All language subtitles for Queen of the South - 05x02 - Me Llevo Manhattan.AMZN.WEBRip-NTb.French.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:02,440 Précédemment... 2 00:00:02,460 --> 00:00:05,580 Tu es l'homme le plus doux et le plus gentil que j'ai rencontré. 3 00:00:06,570 --> 00:00:08,220 Vous nous donnez 30 millions, 4 00:00:08,240 --> 00:00:11,390 et la Nouvelle-Orléans aura un nouveau centre correctionnel. 5 00:00:11,410 --> 00:00:12,720 Marcel ne répond pas. 6 00:00:12,750 --> 00:00:14,640 On doit le trouver avant Lafayette. 7 00:00:14,660 --> 00:00:16,730 Pour le juge voudrait-il le piéger ? 8 00:00:16,750 --> 00:00:18,310 Je suis content de te voir, Marcel. 9 00:00:18,330 --> 00:00:20,980 Cette femme est un pion important. 10 00:00:21,000 --> 00:00:22,730 Ensemble, on a une chance. 11 00:00:22,760 --> 00:00:24,410 Je pensais t'avoir mieux appris. 12 00:00:24,430 --> 00:00:26,580 Après toutes ces années tu penses doubler le juge ? 13 00:00:26,600 --> 00:00:29,860 Tu as donné mon cousin au juge. 14 00:00:29,890 --> 00:00:31,030 Je veux sa tête. 15 00:00:31,060 --> 00:00:32,580 Il a tué mon filleul. 16 00:00:32,600 --> 00:00:34,700 Si je peux attendre, toi aussi. 17 00:00:44,930 --> 00:00:46,280 Je peux gérer cette quantité. 18 00:00:46,300 --> 00:00:48,670 Pouvez-vous gérer les représailles des Russes ? 19 00:00:48,690 --> 00:00:51,450 Tu as mis en danger ton marché avec mon cousin. 20 00:00:51,470 --> 00:00:53,730 Il est temps pour moi de le rencontrer en face à face. 21 00:00:57,440 --> 00:00:59,010 J’ai déjà vu ces tatouages. 22 00:00:59,030 --> 00:01:01,680 On a un sérieux problème... les Russes. 23 00:01:01,710 --> 00:01:04,090 Demi-tour. 24 00:01:39,790 --> 00:01:41,130 Merci. 25 00:01:43,900 --> 00:01:45,830 Comment as-tu trouvé ces hommes si rapidement ? 26 00:01:45,850 --> 00:01:48,120 James. Ce sont des ex-Mossad. 27 00:01:48,150 --> 00:01:51,080 Les Russes ont une armée. Toi aussi, maintenant. 28 00:01:51,110 --> 00:01:53,860 Je suis Avi, madame. Suivez-moi, s'il vous plaît. 29 00:02:02,950 --> 00:02:05,600 J'ai mis en place des patrouilles H24. 30 00:02:05,620 --> 00:02:07,930 J'ai personnellement choisi chacun de ces hommes. 31 00:02:07,960 --> 00:02:09,180 Vous êtes entre de bonnes mains. 32 00:02:09,210 --> 00:02:10,850 Merci. 33 00:02:10,880 --> 00:02:13,440 Oksana veut savoir ce qui s’est passé à New York. 34 00:02:13,460 --> 00:02:15,710 Tu devrais peut-être l'appeler. 35 00:02:16,380 --> 00:02:17,870 Le silence rend les gens nerveux. 36 00:02:17,890 --> 00:02:19,760 Pas avant de parler à James. 37 00:02:28,020 --> 00:02:29,290 Qui sont-ils ? 38 00:02:29,330 --> 00:02:32,170 Des anciens FSB, l'armée Russe. 39 00:02:32,190 --> 00:02:35,020 La vraie question c'est, pour qui travaillent-il maintenant ? 40 00:02:35,990 --> 00:02:39,010 Ça doit être Kostya. Qui d'autre ? 41 00:02:39,030 --> 00:02:40,470 Désolée de vous interrompre. 42 00:02:40,490 --> 00:02:42,010 L'agent immobilier a appelé, il veut savoir 43 00:02:42,030 --> 00:02:44,220 si l'offre tient toujours pour la propriété. 44 00:02:44,240 --> 00:02:45,550 Tu as parlé à la banquière ? 45 00:02:45,580 --> 00:02:47,560 Oui, elle a créé le compte, mais il nous manque toujours 46 00:02:47,580 --> 00:02:50,020 100 millions pour le paiement. 47 00:02:50,040 --> 00:02:52,730 Pourquoi elle ne nous fait pas un prêt pour le reste ? 48 00:02:52,750 --> 00:02:54,860 Car le blanchiment d'argent ne fonctionne pas comme ça. 49 00:02:54,880 --> 00:02:57,410 On lui envoie de l'argent, et elle nous fait un prêt. 50 00:02:57,430 --> 00:03:00,820 Si on veut faire ce paiement, on doit lui envoyer du liquide. 51 00:03:01,040 --> 00:03:03,230 Les banquiers sont des voleurs. 52 00:03:03,250 --> 00:03:05,770 Kostya nous a déjà payé. 53 00:03:05,800 --> 00:03:07,440 Si on ne lui envoie pas une seconde cargaison, 54 00:03:07,470 --> 00:03:08,940 comment allons-nous générer 55 00:03:08,970 --> 00:03:11,110 100 millions en un jour ? 56 00:03:22,230 --> 00:03:25,640 Tu as planté Kostya après que j'ai insisté pour un rendez-vous. 57 00:03:25,660 --> 00:03:28,380 Tu te rends compte de la position dans laquelle tu me mets ? 58 00:03:41,250 --> 00:03:42,480 C'est quoi ? 59 00:03:42,500 --> 00:03:44,400 Ces hommes sont venus me tuer. 60 00:03:44,420 --> 00:03:46,340 Tu les reconnais ? 61 00:03:49,930 --> 00:03:52,810 Ton silence en dit long. 62 00:03:53,470 --> 00:03:54,680 Teresa, je n’ai pas... 63 00:03:54,700 --> 00:03:56,160 Tu en as après moi ? 64 00:03:56,180 --> 00:03:57,990 Je suis sûre qu’il y a une explication. 65 00:03:58,020 --> 00:04:00,480 Je n’ai pas besoin d’explication. 66 00:04:00,850 --> 00:04:03,490 Dis à Kostya que notre marché est fini. 67 00:04:05,990 --> 00:04:08,300 Ça n’a aucun sens. 68 00:04:08,320 --> 00:04:10,420 Kostya était satisfait de la première expédition. 69 00:04:10,440 --> 00:04:11,760 Peut-être qu'Oksana dit la vérité. 70 00:04:11,780 --> 00:04:14,680 Elle a l’air aussi surprise que nous. 71 00:04:14,700 --> 00:04:16,010 Soit elle te piège, 72 00:04:16,040 --> 00:04:18,190 ou Kostya a pris les devants sans la prévenir. 