Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,867 --> 00:00:02,426
Précédemment...
2
00:00:02,502 --> 00:00:03,992
Tu nous as trahi.
3
00:00:04,068 --> 00:00:06,976
Le juge ne sait pas
qu'on a trouvé sa taupe.
4
00:00:07,001 --> 00:00:08,241
On peut l'utiliser.
5
00:00:08,318 --> 00:00:09,646
Elle vient de te sauver la vie.
6
00:00:09,670 --> 00:00:11,670
Je sais que vous êtes en contact
avec Marcel.
7
00:00:11,747 --> 00:00:13,747
Vous êtes là pour vous
ou pour Lafayette ?
8
00:00:13,782 --> 00:00:15,485
Je veux seulement l'aider.
9
00:00:15,509 --> 00:00:16,675
Qui sont ces garçons ?
10
00:00:16,752 --> 00:00:18,488
Des jeunes que le juge a envoyé
en correctionnelle.
11
00:00:18,512 --> 00:00:19,845
On le payait 5000 $ par cas.
12
00:00:19,921 --> 00:00:22,589
L'État nous payait 45 000 $ par an
pour les enfermer.
13
00:00:22,624 --> 00:00:24,466
Toutes ces vies détruites.
14
00:00:24,542 --> 00:00:26,134
Il l'a cherché.
15
00:00:26,211 --> 00:00:27,469
Tu n'es pas fâchée ?
16
00:00:27,545 --> 00:00:28,665
Non.
17
00:00:28,689 --> 00:00:30,188
Je suis enceinte.
18
00:00:31,525 --> 00:00:34,309
Je veux que tu restes,
mais toi et moi,
19
00:00:34,385 --> 00:00:35,602
ça n'arrivera pas.
20
00:00:35,637 --> 00:00:37,312
Peut-être dans une autre vie,
21
00:00:37,388 --> 00:00:38,842
mais pas celle-ci.
22
00:00:38,866 --> 00:00:40,844
- Que voulez-vous ?
- Une conférence de presse.
23
00:00:40,868 --> 00:00:44,347
Vous allez blanchir Dumas
pour le meurtre de votre fils.
24
00:00:44,371 --> 00:00:47,489
Tu as donné mon cousin à ce juge.
25
00:00:47,565 --> 00:00:48,665
Je veux qu'il meurt.
26
00:00:51,069 --> 00:00:53,286
- C'est quoi, ça ?
- Monte.
27
00:00:53,363 --> 00:00:54,623
Maintenant.
28
00:00:58,460 --> 00:00:59,885
Ça fait beaucoup d'argent.
29
00:00:59,961 --> 00:01:01,961
3 millions.
30
00:01:01,996 --> 00:01:04,367
- La part du juge.
- Plus maintenant.
31
00:01:04,391 --> 00:01:06,186
Les rôles ont changé.
Tu le contrôles maintenant.
32
00:01:06,211 --> 00:01:07,298
Pour l'instant.
33
00:01:07,330 --> 00:01:09,367
Le faire chanter, c'est temporaire.
34
00:01:09,546 --> 00:01:11,730
On doit trouver ses comptes bancaires.
35
00:01:11,807 --> 00:01:13,565
Que veux-tu faire de l'argent ?
36
00:01:13,642 --> 00:01:15,850
Donne 1 million à nos hommes.
37
00:01:15,927 --> 00:01:16,902
D'accord.
38
00:01:16,978 --> 00:01:18,612
Et le reste ?
39
00:01:20,098 --> 00:01:21,718
Une fois qu'on aura révélé nos infos,
40
00:01:21,742 --> 00:01:23,408
les jeunes que Lafayette
a envoyé en prison
41
00:01:23,433 --> 00:01:25,266
auront besoin d'avocats.
42
00:01:25,353 --> 00:01:27,072
Ça les paiera.
43
00:01:27,522 --> 00:01:29,893
Fais un don anonyme au Projet Innocent.
44
00:01:38,759 --> 00:01:40,570
Tu vas bien ?
45
00:01:40,594 --> 00:01:41,905
Ça va.
46
00:01:41,929 --> 00:01:44,337
Je suis désolé que l'on ai
pas parlé du bébé.
47
00:01:44,673 --> 00:01:46,214
Tu étais occupé avec Teresa.
48
00:01:46,291 --> 00:01:48,675
Ne crois pas
que je ne suis pas heureux,
49
00:01:48,751 --> 00:01:49,843
car je le suis.
50
00:01:49,919 --> 00:01:52,082
C'est plus compliqué que ça.
51
00:01:52,106 --> 00:01:53,888
J'ai vraiment peur...
52
00:01:53,965 --> 00:01:56,419
Bien sûr que tu as peur.
53
00:01:56,443 --> 00:01:58,560
Après ce qui est arrivé à Tony,
54
00:01:58,636 --> 00:01:59,923
j'ai juré que plus aucun enfant
55
00:01:59,947 --> 00:02:02,355
ne serait mêlé à ce business.
56
00:02:02,432 --> 00:02:04,324
Mais c'était avant.
57
00:02:06,368 --> 00:02:09,285
Regarde-moi.
58
00:02:09,456 --> 00:02:10,934
Je le jure,
59
00:02:10,958 --> 00:02:13,700
je ne laisserais rien arriver
60
00:02:13,725 --> 00:02:15,317
à notre bébé.
61
00:02:15,445 --> 00:02:18,580
Il aura tout ce que
je n'ai jamais eu enfant :
62
00:02:19,009 --> 00:02:22,153
la sécurité et de l'argent.
63
00:02:25,163 --> 00:02:26,513
Et de l'amour.
64
00:02:27,808 --> 00:02:29,716
Oui,
65
00:02:29,751 --> 00:02:31,351
de l'amour.
66
00:02:32,837 --> 00:02:35,647
- Allons l'annoncer à Teresa.
- Non, attends...
67
00:02:35,724 --> 00:02:38,483
Ça ne fait que deux mois,
68
00:02:38,560 --> 00:02:40,360
on peut attendre un peu ?
69
00:02:42,180 --> 00:02:43,822
Si tu penses que c'est mieux.
70
00:02:44,849 --> 00:02:47,527
Mais n'attendons pas trop
longtemps, d'accord ?
71
00:02:47,995 --> 00:02:50,612
Je n'aime pas qu'il y ai
de secrets dans notre famille.
72
00:02:50,688 --> 00:02:52,405
Teresa non plus.
73
00:03:05,512 --> 00:03:07,420
Personne ne peut te dire
ce qui s'est passé
74
00:03:07,445 --> 00:03:08,670
ou où il est ?
75
00:03:09,850 --> 00:03:11,925
Je te rappelle.
76
00:03:12,001 --> 00:03:13,518
C'était Taza.
77
00:03:13,595 --> 00:03:15,665
Il n'a pas reçu sa cargaison
78
00:03:15,689 --> 00:03:17,972
et n'a pas de nouvelles de Boaz
depuis deux jours.
79
00:03:18,049 --> 00:03:19,836
Il se la coule peut-être douce.
80
00:03:19,860 --> 00:03:21,838
Il pose toujours problème.
81
00:03:21,862 --> 00:03:24,312
- Qu'est-ce qu'il a fait ?
- On ne sait pas où il est.
82
00:03:24,389 --> 00:03:25,813
Je vais me renseigner.
83
00:03:26,358 --> 00:03:29,075
C'est l'heure
de la conférence de presse.
