All language subtitles for Queen of the South - 05x02 - Me Llevo Manhattan.AMZN.WEBRip-NTb.French.C.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,440
Précédemment...
2
00:00:02,460 --> 00:00:05,580
Tu es l'homme le plus doux
et le plus gentil que j'ai rencontré.
3
00:00:06,570 --> 00:00:08,220
Vous nous donnez 30 millions,
4
00:00:08,240 --> 00:00:11,390
et la Nouvelle-Orléans aura
un nouveau centre correctionnel.
5
00:00:11,410 --> 00:00:12,720
Marcel ne répond pas.
6
00:00:12,750 --> 00:00:14,640
On doit le
trouver avant Lafayette.
7
00:00:14,660 --> 00:00:16,730
Pour le juge voudrait-il
le piéger ?
8
00:00:16,750 --> 00:00:18,310
Je suis content de te voir, Marcel.
9
00:00:18,330 --> 00:00:20,980
Cette femme est un pion important.
10
00:00:21,000 --> 00:00:22,730
Ensemble, on a une chance.
11
00:00:22,760 --> 00:00:24,410
Je pensais t'avoir mieux appris.
12
00:00:24,430 --> 00:00:26,580
Après toutes ces années
tu penses doubler le juge ?
13
00:00:26,600 --> 00:00:29,860
Tu as donné mon cousin au juge.
14
00:00:29,890 --> 00:00:31,030
Je veux sa tĂŞte.
15
00:00:31,060 --> 00:00:32,580
Il a tué mon filleul.
16
00:00:32,600 --> 00:00:34,700
Si je peux attendre, toi aussi.
17
00:00:44,930 --> 00:00:46,280
Je peux gérer cette quantité.
18
00:00:46,300 --> 00:00:48,670
Pouvez-vous gérer les représailles
des Russes ?
19
00:00:48,690 --> 00:00:51,450
Tu as mis en danger ton marché
avec mon cousin.
20
00:00:51,470 --> 00:00:53,730
Il est temps pour moi
de le rencontrer en face Ă face.
21
00:00:57,440 --> 00:00:59,010
J’ai déjà vu ces tatouages.
22
00:00:59,030 --> 00:01:01,680
On a un sérieux problème... les Russes.
23
00:01:01,710 --> 00:01:04,090
Demi-tour.
24
00:01:39,790 --> 00:01:41,130
Merci.
25
00:01:43,900 --> 00:01:45,830
Comment as-tu trouvé ces hommes
si rapidement ?
26
00:01:45,850 --> 00:01:48,120
James. Ce sont des ex-Mossad.
27
00:01:48,150 --> 00:01:51,080
Les Russes ont une armée.
Toi aussi, maintenant.
28
00:01:51,110 --> 00:01:53,860
Je suis Avi, madame.
Suivez-moi, s'il vous plaît.
29
00:02:02,950 --> 00:02:05,600
J'ai mis en place des patrouilles H24.
30
00:02:05,620 --> 00:02:07,930
J'ai personnellement choisi
chacun de ces hommes.
31
00:02:07,960 --> 00:02:09,180
Vous ĂŞtes entre de bonnes mains.
32
00:02:09,210 --> 00:02:10,850
Merci.
33
00:02:10,880 --> 00:02:13,440
Oksana veut savoir
ce qui s’est passé à New York.
34
00:02:13,460 --> 00:02:15,710
Tu devrais peut-ĂŞtre l'appeler.
35
00:02:16,380 --> 00:02:17,870
Le silence rend les gens nerveux.
36
00:02:17,890 --> 00:02:19,760
Pas avant de parler Ă James.
37
00:02:28,020 --> 00:02:29,290
Qui sont-ils ?
38
00:02:29,330 --> 00:02:32,170
Des anciens FSB, l'armée Russe.
39
00:02:32,190 --> 00:02:35,020
La vraie question c'est,
pour qui travaillent-il maintenant ?
40
00:02:35,990 --> 00:02:39,010
Ça doit être Kostya. Qui d'autre ?
41
00:02:39,030 --> 00:02:40,470
Désolée de vous interrompre.
42
00:02:40,490 --> 00:02:42,010
L'agent immobilier a appelé,
il veut savoir
43
00:02:42,030 --> 00:02:44,220
si l'offre tient toujours
pour la propriété.
44
00:02:44,240 --> 00:02:45,550
Tu as parlé à la banquière ?
45
00:02:45,580 --> 00:02:47,560
Oui, elle a créé le compte,
mais il nous manque toujours
46
00:02:47,580 --> 00:02:50,020
100 millions pour le paiement.
47
00:02:50,040 --> 00:02:52,730
Pourquoi elle ne nous fait pas
un prĂŞt pour le reste ?
48
00:02:52,750 --> 00:02:54,860
Car le blanchiment d'argent
ne fonctionne pas comme ça.
49
00:02:54,880 --> 00:02:57,410
On lui envoie de l'argent,
et elle nous fait un prĂŞt.
50
00:02:57,430 --> 00:03:00,820
Si on veut faire ce paiement,
on doit lui envoyer du liquide.
51
00:03:01,040 --> 00:03:03,230
Les banquiers sont des voleurs.
52
00:03:03,250 --> 00:03:05,770
Kostya nous a déjà payé.
53
00:03:05,800 --> 00:03:07,440
Si on ne lui envoie
pas une seconde cargaison,
54
00:03:07,470 --> 00:03:08,940
comment allons-nous générer
55
00:03:08,970 --> 00:03:11,110
100 millions en un jour ?
56
00:03:22,230 --> 00:03:25,640
Tu as planté Kostya après que
j'ai insisté pour un rendez-vous.
57
00:03:25,660 --> 00:03:28,380
Tu te rends compte de la position
dans laquelle tu me mets ?
58
00:03:41,250 --> 00:03:42,480
C'est quoi ?
59
00:03:42,500 --> 00:03:44,400
Ces hommes sont venus me tuer.
60
00:03:44,420 --> 00:03:46,340
Tu les reconnais ?
61
00:03:49,930 --> 00:03:52,810
Ton silence en dit long.
62
00:03:53,470 --> 00:03:54,680
Teresa, je n’ai pas...
63
00:03:54,700 --> 00:03:56,160
Tu en as après moi ?
64
00:03:56,180 --> 00:03:57,990
Je suis sûre qu’il y a une explication.
65
00:03:58,020 --> 00:04:00,480
Je n’ai pas besoin d’explication.
66
00:04:00,850 --> 00:04:03,490
Dis à Kostya que notre marché
est fini.
67
00:04:05,990 --> 00:04:08,300
Ça n’a aucun sens.
68
00:04:08,320 --> 00:04:10,420
Kostya était satisfait
de la première expédition.
69
00:04:10,440 --> 00:04:11,760
Peut-être qu'Oksana dit la vérité.
70
00:04:11,780 --> 00:04:14,680
Elle a l’air aussi surprise que nous.
71
00:04:14,700 --> 00:04:16,010
Soit elle te piège,
72
00:04:16,040 --> 00:04:18,190
ou Kostya a pris les devants
sans la prévenir.
73
00:04:18,210 --> 00:04:21,930
C'est George.
74
00:04:21,960 --> 00:04:25,310
Le prochain chargement de Kostya
est dans le camion.