73 00:04:18,210 --> 00:04:21,930 C'est George. 74 00:04:21,960 --> 00:04:25,310 Le prochain chargement de Kostya est dans le camion. 75 00:04:25,340 --> 00:04:27,770 Qu’est-ce que tu veux faire, Teresita ? 76 00:04:27,800 --> 00:04:31,970 Tu veux le garder ici ou l'envoyer à Miami ? 77 00:04:33,800 --> 00:04:36,030 Envoie-le aux Dominicains. 78 00:04:36,060 --> 00:04:37,900 Aux ennemis de Kostya ? 79 00:04:39,860 --> 00:04:42,210 On ne peut pas perdre la propriété. 80 00:04:42,240 --> 00:04:44,540 Kostya a eu sa chance. 81 00:04:44,900 --> 00:04:46,670 J’ai fini de jouer. 82 00:04:47,370 --> 00:04:48,800 Très bien. 83 00:04:48,990 --> 00:04:51,220 On va avoir besoin de plus de Mossad. 84 00:04:56,330 --> 00:05:01,400 Re-synchro par WOLF Traduit par la communauté www.addic7ed.com 85 00:05:09,580 --> 00:05:11,310 Comment tu te sens ? 86 00:05:12,420 --> 00:05:15,230 Plutôt bien. 87 00:05:16,120 --> 00:05:17,430 Je veux te remercier. 88 00:05:17,450 --> 00:05:19,200 Tu as risqué ta vie en revenant. 89 00:05:19,380 --> 00:05:20,940 Tu n’avais pas à le faire. 90 00:05:21,020 --> 00:05:23,570 Si, il le fallait. 91 00:05:26,550 --> 00:05:29,530 Quels sont tes projets ? 92 00:05:30,390 --> 00:05:33,200 Je vais commencer par vérifier le système de sécurité. 93 00:05:34,730 --> 00:05:36,370 Ce n’est pas ce que je voulais dire. 94 00:05:40,960 --> 00:05:42,630 Tu vas rester ? 95 00:05:44,300 --> 00:05:45,880 Tu veux que je reste ? 96 00:05:48,810 --> 00:05:51,380 Tu en as assez fait. Je ne peux pas demander plus. 97 00:05:51,460 --> 00:05:53,290 Tu n’as pas demandé. Et c’est différent. 98 00:05:53,310 --> 00:05:54,850 Ces Russes sont des animaux. 99 00:06:01,470 --> 00:06:03,190 Tu devrais y aller. 100 00:06:05,930 --> 00:06:08,820 Je vais faire mon sac. 101 00:06:14,660 --> 00:06:16,290 Prends soin de toi. 102 00:06:19,580 --> 00:06:21,290 Toi aussi. 103 00:06:24,840 --> 00:06:27,250 Chef. 104 00:06:27,280 --> 00:06:30,680 On a un problème au bar. C’est le juge. 105 00:06:48,890 --> 00:06:51,530 Je suis ici pour Dumas. 106 00:06:51,610 --> 00:06:53,440 Je ne l’ai pas vu. 107 00:06:53,470 --> 00:06:55,730 Vous m'avez dit de garder mes distances. 108 00:06:55,850 --> 00:06:58,250 J’ai changé d’avis. 109 00:06:58,990 --> 00:07:02,170 Dumas vous fait confiance. Vous pouvez l'attirer. 110 00:07:03,150 --> 00:07:05,500 Et pourquoi je ferais ça ? 111 00:07:06,320 --> 00:07:08,670 Vous me donnez Dumas, 112 00:07:10,330 --> 00:07:13,460 ou vous serez la prochaine Mexicaine que je brûlerai. 113 00:07:19,040 --> 00:07:21,680 C'est l'heure pour lui de partir. 114 00:07:21,760 --> 00:07:23,010 Pote a raison. 115 00:07:23,090 --> 00:07:25,070 Il est dangereux. 116 00:07:25,140 --> 00:07:27,810 Il va essayer de nous faire du mal comme il peut. 117 00:07:27,890 --> 00:07:30,420 J'ai un beau sachet plastique qui l'attend. 118 00:07:30,460 --> 00:07:31,850 Pas encore. 119 00:07:31,910 --> 00:07:34,160 Tout d’abord, je veux lui enlever son pouvoir, 120 00:07:34,990 --> 00:07:37,540 exposer à quel point il est corrompu. 121 00:07:39,440 --> 00:07:41,250 Le détruire. 122 00:07:42,330 --> 00:07:44,170 Puis on le tue. 123 00:07:45,160 --> 00:07:46,690 Où on en est avec son argent ? 124 00:07:47,300 --> 00:07:50,400 Je pensais qu'on avait arrêté de le payer. 125 00:07:50,430 --> 00:07:51,900 On a arrêté. 126 00:07:51,930 --> 00:07:55,340 Mais il y a deux mois il nous a demandé 30 millions. 127 00:07:55,370 --> 00:07:58,170 Il a dit que c'était provisoire, mais Teresa a pensé 128 00:07:58,250 --> 00:08:00,290 qu'il en avait besoin pour quelque chose de spécial, 129 00:08:00,340 --> 00:08:06,150 donc j'ai caché des billets traçables dans son sac. 130 00:08:06,840 --> 00:08:08,440 C’est comme ça que les banques attrapent les voleurs. 131 00:08:08,520 --> 00:08:10,280 C’est malin. 132 00:08:11,620 --> 00:08:14,520 Si on découvre où va l'argent, 133 00:08:14,600 --> 00:08:16,690 on saura qui le juge a payé. 134 00:08:16,770 --> 00:08:18,780 On le tient. 135 00:08:21,530 --> 00:08:23,530 J’appellerai notre banquier. 136 00:08:26,450 --> 00:08:28,250 Je dois parler à Marcel. 137 00:08:28,590 --> 00:08:31,230 M'assurer qu'il sait qu'on est ensemble. 138 00:08:31,800 --> 00:08:34,210 Il se cache. 139 00:08:34,290 --> 00:08:36,450 On n’a pas pu le joindre. 140 00:08:39,580 --> 00:08:41,720 J’ai besoin de lui faire passer un message. 141 00:08:46,060 --> 00:08:48,720 Je sais que vous êtes en contact avec lui. 142 00:08:48,760 --> 00:08:50,730 Je veux parler avec lui. 143 00:08:52,060 --> 00:08:55,100 Vous êtes ici pour vous ou pour Lafayette ? 144 00:08:55,130 --> 00:08:56,250 Je suis ici pour moi. 145 00:08:56,320 --> 00:08:58,030 Il vous met la pression, pas vrai ? 146 00:08:58,600 --> 00:09:00,900 Ses hommes n'ont pas réussi à trouver Marcel 147 00:09:00,930 --> 00:09:02,890 alors il passe par vous. 148 00:09:03,020 --> 00:09:05,410 Je veux juste l'aider. 149 00:09:05,480 --> 00:09:07,500 Vous avez donné votre propre homme au juge. 150 00:09:07,580 --> 00:09:09,310 Ils l’ont brûlé vif. 151 00:09:09,340 --> 00:09:12,300 Comment savoir que vous ne ferez pas pareil avec Marcel ? 