84
00:03:35,116 --> 00:03:36,519
Nous attendons
85
00:03:36,543 --> 00:03:39,689
que la conférence de presse
organisée par Cecil Lafayette
86
00:03:39,713 --> 00:03:40,857
commence.
87
00:03:40,881 --> 00:03:42,859
C'est assez surprenant,
88
00:03:42,883 --> 00:03:45,166
le juge n'étant pas connu
pour ses apparitions publiques.
89
00:03:45,243 --> 00:03:48,169
C'est quoi, tout ça ?
90
00:03:48,246 --> 00:03:51,130
Teresa a dit
que j'allais être blanchi.
91
00:03:51,207 --> 00:03:53,549
Le juge Lafayette
a une annonce à faire.
92
00:03:53,807 --> 00:03:55,390
Tu la crois ?
93
00:03:56,063 --> 00:03:58,541
S'il y a quelqu'un pour faire ça,
94
00:03:58,565 --> 00:03:59,806
c'est bien elle.
95
00:03:59,882 --> 00:04:01,975
La conférence de presse du juge
96
00:04:02,051 --> 00:04:04,185
vient d'être annulée.
97
00:04:04,262 --> 00:04:07,550
L'État de Louisiane
98
00:04:07,574 --> 00:04:10,220
offre 2 millions $
99
00:04:10,244 --> 00:04:13,486
pour toute information aidant
à l'arrestation de Marcel Dumas
100
00:04:13,521 --> 00:04:16,726
pour le meurtre du fils du juge,
101
00:04:16,750 --> 00:04:17,690
Davis Lafayette.
102
00:04:17,768 --> 00:04:19,084
Nous continuons
de suivre cette affaire
103
00:04:19,160 --> 00:04:21,661
et vous tiendrons informés
des avancées.
104
00:04:33,934 --> 00:04:35,078
Que se passe-t-il ?
105
00:04:35,102 --> 00:04:37,677
Il y a une récompense de 2 millions
pour Dumas ?
106
00:04:37,702 --> 00:04:39,502
Il sait que je peux le faire tomber.
107
00:04:39,527 --> 00:04:41,103
Il nous a peut-être dénoncé.
108
00:04:41,128 --> 00:04:42,801
Les flics seraient déjà là.
109
00:04:42,874 --> 00:04:44,174
Ils sont peut-être en chemin.
110
00:04:44,199 --> 00:04:45,648
Ou il pense qu'on bluffe.
111
00:04:45,743 --> 00:04:48,461
Non. C'est personnel.
112
00:04:48,556 --> 00:04:50,115
Il ne veut pas perdre son pouvoir.
113
00:04:54,195 --> 00:04:55,745
C'est Dumas.
114
00:04:59,150 --> 00:05:00,783
C'est comme ça que tu règles
les choses ?
115
00:05:01,578 --> 00:05:04,203
J'ai passé un marché avec Lafayette.
116
00:05:04,280 --> 00:05:07,123
pour qu'il te blanchisse
publiquement
117
00:05:07,584 --> 00:05:09,134
pour le meurtre de son fils.
118
00:05:09,210 --> 00:05:11,961
Et tu l'as cru ?
119
00:05:12,297 --> 00:05:14,257
Je l'ai fait chanter.
120
00:05:14,749 --> 00:05:16,309
J'ai des preuves de sa corruption.
121
00:05:16,333 --> 00:05:17,787
Il n'a pas l'air de s'en soucier,
122
00:05:17,811 --> 00:05:20,186
et maintenant toute la Nouvelle-Orléans
me recherche.
123
00:05:22,090 --> 00:05:24,557
Tout le monde peut être un traître.
124
00:05:24,592 --> 00:05:26,768
Ils ont du mettre des barrages
125
00:05:26,793 --> 00:05:28,844
à toutes les sorties de la ville.
126
00:05:28,930 --> 00:05:30,023
Laisse-moi t'aider.
127
00:05:31,641 --> 00:05:34,442
Si quelqu'un peut me faire sortir
de la ville, c'est toi.
128
00:05:34,467 --> 00:05:35,933
Dis-moi où tu es.
129
00:05:35,996 --> 00:05:37,537
J'envoie quelqu'un te chercher.
130
00:05:40,358 --> 00:05:42,792
Fais attention.
131
00:05:43,912 --> 00:05:45,315
Emmène-le à la frontière.
132
00:05:45,339 --> 00:05:46,816
Je vais préparer l'avion.
133
00:05:46,840 --> 00:05:48,173
- Très bien.
- Je devrais y aller.
134
00:05:48,249 --> 00:05:49,674
Personne ne me connait ici.
135
00:05:49,751 --> 00:05:51,988
Ce sera plus simple pour moi.
136
00:05:52,012 --> 00:05:53,336
C'est vrai.
137
00:05:53,630 --> 00:05:56,090
Appelle-moi une fois sorti
de la ville.
138
00:05:57,017 --> 00:05:59,017
George a une planque à Belize.
139
00:05:59,094 --> 00:06:00,636
- On devrait y aller.
- Non.
140
00:06:00,717 --> 00:06:02,846
On devrait donner les informations
à la presse.
141
00:06:02,871 --> 00:06:04,097
On ne peut pas.
Sans les comptes bancaires,
142
00:06:04,173 --> 00:06:05,598
on ne peut pas lier le juge
143
00:06:05,675 --> 00:06:06,766
aux pots de vin.
144
00:06:06,843 --> 00:06:08,142
Et cette clé USB ne suffira pas
145
00:06:08,219 --> 00:06:09,811
dans un procès.
146
00:06:09,887 --> 00:06:11,029
Trouve les comptes bancaires.
147
00:06:27,335 --> 00:06:29,102
On t'a cherché.
148
00:06:30,272 --> 00:06:31,376
Je sais.
149
00:06:37,707 --> 00:06:39,202
J'ai essayé.
150
00:06:46,135 --> 00:06:52,288
Synchro et corrigé par -robtor-
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
151
00:06:55,078 --> 00:06:56,297
Dis un mot,
152
00:06:56,321 --> 00:06:58,838
et je m'occupe de ce connard.
153
00:06:58,873 --> 00:07:02,759
Tu donnes les ordres, je le sais.
154
00:07:03,340 --> 00:07:06,257
Mais je ne pouvais pas laisser
cette ordure en vie,
155
00:07:06,486 --> 00:07:09,329
pas après ce qu'il a fait
à Javier et Emilia.
156
00:07:10,013 --> 00:07:12,931
J'ai essayé... je n'ai pas pu.
157
00:07:13,391 --> 00:07:16,392
Tu peux me tuer si tu le veux.
158
00:07:16,895 --> 00:07:18,737
Je suis en paix.
159
00:07:19,677 --> 00:07:21,736
Deux voitures de flics
viennent de se garer.
160
00:07:23,059 --> 00:07:24,217
Relève-le.
161
00:07:24,292 --> 00:07:25,693
Debout.
162
00:07:34,871 --> 00:07:36,963
Que voulez-vous ?
163
00:07:39,042 --> 00:07:40,801
Vous le savez très bien.
164
00:07:41,739 --> 00:07:44,459
Le juge vous a laissé
faire vos affaires ici...
165
00:07:45,123 --> 00:07:48,383
mais ce que vous lui avez fait,
ça va trop loin.
166
00:07:48,802 --> 00:07:50,760
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
167
00:07:50,785 --> 00:07:52,668
Lafayette est mort,
168
00:07:52,693 --> 00:07:54,753
vous le savez très bien.
