --> 00:49:45,208
How's the soot coming?
—enough for the whole squadron, sir.
813
00:49:45,750 --> 00:49:47,750
- There you are, sir.
- [Mason] Oh, good.
814
00:49:47,833 --> 00:49:49,018
Come on, Eric, this is your job.
815
00:49:49,042 --> 00:49:51,351
I think Mac ought to start this, sir,
he's got the biggest feet.
816
00:49:51,375 --> 00:49:52,375
That's a good idea.
817
00:49:52,458 --> 00:49:55,018
Come on, Mac, you're a member
of the squadron, now you start it off.
818
00:49:55,042 --> 00:49:56,417
[All cheering]
819
00:50:03,083 --> 00:50:05,292
There's your brew, skipper!
820
00:50:09,917 --> 00:50:12,583
[Laughter and cheering]
821
00:50:16,875 --> 00:50:19,208
[Cheering]
822
00:50:36,208 --> 00:50:39,250
[Men shouting encouragement]
823
00:50:43,625 --> 00:50:46,167
[Mason] Come on, new boys next.
Masters, you get up there!
824
00:50:48,375 --> 00:50:50,417
Things are warming up.
You enjoying yourself?
825
00:50:50,500 --> 00:50:52,417
[Piano music playing]
826
00:50:53,792 --> 00:50:56,042
[Men singing]
827
00:51:06,000 --> 00:51:07,625
- —No, no, no.
- You're going up now!
828
00:51:07,708 --> 00:51:09,333
Oh, yes, jolly good, yes... what?
829
00:51:09,417 --> 00:51:11,250
[Laughter]
830
00:51:11,333 --> 00:51:13,708
You're in front. Here you go, boy!
831
00:51:13,792 --> 00:51:14,917
Go on!
832
00:51:16,792 --> 00:51:18,417
[Man wolf whistles]
833
00:51:25,000 --> 00:51:26,375
Just a minute, Eve.
834
00:51:28,292 --> 00:51:29,458
Get his feet up!
835
00:51:29,542 --> 00:51:31,083
Keep it in character!
836
00:51:33,667 --> 00:51:36,875
[All singing]
837
00:51:37,750 --> 00:51:39,500
I'm so glad you could come.
838
00:51:39,583 --> 00:51:41,583
I want you to come
and meet a friend of mine.
839
00:51:45,792 --> 00:51:47,708
Mrs greeno. Eve canyon.
840
00:51:47,792 --> 00:51:50,042
- —Hello, mrs greeno.
- How do you do?
841
00:51:50,125 --> 00:51:51,333
Look!
842
00:52:00,708 --> 00:52:04,208
Did you ever meet my husband, mrs canyon?
843
00:52:04,292 --> 00:52:06,833
Yes, I did. The day he won the dfc.
844
00:52:11,667 --> 00:52:15,042
He never told me he used
to get up to this kind of thing.
845
00:52:27,542 --> 00:52:29,833
Come on, son. Get yourfeet in.
846
00:52:29,917 --> 00:52:31,000
Urgh!
847
00:52:36,208 --> 00:52:40,208
[All singing]
848
00:53:25,958 --> 00:53:29,458
[All cheering]
849
00:53:38,458 --> 00:53:41,083
- It was a jolly good party, wasn't it?
- Yes, it was fun.
850
00:53:42,250 --> 00:53:44,208
You're sure bill's taking Pam greeno back?
851
00:53:44,292 --> 00:53:46,125
They were right behind us when we left.
852
00:53:49,292 --> 00:53:51,333
I talked to Pam quite a lot tonight.
853
00:53:51,417 --> 00:53:52,667
About her husband.
854
00:53:53,542 --> 00:53:56,500
She's such a child, Tim,
it seems so much worse.
855
00:54:00,083 --> 00:54:02,542
And I talked to Mac... about you.
856
00:54:03,750 --> 00:54:06,125
He told me you only had one more op to do.
857
00:54:06,208 --> 00:54:07,625
He said...
858
00:54:09,625 --> 00:54:12,042
Tim, do you have to do it?
859
00:54:12,125 --> 00:54:13,500
No, not really.
860
00:54:13,583 --> 00:54:15,042
But then why?
861
00:54:15,708 --> 00:54:17,208
Oh, I don't know.
862
00:54:17,958 --> 00:54:20,583
I've got to do it
because I've set my mind on it
863
00:54:20,667 --> 00:54:22,625
and a lot of people know I have.
864
00:54:23,708 --> 00:54:25,792
Besides, I...
865
00:54:25,875 --> 00:54:27,417
What?
866
00:54:27,500 --> 00:54:30,750
Well, if! Don't do it, I shall spend
the rest of my life wishing I had.
867
00:54:34,708 --> 00:54:35,958
Will it be soon?
868
00:54:36,042 --> 00:54:37,708
Might be.
869
00:54:37,792 --> 00:54:40,208
Wish it could be while I'm still here.
870
00:54:41,125 --> 00:54:42,750
Yes, so do I.
871
00:54:49,083 --> 00:54:51,583
Well, group have confirmed, sir.
Maximum effort tonight.
872
00:54:51,667 --> 00:54:53,427
They want to know
how many you're putting up.
873
00:54:53,458 --> 00:54:55,625
- —What did you say?
- 25.
874
00:54:55,708 --> 00:54:58,250
Make it 26. I'm going.
875
00:54:58,958 --> 00:55:00,625
That's good.
876
00:55:02,333 --> 00:55:05,208
[Chains rattling]
877
00:55:09,000 --> 00:55:12,000
[Suspenseful music playing]
878
00:55:15,958 --> 00:55:16,958
How's it going?
879
00:55:17,042 --> 00:55:19,708
All right, sir.
We should be through by 6:30.
880
00:55:19,792 --> 00:55:22,250
We've done the incendiary packs
and the rest are being loaded.
881
00:55:22,333 --> 00:55:23,833
Ten 500's and a cookie.
882
00:55:23,917 --> 00:55:26,083
Good show. Keep them at it.
883
00:55:27,583 --> 00:55:30,708
[Dramatic music playing]
884
00:55:47,875 --> 00:55:49,958
All right. Bombs away!
885
00:56:04,833 --> 00:56:06,625
- Afternoon, sir.
- Good afternoon, flight.
886
00:56:06,708 --> 00:56:08,125
How's that starboard inner Magneto?
887
00:56:08,208 --> 00:56:10,309
Well, we had to change it, sir.
It was cutting out dead.
888
00:56:10,333 --> 00:56:12,458
- I think I'll just give it a run out.
- Right, sir.
889
00:56:17,958 --> 00:56:20,958
- —Well, flight. Everything all right?
- Everything all right this end, sir.
890
00:56:21,000 --> 00:56:23,292
- You'll have your 26 aircraft.
- Good.
891
00:56:30,375 --> 00:56:33,167
Well, this is a big day, sir.
892
00:56:33,250 --> 00:56:34,542
Yes, this is it.
893
00:56:34,625 --> 00:56:37,250
I phoned mrs canyon
at dobbie's, sir, but she's out.
894
00:56:37,333 --> 00:56:38,458
Shall I try again?
895
00:56:41,625 --> 00:56:43,083
No, leave it till later.
896
00:56:43,875 --> 00:56:45,875
If she calls me, tell her I'll ring back.
897
00:56:45,958 --> 00:56:47,375
Right, sir.
898
00:56:54,875 --> 00:56:57,958
[Indistinct chatter]
899
00:57:03,708 --> 00:57:05,667
All right, sit down, fellas.