152 00:09:12,330 --> 00:09:14,220 Fais attention à toi. 153 00:09:19,620 --> 00:09:21,810 Marcel a grandi avec moi. 154 00:09:22,370 --> 00:09:23,920 Je lui ai appris tout ce qu’il sait, 155 00:09:23,950 --> 00:09:27,040 mais dès que vous avez commencé à faire affaire avec lui, 156 00:09:27,130 --> 00:09:29,100 il a oublié sa propre histoire. 157 00:09:29,170 --> 00:09:32,170 Il en avait marre d'être sous la coupe du juge. 158 00:09:32,190 --> 00:09:34,780 Lafayette gagne toujours dans cette ville. 159 00:09:35,570 --> 00:09:37,610 C'est pour ça que vous êtes là. 160 00:09:37,970 --> 00:09:39,660 Et pas Marcel. 161 00:09:40,390 --> 00:09:42,410 Si je ne vous connaissais pas, 162 00:09:43,030 --> 00:09:45,250 je penserais que vous me qualifiez de traître. 163 00:09:47,540 --> 00:09:49,790 Faites-lui passer mon message. 164 00:09:52,820 --> 00:09:54,260 Merci. 165 00:10:18,720 --> 00:10:21,450 Repose en paix. 166 00:10:26,920 --> 00:10:28,990 Où tu vas ? 167 00:10:29,540 --> 00:10:31,670 J'ai des choses à faire. 168 00:10:35,450 --> 00:10:39,260 D'abord, prends un verre avec moi. 169 00:10:40,120 --> 00:10:43,510 Je ne t'ai jamais remercié d'avoir épargné Kelly Anne. 170 00:10:46,340 --> 00:10:48,350 Merci beaucoup. 171 00:10:49,940 --> 00:10:52,150 Salud. 172 00:10:58,600 --> 00:11:01,860 Teresa a dû nous en vouloir de lui avoir désobéi. 173 00:11:02,020 --> 00:11:04,240 Elle me l'a fait comprendre. 174 00:11:04,980 --> 00:11:07,870 Mais des sicarios sont venus pour Tony. 175 00:11:08,690 --> 00:11:09,940 C'est pas vrai. 176 00:11:10,110 --> 00:11:14,380 Longue histoire, mais Kelly Anne lui a sauvé la vie. 177 00:11:14,960 --> 00:11:17,610 Teresa l’a laissé rester. 178 00:11:18,170 --> 00:11:20,130 Et qu’est-ce qui lui est arrivé ? 179 00:11:21,040 --> 00:11:23,090 J'ai baissé ma garde. 180 00:11:24,350 --> 00:11:26,810 Je pensais qu'on pouvait vivre comme des gens normaux. 181 00:11:29,750 --> 00:11:33,270 Désolé. Vous étiez proches. 182 00:11:34,320 --> 00:11:37,020 Tony était devenu comme un fils pour moi. 183 00:11:40,060 --> 00:11:42,070 C'était un bon garçon. 184 00:11:43,780 --> 00:11:45,780 Avec un cœur pur. 185 00:11:46,310 --> 00:11:50,960 Mais ce monde n'est pas pour un enfant. 186 00:11:51,260 --> 00:11:53,330 Ils te rendent faible et vulnérable. 187 00:11:57,030 --> 00:11:59,410 Plus jamais, je le promets. 188 00:11:59,490 --> 00:12:02,180 Après avoir perdu Tony, tout a changé. 189 00:12:06,680 --> 00:12:08,850 Qu’est-ce que tu vas faire maintenant ? 190 00:12:10,040 --> 00:12:12,020 Je vais partir un peu. 191 00:12:12,090 --> 00:12:14,260 Essayer de me racheter. 192 00:12:15,350 --> 00:12:17,350 Je comprends pas. 193 00:12:18,840 --> 00:12:21,600 Tu as risqué ta vie pour être ici, 194 00:12:21,640 --> 00:12:23,820 et tu vas partir comme ça ? 195 00:12:26,890 --> 00:12:28,830 Elle ne veut pas que je reste. 196 00:12:31,370 --> 00:12:34,160 Elle ne veut peut-être pas que tu restes, 197 00:12:35,570 --> 00:12:37,280 mais elle a besoin de toi. 198 00:13:05,650 --> 00:13:09,320 C'est fini. Comment ça va l'école ? 199 00:13:09,350 --> 00:13:10,530 Bien. 200 00:13:10,550 --> 00:13:11,980 - Tu as des bonnes notes ? - Oui. 201 00:13:12,000 --> 00:13:12,980 C'est bien. 202 00:13:13,010 --> 00:13:14,170 Salut. 203 00:13:14,190 --> 00:13:15,580 Comment ça va ? 204 00:13:15,630 --> 00:13:16,970 Le cerveau ! 205 00:13:17,000 --> 00:13:18,430 Tu vas bien ? 206 00:13:21,030 --> 00:13:23,260 Je te présente Frankie. 207 00:13:23,330 --> 00:13:26,070 J'ai commencé à le coiffer quand il faisait ta taille. 208 00:13:26,090 --> 00:13:28,170 Et maintenant il est sur la liste du doyen à Rutgers. 209 00:13:30,100 --> 00:13:32,840 Travaille dur. Tu pourrais être comme lui. 210 00:13:32,920 --> 00:13:34,100 Rentre chez toi, maintenant. 211 00:13:34,180 --> 00:13:36,350 - Merci - Directement à la maison. 212 00:13:38,870 --> 00:13:40,110 Installe-toi. 213 00:13:40,130 --> 00:13:41,190 Laisse-moi te coiffer pour ces dames. 214 00:13:41,450 --> 00:13:42,780 Je ne sais pas qui s'est occupé de toi, 215 00:13:42,810 --> 00:13:46,180 mais ça ne va pas. 216 00:13:46,280 --> 00:13:47,950 C'est n'importe quoi. 217 00:13:51,700 --> 00:13:53,290 Tout est réglé avec le banquier. 218 00:13:53,360 --> 00:13:55,740 Ton chargement va bientôt arriver. 219 00:13:55,810 --> 00:14:00,040 On a peut-être un souci avec les Russes. 220 00:14:00,060 --> 00:14:02,350 Laisse-moi m'en occuper, d'accord ? 221 00:14:02,370 --> 00:14:04,460 Contente-toi de m'envoyer les camions. 222 00:14:05,840 --> 00:14:07,300 On se reparlera bientôt. 223 00:14:08,260 --> 00:14:10,160 Maintenant que Polanco est avec nous, 224 00:14:10,640 --> 00:14:13,720 on a assez de liquide pour la propriété. 225 00:14:34,720 --> 00:14:36,150 C'est qui ? 226 00:14:36,180 --> 00:14:38,250 Ta mère. 227 00:14:48,530 --> 00:14:50,560 Bienvenu à la Nouvelle-Orléans, boss. 228 00:14:50,590 --> 00:14:53,330 Tu es difficile à trouver, Bogdan. 229 00:14:53,360 --> 00:14:55,160 On était occupés. 230 00:14:55,240 --> 00:14:57,590 Kostya nous a envoyé surveiller la Mexicaine. 231 00:14:57,670 --> 00:15:02,100 Oui, il y a une semaine. 