169
00:07:54,891 --> 00:07:57,192
Il y a eu un massacre dans sa voiture.
170
00:07:58,136 --> 00:08:00,965
Je viens de l'apprendre.
171
00:08:00,989 --> 00:08:02,939
Je n'ai rien à voir avec ça.
172
00:08:08,405 --> 00:08:10,905
Vous ne comprenez pas.
173
00:08:10,940 --> 00:08:12,811
Je n'arrêterai pas
tant que son meurtrier
174
00:08:12,835 --> 00:08:14,835
ne sera pas derrière les barreaux,
ou mort.
175
00:08:15,838 --> 00:08:17,482
Comme je l'ai dit...
176
00:08:17,506 --> 00:08:19,984
Je n'ai rien à voir avec ça.
177
00:08:20,008 --> 00:08:21,749
C'est la Nouvelle-Orléans.
178
00:08:21,784 --> 00:08:24,135
On ne laisse personne
s'en tirer avec un meurtre.
179
00:08:26,122 --> 00:08:28,131
Même pas un cartel mexicain.
180
00:08:42,055 --> 00:08:43,479
Je suis à ta merci.
181
00:08:43,556 --> 00:08:44,509
Emmène-le ailleurs.
182
00:08:45,558 --> 00:08:47,345
Emmène-le !
183
00:08:47,369 --> 00:08:48,847
Prends-ça avec toi.
184
00:08:55,377 --> 00:08:57,160
Découvre ce qu'il se passe à Miami.
185
00:08:57,236 --> 00:08:59,087
Je veux savoir si tout va bien.
186
00:09:39,362 --> 00:09:41,087
Je m'attendais à voir Pote.
187
00:09:42,240 --> 00:09:44,332
Teresa a pensé que ce serait mieux
que ce soit moi.
188
00:09:44,876 --> 00:09:46,376
Pourquoi on ne s'est jamais rencontré ?
189
00:09:46,452 --> 00:09:48,505
J'étais à l'étranger.
190
00:09:49,264 --> 00:09:51,591
Je suis James.
191
00:09:52,959 --> 00:09:55,101
Je préfère être prudent.
192
00:09:56,353 --> 00:09:58,037
Je comprends.
193
00:10:00,258 --> 00:10:01,432
Où va-t-on ?
194
00:10:02,268 --> 00:10:04,060
Le plan est de te faire sortir
du pays.
195
00:10:04,521 --> 00:10:06,896
Mais on doit d'abord passer
la frontière de la ville.
196
00:10:06,973 --> 00:10:08,740
C'est risqué de prendre l'avion ici.
197
00:10:09,600 --> 00:10:11,493
Je dois d'abord faire un arrêt.
198
00:10:12,937 --> 00:10:14,362
C'est une mauvaise idée.
199
00:10:14,989 --> 00:10:17,198
Tu as sûrement raison,
200
00:10:17,275 --> 00:10:18,908
mais c'est comme ça.
201
00:10:24,874 --> 00:10:27,612
Nacho dit que tout se passe bien
à Miami...
202
00:10:27,636 --> 00:10:28,876
pour l'instant.
203
00:10:28,901 --> 00:10:30,242
On devrait payer le Capitaine Gamble.
204
00:10:30,305 --> 00:10:31,805
Il travaillait pour Lafayette.
205
00:10:31,830 --> 00:10:33,330
Lafayette prenait l'argent.
Peut-être que lui aussi.
206
00:10:33,416 --> 00:10:35,286
Si je le paie, ça prouverait
207
00:10:35,310 --> 00:10:37,218
que je suis impliquée
dans cette histoire.
208
00:10:37,253 --> 00:10:38,619
Tu l'as entendu. Il veut du sang.
209
00:10:38,681 --> 00:10:41,389
Pourquoi on ne dévoile
pas les informations sur Wheeler ?
210
00:10:41,424 --> 00:10:43,057
Ça ferait paraître le juge coupable.
211
00:10:43,092 --> 00:10:44,892
On n'a pas les comptes bancaires.
212
00:10:44,927 --> 00:10:46,394
La clé USB ne suffit pas.
213
00:10:46,429 --> 00:10:47,562
C'est trop circonstanciel.
214
00:10:47,597 --> 00:10:50,106
Marcel est toujours
le suspect numéro 1.
215
00:10:50,733 --> 00:10:52,275
Alors on donne Boaz.
216
00:10:52,351 --> 00:10:54,110
Il est coupable et t'a désobéi.
217
00:10:54,187 --> 00:10:57,073
Non, Boaz est... fou.
218
00:10:57,440 --> 00:10:59,978
On est pas sûrs
qu'il ne parlera pas aux Fédéraux.
219
00:11:00,002 --> 00:11:01,646
Tout notre business.
220
00:11:01,670 --> 00:11:03,911
Sinaloa, le corridor, Miami...
221
00:11:03,946 --> 00:11:06,164
Tout exploserait.
222
00:11:06,499 --> 00:11:08,383
- Il reste une option.
- Non.
223
00:11:10,003 --> 00:11:12,178
Marcel est innocent.
224
00:11:14,707 --> 00:11:17,017
Tu l'as dit toi-même.
225
00:11:17,042 --> 00:11:19,292
Le Capitaine ne va pas
nous laisser tranquille
226
00:11:19,317 --> 00:11:21,514
tant qu'il n'aura pas de suspect.
227
00:11:22,048 --> 00:11:24,517
Soit l'un de nous tombe pour ça,
228
00:11:25,051 --> 00:11:26,976
ou on tombe tous.
229
00:11:39,578 --> 00:11:41,463
Rien ne peut passer ?
230
00:11:44,547 --> 00:11:45,513
D'accord.
231
00:11:46,044 --> 00:11:47,513
Salut.
232
00:11:48,180 --> 00:11:50,129
On a un problème au Mexique.
233
00:11:50,206 --> 00:11:52,015
Gustavo dit que notre cargaison
est retenu
234
00:11:52,040 --> 00:11:54,466
au port d'Altamira,
235
00:11:54,594 --> 00:11:56,427
et que Boaz a conclu un marché
avec un homme là-bas,
236
00:11:56,504 --> 00:11:58,021
mais Gustavo n'arrive pas
à le contacter.
237
00:11:58,098 --> 00:12:00,098
Dis-lui de leur payer
ce qu'il faudra.
238
00:12:00,133 --> 00:12:01,733
Peu importe combien.
239
00:12:16,524 --> 00:12:17,991
Je suis content que tu sois là.
240
00:12:18,067 --> 00:12:19,450
Tu es fou,
241
00:12:19,485 --> 00:12:21,452
de te montrer en public comme ça ?
242
00:12:21,529 --> 00:12:24,381
Je voulais te remercier en personne.
243
00:12:24,617 --> 00:12:26,126
Ce n'était pas la peine.
244
00:12:27,294 --> 00:12:29,386
Je te dois ma vie.
245
00:12:30,088 --> 00:12:32,505
Je n'étais qu'un sale gosse
à la recherche des problèmes.
246
00:12:32,582 --> 00:12:35,665
Tu m'a donné une famille.
247
00:12:35,733 --> 00:12:37,302
C'était la chose à faire.
248
00:12:37,337 --> 00:12:39,271
Tu as une belle âme.
249
00:12:42,592 --> 00:12:44,025
Sans toi...
