All language subtitles for Prey.2022.720p.HULU.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Someone needs to stop Clearway Law. Public shouldn't leave reviews for lawyers. 2 00:00:27,945 --> 00:00:32,783 [Naru, in Comanche] Soobesükütsa tüa pia mupitsl ikÜ kimai. 3 00:00:34,326 --> 00:00:39,748 [in English] A long time ago, it is said, a monster came here. 4 00:00:49,800 --> 00:00:51,009 [deer grunts] 5 00:00:51,760 --> 00:00:53,470 [duck quacks, beetles chirping] 6 00:00:54,805 --> 00:00:57,349 [wind gusts] 7 00:01:04,189 --> 00:01:06,149 [fire crackling] 8 00:01:10,445 --> 00:01:12,614 [footsteps approaching] 9 00:01:13,407 --> 00:01:14,408 [grunts] 10 00:01:28,005 --> 00:01:29,131 [whines] 11 00:01:44,813 --> 00:01:47,608 - [tribes people chattering] - [baby fusses] 12 00:01:50,527 --> 00:01:52,654 - [birds singing] - [sighs] 13 00:02:20,682 --> 00:02:22,476 [dog sniffs, grunts] 14 00:02:23,602 --> 00:02:25,020 [dog barks] 15 00:02:30,984 --> 00:02:31,985 [thwack] 16 00:02:35,530 --> 00:02:36,531 [thwack] 17 00:02:39,660 --> 00:02:40,702 [thwack] 18 00:02:40,786 --> 00:02:42,621 [bird squawks] 19 00:02:43,205 --> 00:02:44,206 [dog grunts] 20 00:02:50,671 --> 00:02:51,672 [grunts] 21 00:02:53,423 --> 00:02:54,508 [sighs] 22 00:02:57,761 --> 00:02:58,762 [shouts] 23 00:03:00,180 --> 00:03:01,682 [sighs] 24 00:03:03,684 --> 00:03:05,143 [dog snuffling] 25 00:03:07,229 --> 00:03:09,481 [bird cries in distance] 26 00:03:09,564 --> 00:03:11,441 [insects buzzing] 27 00:03:12,693 --> 00:03:14,695 [dog panting] 28 00:03:18,240 --> 00:03:19,282 A white tail. 29 00:03:21,284 --> 00:03:22,369 [pants] 30 00:03:22,452 --> 00:03:24,579 [deer snorting] 31 00:03:27,457 --> 00:03:28,458 Sarii. 32 00:03:29,126 --> 00:03:31,586 [in Comanche] Mahoinitü. 33 00:03:40,387 --> 00:03:42,472 - [loud rumble] - [birds squawking] 34 00:03:45,308 --> 00:03:47,227 [barking] 35 00:03:48,812 --> 00:03:50,063 [grunts] 36 00:03:50,147 --> 00:03:51,857 [panting] 37 00:03:55,652 --> 00:03:57,863 [grunting] 38 00:03:58,864 --> 00:04:00,824 - [barking] - [deer grunts] 39 00:04:03,827 --> 00:04:06,496 - [barking continues] - [panting] 40 00:04:07,080 --> 00:04:08,790 - [deer grunts] - [grunts] 41 00:04:13,503 --> 00:04:15,130 - [metal clanks] - [Sarii yelps] 42 00:04:15,213 --> 00:04:17,132 [whining] 43 00:04:22,888 --> 00:04:24,890 [whining continues] 44 00:04:31,354 --> 00:04:33,231 [barks] 45 00:04:35,358 --> 00:04:36,359 [growls] 46 00:04:43,074 --> 00:04:44,576 [whining resumes] 47 00:04:48,288 --> 00:04:49,790 [shushes] 48 00:04:54,628 --> 00:04:56,838 [Sarii panting] 49 00:05:08,225 --> 00:05:10,811 - [loud rumble] - [bird squawks] 50 00:05:22,155 --> 00:05:24,783 [barking] 51 00:05:29,037 --> 00:05:30,914 [rumbling continues] 52 00:05:51,643 --> 00:05:54,271 [bird crying] 53 00:05:58,984 --> 00:06:03,154 [Ta a be, in English] I remember when Father told me I was ready for kühtaamia. 