232 00:15:02,170 --> 00:15:04,520 Tu te crois en vacances ? 233 00:15:06,710 --> 00:15:09,680 A te bourrer la gueule aux frais de Kostya ? 234 00:15:14,690 --> 00:15:16,950 Détends-toi. 235 00:15:17,020 --> 00:15:19,280 C'est bien que tu sois là. 236 00:15:19,360 --> 00:15:21,690 Nous avons un problème avec notre amie mexicaine. 237 00:15:22,330 --> 00:15:23,600 Quel genre de problème ? 238 00:15:23,620 --> 00:15:25,790 Elle vend aux Dominicains. 239 00:15:27,210 --> 00:15:28,700 Kostya veut sa revanche. 240 00:15:36,800 --> 00:15:38,320 Notre banquière a trouvé ? 241 00:15:38,390 --> 00:15:40,540 J'ai dû lui forcer la main, mais oui, 242 00:15:40,620 --> 00:15:42,210 elle a trouvé notre homme. 243 00:15:42,290 --> 00:15:44,380 Son nom est Gordon Wheeler, et il est le président 244 00:15:44,420 --> 00:15:46,760 d'une douzaine de prisons du Sud. 245 00:15:46,840 --> 00:15:50,050 Pourquoi Wheeler blanchirait-il 30 millions pour Lafayette ? 246 00:15:50,130 --> 00:15:52,960 Il ne le blanchit pas. Il l’investit. 247 00:15:52,980 --> 00:15:55,130 Lafayette envoie des gens en prison. 248 00:15:55,660 --> 00:15:56,800 Pourquoi ne pas avoir la sienne ? 249 00:15:56,820 --> 00:16:00,610 L'État paie 60 000$ par détenu par an. 250 00:16:00,680 --> 00:16:02,320 Ça ne peut pas être légal. 251 00:16:03,010 --> 00:16:04,250 Ça ne l’est pas. 252 00:16:04,330 --> 00:16:07,980 Trouve Wheeler et apporte moi des preuves. 253 00:16:08,000 --> 00:16:09,960 On va l'anéantir. 254 00:16:12,750 --> 00:16:14,220 Merci. 255 00:16:20,430 --> 00:16:21,690 Qu'y a-t-il ? 256 00:16:21,850 --> 00:16:25,970 J’ai appelé Miami. Boaz ne s’est pas montré. 257 00:16:27,020 --> 00:16:29,860 - Tu veux que je le cherche ? - Non. 258 00:16:31,320 --> 00:16:35,040 Je m'en occupe. Concentre-toi sur Lafayette. 259 00:16:35,700 --> 00:16:37,290 Très bien. 260 00:16:49,570 --> 00:16:50,790 Voilà. 261 00:16:50,920 --> 00:16:52,520 Cousin. 262 00:16:52,990 --> 00:16:55,360 On s'occupe quand du juge ? 263 00:17:00,870 --> 00:17:04,020 Teresa a protégé cette Russe plutôt que sa famille. 264 00:17:05,100 --> 00:17:06,710 Elle a donné Javier à ce juge... 265 00:17:06,730 --> 00:17:08,730 comme un moins que rien... 266 00:17:10,590 --> 00:17:13,960 Sans mentionner que tu fais tout le boulot... 267 00:17:14,550 --> 00:17:16,970 et qu'elle récupère tout l'argent. 268 00:17:21,080 --> 00:17:23,080 Tu sais quoi, Angel ? 269 00:17:24,840 --> 00:17:28,040 Je n'ai pas besoin que tu me rabâches avec ça. 270 00:17:30,280 --> 00:17:31,920 Dégage. 271 00:17:34,980 --> 00:17:36,980 Laisse-moi tranquille. 272 00:17:38,800 --> 00:17:40,350 Bien... 273 00:17:40,990 --> 00:17:42,850 J'imagine que si tu ne le fais pas... 274 00:17:43,380 --> 00:17:45,380 je le tuerais moi-même. 275 00:17:46,120 --> 00:17:48,440 Tu ne vas rien faire. 276 00:17:48,980 --> 00:17:51,130 Teresa est peut-être la patronne de ce cartel, 277 00:17:51,520 --> 00:17:54,500 mais je suis toujours le patron de cette famille. 278 00:17:55,730 --> 00:17:57,730 T'as compris ? 279 00:17:59,040 --> 00:18:01,040 Oui, cousin. 280 00:18:04,290 --> 00:18:06,590 Si tu bouges cette caméra de 20 degrés, 281 00:18:06,670 --> 00:18:08,050 tu couvres toutes les lignes de tir. 282 00:18:08,090 --> 00:18:09,930 Je m'en occupe. 283 00:18:10,000 --> 00:18:11,890 Tu es toujours là ? 284 00:18:13,680 --> 00:18:14,820 J'ai décidé de jeter un œil 285 00:18:14,890 --> 00:18:17,550 à ton système de sécurité avant de partir. 286 00:18:17,570 --> 00:18:19,010 Merci. 287 00:18:21,730 --> 00:18:23,510 C'est Oksana. 288 00:18:25,740 --> 00:18:26,770 Oui ? 289 00:18:27,230 --> 00:18:28,730 Je suis à la Nouvelle-Orléans. 290 00:18:29,710 --> 00:18:32,330 Je dois te montrer quelque chose. Ça explique tout. 291 00:18:34,190 --> 00:18:35,730 Je t'envoie l'adresse. 292 00:18:38,780 --> 00:18:41,150 Elle veut qu'on se retrouve dans un motel 293 00:18:41,180 --> 00:18:42,990 sur le Ninth Ward. 294 00:18:43,620 --> 00:18:45,490 Tu sais ce que j'en pense. 295 00:18:45,520 --> 00:18:47,470 Je veux entendre ce qu’elle a à dire. 296 00:18:47,910 --> 00:18:50,730 D'accord. Mais on le fait à ma façon. 297 00:19:09,520 --> 00:19:12,450 On est couverts. Il n'y aura pas de surprises. 298 00:19:12,730 --> 00:19:14,980 Excepté ce qu'il y a derrière cette porte. 299 00:19:15,860 --> 00:19:18,630 C'est bon. On l'a payé. 300 00:19:22,080 --> 00:19:24,030 Pourquoi sommes-nous ici ? 301 00:19:24,090 --> 00:19:25,800 Quand le juge m’a kidnappée, 302 00:19:25,830 --> 00:19:28,330 Kostya ne te connaissait pas. 303 00:19:29,060 --> 00:19:33,250 Il n'était pas certain que tu me sauverais la vie. 304 00:19:34,210 --> 00:19:38,070 Il a envoyé ses hommes ici au cas-où. 305 00:19:38,140 --> 00:19:41,240 Mais il y a quelque chose qu'il ne savait pas. 306 00:19:41,930 --> 00:19:43,030 Quoi ? 307 00:19:45,020 --> 00:19:46,970 Ces hommes étaient des traîtres, 308 00:19:47,740 --> 00:19:49,990 complotant contre mon cousin. 309 00:19:50,440 --> 00:19:53,990 Une fois que tu m'as sauvée, tu es devenue leur cible. 310 00:19:54,070 --> 00:19:55,730 Ils savaient que si Kostya perdait ta coke 311 00:19:55,750 --> 00:19:58,130 ça le rendrait vulnérable. 