900
00:57:09,708 --> 00:57:13,250
This is a straightfonnard saturation
attack by the whole of bomber command.
901
00:57:13,333 --> 00:57:15,250
The target is a new town
built by the enemy
902
00:57:15,333 --> 00:57:18,083
in the last year
for the assembly of new secret weapons.
903
00:57:18,167 --> 00:57:20,375
The whole place has got to be wiped out.
904
00:57:20,458 --> 00:57:22,292
Let's hear how we're going to do it.
905
00:57:23,042 --> 00:57:24,417
Navigation officer.
906
00:57:26,333 --> 00:57:29,083
The squadron
will rendezvous over the wash
907
00:57:29,167 --> 00:57:32,333
with the main bomber stream
at 18,000 feet.
908
00:57:33,417 --> 00:57:36,083
You will then set course
for the Dutch coast.
909
00:57:36,167 --> 00:57:37,333
Over the Dutch coast,
910
00:57:37,417 --> 00:57:39,792
the pathfinders
will drop sky markers on track.
911
00:57:41,333 --> 00:57:44,250
Er, these markers will be red clusters
912
00:57:44,333 --> 00:57:46,375
at 15,000 feet.
913
00:57:46,458 --> 00:57:47,750
[Mason] Bombing leader.
914
00:57:49,708 --> 00:57:52,625
All bomb loads in the squadron
will be the same tonight.
915
00:57:52,708 --> 00:57:55,333
One 4,000 pounder and mixed he.
916
00:57:56,333 --> 00:57:59,583
Zero hourfor the main force is 01:15.
917
00:58:00,750 --> 00:58:03,875
Bomb aimers, check your drift
on the bomb site all the way,
918
00:58:03,958 --> 00:58:05,958
especially after the first turning point.
919
00:58:06,792 --> 00:58:08,000
Signals officer.
920
00:58:09,375 --> 00:58:10,833
Command on the phone, sir.
921
00:58:12,458 --> 00:58:15,333
The master bomber will be in a mosquito,
over the target—...
922
00:58:15,417 --> 00:58:16,476
[Man] Can't hear at the back!
923
00:58:16,500 --> 00:58:18,020
Huh?
—[man] We can't hear at the back!
924
00:58:18,083 --> 00:58:20,542
Uoudefl
the master bomber will be in a mosquito,
925
00:58:20,625 --> 00:58:23,917
over the target 15 minutes before
the main force attack.
926
00:58:24,625 --> 00:58:27,875
He'll be broadcasting on vhf, button d.
927
00:58:27,958 --> 00:58:31,833
He will contact main force
by using the call word "bulldozer".
928
00:58:32,417 --> 00:58:34,042
"Bulldozer".
929
00:58:34,125 --> 00:58:35,500
Look out for it.
930
00:58:35,583 --> 00:58:37,125
[Mason] Gunnery leader.
931
00:58:38,167 --> 00:58:39,625
Full moon, chaps.
932
00:58:39,708 --> 00:58:42,958
So the enemy will probably
put up fighters in a solid formation
933
00:58:43,042 --> 00:58:45,500
and try to vector them onto
the main bomber stream.
934
00:58:46,042 --> 00:58:49,042
Test your guns over the sea
when you're 25 miles out.
935
00:58:49,125 --> 00:58:50,750
And keep your eyes skinned.
936
00:58:51,708 --> 00:58:53,750
-[Mason] Met. —[Men cheer]
937
00:58:55,750 --> 00:58:58,333
There's a Ridge of high pressure
right across north—west Europe.
938
00:58:58,417 --> 00:58:59,833
[Men cheer]
939
00:59:00,417 --> 00:59:03,333
Full moon will be at midnight,
visibility unlimited.
940
00:59:03,417 --> 00:59:04,708
[Men] Whey!
941
00:59:04,792 --> 00:59:07,083
There will be some haze
near the target area
942
00:59:07,167 --> 00:59:09,500
but not enough to interfere
with target indicators.
943
00:59:09,583 --> 00:59:11,208
Bases will be clear for your return.
944
00:59:11,292 --> 00:59:14,083
[Applause and cheering]
945
00:59:14,667 --> 00:59:17,542
There'll be 615 aircraft
over the target in 20 minutes,
946
00:59:17,625 --> 00:59:19,042
so we needn't feel lonely.
947
00:59:19,125 --> 00:59:21,458
Bomb at the right time
and your right height.
948
00:59:21,542 --> 00:59:23,792
And let's get this job done all in one go.
949
00:59:23,875 --> 00:59:26,125
- You want to say anything, sir?
- Just a minute, Tim.
950
00:59:29,417 --> 00:59:31,125
[Quietly] You're not flying tonight.
951
00:59:34,917 --> 00:59:38,375
I want you all to know I've just received
a very definite order from bomber command.
952
00:59:38,458 --> 00:59:40,958
Wing commander Mason
will not be flying tonight.
953
00:59:41,625 --> 00:59:43,250
Other instructions as before.
954
00:59:43,333 --> 00:59:45,042
Well, good luck.
955
00:59:46,000 --> 00:59:48,583
- —Tough luck, skipper!
- Bad luck, Tim.
956
00:59:54,375 --> 00:59:56,500
Sorry, Tim. No use my arguing.
957
00:59:56,583 --> 00:59:58,625
Doug Simpson went west
on his last trip yesterday
958
00:59:58,708 --> 01:00:01,000
and the cnc gave the order himself.
959
01:00:01,083 --> 01:00:02,208
Now, take it easy, fella.
960
01:00:02,292 --> 01:00:04,892
They're right, you know. You've done
more than your share already.
961
01:00:14,750 --> 01:00:16,750
[Engine rumbling]
962
01:00:22,792 --> 01:00:25,167
[Tyres screeching]
963
01:00:26,250 --> 01:00:27,958
[Mason] Sorry, corp. My fault.
964
01:00:49,667 --> 01:00:52,792
Hello, wing co.
I didn't expect to see you.
965
01:00:54,833 --> 01:00:57,125
-Mrs canyon about? —no, sir, no.
966
01:00:57,208 --> 01:00:59,083
She and young mrs greeno
went out together
967
01:00:59,167 --> 01:01:01,375
about, ooh, about a half an hour ago.
968
01:01:03,583 --> 01:01:05,208
Give me a small scotch, will you?
969
01:01:05,292 --> 01:01:06,333
Yes, sir.
970
01:01:20,125 --> 01:01:21,542
Anything wrong, sir?
971
01:01:22,208 --> 01:01:23,458
What?
972
01:01:24,708 --> 01:01:26,083
No, nothing's wrong.
973
01:01:28,083 --> 01:01:30,000
Just been given a nice, steady office job.
974
01:01:31,708 --> 01:01:33,625
I've been pensioned off.
975
01:01:34,250 --> 01:01:35,250
Well, sir, I'd...
976
01:01:35,292 --> 01:01:37,625
I'd be the last
to ever want to see you leave.
977
01:01:38,208 --> 01:01:40,848
But I'm glad to hear what you just said
and I don't mind saying so.
978
01:01:41,500 --> 01:01:44,417
There's been a very funny
atmosphere around here this last week.
979
01:01:44,500 --> 01:01:46,500
Everyone getting worried about you.
980
01:01:47,542 --> 01:01:49,083
Worried about me? Why?