54 00:06:03,238 --> 00:06:04,739 My big hunt. 55 00:06:06,283 --> 00:06:09,744 You were little. So, Mother took you to gather medicine. 56 00:06:10,871 --> 00:06:14,082 But Father and I, we went up into the hills. 57 00:06:14,958 --> 00:06:17,335 The rain was bad. Everything was wet. 58 00:06:17,919 --> 00:06:19,963 We crawled through the mud and my bowstring… 59 00:06:20,046 --> 00:06:21,381 - [snores] - …got ruined and... 60 00:06:24,926 --> 00:06:26,344 [gasps] 61 00:06:26,428 --> 00:06:28,680 - [squawks] - You were sleeping. 62 00:06:29,431 --> 00:06:31,725 I was waiting for it to circle back. 63 00:06:32,309 --> 00:06:34,311 Now you're gonna have to cross the river to get it. 64 00:06:35,228 --> 00:06:36,229 [children] Whoa. 65 00:06:36,313 --> 00:06:38,023 Don't get your bowstring wet. 66 00:06:39,858 --> 00:06:40,942 Ta a be, 67 00:06:41,818 --> 00:06:43,486 this morning in the sky, 68 00:06:44,029 --> 00:06:46,823 I saw a sign. The thunder bird. 69 00:06:48,533 --> 00:06:49,993 I've been practicing. 70 00:06:50,076 --> 00:06:52,829 It's time. I'm ready for my kühtaamia. 71 00:06:52,913 --> 00:06:54,915 You really think you're ready? 72 00:06:57,375 --> 00:06:59,753 You wanna hunt something that's hunting you? 73 00:07:24,861 --> 00:07:27,739 [chattering in Comanche] 74 00:08:55,744 --> 00:08:57,162 [Naru, in Comanche] Petsü. 75 00:08:59,456 --> 00:09:00,540 [mother chuckles] 76 00:09:02,625 --> 00:09:05,962 - [in English] Trained him well. - It's easy. He's smart. 77 00:09:06,046 --> 00:09:08,256 Not every smart creature is easy to train. 78 00:09:11,968 --> 00:09:14,429 - [Naru] Is that for War Chief's bad knee? - Mmm. 79 00:09:15,847 --> 00:09:17,348 [mother] He's getting worse. 80 00:09:17,932 --> 00:09:19,976 You didn't put orange totsiyaa. 81 00:09:24,397 --> 00:09:26,566 Who taught you about orange totsiyaa? 82 00:09:27,358 --> 00:09:28,526 You. 83 00:09:29,277 --> 00:09:30,278 Hmm. 84 00:09:38,912 --> 00:09:42,165 Your father left you that to cut bread root with. 85 00:09:45,251 --> 00:09:46,961 I almost got a deer with it. 86 00:09:47,045 --> 00:09:49,672 Yeah. Well, we can't eat "almost." 87 00:09:50,799 --> 00:09:55,053 My girl, you are good at so many other things. 88 00:09:55,553 --> 00:09:57,222 Why do you want to hunt? 89 00:09:58,848 --> 00:10:00,850 Because you all think that I can't. 90 00:10:04,104 --> 00:10:05,105 [sighs] 91 00:10:06,356 --> 00:10:07,690 Ah! 92 00:10:07,774 --> 00:10:10,401 In this wind, he brings home a red-tail. 93 00:10:10,485 --> 00:10:11,694 [Ta a be chuckles] 94 00:10:11,778 --> 00:10:13,822 You should have listened to my story. 