75
00:04:25,340 --> 00:04:27,770
Qu’est-ce que tu veux faire, Teresita ?
76
00:04:27,800 --> 00:04:31,970
Tu veux le garder ici
ou l'envoyer Ă Miami ?
77
00:04:33,800 --> 00:04:36,030
Envoie-le aux Dominicains.
78
00:04:36,060 --> 00:04:37,900
Aux ennemis de Kostya ?
79
00:04:39,860 --> 00:04:42,210
On ne peut pas perdre la propriété.
80
00:04:42,240 --> 00:04:44,540
Kostya a eu sa chance.
81
00:04:44,900 --> 00:04:46,670
J’ai fini de jouer.
82
00:04:47,370 --> 00:04:48,800
Très bien.
83
00:04:48,990 --> 00:04:51,220
On va avoir besoin de plus de Mossad.
84
00:04:56,330 --> 00:05:01,400
Re-synchro par WOLF
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
85
00:05:09,580 --> 00:05:11,310
Comment tu te sens ?
86
00:05:12,420 --> 00:05:15,230
PlutĂ´t bien.
87
00:05:16,120 --> 00:05:17,430
Je veux te remercier.
88
00:05:17,450 --> 00:05:19,200
Tu as risqué ta vie en revenant.
89
00:05:19,380 --> 00:05:20,940
Tu n’avais pas à le faire.
90
00:05:21,020 --> 00:05:23,570
Si, il le fallait.
91
00:05:26,550 --> 00:05:29,530
Quels sont tes projets ?
92
00:05:30,390 --> 00:05:33,200
Je vais commencer par vérifier
le système de sécurité.
93
00:05:34,730 --> 00:05:36,370
Ce n’est pas ce que je voulais dire.
94
00:05:40,960 --> 00:05:42,630
Tu vas rester ?
95
00:05:44,300 --> 00:05:45,880
Tu veux que je reste ?
96
00:05:48,810 --> 00:05:51,380
Tu en as assez fait.
Je ne peux pas demander plus.
97
00:05:51,460 --> 00:05:53,290
Tu n’as pas demandé.
Et c’est différent.
98
00:05:53,310 --> 00:05:54,850
Ces Russes sont des animaux.
99
00:06:01,470 --> 00:06:03,190
Tu devrais y aller.
100
00:06:05,930 --> 00:06:08,820
Je vais faire mon sac.
101
00:06:14,660 --> 00:06:16,290
Prends soin de toi.
102
00:06:19,580 --> 00:06:21,290
Toi aussi.
103
00:06:24,840 --> 00:06:27,250
Chef.
104
00:06:27,280 --> 00:06:30,680
On a un problème au bar.
C’est le juge.
105
00:06:48,890 --> 00:06:51,530
Je suis ici pour Dumas.
106
00:06:51,610 --> 00:06:53,440
Je ne l’ai pas vu.
107
00:06:53,470 --> 00:06:55,730
Vous m'avez dit de garder mes distances.
108
00:06:55,850 --> 00:06:58,250
J’ai changé d’avis.
109
00:06:58,990 --> 00:07:02,170
Dumas vous fait confiance.
Vous pouvez l'attirer.
110
00:07:03,150 --> 00:07:05,500
Et pourquoi je ferais ça ?
111
00:07:06,320 --> 00:07:08,670
Vous me donnez Dumas,
112
00:07:10,330 --> 00:07:13,460
ou vous serez la prochaine Mexicaine
que je brûlerai.
113
00:07:19,040 --> 00:07:21,680
C'est l'heure pour lui de partir.
114
00:07:21,760 --> 00:07:23,010
Pote a raison.
115
00:07:23,090 --> 00:07:25,070
Il est dangereux.
116
00:07:25,140 --> 00:07:27,810
Il va essayer de nous
faire du mal comme il peut.
117
00:07:27,890 --> 00:07:30,420
J'ai un beau sachet plastique
qui l'attend.
118
00:07:30,460 --> 00:07:31,850
Pas encore.
119
00:07:31,910 --> 00:07:34,160
Tout d’abord, je veux
lui enlever son pouvoir,
120
00:07:34,990 --> 00:07:37,540
exposer Ă quel point il est corrompu.
121
00:07:39,440 --> 00:07:41,250
Le détruire.
122
00:07:42,330 --> 00:07:44,170
Puis on le tue.
123
00:07:45,160 --> 00:07:46,690
OĂą on en est avec son argent ?
124
00:07:47,300 --> 00:07:50,400
Je pensais qu'on avait arrêté
de le payer.
125
00:07:50,430 --> 00:07:51,900
On a arrêté.
126
00:07:51,930 --> 00:07:55,340
Mais il y a deux mois
il nous a demandé 30 millions.
127
00:07:55,370 --> 00:07:58,170
Il a dit que c'était provisoire,
mais Teresa a pensé
128
00:07:58,250 --> 00:08:00,290
qu'il en avait besoin
pour quelque chose de spécial,
129
00:08:00,340 --> 00:08:06,150
donc j'ai caché des billets traçables
dans son sac.
130
00:08:06,840 --> 00:08:08,440
C’est comme ça que
les banques attrapent les voleurs.
131
00:08:08,520 --> 00:08:10,280
C’est malin.
132
00:08:11,620 --> 00:08:14,520
Si on découvre où va l'argent,
133
00:08:14,600 --> 00:08:16,690
on saura qui le juge a payé.
134
00:08:16,770 --> 00:08:18,780
On le tient.
135
00:08:21,530 --> 00:08:23,530
J’appellerai notre banquier.
136
00:08:26,450 --> 00:08:28,250
Je dois parler Ă Marcel.
137
00:08:28,590 --> 00:08:31,230
M'assurer qu'il sait
qu'on est ensemble.
138
00:08:31,800 --> 00:08:34,210
Il se cache.
139
00:08:34,290 --> 00:08:36,450
On n’a pas pu le joindre.
140
00:08:39,580 --> 00:08:41,720
J’ai besoin de lui faire passer
un message.
141
00:08:46,060 --> 00:08:48,720
Je sais que vous ĂŞtes en contact
avec lui.
142
00:08:48,760 --> 00:08:50,730
Je veux parler avec lui.
143
00:08:52,060 --> 00:08:55,100
Vous ĂŞtes ici pour vous
ou pour Lafayette ?
144
00:08:55,130 --> 00:08:56,250
Je suis ici pour moi.
145
00:08:56,320 --> 00:08:58,030
Il vous met la pression, pas vrai ?
146
00:08:58,600 --> 00:09:00,900
Ses hommes n'ont pas réussi
Ă trouver Marcel
147
00:09:00,930 --> 00:09:02,890
alors il passe par vous.
148
00:09:03,020 --> 00:09:05,410
Je veux juste l'aider.
149
00:09:05,480 --> 00:09:07,500
Vous avez donné votre propre homme
au juge.
150
00:09:07,580 --> 00:09:09,310
Ils l’ont brûlé vif.
151
00:09:09,340 --> 00:09:12,300
Comment savoir que vous ne ferez pas
pareil avec Marcel ?
152
00:09:12,330 --> 00:09:14,220
Fais attention Ă toi.
153
00:09:19,620 --> 00:09:21,810
Marcel a grandi avec moi.