312 00:19:59,420 --> 00:20:01,230 Tu n'as pas répondu à ma question. 313 00:20:08,920 --> 00:20:10,600 Recule. 314 00:20:15,300 --> 00:20:17,690 Mon Dieu. 315 00:20:24,310 --> 00:20:25,400 Grâce à toi, 316 00:20:25,470 --> 00:20:27,640 nous avons trouvé le traître de notre famille. 317 00:20:28,530 --> 00:20:30,100 Et l'avons éliminé. 318 00:20:33,650 --> 00:20:35,080 Qu'est-ce que c'était ? 319 00:20:36,460 --> 00:20:38,100 Dimitri était le dernier 320 00:20:38,130 --> 00:20:42,070 des traîtres qui ont trahi Kostya. 321 00:20:42,800 --> 00:20:45,040 Mon cousin s'excuse, Teresa. 322 00:20:45,120 --> 00:20:47,640 Il t'a mise au milieu d'un conflit familial, 323 00:20:47,660 --> 00:20:51,200 et il fera tout pour faire amende honorable. 324 00:20:52,000 --> 00:20:54,930 Oublie ça. On en a fini. 325 00:20:55,000 --> 00:20:57,260 Il doit acheter une cargaison supplémentaire. 326 00:21:13,380 --> 00:21:15,570 Les Russes adorent triturer les esprits. 327 00:21:15,610 --> 00:21:17,280 Ils sèment le cahot pour te tromper, 328 00:21:17,360 --> 00:21:18,440 pour te détourner de ce qui importe. 329 00:21:18,520 --> 00:21:21,080 Tuer ses hommes devant toi, c'est de la manipulation. 330 00:21:21,160 --> 00:21:23,820 C’est pour ça qu’on vend aux Dominicains. 331 00:21:23,840 --> 00:21:25,490 Je veux m’assurer qu’on est couverts. 332 00:21:25,510 --> 00:21:27,290 Au cas-où on ne pourrait pas compter sur les Russes. 333 00:21:27,420 --> 00:21:28,680 Tu crois qu’elle te ment ? 334 00:21:28,700 --> 00:21:30,130 Je sais pas. 335 00:21:30,210 --> 00:21:33,130 Mais on doit continuer notre business avant de le découvrir. 336 00:21:36,350 --> 00:21:37,850 Les Russes s'en sont pris à mon magasin. 337 00:21:37,930 --> 00:21:39,190 Ils ont tué deux de mes hommes. 338 00:21:39,270 --> 00:21:41,340 - Quand ? - J'en sais rien ! 339 00:21:41,360 --> 00:21:43,270 Je veux qu'ils crèvent, d'accord ? 340 00:21:43,300 --> 00:21:44,650 Je vais les anéantir. 341 00:21:45,390 --> 00:21:47,340 Je vais foutre le feu partout. 342 00:21:47,370 --> 00:21:49,510 Coney Island, Little Odessa, tu choisis. 343 00:21:49,530 --> 00:21:51,180 Tu tombes dans son jeu. 344 00:21:51,200 --> 00:21:53,780 Parfait, car il mérite ce qui va lui arriver. 345 00:21:53,850 --> 00:21:56,780 Riposter te coûtera encore plus cher. 346 00:21:56,810 --> 00:21:59,490 Je viens à New York. Je vais arranger ça. 347 00:22:15,920 --> 00:22:18,250 Kostya a débuté une guerre avec les Dominicains. 348 00:22:19,420 --> 00:22:21,020 Oui. 349 00:22:31,180 --> 00:22:32,860 Bonjour, Mr. Wheeler. 350 00:22:32,940 --> 00:22:35,750 Merci beaucoup de me rencontrer. 351 00:22:35,820 --> 00:22:38,160 Cecil Lafayette m'a transmis votre numéro. 352 00:22:38,190 --> 00:22:39,660 C'est Gordon. 353 00:22:39,730 --> 00:22:42,230 N’importe quel ami du juge est un ami à moi. 354 00:22:54,840 --> 00:22:57,080 Si je me souviens bien, 355 00:22:57,100 --> 00:22:59,910 votre cliente est intéressée par un placement discret. 356 00:22:59,940 --> 00:23:01,350 En effet. 357 00:23:01,380 --> 00:23:03,510 Cependant, vous la connaissez déjà. 358 00:23:03,920 --> 00:23:06,280 Vous lui avez pris 30 millions grâce au juge 359 00:23:06,300 --> 00:23:08,130 pour ouvrir une nouvelle prison. 360 00:23:08,160 --> 00:23:09,190 Pardon ? 361 00:23:09,220 --> 00:23:11,020 On vous paiera donc 30 millions de plus pour nous aider 362 00:23:11,100 --> 00:23:13,070 à exposer le juge. 363 00:23:13,140 --> 00:23:16,810 En liquide ou en paradis fiscaux, comme vous préférez. 364 00:23:17,360 --> 00:23:20,070 Vous devez être le flic le plus débile 365 00:23:20,150 --> 00:23:22,630 ou la femme avec le plus de cran que j'ai jamais rencontré. 366 00:23:23,980 --> 00:23:25,910 Je ne suis pas flic. 367 00:23:26,190 --> 00:23:28,130 Dans tous les cas, on en a fini. 368 00:23:28,210 --> 00:23:29,630 Avant que vous partiez, 369 00:23:29,690 --> 00:23:33,280 comment pensiez-vous que Lafayette avait trouvé 30 millions en un jour ? 370 00:23:35,470 --> 00:23:36,950 D'après vous, quel genre de personne 371 00:23:36,980 --> 00:23:39,710 a accès à un tel montant ? 372 00:23:41,500 --> 00:23:43,430 Ce n'est pas vous qu'on veut. 373 00:23:43,510 --> 00:23:45,100 On veut Lafayette. 374 00:23:45,590 --> 00:23:48,230 On a juste besoin de preuves de son implication 375 00:23:49,050 --> 00:23:54,230 comme un titre foncier ou ce genre de choses. 376 00:23:54,310 --> 00:23:57,660 Je vous ai écoutée, alors à votre tour. 377 00:23:57,690 --> 00:23:59,920 Vous pouvez dire à votre boss 378 00:23:59,950 --> 00:24:02,610 de se foutre son argent au cul. 379 00:24:02,740 --> 00:24:05,000 Ronnie, viens-là. 380 00:24:09,120 --> 00:24:10,480 Dernière chance, Gordon. 381 00:24:10,510 --> 00:24:12,570 Je prendrais l'argent. 382 00:24:13,700 --> 00:24:14,920 Allez au diable. 383 00:24:14,950 --> 00:24:16,850 Mauvaise réponse. 384 00:24:23,170 --> 00:24:25,670 Bonjour, cheffe. Votre jet est prêt. 385 00:24:25,690 --> 00:24:27,510 Merci, Chicho. 386 00:24:30,440 --> 00:24:31,500 Je vais venir avec toi. 387 00:24:31,760 --> 00:24:34,180 Pote n’est pas là. Tu as besoin de sécurité. 