250
00:12:45,511 --> 00:12:48,106
Je serais en prison,
251
00:12:49,074 --> 00:12:51,316
et seulement si je n'étais pas mort
252
00:12:51,392 --> 00:12:52,694
avant ça.
253
00:12:53,912 --> 00:12:56,990
Tu es le fils
que j'ai toujours rêvé d'avoir,
254
00:12:57,565 --> 00:13:00,228
même si tu m'as rendu fou
255
00:13:00,252 --> 00:13:02,419
avec toutes tes idées.
256
00:13:03,571 --> 00:13:05,964
Je t'ai prévenu pour Lafayette.
257
00:13:09,118 --> 00:13:10,385
C'est vrai.
258
00:13:19,387 --> 00:13:21,104
Ce n'est pas grand chose,
259
00:13:21,473 --> 00:13:23,848
mais c'est tout ce que j'ai.
260
00:13:23,925 --> 00:13:27,226
Ça devrait t'aider
le temps que tu te poses.
261
00:13:30,616 --> 00:13:32,616
Je t'en dois une.
262
00:13:33,068 --> 00:13:34,986
Fais attention à toi.
263
00:13:36,295 --> 00:13:37,845
Ne fais confiance à personne.
264
00:13:41,159 --> 00:13:42,437
Je t'aime.
265
00:13:59,909 --> 00:14:02,847
Tu dois te dénoncer pour le meurtre
de Lafayette et de son fils.
266
00:14:03,464 --> 00:14:05,048
Avant que tu répondes,
267
00:14:05,126 --> 00:14:06,557
je ferais tout ce que je peux
268
00:14:06,634 --> 00:14:08,101
pour que tout se passe bien
pour toi en prison.
269
00:14:08,361 --> 00:14:09,837
Je prendrais soin de ta famille.
270
00:14:09,862 --> 00:14:12,246
Tu me demandes ça
car tu m'as sauvé la vie.
271
00:14:15,518 --> 00:14:17,902
Je préfèrerais
que tu me tues maintenant.
272
00:14:17,979 --> 00:14:19,404
Juste ici.
273
00:14:19,439 --> 00:14:22,240
J'essaie de sauver Marcel,
274
00:14:22,275 --> 00:14:24,334
- pas de te tuer.
- Tu te fiches de qui ?
275
00:14:24,411 --> 00:14:26,911
Tout le monde s'en prendra à moi...
276
00:14:26,988 --> 00:14:28,413
gardes et détenus.
277
00:14:28,489 --> 00:14:30,081
Je le ferai pas.
278
00:14:30,625 --> 00:14:32,085
Je peux pas.
279
00:14:32,618 --> 00:14:35,323
Tu connais quelqu'un
prêt à le faire ?
280
00:14:35,347 --> 00:14:37,630
Tu comprends pas.
281
00:14:37,707 --> 00:14:39,182
Ils veulent personne d'autre.
282
00:14:39,259 --> 00:14:41,518
Sa tête vaut 2 millions.
283
00:14:41,594 --> 00:14:43,302
Il tiendrait même pas une nuit.
284
00:14:43,905 --> 00:14:45,930
Je dis ça comme ça.
285
00:15:10,072 --> 00:15:11,330
Il se passe quoi ?
286
00:15:11,407 --> 00:15:12,665
On est suivis.
287
00:15:39,519 --> 00:15:41,865
Bien sûr, on ne trouvera aucun
288
00:15:41,907 --> 00:15:44,489
comptes bancaires secrets
car il n'y en a pas.
289
00:15:44,565 --> 00:15:46,082
Pourquoi n'y ai-je pas pensé avant ?
290
00:15:46,159 --> 00:15:47,233
On ne trouvera aucune preuve
291
00:15:47,310 --> 00:15:49,397
en ligne que le juge
recevait des pots de vin
292
00:15:49,421 --> 00:15:50,923
pour ces jeunes.
293
00:15:50,948 --> 00:15:53,232
Il a du enterrer son argent
dans un matelas.
294
00:15:53,272 --> 00:15:55,135
Le juge est de la vieille école.
295
00:15:55,260 --> 00:15:57,502
Il n'y connait rien
en mot de passe, clouds,
296
00:15:57,578 --> 00:15:59,337
et pensait que le gouvernement
297
00:15:59,372 --> 00:16:00,505
en savait déjà trop.
298
00:16:00,581 --> 00:16:02,599
Comment il a tracé son argent ?
299
00:16:02,624 --> 00:16:03,732
Il devait avoir un carnet,
300
00:16:03,757 --> 00:16:06,930
ou des feuilles de calcul.
301
00:16:07,380 --> 00:16:10,418
Un livre de comptes...
Cole aurait fait ça.
302
00:16:10,442 --> 00:16:12,517
Il aurait gardé 3 carnets
dans un coffre,
303
00:16:12,552 --> 00:16:14,352
un pour lui, un pour les clients,
304
00:16:14,387 --> 00:16:15,353
et un pour les flics.
305
00:16:15,388 --> 00:16:16,424
Pourquoi n'y ai-je pas pensé avant ?
306
00:16:16,448 --> 00:16:18,249
On doit trouver son livre de comptes.
307
00:16:18,274 --> 00:16:19,943
Ça ne peut qu'être ça.
308
00:16:20,184 --> 00:16:22,109
Je vais envoyer quelqu'un le chercher.
309
00:16:23,155 --> 00:16:24,672
Je veux que tu listes tous les gens
310
00:16:24,697 --> 00:16:27,123
qui travaillent pour Boaz à Sinaloa.
311
00:16:28,868 --> 00:16:31,272
Je n'y ai pas été depuis 3 ans.
312
00:16:31,303 --> 00:16:33,637
Passe des appels. Soit discret.
313
00:16:33,706 --> 00:16:35,206
Une fois que tu as la liste,
314
00:16:35,283 --> 00:16:37,342
je veux les rencontrer.
315
00:16:38,661 --> 00:16:40,136
Tu as pris ta décision.
316
00:16:40,672 --> 00:16:43,714
Je dois me préparer à le remplacer.
317
00:17:02,852 --> 00:17:05,403
- Tu ne peux pas les semer ?
- J'ai un plan.
318
00:17:09,483 --> 00:17:11,119
Des flics.
319
00:17:20,453 --> 00:17:21,419
Accroche-toi.
320
00:17:27,927 --> 00:17:29,185
Merde !
321
00:17:29,262 --> 00:17:31,097
On aurait pas dû s'arrêter.
322
00:17:54,376 --> 00:17:56,093
Ils nous suivent toujours.
323
00:17:56,128 --> 00:17:57,497
Je l'ai eu.
324
00:18:36,517 --> 00:18:39,592
C'était Gustavo, au sujet du port.
325
00:18:39,627 --> 00:18:42,262
Le mec avec qui Boaz
travaille d'habitude
326
00:18:42,338 --> 00:18:45,502
s'est fait virer
et tout le personnel est aux aguets,
327
00:18:45,526 --> 00:18:47,642
surtout le nouveau gars
328
00:18:47,667 --> 00:18:49,759
qui remplace celui
qui s'est fait virer.
329
00:18:49,888 --> 00:18:51,530
Toute notre pipeline s'arrête
330
00:18:51,606 --> 00:18:53,365
si on ne passe pas notre produit
par ce port.
331
00:18:53,442 --> 00:18:55,996
Il y a quelqu'un d'autre
que l'on pourrait payer ?