154
00:09:22,370 --> 00:09:23,920
Je lui ai appris tout ce qu’il sait,
155
00:09:23,950 --> 00:09:27,040
mais dès que vous avez commencé
Ă faire affaire avec lui,
156
00:09:27,130 --> 00:09:29,100
il a oublié sa propre histoire.
157
00:09:29,170 --> 00:09:32,170
Il en avait marre d'ĂŞtre
sous la coupe du juge.
158
00:09:32,190 --> 00:09:34,780
Lafayette gagne toujours
dans cette ville.
159
00:09:35,570 --> 00:09:37,610
C'est pour ça que vous êtes là .
160
00:09:37,970 --> 00:09:39,660
Et pas Marcel.
161
00:09:40,390 --> 00:09:42,410
Si je ne vous connaissais pas,
162
00:09:43,030 --> 00:09:45,250
je penserais que vous
me qualifiez de traître.
163
00:09:47,540 --> 00:09:49,790
Faites-lui passer mon message.
164
00:09:52,820 --> 00:09:54,260
Merci.
165
00:10:18,720 --> 00:10:21,450
Repose en paix.
166
00:10:26,920 --> 00:10:28,990
OĂą tu vas ?
167
00:10:29,540 --> 00:10:31,670
J'ai des choses Ă faire.
168
00:10:35,450 --> 00:10:39,260
D'abord, prends un verre avec moi.
169
00:10:40,120 --> 00:10:43,510
Je ne t'ai jamais remercié
d'avoir épargné Kelly Anne.
170
00:10:46,340 --> 00:10:48,350
Merci beaucoup.
171
00:10:49,940 --> 00:10:52,150
Salud.
172
00:10:58,600 --> 00:11:01,860
Teresa a dĂ» nous en vouloir
de lui avoir désobéi.
173
00:11:02,020 --> 00:11:04,240
Elle me l'a fait comprendre.
174
00:11:04,980 --> 00:11:07,870
Mais des sicarios
sont venus pour Tony.
175
00:11:08,690 --> 00:11:09,940
C'est pas vrai.
176
00:11:10,110 --> 00:11:14,380
Longue histoire, mais
Kelly Anne lui a sauvé la vie.
177
00:11:14,960 --> 00:11:17,610
Teresa l’a laissé rester.
178
00:11:18,170 --> 00:11:20,130
Et qu’est-ce qui lui est arrivé ?
179
00:11:21,040 --> 00:11:23,090
J'ai baissé ma garde.
180
00:11:24,350 --> 00:11:26,810
Je pensais qu'on pouvait vivre
comme des gens normaux.
181
00:11:29,750 --> 00:11:33,270
Désolé. Vous étiez proches.
182
00:11:34,320 --> 00:11:37,020
Tony était devenu comme
un fils pour moi.
183
00:11:40,060 --> 00:11:42,070
C'était un bon garçon.
184
00:11:43,780 --> 00:11:45,780
Avec un cœur pur.
185
00:11:46,310 --> 00:11:50,960
Mais ce monde n'est pas pour un enfant.
186
00:11:51,260 --> 00:11:53,330
Ils te rendent faible et vulnérable.
187
00:11:57,030 --> 00:11:59,410
Plus jamais, je le promets.
188
00:11:59,490 --> 00:12:02,180
Après avoir perdu Tony, tout a changé.
189
00:12:06,680 --> 00:12:08,850
Qu’est-ce que tu vas faire maintenant ?
190
00:12:10,040 --> 00:12:12,020
Je vais partir un peu.
191
00:12:12,090 --> 00:12:14,260
Essayer de me racheter.
192
00:12:15,350 --> 00:12:17,350
Je comprends pas.
193
00:12:18,840 --> 00:12:21,600
Tu as risqué ta vie pour être ici,
194
00:12:21,640 --> 00:12:23,820
et tu vas partir comme ça ?
195
00:12:26,890 --> 00:12:28,830
Elle ne veut pas que je reste.
196
00:12:31,370 --> 00:12:34,160
Elle ne veut peut-ĂŞtre pas
que tu restes,
197
00:12:35,570 --> 00:12:37,280
mais elle a besoin de toi.
198
00:13:05,650 --> 00:13:09,320
C'est fini.
Comment ça va l'école ?
199
00:13:09,350 --> 00:13:10,530
Bien.
200
00:13:10,550 --> 00:13:11,980
- Tu as des bonnes notes ?
- Oui.
201
00:13:12,000 --> 00:13:12,980
C'est bien.
202
00:13:13,010 --> 00:13:14,170
Salut.
203
00:13:14,190 --> 00:13:15,580
Comment ça va ?
204
00:13:15,630 --> 00:13:16,970
Le cerveau !
205
00:13:17,000 --> 00:13:18,430
Tu vas bien ?
206
00:13:21,030 --> 00:13:23,260
Je te présente Frankie.
207
00:13:23,330 --> 00:13:26,070
J'ai commencé à le coiffer
quand il faisait ta taille.
208
00:13:26,090 --> 00:13:28,170
Et maintenant il est sur la liste
du doyen Ă Rutgers.
209
00:13:30,100 --> 00:13:32,840
Travaille dur.
Tu pourrais ĂŞtre comme lui.
210
00:13:32,920 --> 00:13:34,100
Rentre chez toi, maintenant.
211
00:13:34,180 --> 00:13:36,350
- Merci
- Directement Ă la maison.
212
00:13:38,870 --> 00:13:40,110
Installe-toi.
213
00:13:40,130 --> 00:13:41,190
Laisse-moi te coiffer
pour ces dames.
214
00:13:41,450 --> 00:13:42,780
Je ne sais pas
qui s'est occupé de toi,
215
00:13:42,810 --> 00:13:46,180
mais ça ne va pas.
216
00:13:46,280 --> 00:13:47,950
C'est n'importe quoi.
217
00:13:51,700 --> 00:13:53,290
Tout est réglé avec le banquier.
218
00:13:53,360 --> 00:13:55,740
Ton chargement va bientĂ´t arriver.
219
00:13:55,810 --> 00:14:00,040
On a peut-ĂŞtre un souci
avec les Russes.
220
00:14:00,060 --> 00:14:02,350
Laisse-moi m'en occuper, d'accord ?
221
00:14:02,370 --> 00:14:04,460
Contente-toi de m'envoyer
les camions.
222
00:14:05,840 --> 00:14:07,300
On se reparlera bientĂ´t.
223
00:14:08,260 --> 00:14:10,160
Maintenant que Polanco est avec nous,
224
00:14:10,640 --> 00:14:13,720
on a assez de liquide
pour la propriété.
225
00:14:34,720 --> 00:14:36,150
C'est qui ?
226
00:14:36,180 --> 00:14:38,250
Ta mère.
227
00:14:48,530 --> 00:14:50,560
Bienvenu à la Nouvelle-Orléans, boss.
228
00:14:50,590 --> 00:14:53,330
Tu es difficile Ă trouver, Bogdan.
229
00:14:53,360 --> 00:14:55,160
On était occupés.
230
00:14:55,240 --> 00:14:57,590
Kostya nous a envoyé
surveiller la Mexicaine.
231
00:14:57,670 --> 00:15:02,100
Oui, il y a une semaine.