981
01:01:49,167 --> 01:01:50,167
Well, sir, the fact is,
982
01:01:50,250 --> 01:01:53,708
everyone up the road thinks
that if you do any more flying, well...
983
01:01:53,792 --> 01:01:56,000
You may not be coming back
one of these mornings.
984
01:01:59,750 --> 01:02:02,792
[Indistinct chatter]
985
01:02:03,542 --> 01:02:05,208
Hello, Mac. —hi, Toby.
986
01:02:05,292 --> 01:02:07,208
[Indistinct chatter]
987
01:02:13,875 --> 01:02:16,208
-Hiya, bill. —hiya, Mac.
988
01:02:16,292 --> 01:02:17,500
Coming down to see us off?
989
01:02:17,583 --> 01:02:19,667
Sure thing. I can't wait to see
the back of you.
990
01:02:19,750 --> 01:02:22,110
Then we'll get some peace
around here for a couple of hours.
991
01:02:27,417 --> 01:02:28,583
Thanks, dobbie.
992
01:02:29,292 --> 01:02:30,542
You might be right.
993
01:02:31,292 --> 01:02:33,393
Don't say anything
to mrs canyon about this, will you?
994
01:02:33,417 --> 01:02:34,458
[Dobbie] No, sir.
995
01:02:34,542 --> 01:02:35,833
I'll see her myself.
996
01:02:50,792 --> 01:02:53,583
[Indistinct chatter]
997
01:03:05,792 --> 01:03:07,750
I'm glad the skipper's out of it tonight.
998
01:03:07,833 --> 01:03:10,375
- I had a nasty feeling about him.
- —yeah, me too.
999
01:03:10,458 --> 01:03:12,976
Well, keep your eye on him, Mac.
You can do it better than anyone.
1000
01:03:13,000 --> 01:03:15,143
And when we get him to London
we can give him a real party.
1001
01:03:15,167 --> 01:03:16,625
Yeah, sure thing.
1002
01:03:16,708 --> 01:03:18,068
I'll see you down at the take—off.
1003
01:03:24,917 --> 01:03:26,000
[Man] See ya.
1004
01:03:31,833 --> 01:03:33,875
[Engine roaring]
1005
01:04:14,917 --> 01:04:17,542
[Indistinct chatter]
1006
01:04:20,458 --> 01:04:22,250
I'll see you when we get there.
1007
01:04:22,333 --> 01:04:24,417
We've had to re-enter
your 4,000 pounder, sir.
1008
01:04:24,500 --> 01:04:26,518
One of the studs sheared.
Will you have a look at it?
1009
01:04:26,542 --> 01:04:27,833
All right, corporal.
1010
01:04:39,042 --> 01:04:40,708
[Brown] Well, she looks okay to me.
1011
01:04:43,375 --> 01:04:45,917
[Taps bomb] Now you be good.
1012
01:04:47,333 --> 01:04:49,042
Okay, corp.
1013
01:04:53,583 --> 01:04:55,292
[Man] Come on, Steve!
1014
01:04:55,375 --> 01:04:56,792
[Man 2] Hang on a minute.
1015
01:04:57,500 --> 01:04:59,167
Just getting a breath of fresh air.
1016
01:05:05,083 --> 01:05:06,792
All set, digger?
1017
01:05:08,375 --> 01:05:10,292
- —[Mac] All set?
- All set.
1018
01:05:10,375 --> 01:05:12,292
Well, see you're not late back tonight.
1019
01:05:12,375 --> 01:05:13,833
I won't be late, boy.
1020
01:05:15,792 --> 01:05:17,583
[Flare pops above]
1021
01:05:22,792 --> 01:05:23,917
Contact!
1022
01:05:24,708 --> 01:05:26,958
Ready for starting. Contact, port outer.
1023
01:05:30,125 --> 01:05:33,458
[Engines starting]
1024
01:05:55,250 --> 01:05:57,667
[Loud creaking]
1025
01:06:00,667 --> 01:06:02,250
Cut the engines!
1026
01:06:04,292 --> 01:06:05,917
[Brown] Cut the engines!
1027
01:06:12,250 --> 01:06:14,000
[Man] All right, hold her up!
1028
01:06:16,000 --> 01:06:17,000
[Man] Can't hold her!
1029
01:06:17,083 --> 01:06:18,375
Hold on!
1030
01:06:18,458 --> 01:06:20,250
- —Round the other side!
- Look out!
1031
01:06:20,333 --> 01:06:21,851
- [Creaking]
- [Man] She's going, look out!
1032
01:06:21,875 --> 01:06:23,417
[Screaming]
1033
01:06:48,833 --> 01:06:50,958
Get the ambulance!
1034
01:06:51,042 --> 01:06:53,125
Get the detonators out
and try hoisting it off!
1035
01:06:53,208 --> 01:06:54,500
Right, sir.
1036
01:06:54,583 --> 01:06:57,167
[Propellers roaring]
1037
01:07:02,208 --> 01:07:05,083
[Engines roaring]
1038
01:07:19,542 --> 01:07:21,208
[Ambulance bells ringing]
1039
01:07:21,292 --> 01:07:22,667
Take my aircraft, v-Victor.
1040
01:07:22,750 --> 01:07:24,268
You'll be a gunner short.
How about me?
1041
01:07:24,292 --> 01:07:25,583
- Fine. Flight?
- Sir.
1042
01:07:25,667 --> 01:07:27,375
Tell ops major baker's
going with v-Victor.
1043
01:07:27,458 --> 01:07:29,434
- Right, sir.
- Come on, up to the end of the line.
1044
01:07:29,458 --> 01:07:30,583
[Man] Got your harness?
1045
01:07:30,667 --> 01:07:32,583
[Man] V-Victor. Wing co's aircraft.
1046
01:07:32,667 --> 01:07:34,042
Hurry, Tim.
1047
01:07:40,208 --> 01:07:42,708
[Engines roaring]
1048
01:07:47,583 --> 01:07:49,208
Send out a harness!
1049
01:07:50,583 --> 01:07:52,375
We've got a jinx on us tonight, all right.
1050
01:07:52,458 --> 01:07:54,958
Listen, bill, there's no jinx on this crew
or any other crew.
1051
01:07:55,042 --> 01:07:57,125
I'm sorry, skip, but that shook me.
1052
01:07:57,208 --> 01:07:58,333
Why don't you scrap it, Tim?
1053
01:07:58,417 --> 01:08:01,208
No, I promised maximum effort.
1054
01:08:01,292 --> 01:08:03,333
Get aboard, I'm coming too!
1055
01:08:06,458 --> 01:08:08,875
Well, this is going
to take a lot of explaining, brother.
1056
01:08:08,958 --> 01:08:10,875
I'll think about that tomorrow!
1057
01:08:27,833 --> 01:08:29,083
Contact!
1058
01:08:32,500 --> 01:08:35,083
[Engine rumbling]
1059
01:08:47,083 --> 01:08:49,167
[Brown] Check bomb door shut.
1060
01:09:43,250 --> 01:09:44,750
[Brown] Prepare for take—off.
1061
01:09:50,583 --> 01:09:52,417
[Brown] Give me full power.
1062
01:09:52,500 --> 01:09:54,542
[Engines roaring]
1063
01:10:02,208 --> 01:10:03,875
Air speed 60.
1064
01:10:07,958 --> 01:10:09,625
Air speed 70.
1065
01:10:13,000 --> 01:10:14,708
Air speed 80.
1066
01:10:17,542 --> 01:10:18,958
Air speed 90.