95 00:10:14,864 --> 00:10:16,825 Didn't think we had time for a nap. 96 00:10:16,908 --> 00:10:18,326 - [scoffs] - [mother laughs] 97 00:10:18,409 --> 00:10:20,036 [Ta a be, in Comanche] Posa. 98 00:10:22,580 --> 00:10:24,040 [in English] It's sharp enough. 99 00:10:25,208 --> 00:10:27,377 Go get us some orange totsiyaa. 100 00:10:41,141 --> 00:10:42,642 [birds calling] 101 00:10:44,144 --> 00:10:45,228 [loud rumbling] 102 00:10:51,734 --> 00:10:55,155 [rumbling] 103 00:10:58,700 --> 00:11:02,996 [Predator clicking] 104 00:11:23,892 --> 00:11:25,310 [barks] 105 00:11:32,734 --> 00:11:34,777 - [Sarii snuffles] - [sighs] 106 00:11:43,161 --> 00:11:45,580 [tribes people ululating] 107 00:11:48,166 --> 00:11:50,501 [tribes people chattering, shouting] 108 00:11:51,211 --> 00:11:52,212 It see. 109 00:11:53,713 --> 00:11:56,174 - [in Comanche] Hina? - [in English] A lion. It took Puhi. 110 00:11:56,257 --> 00:11:57,342 We gotta find him. 111 00:12:28,081 --> 00:12:30,458 [bushes rustle] 112 00:12:33,294 --> 00:12:34,504 [stones tumble] 113 00:12:35,380 --> 00:12:37,006 [Predator clicking] 114 00:12:41,386 --> 00:12:43,930 [footsteps approaching, clicking] 115 00:12:52,647 --> 00:12:54,816 [Sarii panting] 116 00:12:54,899 --> 00:12:56,943 You could get shot sneaking up like that. 117 00:12:58,820 --> 00:13:00,655 - Who's sneaking? - [Ta a be chuckles] 118 00:13:00,738 --> 00:13:01,990 Who invited you? 119 00:13:03,324 --> 00:13:05,451 We won't be gone long enough to need a cook. 120 00:13:05,535 --> 00:13:06,703 [Paaka laughs] 121 00:13:07,620 --> 00:13:09,330 She should stay. 122 00:13:09,414 --> 00:13:10,748 She tracks well. 123 00:13:10,832 --> 00:13:13,543 And if we find Puhi alive, she knows medicine. 124 00:13:19,966 --> 00:13:21,467 You have to find that cat now. 125 00:13:21,551 --> 00:13:23,219 - I will. - I know. 126 00:13:24,137 --> 00:13:25,263 'Cause you have to. 127 00:13:26,472 --> 00:13:27,473 [chuckles] 128 00:13:29,058 --> 00:13:30,184 [pants] 129 00:13:33,521 --> 00:13:35,440 [electronic hum] 130 00:13:42,530 --> 00:13:43,531 [mouse squeaks] 131 00:13:43,614 --> 00:13:45,533 [crunching] 132 00:13:48,995 --> 00:13:51,080 [squeaks] 133 00:14:01,799 --> 00:14:05,470 [rattling] 134 00:14:06,888 --> 00:14:10,099 [Predator growling] 135 00:14:32,163 --> 00:14:34,207 Oh, good. The dog found shit. 136 00:14:34,749 --> 00:14:37,418 - We're not looking for wolves. - [Naru] It's not wolf. 137 00:14:37,502 --> 00:14:39,045 You see that crushed bone? 138 00:14:39,962 --> 00:14:41,255 That's lion scat. 139 00:14:42,590 --> 00:14:44,258 And the cat that made it was big. 140 00:15:04,612 --> 00:15:05,988 [barks] 141 00:15:12,453 --> 00:15:13,955 [Sarii whining] 142 00:15:17,417 --> 00:15:18,417 He's breathing. 143 00:15:19,043 --> 00:15:20,378 [Ta a be, in Comanche] Petsü. 144 00:15:35,977 --> 00:15:36,978 [grunts] 145 00:16:06,215 --> 00:16:08,009 [It see, in English] So much could kill him. 146 00:16:08,092 --> 00:16:10,887 [Naru] It won't kill him. Just cool his blood. 