232
00:15:02,170 --> 00:15:04,520
Tu te crois en vacances ?
233
00:15:06,710 --> 00:15:09,680
A te bourrer la gueule
aux frais de Kostya ?
234
00:15:14,690 --> 00:15:16,950
Détends-toi.
235
00:15:17,020 --> 00:15:19,280
C'est bien que tu sois lĂ .
236
00:15:19,360 --> 00:15:21,690
Nous avons un problème
avec notre amie mexicaine.
237
00:15:22,330 --> 00:15:23,600
Quel genre de problème ?
238
00:15:23,620 --> 00:15:25,790
Elle vend aux Dominicains.
239
00:15:27,210 --> 00:15:28,700
Kostya veut sa revanche.
240
00:15:36,800 --> 00:15:38,320
Notre banquière a trouvé ?
241
00:15:38,390 --> 00:15:40,540
J'ai dĂ» lui forcer la main,
mais oui,
242
00:15:40,620 --> 00:15:42,210
elle a trouvé notre homme.
243
00:15:42,290 --> 00:15:44,380
Son nom est Gordon Wheeler,
et il est le président
244
00:15:44,420 --> 00:15:46,760
d'une douzaine de prisons du Sud.
245
00:15:46,840 --> 00:15:50,050
Pourquoi Wheeler blanchirait-il
30 millions pour Lafayette ?
246
00:15:50,130 --> 00:15:52,960
Il ne le blanchit pas.
Il l’investit.
247
00:15:52,980 --> 00:15:55,130
Lafayette envoie des gens en prison.
248
00:15:55,660 --> 00:15:56,800
Pourquoi ne pas avoir la sienne ?
249
00:15:56,820 --> 00:16:00,610
L'État paie 60 000$
par détenu par an.
250
00:16:00,680 --> 00:16:02,320
Ça ne peut pas être légal.
251
00:16:03,010 --> 00:16:04,250
Ça ne l’est pas.
252
00:16:04,330 --> 00:16:07,980
Trouve Wheeler
et apporte moi des preuves.
253
00:16:08,000 --> 00:16:09,960
On va l'anéantir.
254
00:16:12,750 --> 00:16:14,220
Merci.
255
00:16:20,430 --> 00:16:21,690
Qu'y a-t-il ?
256
00:16:21,850 --> 00:16:25,970
J’ai appelé Miami.
Boaz ne s’est pas montré.
257
00:16:27,020 --> 00:16:29,860
- Tu veux que je le cherche ?
- Non.
258
00:16:31,320 --> 00:16:35,040
Je m'en occupe.
Concentre-toi sur Lafayette.
259
00:16:35,700 --> 00:16:37,290
Très bien.
260
00:16:49,570 --> 00:16:50,790
VoilĂ .
261
00:16:50,920 --> 00:16:52,520
Cousin.
262
00:16:52,990 --> 00:16:55,360
On s'occupe quand du juge ?
263
00:17:00,870 --> 00:17:04,020
Teresa a protégé cette Russe
plutĂ´t que sa famille.
264
00:17:05,100 --> 00:17:06,710
Elle a donné Javier à ce juge...
265
00:17:06,730 --> 00:17:08,730
comme un moins que rien...
266
00:17:10,590 --> 00:17:13,960
Sans mentionner
que tu fais tout le boulot...
267
00:17:14,550 --> 00:17:16,970
et qu'elle récupère tout l'argent.
268
00:17:21,080 --> 00:17:23,080
Tu sais quoi, Angel ?
269
00:17:24,840 --> 00:17:28,040
Je n'ai pas besoin
que tu me rabâches avec ça.
270
00:17:30,280 --> 00:17:31,920
Dégage.
271
00:17:34,980 --> 00:17:36,980
Laisse-moi tranquille.
272
00:17:38,800 --> 00:17:40,350
Bien...
273
00:17:40,990 --> 00:17:42,850
J'imagine que si tu ne le fais pas...
274
00:17:43,380 --> 00:17:45,380
je le tuerais moi-mĂŞme.
275
00:17:46,120 --> 00:17:48,440
Tu ne vas rien faire.
276
00:17:48,980 --> 00:17:51,130
Teresa est peut-ĂŞtre la patronne
de ce cartel,
277
00:17:51,520 --> 00:17:54,500
mais je suis toujours
le patron de cette famille.
278
00:17:55,730 --> 00:17:57,730
T'as compris ?
279
00:17:59,040 --> 00:18:01,040
Oui, cousin.
280
00:18:04,290 --> 00:18:06,590
Si tu bouges cette caméra de 20 degrés,
281
00:18:06,670 --> 00:18:08,050
tu couvres toutes les lignes de tir.
282
00:18:08,090 --> 00:18:09,930
Je m'en occupe.
283
00:18:10,000 --> 00:18:11,890
Tu es toujours lĂ ?
284
00:18:13,680 --> 00:18:14,820
J'ai décidé de jeter un œil
285
00:18:14,890 --> 00:18:17,550
à ton système de sécurité
avant de partir.
286
00:18:17,570 --> 00:18:19,010
Merci.
287
00:18:21,730 --> 00:18:23,510
C'est Oksana.
288
00:18:25,740 --> 00:18:26,770
Oui ?
289
00:18:27,230 --> 00:18:28,730
Je suis à la Nouvelle-Orléans.
290
00:18:29,710 --> 00:18:32,330
Je dois te montrer quelque chose.
Ça explique tout.
291
00:18:34,190 --> 00:18:35,730
Je t'envoie l'adresse.
292
00:18:38,780 --> 00:18:41,150
Elle veut qu'on se retrouve
dans un motel
293
00:18:41,180 --> 00:18:42,990
sur le Ninth Ward.
294
00:18:43,620 --> 00:18:45,490
Tu sais ce que j'en pense.
295
00:18:45,520 --> 00:18:47,470
Je veux entendre ce qu’elle a à dire.
296
00:18:47,910 --> 00:18:50,730
D'accord.
Mais on le fait à ma façon.
297
00:19:09,520 --> 00:19:12,450
On est couverts.
Il n'y aura pas de surprises.
298
00:19:12,730 --> 00:19:14,980
Excepté ce qu'il y a
derrière cette porte.
299
00:19:15,860 --> 00:19:18,630
C'est bon. On l'a payé.
300
00:19:22,080 --> 00:19:24,030
Pourquoi sommes-nous ici ?
301
00:19:24,090 --> 00:19:25,800
Quand le juge m’a kidnappée,
302
00:19:25,830 --> 00:19:28,330
Kostya ne te connaissait pas.
303
00:19:29,060 --> 00:19:33,250
Il n'était pas certain
que tu me sauverais la vie.
304
00:19:34,210 --> 00:19:38,070
Il a envoyé ses hommes ici
au cas-oĂą.
305
00:19:38,140 --> 00:19:41,240
Mais il y a quelque chose
qu'il ne savait pas.
306
00:19:41,930 --> 00:19:43,030
Quoi ?
307
00:19:45,020 --> 00:19:46,970
Ces hommes étaient des traîtres,
308
00:19:47,740 --> 00:19:49,990
complotant contre mon cousin.
309
00:19:50,440 --> 00:19:53,990
Une fois que tu m'as sauvée,
tu es devenue leur cible.