388 00:24:34,200 --> 00:24:36,010 Tu es toujours blessé. 389 00:24:36,350 --> 00:24:39,640 Je guéris vite, et mes bagages sont prêts. 390 00:24:45,080 --> 00:24:48,030 Parle ! 391 00:24:55,240 --> 00:24:57,530 C'est un dur à cuire. 392 00:24:57,560 --> 00:25:00,670 Il a peut-être plus peur du juge que de nous. 393 00:25:00,750 --> 00:25:02,370 C'est son problème. 394 00:25:02,390 --> 00:25:04,410 Espèce de conne. 395 00:25:04,460 --> 00:25:06,300 Vous ne savez pas à qui vous vous en prenez. 396 00:25:06,340 --> 00:25:09,880 Non ? Qui ? 397 00:25:09,900 --> 00:25:14,220 Il connaît le chef du FBI, la DEA. 398 00:25:14,240 --> 00:25:16,800 Vous êtes foutus... 399 00:25:18,390 --> 00:25:21,320 Tu n'as plus d'amis, connard ? 400 00:25:26,780 --> 00:25:28,490 Tu vas bien ? 401 00:25:28,530 --> 00:25:30,570 Je vais bien. 402 00:25:30,970 --> 00:25:33,400 Tu devrais peut-être sortir prendre l’air. 403 00:25:33,570 --> 00:25:35,800 Ça va. Continue. 404 00:25:37,120 --> 00:25:41,310 Tu l'as entendue. Parle. 405 00:25:45,180 --> 00:25:47,920 La prochaine ira dans ton crane. 406 00:25:47,940 --> 00:25:51,850 Clé USB dans mon coffre. 47, 19, 66. 407 00:26:31,260 --> 00:26:33,480 J'imagine que tu veux parler de la situation 408 00:26:33,560 --> 00:26:35,230 avec les Dominicains. 409 00:26:35,300 --> 00:26:37,770 Je n'ai rien promis à Kostya. 410 00:26:37,800 --> 00:26:40,010 Je peux vendre à qui je veux. 411 00:26:40,140 --> 00:26:42,970 Bien sûr. Mais c'est une guerre de terrain. 412 00:26:42,990 --> 00:26:46,570 La guerre coûte cher à tout le monde. 413 00:26:46,610 --> 00:26:49,500 Et si vous nous vendiez exclusivement ? 414 00:26:49,580 --> 00:26:52,480 Disons 30 000 le kilo ? 415 00:26:54,250 --> 00:26:56,320 Tu as déjà fait cette offre à Kostya. 416 00:26:56,340 --> 00:27:00,370 On ne peut rester en affaires que s’il n’y a pas de guerre. 417 00:27:00,830 --> 00:27:03,090 Si Kostya tue un autre Dominicain, 418 00:27:03,160 --> 00:27:05,630 je ne vendrais qu'à Polanco. 419 00:27:05,710 --> 00:27:07,130 C'est mon cousin. 420 00:27:07,750 --> 00:27:09,260 Il choisira la guerre. 421 00:27:09,300 --> 00:27:11,300 Alors il y aura une guerre. 422 00:27:11,380 --> 00:27:13,960 Mais s'il veut entendre mon plan, 423 00:27:14,800 --> 00:27:17,020 il peut venir à mon hôtel ce soir. 424 00:27:20,310 --> 00:27:23,470 Pourquoi ne m'as-tu pas demandé conseil ? 425 00:27:23,890 --> 00:27:26,280 On aurait pu éviter ce gâchis. 426 00:27:26,310 --> 00:27:28,730 Parce que je n’ai pas besoin de tes conseils. 427 00:27:29,210 --> 00:27:31,870 Et je sais comment gérer mon entreprise. 428 00:27:35,320 --> 00:27:36,340 Tiens-moi au courant. 429 00:27:39,960 --> 00:27:42,160 Merci. 430 00:27:50,070 --> 00:27:51,840 Qui sont ces garçons ? 431 00:27:52,840 --> 00:27:55,310 Le juge les a envoyé en maison de correction. 432 00:27:55,380 --> 00:27:57,400 On lui a payé 5 000 $ par affaire. 433 00:27:57,480 --> 00:28:00,220 L'État nous a payé 45 000 $ l'année pour les enfermer. 434 00:28:00,240 --> 00:28:02,320 Il leur a donné des peines maximales. 435 00:28:04,060 --> 00:28:06,580 Pour que tu te fasses un maximum de fric. 436 00:28:06,650 --> 00:28:08,860 Vous faites ça depuis des années. 437 00:28:08,940 --> 00:28:12,870 Vous vous êtes fait des millions sur ces gamins. 438 00:28:12,940 --> 00:28:15,030 Ce ne sont pas des saints. 439 00:28:16,410 --> 00:28:20,830 Ils sont pauvres. Ils n’ont jamais eu de chance. 440 00:28:23,370 --> 00:28:24,880 Je n’ai pas créé le système. 441 00:28:24,960 --> 00:28:27,240 Mais vous vous êtes enrichi ! 442 00:28:27,270 --> 00:28:29,070 Vous avez dit que vous ne vouliez que le juge. 443 00:28:29,130 --> 00:28:31,440 J'ai changé d'avis, connard. On se verra en enfer. 444 00:28:43,310 --> 00:28:45,430 Tu penses qu'Oksana va appeler ? 445 00:28:47,140 --> 00:28:50,810 Si elle ne le fait pas, ce sera la guerre entre Polanco et Kotsya. 446 00:28:52,200 --> 00:28:54,320 Pourquoi ne pas accepter son offre ? 447 00:28:55,400 --> 00:28:58,700 Tu as ton argent et évite une guerre. 448 00:28:58,780 --> 00:29:00,250 Nous avons besoin de concurrence. 449 00:29:00,650 --> 00:29:03,420 Kostya veut être mon seul client. 450 00:29:03,490 --> 00:29:06,550 Ça lui donne du pouvoir. Il peut fixer son prix. 451 00:29:06,620 --> 00:29:08,870 C'est pour ça que tu vends à Polanco. 452 00:29:09,330 --> 00:29:12,580 Avec les Dominicains, nous avons un marché libre. 453 00:29:13,170 --> 00:29:15,270 Pote m'a dit que tu avais changé. 454 00:29:17,560 --> 00:29:20,340 C’est le seul moyen de survivre dans cette vie. 455 00:29:25,290 --> 00:29:28,270 C'est pour ça que tu veux New York ? 456 00:29:28,290 --> 00:29:31,620 Tu fournis déjà Phoenix, Atlanta, la Nouvelle Orléans, Miami. 457 00:29:31,690 --> 00:29:33,220 N’est-ce pas assez d’argent ? 458 00:29:33,330 --> 00:29:35,360 Ce n’est pas une question d’argent. 459 00:29:35,990 --> 00:29:37,870 C'est ce qu'on ne peut pas acheter. La sécurité. 460 00:29:37,910 --> 00:29:39,480 Mais tu n’es pas plus en sécurité maintenant. 461 00:29:39,510 --> 00:29:41,670 Tu fais affaire avec des psychopathes russes. 