147 00:16:17,977 --> 00:16:19,604 [gulps] 148 00:16:22,148 --> 00:16:24,358 [in Comanche] Anaa. Anaa. 149 00:16:27,987 --> 00:16:30,007 [Wasape, in English] Ta a be wants to stay and hunt. 150 00:16:30,031 --> 00:16:31,032 Let's go. 151 00:16:31,115 --> 00:16:33,326 - I'm coming with you. - I can handle the lion. 152 00:16:33,409 --> 00:16:34,952 No, it's not just the lion. 153 00:16:35,453 --> 00:16:39,916 Why is Puhi alive? There's something that scared the cat away from its den. 154 00:16:39,999 --> 00:16:41,584 I've got this. 155 00:16:41,667 --> 00:16:44,253 Stay with Puhi. He needs your help too. 156 00:16:45,546 --> 00:16:49,383 We don't have time to waste talking. We need to get him home. 157 00:16:49,467 --> 00:16:50,593 [in Comanche] ManamÜsohi. 158 00:17:03,314 --> 00:17:05,316 [animals calling] 159 00:17:13,533 --> 00:17:15,034 [Puhi, in Comanche] Üts'tü nü. 160 00:17:15,993 --> 00:17:17,703 Tobo'ihupitü. 161 00:17:20,164 --> 00:17:21,165 [Naru] Kee. 162 00:17:21,249 --> 00:17:22,449 [in English] The cold is good. 163 00:17:22,500 --> 00:17:25,127 The medicine slows his blood. If he gets warm, he'll bleed out. 164 00:17:26,379 --> 00:17:27,630 Hey. 165 00:17:27,713 --> 00:17:30,007 Do you want him to be comfortable or alive? 166 00:17:30,091 --> 00:17:31,092 [in Comanche] Mia. 167 00:17:34,804 --> 00:17:37,807 [Sarii whimpers, snuffles] 168 00:17:39,809 --> 00:17:42,103 [whimpering] 169 00:17:45,273 --> 00:17:46,816 [snuffling] 170 00:17:46,899 --> 00:17:48,693 [whimpering] 171 00:18:02,999 --> 00:18:04,250 [rattles] 172 00:18:04,333 --> 00:18:06,419 [Sarii barking] 173 00:18:38,367 --> 00:18:40,494 [in English] We don't have time to wait for you. 174 00:18:40,578 --> 00:18:42,955 - Look. - [Paaka] Could be bear tracks. 175 00:18:43,873 --> 00:18:44,874 Maybe. 176 00:18:45,833 --> 00:18:47,251 But that's a big bear. 177 00:18:47,335 --> 00:18:50,254 And why was it on its hind legs? And what skins a snake like that? 178 00:18:50,338 --> 00:18:51,922 - We need to keep moving. - No. 179 00:18:52,006 --> 00:18:53,424 I have to warn my brother. 180 00:18:54,884 --> 00:18:56,344 Paaka, go with her. 181 00:19:41,806 --> 00:19:42,848 [bushes rustle] 182 00:19:59,240 --> 00:20:03,285 Naru, we don't need the torches. They'll scare the cat. 183 00:20:04,286 --> 00:20:05,955 We're in its hunting grounds. 184 00:20:06,038 --> 00:20:07,581 Why'd you come back? 185 00:20:08,416 --> 00:20:10,751 I found tracks, and they were huge. 186 00:20:10,835 --> 00:20:13,170 [sighs] I'm not frightened by a bear. 187 00:20:13,254 --> 00:20:15,089 I don't think it was a bear. 188 00:20:15,923 --> 00:20:18,509 I don't know what it was. I've never seen anything like it. 189 00:20:18,592 --> 00:20:21,220 It skinned and gutted a snake. 