310
00:19:54,070 --> 00:19:55,730
Ils savaient que si
Kostya perdait ta coke
311
00:19:55,750 --> 00:19:58,130
ça le rendrait vulnérable.
312
00:19:59,420 --> 00:20:01,230
Tu n'as pas répondu à ma question.
313
00:20:08,920 --> 00:20:10,600
Recule.
314
00:20:15,300 --> 00:20:17,690
Mon Dieu.
315
00:20:24,310 --> 00:20:25,400
Grâce à toi,
316
00:20:25,470 --> 00:20:27,640
nous avons trouvé le traître
de notre famille.
317
00:20:28,530 --> 00:20:30,100
Et l'avons éliminé.
318
00:20:33,650 --> 00:20:35,080
Qu'est-ce que c'était ?
319
00:20:36,460 --> 00:20:38,100
Dimitri était le dernier
320
00:20:38,130 --> 00:20:42,070
des traîtres
qui ont trahi Kostya.
321
00:20:42,800 --> 00:20:45,040
Mon cousin s'excuse, Teresa.
322
00:20:45,120 --> 00:20:47,640
Il t'a mise au milieu
d'un conflit familial,
323
00:20:47,660 --> 00:20:51,200
et il fera tout
pour faire amende honorable.
324
00:20:52,000 --> 00:20:54,930
Oublie ça. On en a fini.
325
00:20:55,000 --> 00:20:57,260
Il doit acheter
une cargaison supplémentaire.
326
00:21:13,380 --> 00:21:15,570
Les Russes adorent triturer les esprits.
327
00:21:15,610 --> 00:21:17,280
Ils sèment le cahot pour te tromper,
328
00:21:17,360 --> 00:21:18,440
pour te détourner de ce qui importe.
329
00:21:18,520 --> 00:21:21,080
Tuer ses hommes devant toi,
c'est de la manipulation.
330
00:21:21,160 --> 00:21:23,820
C’est pour ça
qu’on vend aux Dominicains.
331
00:21:23,840 --> 00:21:25,490
Je veux m’assurer qu’on est couverts.
332
00:21:25,510 --> 00:21:27,290
Au cas-oĂą on ne pourrait pas
compter sur les Russes.
333
00:21:27,420 --> 00:21:28,680
Tu crois qu’elle te ment ?
334
00:21:28,700 --> 00:21:30,130
Je sais pas.
335
00:21:30,210 --> 00:21:33,130
Mais on doit continuer notre business
avant de le découvrir.
336
00:21:36,350 --> 00:21:37,850
Les Russes s'en sont pris
Ă mon magasin.
337
00:21:37,930 --> 00:21:39,190
Ils ont tué deux de mes hommes.
338
00:21:39,270 --> 00:21:41,340
- Quand ?
- J'en sais rien !
339
00:21:41,360 --> 00:21:43,270
Je veux qu'ils crèvent, d'accord ?
340
00:21:43,300 --> 00:21:44,650
Je vais les anéantir.
341
00:21:45,390 --> 00:21:47,340
Je vais foutre le feu partout.
342
00:21:47,370 --> 00:21:49,510
Coney Island, Little Odessa,
tu choisis.
343
00:21:49,530 --> 00:21:51,180
Tu tombes dans son jeu.
344
00:21:51,200 --> 00:21:53,780
Parfait, car il mérite
ce qui va lui arriver.
345
00:21:53,850 --> 00:21:56,780
Riposter te coûtera encore plus cher.
346
00:21:56,810 --> 00:21:59,490
Je viens Ă New York.
Je vais arranger ça.
347
00:22:15,920 --> 00:22:18,250
Kostya a débuté une guerre
avec les Dominicains.
348
00:22:19,420 --> 00:22:21,020
Oui.
349
00:22:31,180 --> 00:22:32,860
Bonjour, Mr. Wheeler.
350
00:22:32,940 --> 00:22:35,750
Merci beaucoup de me rencontrer.
351
00:22:35,820 --> 00:22:38,160
Cecil Lafayette m'a transmis
votre numéro.
352
00:22:38,190 --> 00:22:39,660
C'est Gordon.
353
00:22:39,730 --> 00:22:42,230
N’importe quel ami
du juge est un ami Ă moi.
354
00:22:54,840 --> 00:22:57,080
Si je me souviens bien,
355
00:22:57,100 --> 00:22:59,910
votre cliente est intéressée
par un placement discret.
356
00:22:59,940 --> 00:23:01,350
En effet.
357
00:23:01,380 --> 00:23:03,510
Cependant, vous la connaissez déjà .
358
00:23:03,920 --> 00:23:06,280
Vous lui avez pris 30 millions
grâce au juge
359
00:23:06,300 --> 00:23:08,130
pour ouvrir une nouvelle prison.
360
00:23:08,160 --> 00:23:09,190
Pardon ?
361
00:23:09,220 --> 00:23:11,020
On vous paiera donc 30 millions
de plus pour nous aider
362
00:23:11,100 --> 00:23:13,070
Ă exposer le juge.
363
00:23:13,140 --> 00:23:16,810
En liquide ou en paradis fiscaux,
comme vous préférez.
364
00:23:17,360 --> 00:23:20,070
Vous devez ĂŞtre le flic
le plus débile
365
00:23:20,150 --> 00:23:22,630
ou la femme avec le plus de cran
que j'ai jamais rencontré.
366
00:23:23,980 --> 00:23:25,910
Je ne suis pas flic.
367
00:23:26,190 --> 00:23:28,130
Dans tous les cas, on en a fini.
368
00:23:28,210 --> 00:23:29,630
Avant que vous partiez,
369
00:23:29,690 --> 00:23:33,280
comment pensiez-vous que Lafayette
avait trouvé 30 millions en un jour ?
370
00:23:35,470 --> 00:23:36,950
D'après vous, quel genre de personne
371
00:23:36,980 --> 00:23:39,710
a accès à un tel montant ?
372
00:23:41,500 --> 00:23:43,430
Ce n'est pas vous qu'on veut.
373
00:23:43,510 --> 00:23:45,100
On veut Lafayette.
374
00:23:45,590 --> 00:23:48,230
On a juste besoin de preuves
de son implication
375
00:23:49,050 --> 00:23:54,230
comme un titre foncier
ou ce genre de choses.
376
00:23:54,310 --> 00:23:57,660
Je vous ai écoutée,
alors Ă votre tour.
377
00:23:57,690 --> 00:23:59,920
Vous pouvez dire Ă votre boss
378
00:23:59,950 --> 00:24:02,610
de se foutre son argent au cul.
379
00:24:02,740 --> 00:24:05,000
Ronnie, viens-lĂ .
380
00:24:09,120 --> 00:24:10,480
Dernière chance, Gordon.
381
00:24:10,510 --> 00:24:12,570
Je prendrais l'argent.
382
00:24:13,700 --> 00:24:14,920
Allez au diable.
383
00:24:14,950 --> 00:24:16,850
Mauvaise réponse.
384
00:24:23,170 --> 00:24:25,670
Bonjour, cheffe.
Votre jet est prĂŞt.
385
00:24:25,690 --> 00:24:27,510
Merci, Chicho.