1067
01:10:20,875 --> 01:10:22,917
Air speed 100.
1068
01:10:30,500 --> 01:10:31,958
Undercar up.
1069
01:10:35,083 --> 01:10:36,583
Undercars up.
1070
01:10:38,375 --> 01:10:39,917
[Brown] Goodbye, fellas.
1071
01:10:45,583 --> 01:10:47,042
[Brown] Throttle back.
1072
01:10:51,292 --> 01:10:54,417
[Planes rumble overhead]
1073
01:10:59,583 --> 01:11:01,167
Let's go inside, eh?
1074
01:11:07,958 --> 01:11:09,625
- Good evening, mrs canyon.
- Hello.
1075
01:11:09,708 --> 01:11:11,083
- —Mrs greeno.
- Good evening.
1076
01:11:11,167 --> 01:11:13,542
Awful din, isn't it?
—oh, never heard anything like it.
1077
01:11:13,625 --> 01:11:16,083
Comforting, though, after the blitz
and their bombers.
1078
01:11:16,167 --> 01:11:18,625
Thank goodness I never heard
any of theirs as close as that.
1079
01:11:19,250 --> 01:11:21,833
My word, I shall be up
all night counting them home.
1080
01:11:21,917 --> 01:11:23,875
So shall I. I'm on duty at midnight.
1081
01:11:23,958 --> 01:11:25,917
- Have you just come from the aerodrome?
- —yes.
1082
01:11:26,000 --> 01:11:27,458
Was wing commander Mason there?
1083
01:11:27,542 --> 01:11:30,125
No, but he must be about
because he's not flying.
1084
01:11:32,500 --> 01:11:34,458
Well, I would like
to get a message to him.
1085
01:11:34,542 --> 01:11:35,875
Well, you could ring the mess.
1086
01:11:35,958 --> 01:11:38,000
Well, it's rather——
—well, why not go up there?
1087
01:11:38,083 --> 01:11:40,125
It'll be all right if you're in uniform.
1088
01:11:40,208 --> 01:11:43,750
And from what I hear, the wing co could do
with some cheerful company just now.
1089
01:11:43,833 --> 01:11:45,667
All right, I will. Thank you.
1090
01:11:45,750 --> 01:11:47,833
- Goodnight.
- Goodnight, mrs canyon.
1091
01:11:50,458 --> 01:11:52,833
[Engines rumbling]
1092
01:12:09,333 --> 01:12:11,333
[Brown] Do you wanna fly, skipper?
1093
01:12:11,417 --> 01:12:14,375
[Mason] No, I'm finished flying.
1094
01:12:14,458 --> 01:12:16,667
I'll just hang around a bit
and see how things go.
1095
01:12:23,250 --> 01:12:26,333
[Engineer] Engineer to skipper.
We used a lot of petrol last hour.
1096
01:12:26,417 --> 01:12:28,875
- Keep the revs down a bit, mate.
- —[Brown] Right—oh.
1097
01:12:30,875 --> 01:12:33,250
- —Oh, hello, mrs canyon.
- Good evening, Simon.
1098
01:12:33,333 --> 01:12:34,643
I'm afraid I've come at a bad time.
1099
01:12:34,667 --> 01:12:36,226
I hoped I might see wing commander Mason.
1100
01:12:36,250 --> 01:12:38,000
I wish you would. Cheer him up a bit.
1101
01:12:38,083 --> 01:12:39,625
-Have you had dinner yet? —no.
1102
01:12:39,708 --> 01:12:40,809
Well, why don't you join us?
1103
01:12:40,833 --> 01:12:42,542
We'll leave a message
for Tim to come down.
1104
01:12:42,625 --> 01:12:43,625
Thank you, I'd love it.
1105
01:12:43,708 --> 01:12:46,143
After dinner, perhaps you'd like
to come along to the ops room.
1106
01:12:46,167 --> 01:12:48,000
We've a very progressive
signals officer here
1107
01:12:48,083 --> 01:12:49,917
and he's fixing up
something rather special.
1108
01:12:51,417 --> 01:12:54,083
[Engines roaring]
1109
01:12:58,250 --> 01:13:00,917
Hello, bill. Mac calling.
1110
01:13:01,000 --> 01:13:03,000
We'll be company tonight, eh?
1111
01:13:09,000 --> 01:13:10,375
[Brown] You cold back there?
1112
01:13:10,458 --> 01:13:11,750
[Mac] Down to my stomach.
1113
01:13:11,833 --> 01:13:13,875
I might be court martialled for this.
1114
01:13:13,958 --> 01:13:16,583
[Brown, laughing]
Well, we all got to go sometime.
1115
01:13:25,083 --> 01:13:27,542
[Logan]
There's Pascal and his box of tricks.
1116
01:13:31,458 --> 01:13:32,809
- —Hello, Pascal.
- Good evening, sir.
1117
01:13:32,833 --> 01:13:34,792
-Does it work? —I hope so.
1118
01:13:34,875 --> 01:13:36,625
There's nothing really wonderful about it,
1119
01:13:36,708 --> 01:13:40,333
it's just a vhf set tuned into the master
bomber's wavelength and amplified.
1120
01:13:40,417 --> 01:13:42,500
We should be able to hear him
bang over the target.
1121
01:13:42,583 --> 01:13:45,583
Good. Saunders, you haven't seen
wing commander Mason, have you?
1122
01:13:45,667 --> 01:13:46,958
[Saunders] No, sir.
1123
01:13:52,667 --> 01:13:55,250
[Engines roaring]
1124
01:14:00,083 --> 01:14:02,000
Navigator to pilot.
1125
01:14:02,083 --> 01:14:03,625
The gee's packed up.
1126
01:14:03,708 --> 01:14:06,000
We're on dead reckoning from now on.
1127
01:14:06,083 --> 01:14:07,500
[Brown] Right.
1128
01:14:10,000 --> 01:14:12,042
Skipper, Terry here.
1129
01:14:12,125 --> 01:14:14,208
Dutch coast coming up
in about five minutes.
1130
01:14:14,292 --> 01:14:15,833
[Brown] Good-oh.
1131
01:14:19,625 --> 01:14:20,958
Engineer to pilot.
1132
01:14:21,042 --> 01:14:22,750
Radiator flap's closed.
1133
01:14:22,833 --> 01:14:23,958
Roger.
1134
01:14:24,042 --> 01:14:26,000
We're on track, on time.
1135
01:14:26,083 --> 01:14:28,167
[Brown] Pilot to gunner.
1136
01:14:28,250 --> 01:14:30,125
Okay to test your gun.
1137
01:14:31,167 --> 01:14:33,708
[Mac] Okay, skipper. Testing gun.
1138
01:14:33,792 --> 01:14:37,083
[Loud gunfire]
1139
01:14:41,167 --> 01:14:43,125
[Mac] Made sure gun's okay, skipper.
1140
01:14:43,208 --> 01:14:45,833
[Brown] Good,
let's hope we don't need it.
1141
01:14:49,833 --> 01:14:51,292
[Gunfire]
1142
01:14:55,958 --> 01:14:58,250
Bomb's selected on all switches.
1143
01:15:07,000 --> 01:15:09,292
Give me the intelligence scrambler,
Saunders.
1144
01:15:12,292 --> 01:15:13,958
Logan, 92 base.
1145
01:15:14,750 --> 01:15:17,143
When you get a trace of enemy fighters,
let me know, will you?
1146
01:15:17,167 --> 01:15:18,292
Thank you.