332
00:18:56,021 --> 00:18:57,545
C'est possible, mais Gustavo
333
00:18:57,687 --> 00:19:00,822
ne sais pas en qui avoir confiance.
334
00:19:04,360 --> 00:19:05,618
On a besoin de Boaz.
335
00:19:17,874 --> 00:19:19,369
Aide-moi avec la bâche.
336
00:19:19,393 --> 00:19:22,469
- On est où ?
- C'est l'une de nos planques.
337
00:19:22,504 --> 00:19:23,803
Je pensais qu'on quittait la ville.
338
00:19:23,838 --> 00:19:26,398
C'est le cas.
Mais cette voiture a été repérée.
339
00:19:33,389 --> 00:19:35,523
Quelqu'un a renseigné les flics,
340
00:19:35,600 --> 00:19:37,784
et je pencherais pour ton ami.
341
00:19:39,562 --> 00:19:40,987
Je t'ai dit...
342
00:19:41,064 --> 00:19:43,415
Lucien est comme un père pour moi.
343
00:19:43,492 --> 00:19:44,791
Il ne ferait pas ça.
344
00:19:46,528 --> 00:19:48,661
Personne ne savait
quelle voiture on conduisait,
345
00:19:48,738 --> 00:19:51,331
- même pas Teresa.
- Fais attention à toi.
346
00:19:51,407 --> 00:19:52,832
Il vient de me donner de l'argent.
347
00:19:52,909 --> 00:19:55,668
Pourquoi voudrait-il
me faire arrêter ?
348
00:19:55,745 --> 00:19:57,879
Il te veut peut-être en prison.
349
00:19:57,956 --> 00:20:00,340
Il reprend ton business, pas vrai ?
350
00:20:05,463 --> 00:20:07,230
On a un problème à Altamira.
351
00:20:08,967 --> 00:20:10,609
Laisse-moi deviner.
352
00:20:11,311 --> 00:20:13,256
Ces connards veulent pas
laisser passer notre came.
353
00:20:13,280 --> 00:20:14,731
On peut régler ça ?
354
00:20:15,616 --> 00:20:17,761
Je ne peux pas garantir
que ça changera les choses.
355
00:20:17,785 --> 00:20:20,401
Je sais. Il me faut mon téléphone.
356
00:20:21,905 --> 00:20:24,623
Je n'approuve pas tes pratiques,
357
00:20:24,699 --> 00:20:26,065
mais tu as été efficace.
358
00:20:26,576 --> 00:20:29,369
Et jusqu'ici, tu était un atout.
359
00:20:29,996 --> 00:20:31,671
Merci.
360
00:20:33,301 --> 00:20:35,176
Et félicitations.
361
00:20:36,067 --> 00:20:37,283
Pour ?
362
00:20:37,419 --> 00:20:39,047
Tu es enceinte, non ?
363
00:20:40,999 --> 00:20:42,715
Quoi ?
364
00:20:42,750 --> 00:20:44,518
- Pourquoi...
- Tes cheveux.
365
00:20:44,599 --> 00:20:47,655
Mon ex-femme,
elle était blonde comme toi.
366
00:20:48,723 --> 00:20:50,765
Elle avait le même éclat
367
00:20:51,189 --> 00:20:52,873
quand elle était enceinte de Kique.
368
00:20:53,654 --> 00:20:56,466
- Je ne suis pas enceinte.
- C'est bien.
369
00:20:56,490 --> 00:20:58,532
Un enfant n'a rien à faire
dans ce monde.
370
00:20:59,827 --> 00:21:02,569
Crois-moi. Je le sais.
371
00:21:03,071 --> 00:21:04,948
Perdre Kique...
372
00:21:05,648 --> 00:21:07,742
c'est la pire chose
qu'il me soit arrivé.
373
00:21:16,276 --> 00:21:17,458
Je suis désolée.
374
00:21:29,672 --> 00:21:31,022
Je te cherchais.
375
00:21:31,099 --> 00:21:32,243
Je dois partir un moment,
376
00:21:32,307 --> 00:21:34,317
mais je serai de retour
dans une heure ou deux.
377
00:21:35,136 --> 00:21:36,477
Où tu vas ?
378
00:21:36,554 --> 00:21:38,938
J'ai des choses à finir
379
00:21:38,973 --> 00:21:40,106
avec la nouvelle propriété.
380
00:21:40,183 --> 00:21:41,441
L'agent a appelé,
381
00:21:41,517 --> 00:21:43,943
elle veut me parler.
382
00:21:43,978 --> 00:21:46,946
Tu ne veux pas que je t'accompagne ?
383
00:21:47,023 --> 00:21:48,223
Si ! Mais tu sais quoi ?
384
00:21:48,299 --> 00:21:49,657
Il y a tant à faire, ce serait mal
385
00:21:49,734 --> 00:21:50,854
si on disparaissait tous les deux.
386
00:21:50,878 --> 00:21:52,711
Je reviens vite, promis.
387
00:21:52,787 --> 00:21:53,995
A plus.
388
00:22:10,925 --> 00:22:14,124
Boaz va nous aider pour Altamira.
Il a besoin de son téléphone.
389
00:22:25,913 --> 00:22:28,154
Tu sais pour notre problème.
390
00:22:28,323 --> 00:22:30,531
C'est comme une horloge.
391
00:22:30,608 --> 00:22:34,397
Tous les seconds jeudis du mois,
ils craquent.
392
00:22:34,421 --> 00:22:37,631
Je perds mes gars.
J'en trouve des nouveaux.
393
00:22:42,578 --> 00:22:44,464
J'ai assez causé de problèmes.
394
00:22:45,039 --> 00:22:47,507
C'est le moins que je puisse faire.
395
00:22:55,384 --> 00:22:57,384
Salut...
396
00:22:57,951 --> 00:23:00,063
El Oso est là ?
397
00:23:00,914 --> 00:23:03,108
Dis-lui que c'est Goldfinger.
398
00:23:05,725 --> 00:23:07,725
Comment ça va ?
399
00:23:08,129 --> 00:23:10,129
J'ai besoin de ton aide.
400
00:23:10,573 --> 00:23:13,301
Envoie une caisse de papayes
à Rosario...
401
00:23:13,891 --> 00:23:15,891
dis-lui que ça vient de moi.
402
00:23:18,740 --> 00:23:22,384
Avec le rouge à lèvres
et les belles chevilles.
403
00:23:24,337 --> 00:23:26,888
Non, personne ne meurt.
404
00:23:28,291 --> 00:23:30,049
Ça ne marche pas comme ça.
405
00:23:30,718 --> 00:23:32,394
Fais ce que je dis.
406
00:23:32,607 --> 00:23:34,607
A plus tard.
407
00:23:36,966 --> 00:23:38,733
C'est bon.
408
00:23:40,094 --> 00:23:41,653
Simple.
409
00:23:43,231 --> 00:23:45,865
Rien n'est simple avec toi.
410
00:23:47,176 --> 00:23:49,277
Je peux te dire
comment ça fonctionne.
411
00:23:51,773 --> 00:23:53,781
Te donner mes contacts,
412
00:23:54,092 --> 00:23:56,411
tous mes arrangements.
413
00:23:57,996 --> 00:24:01,164
Je veux pas que ton business
en pâtisse de mon erreur.
414
00:24:01,666 --> 00:24:04,252
Demande à tes hommes
de m'apporter un carnet,
415
00:24:05,034 --> 00:24:07,046
j'écrirai tout.