386
00:24:30,440 --> 00:24:31,500
Je vais venir avec toi.
387
00:24:31,760 --> 00:24:34,180
Pote n’est pas là .
Tu as besoin de sécurité.
388
00:24:34,200 --> 00:24:36,010
Tu es toujours blessé.
389
00:24:36,350 --> 00:24:39,640
Je guéris vite,
et mes bagages sont prĂŞts.
390
00:24:45,080 --> 00:24:48,030
Parle !
391
00:24:55,240 --> 00:24:57,530
C'est un dur Ă cuire.
392
00:24:57,560 --> 00:25:00,670
Il a peut-ĂŞtre plus peur du juge
que de nous.
393
00:25:00,750 --> 00:25:02,370
C'est son problème.
394
00:25:02,390 --> 00:25:04,410
Espèce de conne.
395
00:25:04,460 --> 00:25:06,300
Vous ne savez pas
Ă qui vous vous en prenez.
396
00:25:06,340 --> 00:25:09,880
Non ? Qui ?
397
00:25:09,900 --> 00:25:14,220
Il connaît le chef du FBI, la DEA.
398
00:25:14,240 --> 00:25:16,800
Vous ĂŞtes foutus...
399
00:25:18,390 --> 00:25:21,320
Tu n'as plus d'amis, connard ?
400
00:25:26,780 --> 00:25:28,490
Tu vas bien ?
401
00:25:28,530 --> 00:25:30,570
Je vais bien.
402
00:25:30,970 --> 00:25:33,400
Tu devrais peut-ĂŞtre
sortir prendre l’air.
403
00:25:33,570 --> 00:25:35,800
Ça va. Continue.
404
00:25:37,120 --> 00:25:41,310
Tu l'as entendue. Parle.
405
00:25:45,180 --> 00:25:47,920
La prochaine ira dans ton crane.
406
00:25:47,940 --> 00:25:51,850
Clé USB dans mon coffre.
47, 19, 66.
407
00:26:31,260 --> 00:26:33,480
J'imagine que tu veux parler
de la situation
408
00:26:33,560 --> 00:26:35,230
avec les Dominicains.
409
00:26:35,300 --> 00:26:37,770
Je n'ai rien promis Ă Kostya.
410
00:26:37,800 --> 00:26:40,010
Je peux vendre Ă qui je veux.
411
00:26:40,140 --> 00:26:42,970
Bien sûr.
Mais c'est une guerre de terrain.
412
00:26:42,990 --> 00:26:46,570
La guerre coûte cher à tout le monde.
413
00:26:46,610 --> 00:26:49,500
Et si vous nous vendiez exclusivement ?
414
00:26:49,580 --> 00:26:52,480
Disons 30 000 le kilo ?
415
00:26:54,250 --> 00:26:56,320
Tu as déjà fait cette offre à Kostya.
416
00:26:56,340 --> 00:27:00,370
On ne peut rester en affaires
que s’il n’y a pas de guerre.
417
00:27:00,830 --> 00:27:03,090
Si Kostya tue un autre Dominicain,
418
00:27:03,160 --> 00:27:05,630
je ne vendrais qu'Ă Polanco.
419
00:27:05,710 --> 00:27:07,130
C'est mon cousin.
420
00:27:07,750 --> 00:27:09,260
Il choisira la guerre.
421
00:27:09,300 --> 00:27:11,300
Alors il y aura une guerre.
422
00:27:11,380 --> 00:27:13,960
Mais s'il veut entendre mon plan,
423
00:27:14,800 --> 00:27:17,020
il peut venir Ă mon hĂ´tel ce soir.
424
00:27:20,310 --> 00:27:23,470
Pourquoi ne m'as-tu pas
demandé conseil ?
425
00:27:23,890 --> 00:27:26,280
On aurait pu éviter ce gâchis.
426
00:27:26,310 --> 00:27:28,730
Parce que je n’ai pas besoin
de tes conseils.
427
00:27:29,210 --> 00:27:31,870
Et je sais comment gérer
mon entreprise.
428
00:27:35,320 --> 00:27:36,340
Tiens-moi au courant.
429
00:27:39,960 --> 00:27:42,160
Merci.
430
00:27:50,070 --> 00:27:51,840
Qui sont ces garçons ?
431
00:27:52,840 --> 00:27:55,310
Le juge les a envoyé
en maison de correction.
432
00:27:55,380 --> 00:27:57,400
On lui a payé 5 000 $ par affaire.
433
00:27:57,480 --> 00:28:00,220
L'État nous a payé 45 000 $
l'année pour les enfermer.
434
00:28:00,240 --> 00:28:02,320
Il leur a donné des peines maximales.
435
00:28:04,060 --> 00:28:06,580
Pour que tu te fasses
un maximum de fric.
436
00:28:06,650 --> 00:28:08,860
Vous faites ça depuis des années.
437
00:28:08,940 --> 00:28:12,870
Vous vous ĂŞtes fait des millions
sur ces gamins.
438
00:28:12,940 --> 00:28:15,030
Ce ne sont pas des saints.
439
00:28:16,410 --> 00:28:20,830
Ils sont pauvres.
Ils n’ont jamais eu de chance.
440
00:28:23,370 --> 00:28:24,880
Je n’ai pas créé le système.
441
00:28:24,960 --> 00:28:27,240
Mais vous vous ĂŞtes enrichi !
442
00:28:27,270 --> 00:28:29,070
Vous avez dit que
vous ne vouliez que le juge.
443
00:28:29,130 --> 00:28:31,440
J'ai changé d'avis, connard.
On se verra en enfer.
444
00:28:43,310 --> 00:28:45,430
Tu penses qu'Oksana va appeler ?
445
00:28:47,140 --> 00:28:50,810
Si elle ne le fait pas, ce sera
la guerre entre Polanco et Kotsya.
446
00:28:52,200 --> 00:28:54,320
Pourquoi ne pas accepter son offre ?
447
00:28:55,400 --> 00:28:58,700
Tu as ton argent et évite une guerre.
448
00:28:58,780 --> 00:29:00,250
Nous avons besoin de concurrence.
449
00:29:00,650 --> 00:29:03,420
Kostya veut ĂŞtre mon seul client.
450
00:29:03,490 --> 00:29:06,550
Ça lui donne du pouvoir.
Il peut fixer son prix.
451
00:29:06,620 --> 00:29:08,870
C'est pour ça que tu vends à Polanco.
452
00:29:09,330 --> 00:29:12,580
Avec les Dominicains,
nous avons un marché libre.
453
00:29:13,170 --> 00:29:15,270
Pote m'a dit que tu avais changé.
454
00:29:17,560 --> 00:29:20,340
C’est le seul moyen
de survivre dans cette vie.
455
00:29:25,290 --> 00:29:28,270
C'est pour ça que tu veux New York ?
456
00:29:28,290 --> 00:29:31,620
Tu fournis déjà Phoenix, Atlanta,
la Nouvelle Orléans, Miami.
457
00:29:31,690 --> 00:29:33,220
N’est-ce pas assez d’argent ?
458
00:29:33,330 --> 00:29:35,360
Ce n’est pas une question d’argent.
459
00:29:35,990 --> 00:29:37,870
C'est ce qu'on ne peut pas acheter.
La sécurité.