1147
01:15:20,042 --> 01:15:22,875
[Engines roaring]
1148
01:15:23,958 --> 01:15:25,292
[Pilot] Dutch coast coming up.
1149
01:15:25,375 --> 01:15:27,175
[Mason] Okay, chaps,
we're crossing the coast.
1150
01:15:27,250 --> 01:15:29,750
Keep the lights down
and dog all your fags.
1151
01:15:30,708 --> 01:15:32,458
Bomb aimer to navigator.
1152
01:15:32,542 --> 01:15:36,417
We're just passing over a river
with a railway bridge crossing it.
1153
01:15:36,500 --> 01:15:38,208
Thanks.
1154
01:15:39,125 --> 01:15:40,625
Stand by, everyone.
1155
01:15:40,708 --> 01:15:42,792
Master bomber's broadcasting.
1156
01:15:43,958 --> 01:15:46,250
[Master bomber]
Master bomber calling bulldozer.
1157
01:15:46,333 --> 01:15:48,542
Master bomber calling bulldozer.
1158
01:15:48,625 --> 01:15:50,500
Your a-route markers are accurate.
1159
01:15:50,583 --> 01:15:52,625
A-route markers accurate. Out.
1160
01:15:52,708 --> 01:15:56,292
Good, their a—markers are going down
on the coast, they've got that far safely.
1161
01:15:57,833 --> 01:15:59,708
Master bomber calling bulldozer.
1162
01:15:59,792 --> 01:16:01,833
Master bomber calling bulldozer.
1163
01:16:01,917 --> 01:16:03,958
Your a-route markers are accurate.
1164
01:16:04,042 --> 01:16:06,042
A-route markers accurate. Out.
1165
01:16:06,125 --> 01:16:08,125
[Speaking German]
What's the situation?
1166
01:16:08,208 --> 01:16:10,750
Strong enemy troops
are approaching, general.
1167
01:16:11,625 --> 01:16:14,042
They are on the Dutch coast at the moment.
1168
01:16:14,125 --> 01:16:15,708
Master bomber to main force.
1169
01:16:15,792 --> 01:16:17,833
Watch the sky markers for drift,
1170
01:16:17,917 --> 01:16:20,375
watch the sky markers for drift.
1171
01:16:20,458 --> 01:16:22,792
Don't straggle to the south. Out.
1172
01:16:22,875 --> 01:16:24,542
Can't our radiomen stop this?
1173
01:16:24,625 --> 01:16:27,125
We are doing everything
in our power, general.
1174
01:16:27,208 --> 01:16:28,292
But it's not enough.
1175
01:16:28,375 --> 01:16:29,875
[Phone ringing]
1176
01:16:29,958 --> 01:16:31,708
- Luftwaffe.
- General?
1177
01:16:31,792 --> 01:16:34,375
- —Give the order to go into action.
- Yes, general.
1178
01:16:35,792 --> 01:16:37,167
Attention, attention.
1179
01:16:37,250 --> 01:16:38,583
Everyone in place a...
1180
01:16:38,667 --> 01:16:41,917
[Alarm sounding,
soldiers yelling in German]
1181
01:16:46,458 --> 01:16:48,750
[Air raid sirens]
1182
01:16:56,000 --> 01:16:57,917
Peter used to tell me to listen in.
1183
01:16:58,750 --> 01:17:02,167
Hearing the German raid warnings
was a sort of link, really.
1184
01:17:02,250 --> 01:17:03,667
Being awake and...
1185
01:17:03,750 --> 01:17:06,208
Knowing it was him keeping
everyone awake there.
1186
01:17:07,375 --> 01:17:09,417
I've never done this before
1187
01:17:09,500 --> 01:17:11,917
and I've been next
to a bomber station all the war.
1188
01:17:12,000 --> 01:17:16,833
[German radio] Attention. Enemy
aeroplanes flying over west Germany,
1189
01:17:16,917 --> 01:17:21,750
north friesia and Hanover areas.
Flight direction - east.
1190
01:17:22,875 --> 01:17:24,292
What's he saying? "Hanover"?
1191
01:17:24,375 --> 01:17:25,750
Yes, I heard the word Hanover.
1192
01:17:25,833 --> 01:17:26,833
Here we are.
1193
01:17:28,958 --> 01:17:30,667
[Engines rumbling]
1194
01:17:30,750 --> 01:17:32,917
Hello, skipper and navigator.
1195
01:17:33,000 --> 01:17:35,417
The b-markers are just bursting now.
1196
01:17:35,500 --> 01:17:37,208
About five miles ahead.
1197
01:17:42,042 --> 01:17:44,958
[Mason] There they go.
That's the German frontier.
1198
01:17:45,583 --> 01:17:48,792
[Flak exploding]
1199
01:17:48,875 --> 01:17:51,500
[Mason] Blimey, they're giving
the master bomber a warm welcome.
1200
01:17:52,292 --> 01:17:54,292
Master bomber calling bulldozer.
1201
01:17:54,375 --> 01:17:56,875
Your b-route markers are accurate.
1202
01:17:56,958 --> 01:17:59,583
Your b-route markers are accurate. Out.
1203
01:18:01,000 --> 01:18:03,292
Bomb aimer to navigator.
1204
01:18:03,375 --> 01:18:06,833
There's a large lake
or reservoir on our starboard bow.
1205
01:18:06,917 --> 01:18:08,083
[Navigator] Right.
1206
01:18:11,000 --> 01:18:14,042
The forefront of the squad
is above droneburg, general.
1207
01:18:14,125 --> 01:18:16,000
Yes, droneburg.
1208
01:18:19,333 --> 01:18:22,750
Deploy all available machines
over droneburg immediately.
1209
01:18:22,833 --> 01:18:25,625
Free hunt between 300 and 6,000 metres.
1210
01:18:25,708 --> 01:18:27,000
Pass this on.
1211
01:18:31,375 --> 01:18:33,542
[Engines roaring]
1212
01:18:35,917 --> 01:18:37,500
Intelligence on the line, sir.
1213
01:18:37,583 --> 01:18:39,875
Widespread enemy fighter
activity developing now.
1214
01:18:39,958 --> 01:18:41,558
Any sign of their general direction yet?
1215
01:18:41,625 --> 01:18:42,667
Not yet, sir.
1216
01:18:45,500 --> 01:18:47,500
[Engines rumbling]
1217
01:18:49,792 --> 01:18:51,042
[Mason] Navigator.
1218
01:18:51,125 --> 01:18:54,208
It's too quiet around here.
You sure we're going the right way?
1219
01:18:54,292 --> 01:18:57,292
[Navigator] We're on track——
—[Flak exploding]
1220
01:18:57,375 --> 01:18:58,917
[Mason] Sorry I spoke.
1221
01:18:59,667 --> 01:19:00,958
[Explosion]
1222
01:19:04,708 --> 01:19:06,708
Bomb aimer to pilot. Weave a bit, skipper.
1223
01:19:06,792 --> 01:19:09,125
We're just going over
a night fighter beacon.
1224
01:19:09,208 --> 01:19:10,375
[Brown] Roger.
1225
01:19:14,667 --> 01:19:16,351
[Master bomber]
Calling deputy, calling deputy.
1226
01:19:16,375 --> 01:19:18,000
Master bomber calling deputy.
1227
01:19:18,083 --> 01:19:19,750
Back up those k—route markers!
1228
01:19:19,833 --> 01:19:22,292
Back up those k—route markers!