462 00:29:41,750 --> 00:29:44,990 Quand n’ai-je pas été en affaires avec des psychopathes ? 463 00:29:46,920 --> 00:29:48,700 C'est vrai. 464 00:29:52,080 --> 00:29:55,090 Vendre aux Dominicains et aux Russes 465 00:29:55,130 --> 00:29:58,690 va doubler notre profit en un rien de temps. 466 00:29:59,050 --> 00:30:00,930 Ton projet de propriété. 467 00:30:01,380 --> 00:30:03,770 Ça va apporter des emplois à la Nouvelle Orléans, 468 00:30:03,790 --> 00:30:05,760 ce qui signifie un soutien politique. 469 00:30:05,850 --> 00:30:10,320 Une fois commencé, on pourra trouver des investisseurs. 470 00:30:10,610 --> 00:30:12,200 Tu veux une affaire légale. 471 00:30:12,230 --> 00:30:13,980 Tu penses que je suis folle. 472 00:30:14,730 --> 00:30:16,190 Intelligente. 473 00:30:16,780 --> 00:30:19,120 C'est le seul moyen 474 00:30:19,150 --> 00:30:22,400 d'être inatteignable. 475 00:30:23,990 --> 00:30:25,530 Ou ceux que tu aimes. 476 00:30:28,200 --> 00:30:29,740 Tu le mérites. 477 00:30:55,470 --> 00:30:56,850 Il est en chemin. 478 00:31:12,100 --> 00:31:14,380 Où est Kostya ? 479 00:31:14,410 --> 00:31:16,190 Tu te fiches de moi ? 480 00:31:19,610 --> 00:31:22,180 Il ne fonctionne pas comme ça. 481 00:31:22,260 --> 00:31:24,730 Mais il sera avec nous. 482 00:31:39,200 --> 00:31:42,580 Nous sommes ici parce que j’ai le meilleur produit, 483 00:31:42,650 --> 00:31:45,750 et vous contrôlez le plus grand marché du monde. 484 00:31:45,820 --> 00:31:50,040 Ensemble, nous pouvons contrôler l’offre et la demande, 485 00:31:50,120 --> 00:31:53,090 ce qui signifie que nous pouvons fixer le prix 486 00:31:53,160 --> 00:31:55,620 et doubler notre activité. 487 00:31:55,640 --> 00:31:58,120 Mais une guerre tuera tout. 488 00:31:58,140 --> 00:31:59,830 J’ai donc une proposition. 489 00:32:05,340 --> 00:32:07,490 Merci. 490 00:32:07,560 --> 00:32:10,400 Comme vous le savez, ce sont les 5 quartiers de New York. 491 00:32:10,470 --> 00:32:14,160 On va diviser la ville et établir des frontières claires. 492 00:32:14,560 --> 00:32:16,140 Kostya gardera Brooklyn 493 00:32:16,160 --> 00:32:18,110 et la plus petite part de Manhattan. 494 00:32:18,190 --> 00:32:19,870 Tout en dessous de la Quatorzième. 495 00:32:19,900 --> 00:32:21,420 Tu déconnes. 496 00:32:21,440 --> 00:32:23,630 Ils ont le Village, SoHo et Wall Street ? 497 00:32:24,180 --> 00:32:25,630 C'est les meilleurs endroits. 498 00:32:25,650 --> 00:32:28,120 Tu aura les micro marchés de Midtown, 499 00:32:28,150 --> 00:32:29,960 les clubs de Hell's Kitchen, 500 00:32:30,080 --> 00:32:31,920 et les hôtels à Times Square, 501 00:32:31,990 --> 00:32:35,160 plus le reste de Manhattan et le Bronx. 502 00:32:35,180 --> 00:32:38,260 C'est les 2/3 de New York. 503 00:32:38,290 --> 00:32:41,590 - On a le Queens ? - Non, vous le divisez. 504 00:32:41,980 --> 00:32:44,660 Polanca aura LaGuardia, Kotsya aura JFK. 505 00:32:44,710 --> 00:32:45,810 Ce n’est pas égal, Teresa. 506 00:32:45,880 --> 00:32:46,930 Je ne suis pas d’accord avec ça. 507 00:32:47,010 --> 00:32:48,190 Vous facturerez tous les deux 508 00:32:48,270 --> 00:32:50,340 le même prix au kilo. 509 00:32:50,360 --> 00:32:53,610 Et si l'un de vous baisse le prix 510 00:32:53,640 --> 00:32:56,280 ou vend en dehors de son territoire, 511 00:32:56,310 --> 00:32:58,180 je ne les fournirais plus. 512 00:32:58,510 --> 00:32:59,730 Bien. 513 00:33:01,020 --> 00:33:03,950 Mais je veux une compensation pour mes hommes. 514 00:33:04,030 --> 00:33:08,360 Vous exigez ? Vous n’exigez rien ici. 515 00:33:08,380 --> 00:33:11,460 Pour ceux qu'il a tué et leur famille. 516 00:33:11,490 --> 00:33:15,130 - Alors nous n’avons pas d’accord. - Alors je vais le dédommager 517 00:33:15,200 --> 00:33:18,220 en envoyant sa première cargaison gratuitement. 518 00:33:22,710 --> 00:33:25,540 Et si Kostya tue davantage de ses hommes, 519 00:33:26,960 --> 00:33:29,640 j'enverrais des sicarios à New York. 520 00:33:29,720 --> 00:33:33,200 Ce sont les termes. 521 00:33:34,390 --> 00:33:36,470 Nous pouvons doubler notre activité, 522 00:33:37,560 --> 00:33:39,220 ou nous pouvons aller en guerre. 523 00:33:47,420 --> 00:33:49,420 C'est Kostya. 524 00:33:53,080 --> 00:33:55,500 Il accepte l’accord. 525 00:34:08,940 --> 00:34:11,340 Si tu changes d'avis, 526 00:34:12,090 --> 00:34:15,340 ta coke est mes muscles 527 00:34:16,060 --> 00:34:18,430 nous feront les dieux de New York. 528 00:34:20,450 --> 00:34:21,920 On se reparlera bientôt. 529 00:34:22,680 --> 00:34:24,680 Si Dieu le veut. 530 00:34:40,880 --> 00:34:41,990 C'est propre. 531 00:34:42,020 --> 00:34:45,370 Je suis désolé pour Wheeler. 532 00:34:46,340 --> 00:34:48,440 J’ai perdu mon sang-froid. 533 00:34:50,260 --> 00:34:55,240 J’ai vu ces garçons, et j’ai pensé à Tony. 534 00:35:00,070 --> 00:35:02,470 Toutes ces vies qu’il a détruites. 535 00:35:03,980 --> 00:35:06,100 Il l'a bien cherché. 536 00:35:07,610 --> 00:35:09,310 Tu n’es pas fâchée ? 537 00:35:14,030 --> 00:35:15,700 Je suis enceinte. 538 00:35:25,870 --> 00:35:27,850 Tu es sûre ? 539 00:35:30,540 --> 00:35:34,010 - Combien de temps ? - Quelques semaines. 