190 00:20:21,303 --> 00:20:24,598 Well, whatever it was, we're in the cat's den now. 191 00:20:24,682 --> 00:20:26,600 We have to deal with it first. 192 00:20:26,684 --> 00:20:27,810 Come on. 193 00:20:34,233 --> 00:20:36,736 [Naru] The lion won't think that we're hunting it here. 194 00:20:39,739 --> 00:20:41,991 [sighs] It'll think it's hunting us. 195 00:20:43,576 --> 00:20:46,370 We get some bait, then climb up and wait for it. 196 00:20:47,288 --> 00:20:52,168 A hunter doesn't wait. He hunts. We could be here all night. 197 00:20:52,251 --> 00:20:55,379 We could stalk the forest all night and not find anything too. 198 00:20:55,463 --> 00:20:58,340 If you're too afraid to hunt, go back to camp where you belong. 199 00:20:58,424 --> 00:20:59,717 We'll try it Naru's way. 200 00:21:00,676 --> 00:21:03,679 We'll bait it, then I'll lead the cat to you. 201 00:21:05,055 --> 00:21:06,098 Wait. 202 00:21:08,726 --> 00:21:10,227 It's time, Naru. 203 00:21:11,729 --> 00:21:13,606 Your kühtaamia. 204 00:21:15,316 --> 00:21:18,527 When the lion comes, you tell that thing, 205 00:21:18,611 --> 00:21:21,155 "This is as far as you go. 206 00:21:21,238 --> 00:21:23,491 No more. This is it." 207 00:21:31,874 --> 00:21:34,335 [insects buzzing] 208 00:22:01,779 --> 00:22:02,780 [sighs] 209 00:22:08,786 --> 00:22:11,705 It won't matter how sharp it is if you're too afraid to use it. 210 00:22:15,709 --> 00:22:17,253 You think you're ready? 211 00:22:19,004 --> 00:22:20,631 You've never faced a lion. 212 00:22:22,550 --> 00:22:25,636 Its mouth full of teeth like arrows, 213 00:22:27,346 --> 00:22:31,308 ready to tear your flesh and crush your bones. 214 00:22:36,272 --> 00:22:40,442 When your brother comes back, he and I will find the lion 215 00:22:40,526 --> 00:22:42,778 - and kill it. [screams] - [animal roars] 216 00:22:43,946 --> 00:22:45,447 [Paaka yells] 217 00:22:45,531 --> 00:22:47,324 [Paaka screaming] 218 00:22:49,493 --> 00:22:51,078 [lion growls] 219 00:22:55,916 --> 00:22:57,960 [roars] 220 00:23:00,629 --> 00:23:02,840 [growling, roaring] 221 00:23:06,802 --> 00:23:08,804 [growling, roaring continue] 222 00:23:22,568 --> 00:23:23,777 [branch creaking] 223 00:23:24,820 --> 00:23:26,947 [distant roar] 224 00:23:28,532 --> 00:23:30,701 - [gasps, shrieks] - [roaring] 225 00:23:46,508 --> 00:23:48,844 - [sniffs, sighs] - [splashes] 226 00:23:49,720 --> 00:23:51,096 [gasps, pants] 227 00:23:52,556 --> 00:23:55,935 [grunts, pants] 228 00:23:56,018 --> 00:23:57,645 Your brother carried you home. 229 00:23:59,021 --> 00:24:00,856 [pants] 230 00:24:00,940 --> 00:24:02,775 Wha... What about the lion? 231 00:24:03,359 --> 00:24:05,027 - Ta a be went after it. - Okay. 232 00:24:05,110 --> 00:24:06,362 I have to find him. 233 00:24:06,445 --> 00:24:08,822 No, you need to rest. 234 00:24:08,906 --> 00:24:10,032 [Naru grunts] 235 00:24:10,115 --> 00:24:11,325 [in Comanche] Ihka. 236 00:24:12,201 --> 00:24:13,661 [in English] Drink this tea. 237 00:24:14,787 --> 00:24:15,913 [in Comanche] Ihka. 238 00:24:23,545 --> 00:24:24,964 [slurps] 239 00:24:25,547 --> 00:24:29,677 [in English] Puhi survived because of your medicine. 