1229
01:19:22,375 --> 01:19:26,083
[Man shouts in German]
The wind is turning. Fire at will!
1230
01:19:35,958 --> 01:19:39,583
Master bomber to deputy,
master bomber to deputy, hang on...
1231
01:19:39,667 --> 01:19:41,375
Are we going to lose them now?
1232
01:19:41,458 --> 01:19:44,875
Not necessarily. Sometimes they fade
for a bit and then come back.
1233
01:19:45,958 --> 01:19:47,542
How far are they off the target, Joe?
1234
01:19:47,625 --> 01:19:48,708
Some way yet.
1235
01:19:48,792 --> 01:19:50,625
Master bomber's
got about half an hour to go.
1236
01:19:50,708 --> 01:19:52,000
Yes.
1237
01:19:52,083 --> 01:19:54,750
Very heavy enemy fighter
opposition developing now, sir.
1238
01:19:54,833 --> 01:19:56,625
But it's too far east
for accurate plotting.
1239
01:19:56,708 --> 01:19:58,750
[Loud explosions]
1240
01:20:06,083 --> 01:20:07,833
[Mason] Mac, do you see any fighters yet?
1241
01:20:07,917 --> 01:20:09,542
[Mac] Not a thing, skipper.
1242
01:20:09,625 --> 01:20:11,417
I can only see lancasters everywhere.
1243
01:20:20,792 --> 01:20:21,958
[Loud explosions]
1244
01:20:22,042 --> 01:20:25,333
[Mac] What I want to know is
is this really worth a court martial?
1245
01:20:26,625 --> 01:20:29,875
[Mason] Don't worry, Mac.
After this you'll enjoy a court martial.
1246
01:20:31,000 --> 01:20:32,042
Yes.
1247
01:20:32,125 --> 01:20:34,875
I had all targets
besides droneburg removed.
1248
01:20:34,958 --> 01:20:36,625
Yes, droneburg.
1249
01:20:37,167 --> 01:20:40,333
- [In German] Alert, heavy artillery!
- —alert, heavy artillery!
1250
01:20:41,375 --> 01:20:43,958
Run-up north! —run-up north!
1251
01:20:44,042 --> 01:20:46,875
- —Launcher up.
- Launcher is up.
1252
01:20:47,708 --> 01:20:50,333
[Mason] Navigator,
how far off the target are we?
1253
01:20:50,417 --> 01:20:52,042
[Navigator] 21 minutes exactly.
1254
01:20:53,500 --> 01:20:56,500
Master bomber to main force.
Master bomber to main force.
1255
01:20:56,583 --> 01:20:59,292
Your z-markers are two miles south,
1256
01:20:59,375 --> 01:21:00,917
two miles south.
1257
01:21:01,000 --> 01:21:02,708
Filter two miles north
1258
01:21:02,792 --> 01:21:04,750
to the north of the z-markers.
1259
01:21:04,833 --> 01:21:08,208
Filter two miles to the north
of the z-markers. Out.
1260
01:21:15,208 --> 01:21:16,583
Well, that's that.
1261
01:21:17,167 --> 01:21:18,601
We might as well try and get some rest.
1262
01:21:18,625 --> 01:21:20,958
It'll be at least four hours
before they begin to come in.
1263
01:21:21,042 --> 01:21:23,000
Master bomber to deputy.
1264
01:21:23,083 --> 01:21:26,167
I want to have a closer look at this.
I'm going in now, going in...
1265
01:21:26,250 --> 01:21:28,792
That's it. Pathfinders are just
starting their attack.
1266
01:21:29,708 --> 01:21:31,542
Master bomber to illuminator.
1267
01:21:31,625 --> 01:21:33,250
Master bomber to illuminator.
1268
01:21:33,333 --> 01:21:36,208
I want more light, I want more light.
1269
01:21:36,875 --> 01:21:39,208
Bomb aimer to pilot.
1270
01:21:39,292 --> 01:21:41,917
The pathfinder corridor's burning a treat.
1271
01:21:42,000 --> 01:21:44,875
First squadron's just beginning
to Mark the target now.
1272
01:21:44,958 --> 01:21:47,458
[Bomb aimer] How far do you reckon
we are from it, Terry?
1273
01:21:48,667 --> 01:21:50,208
Eight minutes to go.
1274
01:21:50,750 --> 01:21:53,625
[Loud explosions]
1275
01:21:56,042 --> 01:21:58,875
[Master bomber] Aircraft,
there comes the green target indicators.
1276
01:21:58,958 --> 01:22:01,917
Pay no attention to the aircraft
burning on the ground.
1277
01:22:02,000 --> 01:22:04,917
Pay no attention to the aircraft
burning on the ground!
1278
01:22:05,000 --> 01:22:07,875
Bomb on the green!
Bomb on the green!
1279
01:22:08,792 --> 01:22:11,667
[Brown] Stone the crows, they're
getting it warmed up for us tonight.
1280
01:22:13,583 --> 01:22:16,625
[Man shouts in German]
Target search, attention, fire!
1281
01:22:18,583 --> 01:22:20,667
Master bomber calling bulldozer.
1282
01:22:20,750 --> 01:22:23,083
Master bomber calling bulldozer.
1283
01:22:23,167 --> 01:22:25,208
You're bombing short!
You're bombing short!
1284
01:22:25,292 --> 01:22:28,375
Bomb on the green markers!
Bomb on the green markers!
1285
01:22:29,500 --> 01:22:32,292
Master bomber to bulldozer.
Master bomber to bulldozer.
1286
01:22:32,375 --> 01:22:34,333
Aim at the Greens, aim at the Greens.
1287
01:22:34,417 --> 01:22:36,042
Ignore the reds, they're miles out.
1288
01:22:36,125 --> 01:22:38,250
Aim at the Greens.
1289
01:22:38,333 --> 01:22:39,875
They got one of our fellows behind.
1290
01:22:39,958 --> 01:22:43,083
[Heavy gunfire]
1291
01:22:43,167 --> 01:22:46,458
- Just starting our bombing run, skipper.
- —right.
1292
01:22:46,542 --> 01:22:48,302
[Bomb aimer]
Five minutes straight and level.
1293
01:22:48,375 --> 01:22:51,750
Airspeed 1-8-0 indicated.
1294
01:22:51,833 --> 01:22:53,167
[Brown] Steady at 180.
1295
01:22:53,250 --> 01:22:56,292
[Gunfire, explosions]
1296
01:22:56,375 --> 01:22:58,875
[Man shouts in German]
People! Attention!
1297
01:23:00,000 --> 01:23:02,750
[Loud gunfire]
1298
01:23:02,833 --> 01:23:04,292
[Brown] We're coned.
1299
01:23:04,375 --> 01:23:06,833
[Mason] Dive, bill. Go on, go on, dive!
1300
01:23:15,542 --> 01:23:17,958
[Mason] Do you see what I mean
about jinxes?
1301
01:23:19,417 --> 01:23:21,833
[Loud explosions]
1302
01:23:23,542 --> 01:23:25,375
Coming up nicely, skipper.
1303
01:23:26,250 --> 01:23:28,458
[Mason] Easy does it.
1304
01:23:28,542 --> 01:23:31,000
Master bomber to bulldozer,
straight on, straight on!
1305
01:23:31,083 --> 01:23:33,000
Keep it up, keep bombing on those Greens.
1306
01:23:33,083 --> 01:23:35,000
Aim at the Greens.