416
00:24:21,137 --> 00:24:22,321
Que se passe-t-il ?
417
00:24:22,346 --> 00:24:25,106
Les flics nous ont trouvé
alors qu'on sortait de la ville.
418
00:24:25,848 --> 00:24:28,533
- Comment ?
- Dumas voulait s'arrêter.
419
00:24:28,610 --> 00:24:30,109
On a vu un vieil homme en Cadillac.
420
00:24:30,186 --> 00:24:32,945
- Lucien.
- Je crois qu'il les a renseigné.
421
00:24:32,980 --> 00:24:34,491
La voiture est repérée.
422
00:24:35,191 --> 00:24:37,200
On est à la planque de Pearl River.
423
00:24:37,702 --> 00:24:39,619
J'envoie une autre voiture.
424
00:24:39,695 --> 00:24:40,997
Écoute.
425
00:24:42,215 --> 00:24:45,508
Tu dois savoir... Lafayette est mort.
426
00:24:47,144 --> 00:24:48,277
Qui l'a tué ?
427
00:24:50,706 --> 00:24:51,964
Merde.
428
00:24:51,999 --> 00:24:53,892
Quand Dumas l'apprendra
429
00:24:53,968 --> 00:24:55,843
il pensera qu'on l'a trahi.
430
00:24:55,920 --> 00:24:57,896
Je sais.
431
00:25:07,181 --> 00:25:08,718
Que se passe-t-il ?
432
00:25:08,742 --> 00:25:10,887
C'est ce que j'aimerais savoir.
433
00:25:15,368 --> 00:25:17,468
Teresa n'a pas menti.
Elle ne savait pas
434
00:25:17,493 --> 00:25:19,039
que le juge était mort
avant qu'on parte.
435
00:25:19,064 --> 00:25:21,606
Vous lui avez coupé la tête.
436
00:25:21,850 --> 00:25:23,900
C'était contre ses ordres.
437
00:25:33,027 --> 00:25:34,313
Tu le connais ?
438
00:25:34,338 --> 00:25:36,817
Je l'ai rencontré quand Teresa
était à l'hôpital.
439
00:25:36,841 --> 00:25:39,291
Il ne respecte aucun ordre.
440
00:25:39,668 --> 00:25:42,010
On aura plus à se soucier
de lui bien longtemps.
441
00:25:42,035 --> 00:25:45,036
Jusqu'à ce que Teresa
le donne aux flics,
442
00:25:45,123 --> 00:25:48,495
je suis l'homme
le plus recherché du pays, donc...
443
00:25:48,519 --> 00:25:50,185
je prends ces clés.
444
00:25:50,768 --> 00:25:52,401
Très bien.
445
00:25:55,300 --> 00:25:57,267
Mais il y a un avis de recherche
pour cette voiture.
446
00:25:57,344 --> 00:25:59,519
Tu n'arriveras jamais
à la sortie de la ville.
447
00:26:00,063 --> 00:26:01,842
Je vais pas rester ici.
448
00:26:01,866 --> 00:26:04,199
Ta tête vaut 2 millions.
449
00:26:04,276 --> 00:26:06,179
Si tu sors d'ici, tu es mort.
450
00:26:18,823 --> 00:26:20,957
Luis, amène Boaz, s'il te plaît.
451
00:26:20,992 --> 00:26:23,126
Merci.
452
00:27:00,319 --> 00:27:03,268
Un toast, pour l'homme
qui s'apprête à mourir.
453
00:27:13,767 --> 00:27:15,827
Ça va.
454
00:27:16,881 --> 00:27:18,398
C'est que du business.
455
00:27:20,552 --> 00:27:22,394
Réfléchis-y.
456
00:27:22,470 --> 00:27:24,020
Si Teresa voulait te balancer,
457
00:27:24,055 --> 00:27:26,114
j'aurais pu te conduire aux flics
458
00:27:26,191 --> 00:27:27,190
et récupérer l'argent.
459
00:27:27,267 --> 00:27:28,595
L'argent vous intéresse pas.
460
00:27:28,619 --> 00:27:30,869
Vous voulez quelque chose d'autre.
461
00:27:33,240 --> 00:27:34,572
Un marché.
462
00:27:34,649 --> 00:27:36,366
- L'immunité.
- Non.
463
00:27:36,401 --> 00:27:37,867
Tu te trompes.
464
00:27:37,944 --> 00:27:39,202
Elle n'est pas comme ça.
465
00:27:39,279 --> 00:27:40,808
En vérité, elle a tout fait
466
00:27:40,873 --> 00:27:42,372
pour prouver ton innocence.
467
00:27:43,474 --> 00:27:44,518
Conneries.
468
00:27:44,543 --> 00:27:46,468
Elle a prouvé que le juge
récoltait des pots de vin
469
00:27:46,545 --> 00:27:48,615
pour envoyer des jeunes en prison.
470
00:27:48,639 --> 00:27:50,632
Il a fait ça pendant des années.
471
00:27:52,217 --> 00:27:54,968
Comment ça va m'aider ?
472
00:27:55,512 --> 00:27:59,147
Ils pensent que j'ai tué
le juge et son fils.
473
00:27:59,224 --> 00:28:01,628
Rien à voir avec de la corruption.
474
00:28:01,652 --> 00:28:04,903
Mais maintenant il y a des douzaines
de suspects pour le meurtre.
475
00:28:05,972 --> 00:28:07,439
Rien de ça ne m'aide pour l'instant.
476
00:28:07,515 --> 00:28:09,899
Ça prend du temps, ça marche comme ça.
477
00:28:10,277 --> 00:28:11,609
Du temps ?
478
00:28:11,686 --> 00:28:13,611
Vous avez coupé la tête du mec,
479
00:28:13,688 --> 00:28:15,488
et maintenant, ils veulent ma peau.
480
00:28:15,866 --> 00:28:18,950
Je n'ai pas de temps.
481
00:28:19,027 --> 00:28:20,618
Je préfèrerais une version courte,
482
00:28:20,695 --> 00:28:23,621
où Boaz paie pour ce qu'il a fait.
483
00:28:23,698 --> 00:28:25,215
T'en penses quoi ?
484
00:28:31,289 --> 00:28:33,592
En fait,
485
00:28:34,167 --> 00:28:36,426
si Teresa est vraiment de mon côté,
486
00:28:36,503 --> 00:28:38,388
elle peut faire ça maintenant.
487
00:28:39,431 --> 00:28:40,972
On peut prouver ensemble
488
00:28:41,049 --> 00:28:43,400
que le juge était corrompu.
489
00:28:45,136 --> 00:28:46,343
Comme des amis.
490
00:28:56,615 --> 00:29:00,325
Mince, elle ne répond pas.
491
00:29:00,401 --> 00:29:02,787
Ce n'est pas toi.
Elle s'occupe de Boaz...
492
00:29:04,456 --> 00:29:07,049
Tu ferais quoi à ma place ?
493
00:29:07,125 --> 00:29:09,375
Tu le sais très bien.
494
00:29:09,628 --> 00:29:11,961
J'aurais une balle en moins
dans mon chargeur.
495
00:29:11,996 --> 00:29:14,389
C'est pour ça que je ne dirige plus
de cartel.
496
00:29:14,466 --> 00:29:16,549
C'est pour ça que je suis ici.
497
00:29:16,960 --> 00:29:18,751
Je suis impulsif.
498
00:29:21,065 --> 00:29:22,355
Mais tu ne l'es pas.