240 00:24:32,221 --> 00:24:35,474 There's something else out there. Ta a be needs my help. 241 00:24:37,851 --> 00:24:42,773 If your brother needed you, he wouldn't have brought you back here. 242 00:24:46,193 --> 00:24:50,781 You think the reason for kühtaamia is to prove you can hunt, 243 00:24:50,864 --> 00:24:53,784 but there's only one reason. 244 00:24:55,452 --> 00:24:57,329 To survive. 245 00:24:57,413 --> 00:25:01,125 [tribes people chattering in distance] 246 00:25:01,208 --> 00:25:03,711 [child, in Comanche] Ta a be kima! Ta a be kima! 247 00:25:03,794 --> 00:25:05,796 [chattering in distance continues] 248 00:25:43,333 --> 00:25:44,585 [groans] 249 00:25:49,298 --> 00:25:51,300 [no audible dialogue] 250 00:26:25,042 --> 00:26:27,044 [ululating] 251 00:26:27,127 --> 00:26:29,630 - [ululating] - [all whooping, shouting] 252 00:26:52,778 --> 00:26:55,489 [chanting] 253 00:26:57,199 --> 00:26:59,743 [whooping, shouting] 254 00:27:00,869 --> 00:27:03,098 - [in English] Naru. - [tribe member chuckles] War Chief. 255 00:27:03,122 --> 00:27:04,289 Naru. 256 00:27:04,373 --> 00:27:05,582 Where are you going? 257 00:27:06,500 --> 00:27:07,709 - We did it. - [sighs] 258 00:27:08,877 --> 00:27:09,878 No. 259 00:27:10,796 --> 00:27:12,005 We didn't do it. 260 00:27:13,382 --> 00:27:16,176 What do you think left those tracks and skinned that snake? 261 00:27:16,260 --> 00:27:17,427 And before I fell, 262 00:27:17,511 --> 00:27:19,304 - I saw lightning in the trees. - Naru. 263 00:27:19,388 --> 00:27:22,266 - There's something else out there. - And if there is, I'll get it. 264 00:27:22,349 --> 00:27:23,559 We need to go back out. 265 00:27:23,642 --> 00:27:26,186 - Far, beyond the ridge line. - No. 266 00:27:26,770 --> 00:27:29,106 - Okay. Well, I'll hunt alone if I have to. - You can't. 267 00:27:30,732 --> 00:27:34,403 - Do I need your permission, War Chief? - [sighs] It's not about permission. 268 00:27:35,529 --> 00:27:37,489 You can't. [stammers, sighs] 269 00:27:38,824 --> 00:27:40,784 I had to carry you back. 270 00:27:45,706 --> 00:27:46,915 I can hunt. 271 00:27:47,583 --> 00:27:48,584 You're right. 