540 00:35:37,470 --> 00:35:40,140 J’ai fait un test de grossesse ce matin. 541 00:35:40,720 --> 00:35:44,270 J’en ai pris cinq, en fait. 542 00:35:49,880 --> 00:35:52,150 Tu as quelque chose sur le visage. 543 00:35:56,880 --> 00:35:58,950 C’est du sang ? 544 00:36:02,470 --> 00:36:04,620 On va être parents ? 545 00:36:15,070 --> 00:36:17,340 Le soleil se lève maintenant. 546 00:36:20,890 --> 00:36:22,860 On ferait mieux d’y aller. 547 00:36:22,930 --> 00:36:25,650 J’ai encore quelques heures pour finir le travail. 548 00:36:25,730 --> 00:36:27,150 Je vais te déposer à la maison. 549 00:36:29,160 --> 00:36:30,810 Je suis aussi impliquée. 550 00:36:31,990 --> 00:36:33,530 Tu es sûre ? 551 00:36:46,950 --> 00:36:48,840 Très bien. Allons-y. 552 00:37:06,450 --> 00:37:08,140 Je peux ? 553 00:37:22,640 --> 00:37:25,040 Je veux que tu restes. 554 00:37:28,120 --> 00:37:29,660 J'aimerais bien. 555 00:37:32,290 --> 00:37:36,770 Mais toi et moi... Ça ne peut pas arriver. 556 00:37:39,220 --> 00:37:43,510 Dans une autre vie, peut-être. Mais pas celle-là. 557 00:37:46,730 --> 00:37:48,430 J'espère que tu comprends. 558 00:38:12,760 --> 00:38:14,010 On a remporté l'offre. 559 00:38:14,040 --> 00:38:16,020 Je travaille juste sur les contrats. 560 00:38:16,100 --> 00:38:18,840 Il nous faut juste 900 millions de plus pour le payer. 561 00:38:18,860 --> 00:38:21,940 On y est presque grâce à ton marché à New York. 562 00:38:21,960 --> 00:38:23,550 Il y a juste un autre risque à prendre en compte. 563 00:38:23,580 --> 00:38:25,420 C'est une transaction publique. 564 00:38:25,560 --> 00:38:27,980 Comment ? On utilise des sociétés écrans. 565 00:38:28,060 --> 00:38:29,870 Ce qui signifie que tu seras la propriétaire 566 00:38:29,950 --> 00:38:31,520 d'une grosse affaire sur le Mississippi, 567 00:38:31,540 --> 00:38:33,820 ce qui peut poser problème. 568 00:38:33,900 --> 00:38:35,660 Ça va attirer l'attention. 569 00:38:35,730 --> 00:38:37,620 Dernière chance avant que l'encre ne sèche. 570 00:38:37,650 --> 00:38:39,020 Tu te retires ou tu acceptes ? 571 00:38:39,050 --> 00:38:40,500 J'accepte. 572 00:38:40,520 --> 00:38:42,700 Il est là. 573 00:38:43,410 --> 00:38:45,290 Tu es sûre de vouloir le faire maintenant ? 574 00:38:45,370 --> 00:38:47,000 On ne sait pas où le juge garde son argent pour Wheeler, 575 00:38:47,030 --> 00:38:50,200 tout n'est pas de notre côté. 576 00:38:50,670 --> 00:38:53,670 Il ne le sait pas. 577 00:38:59,380 --> 00:39:00,680 Où est Dumas ? 578 00:39:00,760 --> 00:39:03,020 J'ai autre chose. 579 00:39:03,100 --> 00:39:05,690 Ce disque dur contient une base de données 580 00:39:05,760 --> 00:39:07,980 traquant les millions 581 00:39:08,060 --> 00:39:09,650 que vous avez reçu en envoyant 582 00:39:09,730 --> 00:39:13,410 plus de 2000 hommes de couleur en prison. 583 00:39:13,490 --> 00:39:15,360 En sachant pertinemment que s'ils allaient en correctionnel, 584 00:39:15,440 --> 00:39:18,900 ils avaient deux fois plus de chance de finir en prison adultes. 585 00:39:19,320 --> 00:39:21,690 Votre nouvelle prison. 586 00:39:22,420 --> 00:39:24,590 Et on dit que le crime ne paie pas. 587 00:39:25,410 --> 00:39:27,670 Intéressant. 588 00:39:27,750 --> 00:39:29,760 Mais vous n'avez aucune preuve. 589 00:39:29,840 --> 00:39:33,340 Votre partenaire, Gordon Wheeler, 590 00:39:33,380 --> 00:39:36,100 a enregistré tous les détails. 591 00:39:36,180 --> 00:39:41,680 Noms, dates d'audience, montants, 592 00:39:41,720 --> 00:39:45,090 et nous avons tout. 593 00:39:50,190 --> 00:39:51,400 Que voulez-vous ? 594 00:39:51,480 --> 00:39:53,310 Une conférence de presse. 595 00:39:53,790 --> 00:39:57,070 Vous allez blanchir Dumas pour le meurtre de votre fils. 596 00:39:57,150 --> 00:39:58,940 Et si je ne m’y conforme pas ? 597 00:39:58,960 --> 00:40:02,690 On ira voir la presse et le FBI. 598 00:40:04,030 --> 00:40:06,630 Ensuite, j'imagine que vous voudrez ma démission. 599 00:40:06,740 --> 00:40:10,540 Non. Vous travaillez pour moi maintenant. 600 00:40:10,580 --> 00:40:13,780 Quand j'appelle, vous répondez à la deuxième sonnerie. 601 00:40:13,810 --> 00:40:16,760 Vous faites ce que je dis, 602 00:40:16,780 --> 00:40:19,590 ou je détruirais ce qui vous reste. 603 00:40:19,720 --> 00:40:21,670 Votre nom. 604 00:40:45,850 --> 00:40:47,320 Merci. 605 00:40:49,870 --> 00:40:52,250 On s'est déjà tout dit. 606 00:40:52,290 --> 00:40:54,160 J’ai un message pour Marcel. 607 00:40:54,180 --> 00:40:56,630 Je me suis occupée de Lafayette. 608 00:40:56,710 --> 00:40:58,800 Vraiment ? Comment ? 609 00:40:58,880 --> 00:41:01,170 Il va avouer son erreur. 610 00:41:01,190 --> 00:41:04,000 Il va blanchir le nom de Marcel. 611 00:41:04,430 --> 00:41:06,230 J'y croirai quand je l'aurai vu. 612 00:41:06,260 --> 00:41:09,470 Regardez les infos demain matin et dites-lui. 613 00:41:16,230 --> 00:41:19,950 La conférence de presse sera à mon bureau à 8h. 614 00:41:19,980 --> 00:41:22,490 J'expliquerai tout à ce moment-là. 615 00:41:26,240 --> 00:41:27,240 C'est quoi ça ? 616 00:41:27,290 --> 00:41:30,670 Montez. Maintenant. 44720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.