499
00:29:23,953 --> 00:29:25,435
C'est pour ça que tu es la boss.
500
00:29:28,563 --> 00:29:30,313
Voilà tout ce dont tu as besoin
501
00:29:30,348 --> 00:29:32,449
pour gérer Sinaloa.
502
00:29:33,651 --> 00:29:36,085
Et je sais pourquoi
tu ne m'as pas encore tué.
503
00:29:38,189 --> 00:29:39,741
Tu es contente que je l'ai fait.
504
00:29:41,234 --> 00:29:43,159
Mon timing était mauvais
505
00:29:43,194 --> 00:29:45,253
et mon style pas à ton goût.
506
00:29:46,114 --> 00:29:47,422
Mais ce connard aurait du mourir
507
00:29:47,499 --> 00:29:49,466
il y a bien longtemps.
508
00:29:50,761 --> 00:29:52,010
Tu le sais.
509
00:29:53,246 --> 00:29:54,714
Et je le sais.
510
00:29:55,415 --> 00:29:56,743
De ce que je comprends,
511
00:29:56,767 --> 00:29:59,050
tu connais aussi bien Teresa que moi.
512
00:29:59,127 --> 00:30:01,719
Elle est loyale.
513
00:30:01,796 --> 00:30:02,973
Pas vrai ?
514
00:30:03,440 --> 00:30:05,607
Depuis que je la connais,
je l'ai vu risquer sa vie
515
00:30:05,684 --> 00:30:07,754
encore et encore
pour des gens en danger...
516
00:30:07,778 --> 00:30:09,437
Des étrangers.
517
00:30:10,480 --> 00:30:13,189
Je n'étais pas juste à l'étranger
cette année.
518
00:30:13,266 --> 00:30:14,484
J'étais sorti.
519
00:30:15,119 --> 00:30:17,285
J'aurais pu rester comme ça
et ne jamais revenir.
520
00:30:17,946 --> 00:30:19,948
Ça aurait peut-être
été plus intelligent.
521
00:30:21,157 --> 00:30:24,367
Mais je suis revenu
car c'est ce qu'elle aurait fait,
522
00:30:24,444 --> 00:30:26,670
pas juste pour moi mais pour toi.
523
00:30:27,780 --> 00:30:29,297
Je pense que tu le sais.
524
00:30:30,634 --> 00:30:32,085
Au fond de toi...
525
00:30:32,711 --> 00:30:34,546
Tu sais
que tu peux lui faire confiance.
526
00:31:03,834 --> 00:31:05,869
Retourne à Miami.
527
00:31:06,503 --> 00:31:08,628
Occupe-toi du business.
528
00:31:13,368 --> 00:31:14,919
Ne me désobéis plus jamais.
529
00:31:15,370 --> 00:31:16,678
Merci.
530
00:31:20,175 --> 00:31:22,684
Juste celui que je cherchais.
531
00:31:24,596 --> 00:31:27,397
Je suis chanceux. Arrêtez-le.
532
00:31:28,883 --> 00:31:30,644
Que se passe-t-il ?
533
00:31:31,695 --> 00:31:33,603
J'ai des images de sécurité
534
00:31:33,638 --> 00:31:35,530
d'une centrale électrique
près du marais d'Honey Island.
535
00:31:36,066 --> 00:31:38,274
On y voit votre homme traîner
536
00:31:38,351 --> 00:31:39,609
ce qu'il reste du corps de Lafayette,
537
00:31:39,686 --> 00:31:41,203
qu'il a sorti du coffre de sa Mercedes.
538
00:31:41,529 --> 00:31:43,613
Combien ça me coûtera
pour que vous oubliez tout ca ?
539
00:31:47,377 --> 00:31:50,161
Vous voulez soudoyer un agent de police.
540
00:31:50,186 --> 00:31:52,328
Vous savez que je payais Lafayette.
541
00:31:52,457 --> 00:31:53,548
Je peux vous payer.
542
00:31:54,125 --> 00:31:55,792
Vous m'offrez de l'argent sale.
543
00:31:55,827 --> 00:31:57,293
Ça paie pareil.
544
00:31:57,328 --> 00:31:58,261
Ta gueule.
545
00:31:59,914 --> 00:32:02,465
Vous savez
que la femme du juge était...
546
00:32:02,500 --> 00:32:03,927
Elle était malade.
547
00:32:04,419 --> 00:32:06,636
Ma mère s'est occupée d'elle.
548
00:32:06,930 --> 00:32:09,397
J'ai pratiquement grandi chez lui.
549
00:32:09,474 --> 00:32:11,211
Il m'a donné des cours.
550
00:32:11,235 --> 00:32:13,810
Et maintenant vous voulez que...
551
00:32:13,886 --> 00:32:15,812
Je prenne votre argent et oublie tout.
552
00:32:15,888 --> 00:32:17,697
C'est 3 millions.
553
00:32:20,518 --> 00:32:22,070
3 millions.
554
00:32:22,737 --> 00:32:24,579
C'est ce que vous donniez au juge ?
555
00:32:24,656 --> 00:32:26,074
Par mois.
556
00:32:34,970 --> 00:32:37,863
J'aurais tout de même besoin
de quelque chose.
557
00:32:40,068 --> 00:32:42,127
Quelqu'un doit tomber pour le juge.
558
00:32:45,145 --> 00:32:47,290
Et je ne partirai pas
sans ce quelqu'un.
559
00:32:52,577 --> 00:32:54,796
On peut te cacher au Mexique.
560
00:32:54,985 --> 00:32:57,302
Tu devras faire profil bas
pendant que ça se calme.
561
00:32:57,951 --> 00:32:59,835
Et si ça ne se calme pas ?
562
00:33:00,560 --> 00:33:02,220
Alors tu disparaîtras,
563
00:33:02,712 --> 00:33:04,207
commencera une nouvelle vie.
564
00:33:04,231 --> 00:33:05,515
S'enfuir...
565
00:33:06,674 --> 00:33:08,358
Ce n'est pas si simple.
566
00:33:10,219 --> 00:33:13,606
C'est dur de laisser
sa famille derrière.
567
00:33:14,015 --> 00:33:15,448
C'est pour ça que je suis revenu.
568
00:33:16,726 --> 00:33:19,318
Tu es revenu car tu es amoureux d'elle.
569
00:33:34,243 --> 00:33:36,261
Où est-il ?
570
00:33:46,181 --> 00:33:47,605
Qu'est-ce que tu fais là ?
571
00:33:51,761 --> 00:33:52,891
Arrête.
572
00:33:58,285 --> 00:34:00,430
Baisse ton arme, maintenant.
573
00:34:06,651 --> 00:34:08,293
Baisse ton arme.
574
00:34:39,350 --> 00:34:41,159
Je suis désolée.
575
00:34:45,665 --> 00:34:47,075
Je te faisais confiance.
576
00:35:47,877 --> 00:35:50,206
Je le jure.
577
00:35:50,230 --> 00:35:51,637
Je le jure.
578
00:35:51,714 --> 00:35:54,399
Mais rien, rien...
579
00:36:00,299 --> 00:36:02,299
Qu'est-ce que tu fais ?
580
00:36:08,439 --> 00:36:09,530
Qui est-ce ?
581
00:36:14,287 --> 00:36:16,370
Je suis désolée.
582
00:36:16,447 --> 00:36:18,205
Je reviens.