272 00:27:49,501 --> 00:27:51,170 [sighs] We didn't do it. 273 00:27:53,130 --> 00:27:54,131 I did. 274 00:27:56,592 --> 00:27:59,720 You tried it. You just… [sighs] 275 00:28:01,263 --> 00:28:02,890 You couldn't bring it home. 276 00:28:13,859 --> 00:28:14,860 [Ta a be whoops] 277 00:28:14,943 --> 00:28:17,362 [tribes people whooping, yelling] 278 00:28:24,119 --> 00:28:26,330 [footsteps approaching] 279 00:28:27,873 --> 00:28:28,874 [grunts] 280 00:28:47,809 --> 00:28:50,354 [tribes people chattering] 281 00:28:57,569 --> 00:28:59,571 [baby crying] 282 00:29:18,799 --> 00:29:20,133 [Naru] If they don't see, 283 00:29:21,551 --> 00:29:22,594 then show them. 284 00:29:23,720 --> 00:29:24,930 [in Comanche] Kima. 285 00:30:30,746 --> 00:30:32,831 [growls] 286 00:30:54,603 --> 00:30:56,813 [sniffing, squeaking] 287 00:31:03,236 --> 00:31:04,363 [growls] 288 00:31:05,155 --> 00:31:06,990 [squeaks, sniffs] 289 00:31:19,169 --> 00:31:21,797 [growls, panting] 290 00:31:36,144 --> 00:31:37,562 [growls] 291 00:31:43,985 --> 00:31:46,738 [growling] 292 00:31:51,952 --> 00:31:53,412 [Predator growling] 293 00:32:09,719 --> 00:32:11,471 [barks, growls] 294 00:32:15,350 --> 00:32:16,351 [barks] 295 00:32:18,478 --> 00:32:19,771 [splattering] 296 00:32:33,452 --> 00:32:35,412 [bellows] 297 00:32:43,336 --> 00:32:44,337 [grunts] 298 00:34:15,345 --> 00:34:17,138 [in English] Next time, you're cooking. 299 00:34:18,682 --> 00:34:20,058 [Sarii whines] 300 00:34:32,362 --> 00:34:33,363 [in Comanche] Kima. 301 00:34:35,824 --> 00:34:37,242 Nüma'ai kima. 302 00:34:39,911 --> 00:34:42,247 [in English] We have to go find whatever left those tracks. 303 00:34:43,248 --> 00:34:44,624 - [in Comanche] Ühkitsi. - [barks] 304 00:35:03,768 --> 00:35:05,604 [spray hissing] 305 00:35:14,571 --> 00:35:16,197 [Predator clicking] 306 00:35:23,747 --> 00:35:25,874 [growls softly] 307 00:35:30,170 --> 00:35:32,464 - [Sarii barks] - [hisses] 308 00:35:46,186 --> 00:35:47,187 [Sarii barks] 309 00:35:49,564 --> 00:35:52,400 [birds squawking] 310 00:36:02,744 --> 00:36:04,746 [insects buzzing] 311 00:36:37,320 --> 00:36:41,783 [in Comanche] Tasiwoo Atsabi, yütsü tsaaku. 312 00:36:42,409 --> 00:36:45,912 Ürako taa ahpü yühmuku. 313 00:37:01,594 --> 00:37:02,762 [sniffs] 314 00:37:13,106 --> 00:37:16,151 - [whooshing] - [branches creaking] 315 00:37:18,611 --> 00:37:20,989 [clicking] 316 00:37:22,449 --> 00:37:24,451 [growls] 317 00:37:35,920 --> 00:37:37,672 [barks] 318 00:37:52,979 --> 00:37:55,190 [twigs snap] 319 00:37:55,273 --> 00:37:56,274 Sarii? 320 00:38:11,456 --> 00:38:13,166 [gasps, pants] 321 00:38:21,758 --> 00:38:24,052 [insects buzzing] 322 00:38:28,723 --> 00:38:32,685 [Predator growling softly, clicking] 323 00:39:00,338 --> 00:39:03,383 [pants, grunts] 324 00:39:06,386 --> 00:39:07,470 [grunts] 325 00:39:21,192 --> 00:39:22,193 [sighs] 326 00:39:36,583 --> 00:39:38,543 [mud gurgling] 327 00:39:39,377 --> 00:39:40,378 [Naru grunts] 328 00:39:45,842 --> 00:39:47,010 [mud gurgles] 329 00:40:27,216 --> 00:40:29,844 [grunts] 330 00:40:32,931 --> 00:40:34,891 [pants] 331 00:40:38,353 --> 00:40:40,355 [panting] 332 00:41:14,806 --> 00:41:16,641 [Sarii