460
00:29:37,910 --> 00:29:39,480
Mais tu n’es pas plus
en sécurité maintenant.
461
00:29:39,510 --> 00:29:41,670
Tu fais affaire
avec des psychopathes russes.
462
00:29:41,750 --> 00:29:44,990
Quand n’ai-je pas
été en affaires avec des psychopathes ?
463
00:29:46,920 --> 00:29:48,700
C'est vrai.
464
00:29:52,080 --> 00:29:55,090
Vendre aux Dominicains et aux Russes
465
00:29:55,130 --> 00:29:58,690
va doubler notre profit
en un rien de temps.
466
00:29:59,050 --> 00:30:00,930
Ton projet de propriété.
467
00:30:01,380 --> 00:30:03,770
Ça va apporter des emplois
à la Nouvelle Orléans,
468
00:30:03,790 --> 00:30:05,760
ce qui signifie un soutien politique.
469
00:30:05,850 --> 00:30:10,320
Une fois commencé,
on pourra trouver des investisseurs.
470
00:30:10,610 --> 00:30:12,200
Tu veux une affaire légale.
471
00:30:12,230 --> 00:30:13,980
Tu penses que je suis folle.
472
00:30:14,730 --> 00:30:16,190
Intelligente.
473
00:30:16,780 --> 00:30:19,120
C'est le seul moyen
474
00:30:19,150 --> 00:30:22,400
d'ĂŞtre inatteignable.
475
00:30:23,990 --> 00:30:25,530
Ou ceux que tu aimes.
476
00:30:28,200 --> 00:30:29,740
Tu le mérites.
477
00:30:55,470 --> 00:30:56,850
Il est en chemin.
478
00:31:12,100 --> 00:31:14,380
OĂą est Kostya ?
479
00:31:14,410 --> 00:31:16,190
Tu te fiches de moi ?
480
00:31:19,610 --> 00:31:22,180
Il ne fonctionne pas comme ça.
481
00:31:22,260 --> 00:31:24,730
Mais il sera avec nous.
482
00:31:39,200 --> 00:31:42,580
Nous sommes ici parce
que j’ai le meilleur produit,
483
00:31:42,650 --> 00:31:45,750
et vous contrôlez le plus grand marché
du monde.
484
00:31:45,820 --> 00:31:50,040
Ensemble, nous pouvons contrĂ´ler
l’offre et la demande,
485
00:31:50,120 --> 00:31:53,090
ce qui signifie que
nous pouvons fixer le prix
486
00:31:53,160 --> 00:31:55,620
et doubler notre activité.
487
00:31:55,640 --> 00:31:58,120
Mais une guerre tuera tout.
488
00:31:58,140 --> 00:31:59,830
J’ai donc une proposition.
489
00:32:05,340 --> 00:32:07,490
Merci.
490
00:32:07,560 --> 00:32:10,400
Comme vous le savez,
ce sont les 5 quartiers de New York.
491
00:32:10,470 --> 00:32:14,160
On va diviser la ville et établir
des frontières claires.
492
00:32:14,560 --> 00:32:16,140
Kostya gardera Brooklyn
493
00:32:16,160 --> 00:32:18,110
et la plus petite part de Manhattan.
494
00:32:18,190 --> 00:32:19,870
Tout en dessous de la Quatorzième.
495
00:32:19,900 --> 00:32:21,420
Tu déconnes.
496
00:32:21,440 --> 00:32:23,630
Ils ont le Village, SoHo
et Wall Street ?
497
00:32:24,180 --> 00:32:25,630
C'est les meilleurs endroits.
498
00:32:25,650 --> 00:32:28,120
Tu aura les micro marchés de Midtown,
499
00:32:28,150 --> 00:32:29,960
les clubs de Hell's Kitchen,
500
00:32:30,080 --> 00:32:31,920
et les hĂ´tels Ă Times Square,
501
00:32:31,990 --> 00:32:35,160
plus le reste de Manhattan
et le Bronx.
502
00:32:35,180 --> 00:32:38,260
C'est les 2/3 de New York.
503
00:32:38,290 --> 00:32:41,590
- On a le Queens ?
- Non, vous le divisez.
504
00:32:41,980 --> 00:32:44,660
Polanca aura LaGuardia,
Kotsya aura JFK.
505
00:32:44,710 --> 00:32:45,810
Ce n’est pas égal, Teresa.
506
00:32:45,880 --> 00:32:46,930
Je ne suis pas d’accord avec ça.
507
00:32:47,010 --> 00:32:48,190
Vous facturerez tous les deux
508
00:32:48,270 --> 00:32:50,340
le mĂŞme prix au kilo.
509
00:32:50,360 --> 00:32:53,610
Et si l'un de vous
baisse le prix
510
00:32:53,640 --> 00:32:56,280
ou vend en dehors de son territoire,
511
00:32:56,310 --> 00:32:58,180
je ne les fournirais plus.
512
00:32:58,510 --> 00:32:59,730
Bien.
513
00:33:01,020 --> 00:33:03,950
Mais je veux une compensation
pour mes hommes.
514
00:33:04,030 --> 00:33:08,360
Vous exigez ?
Vous n’exigez rien ici.
515
00:33:08,380 --> 00:33:11,460
Pour ceux qu'il a tué et leur famille.
516
00:33:11,490 --> 00:33:15,130
- Alors nous n’avons pas d’accord.
- Alors je vais le dédommager
517
00:33:15,200 --> 00:33:18,220
en envoyant sa première
cargaison gratuitement.
518
00:33:22,710 --> 00:33:25,540
Et si Kostya tue davantage
de ses hommes,
519
00:33:26,960 --> 00:33:29,640
j'enverrais des sicarios Ă New York.
520
00:33:29,720 --> 00:33:33,200
Ce sont les termes.
521
00:33:34,390 --> 00:33:36,470
Nous pouvons doubler notre activité,
522
00:33:37,560 --> 00:33:39,220
ou nous pouvons aller en guerre.
523
00:33:47,420 --> 00:33:49,420
C'est Kostya.
524
00:33:53,080 --> 00:33:55,500
Il accepte l’accord.
525
00:34:08,940 --> 00:34:11,340
Si tu changes d'avis,
526
00:34:12,090 --> 00:34:15,340
ta coke est mes muscles
527
00:34:16,060 --> 00:34:18,430
nous feront les dieux de New York.
528
00:34:20,450 --> 00:34:21,920
On se reparlera bientĂ´t.
529
00:34:22,680 --> 00:34:24,680
Si Dieu le veut.
530
00:34:40,880 --> 00:34:41,990
C'est propre.
531
00:34:42,020 --> 00:34:45,370
Je suis désolé pour Wheeler.
532
00:34:46,340 --> 00:34:48,440
J’ai perdu mon sang-froid.
533
00:34:50,260 --> 00:34:55,240
J’ai vu ces garçons,
et j’ai pensé à Tony.
534
00:35:00,070 --> 00:35:02,470
Toutes ces vies qu’il a détruites.
535
00:35:03,980 --> 00:35:06,100
Il l'a bien cherché.
536
00:35:07,610 --> 00:35:09,310
Tu n’es pas fâchée ?
537
00:35:14,030 --> 00:35:15,700
Je suis enceinte.