1307
01:23:35,083 --> 01:23:37,417
Master bomber to deputy,
the Greens are going out.
1308
01:23:37,500 --> 01:23:38,833
Back up the Greens.
1309
01:23:38,917 --> 01:23:40,917
[Loud explosion]
1310
01:23:41,958 --> 01:23:43,250
Say, what was that?
1311
01:23:43,333 --> 01:23:45,208
A lanc blew up.
1312
01:23:45,708 --> 01:23:47,625
Keep her steady, skipper.
1313
01:23:47,708 --> 01:23:49,583
Air speed steady at 180.
1314
01:23:49,667 --> 01:23:51,542
[Brown] Steady at 180.
1315
01:23:51,625 --> 01:23:54,542
Indicated height 17,000.
1316
01:23:54,625 --> 01:23:57,208
[Brown] Indicated height 17,000.
1317
01:23:59,167 --> 01:24:01,333
[Mac] Something up behind us, skipper.
1318
01:24:01,417 --> 01:24:03,583
It's a fighter! Fighter!
Dive, starboard, go, let's go!
1319
01:24:03,667 --> 01:24:06,167
[Loud gunfire]
1320
01:24:08,083 --> 01:24:09,250
[Mac] He's breaking off!
1321
01:24:09,333 --> 01:24:10,958
[Mason] Where is he now?
1322
01:24:11,042 --> 01:24:12,642
He's on us again!
Coming to get us again!
1323
01:24:23,833 --> 01:24:27,250
[Gunfire]
1324
01:24:34,875 --> 01:24:36,333
Target coming up.
1325
01:24:36,417 --> 01:24:38,500
[Mason] It'll have to wait
till we lose this basket.
1326
01:24:38,583 --> 01:24:40,303
Where is he, Mac?
—It's all right, skipper.
1327
01:24:40,375 --> 01:24:41,695
We've scared him. He's gone home.
1328
01:24:41,750 --> 01:24:44,833
If we don't drop these bombs quickly,
we'll have to go round again.
1329
01:24:44,917 --> 01:24:47,083
[Brown] Oh, no, we won't, brother.
1330
01:24:47,167 --> 01:24:48,833
Bomb doors open!
1331
01:24:48,917 --> 01:24:50,875
Bomb doors open. That's better.
1332
01:24:50,958 --> 01:24:53,000
Coming up. Steady...
1333
01:24:53,083 --> 01:24:56,417
Master bomber to deputy,
master bomber to deputy.
1334
01:24:56,500 --> 01:24:59,417
Where the hell are you?
I want more Greens, I want more Greens.
1335
01:25:00,833 --> 01:25:02,833
Steady...
1336
01:25:02,917 --> 01:25:04,042
Steady...
1337
01:25:04,125 --> 01:25:07,500
Left a bit. Steady...
1338
01:25:07,583 --> 01:25:08,833
Steady...
1339
01:25:08,917 --> 01:25:10,958
Steady... right a bit!
1340
01:25:11,042 --> 01:25:14,417
Steady... steady...
1341
01:25:14,500 --> 01:25:15,792
Steady...
1342
01:25:15,875 --> 01:25:18,875
[Brown] Now say back a bit.
—shut up! Steady...
1343
01:25:19,792 --> 01:25:21,208
Steady...
1344
01:25:21,292 --> 01:25:23,250
Master to deputy, what's happened to you?
1345
01:25:24,333 --> 01:25:25,917
Steady...
1346
01:25:26,000 --> 01:25:28,667
Steady... steady...
1347
01:25:28,750 --> 01:25:32,833
Master bomber to main force,
master bomber to main force.
1348
01:25:32,917 --> 01:25:36,458
I'/I have a bash at this myself,
watch out for my markers.
1349
01:25:36,542 --> 01:25:38,125
Steady...
1350
01:25:40,792 --> 01:25:42,500
Steady...
1351
01:25:42,583 --> 01:25:44,000
Steady...
1352
01:25:45,917 --> 01:25:47,583
Steady...
1353
01:25:51,542 --> 01:25:54,167
[Device whirring]
1354
01:25:54,250 --> 01:25:56,250
Bombs gone!
1355
01:25:57,667 --> 01:26:01,542
[Huge explosions]
1356
01:26:04,917 --> 01:26:08,667
Master bomber to main force.
Master bomber to main force.
1357
01:26:08,750 --> 01:26:10,375
Yes, I can see the aiming's fine.
1358
01:26:10,458 --> 01:26:14,292
I can see the aim. I'm going to put
some green flares on the aiming points.
1359
01:26:16,833 --> 01:26:18,625
[Master bomber]
My god, we're on fire.
1360
01:26:18,708 --> 01:26:20,208
Dammit. I'll hold it. No, I can't!
1361
01:26:20,292 --> 01:26:22,708
I can't! Bail out! Bail out...
1362
01:26:22,792 --> 01:26:25,000
[Silence]
1363
01:26:25,625 --> 01:26:27,042
Got the master bomber.
1364
01:26:27,125 --> 01:26:28,805
Right in the middle of the blessed attack.
1365
01:26:28,833 --> 01:26:31,458
[Mason]
Come on, deputy, where the hell are you?
1366
01:26:31,542 --> 01:26:32,875
It's going to pot.
1367
01:26:33,458 --> 01:26:35,875
Where are you, deputy? Where are you?
1368
01:26:35,958 --> 01:26:39,000
Never mind, I'll stick your money,
pay the ruddy cow.
1369
01:26:42,542 --> 01:26:45,292
Bring her round a bit, bill,
so I can see the target.
1370
01:26:45,375 --> 01:26:48,125
Vhf to transmitter. I'm taking over.
1371
01:26:48,208 --> 01:26:50,625
Panther leader calling bulldozer.
1372
01:26:50,708 --> 01:26:52,542
Panther leader calling bulldozer.
1373
01:26:52,625 --> 01:26:54,667
Don't scatter your bombs!
1374
01:26:54,750 --> 01:26:57,125
Don't scatter your bombs!
1375
01:26:57,208 --> 01:26:59,917
Aim at what's left of the green ti's.
1376
01:27:00,000 --> 01:27:01,750
The green ti's.
1377
01:27:01,833 --> 01:27:03,208
- —That was Tim.
- Can't be.
1378
01:27:03,292 --> 01:27:07,083
Come on, bulldozer, come on,
get some weight onto those fires.
1379
01:27:07,167 --> 01:27:09,292
It is Mason.
—what are you going to do?
1380
01:27:09,375 --> 01:27:10,750
He's taken over.
1381
01:27:10,833 --> 01:27:11,893
They must have gone after all.
1382
01:27:11,917 --> 01:27:14,000
How the blazes
am I going to explain this to group?
1383
01:27:14,083 --> 01:27:16,667
Panther leader calling bulldozer!
1384
01:27:16,750 --> 01:27:18,875
That's wizard, you're doing well.
1385
01:27:19,917 --> 01:27:23,500
[Mason] Now aim between
the southern reds and the green tl's.
1386
01:27:23,583 --> 01:27:26,917
The southern reds and the green tl's!
1387
01:27:27,500 --> 01:27:30,625
[Loud explosions]
1388
01:27:30,708 --> 01:27:32,875
[Mason] That's what I want!
1389
01:27:32,958 --> 01:27:36,375
Someone's put a stick of incendiaries
in exactly the right place.
1390
01:27:37,000 --> 01:27:39,625
We won't make it today.