583
00:36:18,282 --> 00:36:19,591
Excusez-moi.
584
00:36:26,791 --> 00:36:28,674
- Que fais-tu ici ?
- Qu'est-ce que je fais ici ?
585
00:36:28,751 --> 00:36:30,176
Et toi ?
586
00:36:32,421 --> 00:36:33,846
C'est une réunion
des narcotiques anonymes.
587
00:36:33,881 --> 00:36:36,904
Tu es enceinte !
Tu te drogues à nouveau ?
588
00:36:36,969 --> 00:36:38,684
Non ! Bien sûr que non !
589
00:36:38,761 --> 00:36:39,777
Alors je ne comprends pas
ce que tu fais ici !
590
00:36:39,854 --> 00:36:40,853
Tu ne comprendrais pas.
591
00:36:40,930 --> 00:36:42,855
Alors aide-moi à comprendre.
592
00:36:42,932 --> 00:36:44,523
Tu penses que j'ai peur
d'amener un enfant
593
00:36:44,558 --> 00:36:47,526
dans notre monde, mais ce n'est rien.
594
00:36:47,603 --> 00:36:50,196
Ce sera tellement facile
comparé à...
595
00:36:50,231 --> 00:36:51,781
Comparé à quoi ?
596
00:36:51,991 --> 00:36:53,576
À moi.
597
00:36:54,461 --> 00:36:55,870
Comparé à moi.
598
00:36:56,796 --> 00:36:58,608
Je suis pire que le cartel.
599
00:36:58,632 --> 00:37:00,443
Mille fois pire.
600
00:37:00,467 --> 00:37:02,778
Tu es pire que...
Ça n'a aucun sens !
601
00:37:02,802 --> 00:37:05,470
Je ne suis pas faite pour être mère.
602
00:37:06,580 --> 00:37:09,882
Je suis une droguée et une balance
et une menteuse
603
00:37:09,959 --> 00:37:11,384
et j'ai tué mon mari.
604
00:37:11,761 --> 00:37:13,761
Tu ne me fais même pas confiance.
Tu m'as suivie.
605
00:37:13,838 --> 00:37:15,130
Tu étais prêt à me tuer !
606
00:37:15,217 --> 00:37:16,222
Te tuer ?
607
00:37:16,298 --> 00:37:17,890
Je ne vais pas te tuer !
608
00:37:17,925 --> 00:37:20,630
- Tu ne sais pas.
- Je pensais que tu avais des ennuies.
609
00:37:22,322 --> 00:37:25,823
Tu était bizarre. Tu m'as menti.
610
00:37:28,644 --> 00:37:30,569
Je pensais que tu avais pris peur.
611
00:37:30,646 --> 00:37:32,571
C'est le cas !
612
00:37:32,606 --> 00:37:34,624
Je suis effrayée.
613
00:37:36,444 --> 00:37:38,836
Et si je ruinais sa vie ?
614
00:37:40,531 --> 00:37:44,342
Si je n'y arrivais pas,
et que je me droguais à nouveau ?
615
00:37:44,419 --> 00:37:48,587
Je suis sobre maintenant,
mais je serai toujours une droguée.
616
00:37:50,458 --> 00:37:54,301
Pourquoi tu ne penses qu'au négatif ?
617
00:37:54,378 --> 00:37:56,666
Et le bon dans tout ça ?
618
00:37:56,690 --> 00:37:58,182
Comme quoi ?
619
00:37:59,100 --> 00:38:01,934
Tu aurais pu disparaître.
620
00:38:02,252 --> 00:38:03,760
Tu étais libre.
621
00:38:03,896 --> 00:38:06,272
Mais quand Tony a eu besoin de toi,
622
00:38:06,482 --> 00:38:08,526
tu lui as sauvé la vie,
623
00:38:09,193 --> 00:38:10,943
sans réfléchir
624
00:38:10,978 --> 00:38:12,445
à ce qui pouvais t'arriver.
625
00:38:12,480 --> 00:38:15,498
C'est ce que fait une mère.
626
00:38:18,402 --> 00:38:20,121
C'était différent.
627
00:38:20,455 --> 00:38:23,359
Tu es la femme la plus gentille
628
00:38:23,383 --> 00:38:24,860
et la plus généreuse
que j'ai rencontré,
629
00:38:24,884 --> 00:38:26,959
avec tellement d'amour à donner
630
00:38:26,984 --> 00:38:29,881
que tu ne sais pas quoi en faire.
631
00:38:30,557 --> 00:38:32,306
Et notre bébé...
632
00:38:33,893 --> 00:38:37,707
Notre bébé t'aimeras autant.
que je t'aime
633
00:39:07,850 --> 00:39:10,034
Je ne pensais pas
que les flics seraient impliqués.
634
00:39:10,955 --> 00:39:13,598
L'argent l'a satisfait.
635
00:39:14,768 --> 00:39:16,768
Mais il devait arrêter quelqu'un.
636
00:39:19,088 --> 00:39:21,648
Je vais tout faire pour l'aider.
637
00:39:22,683 --> 00:39:24,859
Ce n'est pas garanti.
638
00:39:27,060 --> 00:39:28,910
Et Boaz ?
639
00:39:30,891 --> 00:39:32,950
Il retourne à Miami.
640
00:39:37,815 --> 00:39:40,792
J'ai promis à Dumas
641
00:39:40,868 --> 00:39:43,419
que tu ne le trahirais pas.
642
00:39:45,990 --> 00:39:48,057
Je n'ai pas eu le choix.
643
00:39:51,045 --> 00:39:53,047
La première chose que tu apprends,
644
00:39:53,548 --> 00:39:55,508
c'est que la guerre
ne s'arrête jamais.
645
00:39:55,958 --> 00:39:58,851
La guérison est un travail
de longue haleine.
646
00:40:01,556 --> 00:40:03,793
Peu importe ce que tu fais, ou essaie,
647
00:40:03,817 --> 00:40:05,977
tu n'es jamais en sécurité.
648
00:40:07,970 --> 00:40:11,565
Et ces démons que tu veux oublier,
649
00:40:12,400 --> 00:40:14,400
les enfermer...
650
00:40:16,478 --> 00:40:18,996
Ils reviendront te hanter,
651
00:40:19,073 --> 00:40:22,702
te rappeler tout
ce que tu veux oublier...
652
00:40:24,945 --> 00:40:27,380
Tout ce que tu as fait de mal...
653
00:40:29,033 --> 00:40:31,127
Tout ceux que tu as trahi...
654
00:40:34,455 --> 00:40:36,422
Les problèmes que tu as causé...
655
00:40:38,834 --> 00:40:41,053
Les personnes que tu as perdu.
656
00:40:41,879 --> 00:40:43,666
Et tu veux tout abandonner...
657
00:40:46,526 --> 00:40:48,477
Prendre une dose...
658
00:40:49,937 --> 00:40:51,696
Prendre un verre.
659
00:40:55,517 --> 00:40:57,410
Mais c'est un choix...
660
00:41:00,707 --> 00:41:03,782
Un choix tellement douloureux
661
00:41:03,817 --> 00:41:06,419
et impossible.
662
00:41:10,824 --> 00:41:12,425
Mais pour moi...
663
00:41:13,887 --> 00:41:15,461
Aujourd'hui...
664
00:41:15,537 --> 00:41:18,215
Je choisis de me battre.
665
00:41:26,607 --> 00:41:29,667
Je choisis
de garder les démons au loin.
46203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.