538
00:35:25,870 --> 00:35:27,850
Tu es sûre ?
539
00:35:30,540 --> 00:35:34,010
- Combien de temps ?
- Quelques semaines.
540
00:35:37,470 --> 00:35:40,140
J’ai fait un test de grossesse
ce matin.
541
00:35:40,720 --> 00:35:44,270
J’en ai pris cinq, en fait.
542
00:35:49,880 --> 00:35:52,150
Tu as quelque chose sur le visage.
543
00:35:56,880 --> 00:35:58,950
C’est du sang ?
544
00:36:02,470 --> 00:36:04,620
On va ĂŞtre parents ?
545
00:36:15,070 --> 00:36:17,340
Le soleil se lève maintenant.
546
00:36:20,890 --> 00:36:22,860
On ferait mieux d’y aller.
547
00:36:22,930 --> 00:36:25,650
J’ai encore quelques
heures pour finir le travail.
548
00:36:25,730 --> 00:36:27,150
Je vais te déposer à la maison.
549
00:36:29,160 --> 00:36:30,810
Je suis aussi impliquée.
550
00:36:31,990 --> 00:36:33,530
Tu es sûre ?
551
00:36:46,950 --> 00:36:48,840
Très bien. Allons-y.
552
00:37:06,450 --> 00:37:08,140
Je peux ?
553
00:37:22,640 --> 00:37:25,040
Je veux que tu restes.
554
00:37:28,120 --> 00:37:29,660
J'aimerais bien.
555
00:37:32,290 --> 00:37:36,770
Mais toi et moi...
Ça ne peut pas arriver.
556
00:37:39,220 --> 00:37:43,510
Dans une autre vie, peut-ĂŞtre.
Mais pas celle-lĂ .
557
00:37:46,730 --> 00:37:48,430
J'espère que tu comprends.
558
00:38:12,760 --> 00:38:14,010
On a remporté l'offre.
559
00:38:14,040 --> 00:38:16,020
Je travaille juste sur les contrats.
560
00:38:16,100 --> 00:38:18,840
Il nous faut juste 900 millions
de plus pour le payer.
561
00:38:18,860 --> 00:38:21,940
On y est presque grâce
à ton marché à New York.
562
00:38:21,960 --> 00:38:23,550
Il y a juste un autre risque
Ă prendre en compte.
563
00:38:23,580 --> 00:38:25,420
C'est une transaction publique.
564
00:38:25,560 --> 00:38:27,980
Comment ?
On utilise des sociétés écrans.
565
00:38:28,060 --> 00:38:29,870
Ce qui signifie
que tu seras la propriétaire
566
00:38:29,950 --> 00:38:31,520
d'une grosse affaire sur le Mississippi,
567
00:38:31,540 --> 00:38:33,820
ce qui peut poser problème.
568
00:38:33,900 --> 00:38:35,660
Ça va attirer l'attention.
569
00:38:35,730 --> 00:38:37,620
Dernière chance avant
que l'encre ne sèche.
570
00:38:37,650 --> 00:38:39,020
Tu te retires ou tu acceptes ?
571
00:38:39,050 --> 00:38:40,500
J'accepte.
572
00:38:40,520 --> 00:38:42,700
Il est lĂ .
573
00:38:43,410 --> 00:38:45,290
Tu es sûre de vouloir
le faire maintenant ?
574
00:38:45,370 --> 00:38:47,000
On ne sait pas oĂą le juge
garde son argent pour Wheeler,
575
00:38:47,030 --> 00:38:50,200
tout n'est pas de notre côté.
576
00:38:50,670 --> 00:38:53,670
Il ne le sait pas.
577
00:38:59,380 --> 00:39:00,680
OĂą est Dumas ?
578
00:39:00,760 --> 00:39:03,020
J'ai autre chose.
579
00:39:03,100 --> 00:39:05,690
Ce disque dur contient
une base de données
580
00:39:05,760 --> 00:39:07,980
traquant les millions
581
00:39:08,060 --> 00:39:09,650
que vous avez reçu en envoyant
582
00:39:09,730 --> 00:39:13,410
plus de 2000 hommes
de couleur en prison.
583
00:39:13,490 --> 00:39:15,360
En sachant pertinemment
que s'ils allaient en correctionnel,
584
00:39:15,440 --> 00:39:18,900
ils avaient deux fois plus de chance
de finir en prison adultes.
585
00:39:19,320 --> 00:39:21,690
Votre nouvelle prison.
586
00:39:22,420 --> 00:39:24,590
Et on dit que le crime ne paie pas.
587
00:39:25,410 --> 00:39:27,670
Intéressant.
588
00:39:27,750 --> 00:39:29,760
Mais vous n'avez aucune preuve.
589
00:39:29,840 --> 00:39:33,340
Votre partenaire, Gordon Wheeler,
590
00:39:33,380 --> 00:39:36,100
a enregistré tous les détails.
591
00:39:36,180 --> 00:39:41,680
Noms, dates d'audience,
montants,
592
00:39:41,720 --> 00:39:45,090
et nous avons tout.
593
00:39:50,190 --> 00:39:51,400
Que voulez-vous ?
594
00:39:51,480 --> 00:39:53,310
Une conférence de presse.
595
00:39:53,790 --> 00:39:57,070
Vous allez blanchir
Dumas pour le meurtre de votre fils.
596
00:39:57,150 --> 00:39:58,940
Et si je ne m’y conforme pas ?
597
00:39:58,960 --> 00:40:02,690
On ira voir la presse et le FBI.
598
00:40:04,030 --> 00:40:06,630
Ensuite, j'imagine
que vous voudrez ma démission.
599
00:40:06,740 --> 00:40:10,540
Non.
Vous travaillez pour moi maintenant.
600
00:40:10,580 --> 00:40:13,780
Quand j'appelle, vous répondez
à la deuxième sonnerie.
601
00:40:13,810 --> 00:40:16,760
Vous faites ce que je dis,
602
00:40:16,780 --> 00:40:19,590
ou je détruirais ce qui vous reste.
603
00:40:19,720 --> 00:40:21,670
Votre nom.
604
00:40:45,850 --> 00:40:47,320
Merci.
605
00:40:49,870 --> 00:40:52,250
On s'est déjà tout dit.
606
00:40:52,290 --> 00:40:54,160
J’ai un message pour Marcel.
607
00:40:54,180 --> 00:40:56,630
Je me suis occupée de Lafayette.
608
00:40:56,710 --> 00:40:58,800
Vraiment ? Comment ?
609
00:40:58,880 --> 00:41:01,170
Il va avouer son erreur.
610
00:41:01,190 --> 00:41:04,000
Il va blanchir le nom de Marcel.
611
00:41:04,430 --> 00:41:06,230
J'y croirai quand je l'aurai vu.
612
00:41:06,260 --> 00:41:09,470
Regardez les infos demain matin
et dites-lui.
613
00:41:16,230 --> 00:41:19,950
La conférence de presse sera
Ă mon bureau Ă 8h.
614
00:41:19,980 --> 00:41:22,490
J'expliquerai tout Ă ce moment-lĂ .
615
00:41:26,240 --> 00:41:27,240
C'est quoi ça ?
616
00:41:27,290 --> 00:41:30,670
Montez. Maintenant.
44720