1391
01:27:42,167 --> 01:27:45,750
[Mason] The incendiaries
that have just gone down!
1392
01:27:45,833 --> 01:27:47,958
A coconut! It's a perfect hit!
1393
01:27:48,042 --> 01:27:50,042
[Bomb aimer] Nice work, skipper.
1394
01:27:50,125 --> 01:27:53,833
[Loud explosions]
1395
01:28:11,292 --> 01:28:14,750
[Dramatic music playing]
1396
01:28:16,750 --> 01:28:19,833
[Indistinct chatter on radio]
1397
01:28:19,917 --> 01:28:22,583
[Phone ringing]
1398
01:28:22,667 --> 01:28:23,833
Hello, yes?
1399
01:28:24,958 --> 01:28:26,667
Yes, that's all of them.
1400
01:28:26,750 --> 01:28:28,167
Except v-Victor.
1401
01:28:28,958 --> 01:28:30,875
Yes, of course,
I'll let you know straightaway.
1402
01:28:41,708 --> 01:28:44,042
[Indistinct chatter]
1403
01:28:49,625 --> 01:28:53,333
[Triumphant music playing]
1404
01:28:54,375 --> 01:28:56,417
V for Victor's coming in now!
1405
01:28:56,500 --> 01:28:58,583
[Radio] Hello, pennant. Hello, pennant.
1406
01:28:58,667 --> 01:29:00,708
This is pan for v-Victor calling.
1407
01:29:00,792 --> 01:29:02,042
Sorry we 're late. Over.
1408
01:29:02,125 --> 01:29:04,525
Hello, Victor. This is pennant,
receiving you loud and clear.
1409
01:29:04,583 --> 01:29:07,833
Come straight in.
Runway 2—4—1—0—0—1.
1410
01:29:07,917 --> 01:29:10,750
[Engines roaring]
1411
01:29:12,917 --> 01:29:14,375
V—victor's just landing.
1412
01:29:14,458 --> 01:29:16,167
- All right, sir?
- All right.
1413
01:29:16,250 --> 01:29:17,917
Attention, please.
1414
01:29:18,000 --> 01:29:20,708
Wing commander Mason is just landing.
1415
01:29:20,792 --> 01:29:22,958
[Man] Come on, chaps!
1416
01:29:23,042 --> 01:29:25,250
Wing commander Mason is just landing.
1417
01:29:34,000 --> 01:29:36,458
[Men shouting]
1418
01:29:46,375 --> 01:29:48,208
[Bins crashing]
1419
01:29:49,083 --> 01:29:52,000
[Indistinct yelling]
1420
01:29:55,583 --> 01:29:58,292
[Propellers whirring]
1421
01:30:29,667 --> 01:30:32,958
[Excited chatter]
1422
01:30:44,833 --> 01:30:47,500
[Car horn, cheering]
1423
01:30:59,375 --> 01:31:02,333
From the ground crew, sir.
—thanks, flight.
1424
01:31:14,458 --> 01:31:16,083
I did two hours
persuading bomber command
1425
01:31:16,167 --> 01:31:18,375
that last night's episode
had better be forgotten.
1426
01:31:19,458 --> 01:31:21,292
Apart from disobeying cnc's orders,
1427
01:31:21,375 --> 01:31:22,575
you turn up and start shouting
1428
01:31:22,625 --> 01:31:24,833
in the middle of a carefully prepared
pathfinder attack.
1429
01:31:24,917 --> 01:31:26,518
Waiting for the deputy, sir.
We couldn't hear him.
1430
01:31:26,542 --> 01:31:29,375
Well, of course you wouldn't.
He'd been shot down too.
1431
01:31:29,458 --> 01:31:31,792
You better ring up pathfinders
and talk to them.
1432
01:31:32,792 --> 01:31:35,542
Then you'll be sent
on a special mission to the far east.
1433
01:31:35,625 --> 01:31:37,042
Straight from London.
1434
01:31:37,125 --> 01:31:39,792
Before you have the time
to make any more trouble in this command.
1435
01:31:39,875 --> 01:31:40,958
Yes, sir.
1436
01:31:45,667 --> 01:31:47,375
Get in, you blighter.
1437
01:31:49,792 --> 01:31:51,750
[Logan] Put ten years on my life!
1438
01:32:16,583 --> 01:32:17,958
Can't understand this.
1439
01:32:21,792 --> 01:32:23,792
How do you feel, Tim,
now that you've done it?
1440
01:32:28,208 --> 01:32:29,958
Now that I've done it...
1441
01:32:33,208 --> 01:32:34,583
It's over now.
1442
01:32:38,083 --> 01:32:40,833
Eve, I'm going overseas
almost immediately, I've just heard.
1443
01:32:42,292 --> 01:32:43,500
For how long?
1444
01:32:44,000 --> 01:32:45,458
I don't know.
1445
01:32:49,542 --> 01:32:51,125
What I wanted to say was...
1446
01:32:57,333 --> 01:32:58,542
Hi, adj.
1447
01:32:58,625 --> 01:32:59,750
Oh, hello, Mac.
1448
01:32:59,833 --> 01:33:00,917
Why aren't you in bed?
1449
01:33:01,000 --> 01:33:02,000
Just on my way.
1450
01:33:02,083 --> 01:33:04,768
Thought I'd better remind you of that
hotel reservation in London tomorrow.
1451
01:33:04,792 --> 01:33:06,250
We're all staying at hampden's.
1452
01:33:06,333 --> 01:33:07,458
- —Hi, smithy.
- Hello, bill.
1453
01:33:07,542 --> 01:33:09,958
Hey, Mac, what'd I tell you?
I got my letter from Devonshire.
1454
01:33:10,042 --> 01:33:12,542
It's Nadia brown
and she's definitely related.
1455
01:33:12,625 --> 01:33:13,917
Can I see the wing co a minute?
1456
01:33:14,000 --> 01:33:15,042
I'll see.
1457
01:33:15,125 --> 01:33:17,292
[Brown] I'm going down there
after our party in London.
1458
01:33:17,375 --> 01:33:19,083
[Mac] Yeah? You mean what's left of you.
1459
01:33:19,167 --> 01:33:20,833
[Brown laughing]
1460
01:33:20,917 --> 01:33:23,125
I'm afraid the wing commander's engaged.
1461
01:33:33,292 --> 01:33:35,375
Come on, smithy.
You're coming too, aren't you?
1462
01:33:35,458 --> 01:33:37,684
I'm afraid not, Tim,
I've got to get back to the station.
1463
01:33:37,708 --> 01:33:39,875
The new wing co arrives tonight.
1464
01:33:39,958 --> 01:33:41,083
Poor old smithy.
1465
01:33:41,167 --> 01:33:42,207
Another one on your hands.
1466
01:33:42,250 --> 01:33:44,083
Yes. Another one.
1467
01:33:44,875 --> 01:33:47,167
Well, goodbye.
1468
01:33:47,250 --> 01:33:48,250
And good luck.
1469
01:33:48,333 --> 01:33:50,000
Goodbye.
And thanks for everything.
1470
01:33:50,083 --> 01:33:51,250
Come on!
1471
01:33:53,667 --> 01:33:54,875
Okay, driver. Chocks away.
1472
01:33:54,958 --> 01:33:57,167
- Where to, sir?
- —buckingham palace!
1473
01:33:57,250 --> 01:33:59,000
Go on, we mean it!
1474
01:34:05,000 --> 01:34:07,792
[Emotive music playing]
103280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.