whines] 333 00:41:22,939 --> 00:41:24,524 [in English] There you are. 334 00:41:27,485 --> 00:41:29,654 - [whimpers] - [animal growls] 335 00:41:32,740 --> 00:41:34,742 - [animal growls] - [Sarii panting] 336 00:41:35,326 --> 00:41:36,536 [whines] 337 00:42:03,104 --> 00:42:04,188 [grunts] 338 00:42:04,272 --> 00:42:06,274 [snuffling] 339 00:42:09,986 --> 00:42:11,446 [growls] 340 00:42:16,659 --> 00:42:18,828 [snuffling] 341 00:42:18,911 --> 00:42:20,038 - [twangs] - [gasps] 342 00:42:20,121 --> 00:42:23,291 [growling] 343 00:42:26,419 --> 00:42:29,005 [snuffles] 344 00:42:29,088 --> 00:42:32,133 [growling] 345 00:42:37,055 --> 00:42:38,890 [barks] 346 00:42:38,973 --> 00:42:41,517 [growling] 347 00:42:44,062 --> 00:42:45,646 - [growling] - [barking] 348 00:42:46,522 --> 00:42:47,940 [roars] 349 00:42:48,024 --> 00:42:49,025 [Sarii barking] 350 00:43:06,250 --> 00:43:07,251 [grunts] 351 00:43:08,795 --> 00:43:10,129 [panting] 352 00:43:13,007 --> 00:43:14,634 [Sarii barks] 353 00:43:16,844 --> 00:43:19,097 [barking] 354 00:43:20,264 --> 00:43:21,808 [bear growls] 355 00:43:22,975 --> 00:43:24,060 [bear grunts] 356 00:43:37,490 --> 00:43:39,075 [gasps, grunts] 357 00:43:39,158 --> 00:43:40,576 [bear growling] 358 00:43:47,583 --> 00:43:50,419 [growling] 359 00:43:56,592 --> 00:43:58,219 [growling fades] 360 00:44:00,596 --> 00:44:05,017 [bear snuffles, growls softly] 361 00:44:10,314 --> 00:44:11,941 [bear growls] 362 00:44:16,696 --> 00:44:18,489 [Predator shrieks] 363 00:44:18,573 --> 00:44:19,574 [bear groans] 364 00:44:29,625 --> 00:44:31,627 [roaring] 365 00:44:33,754 --> 00:44:34,755 [roaring stops] 366 00:44:36,841 --> 00:44:38,843 [Predator clicking] 367 00:44:43,014 --> 00:44:44,432 [bear growling] 368 00:44:47,894 --> 00:44:49,187 [bear growls softly] 369 00:44:57,195 --> 00:44:59,780 [Predator roars] 370 00:45:16,505 --> 00:45:18,341 [growls] 371 00:45:24,013 --> 00:45:26,474 [Naru grunts, groans] 372 00:45:51,082 --> 00:45:52,208 [groans] 373 00:46:12,228 --> 00:46:13,271 [twigs snap] 374 00:46:15,564 --> 00:46:16,732 [Naru sighs] 375 00:46:18,526 --> 00:46:21,487 - [Naru] What are you doing here? - Looking for you. 376 00:46:21,570 --> 00:46:23,406 Your brother sent us to bring you home. 377 00:46:23,489 --> 00:46:24,490 Where is he? 378 00:46:24,573 --> 00:46:26,742 Searching for you on the other side of the pass. 379 00:46:28,786 --> 00:46:29,996 Where are you going? 380 00:46:32,957 --> 00:46:34,917 - I saw it. - [Wasape] Saw what? 381 00:46:35,376 --> 00:46:36,836 I saw what left those tracks. 382 00:46:36,919 --> 00:46:38,254 - The bear? - There was a bear, 383 00:46:38,337 --> 00:46:40,423 but there was something else, and it was huge. 384 00:46:40,506 --> 00:46:43,267 I couldn't see it until it was covered in blood, but it looked like... 385 00:46:44,677 --> 00:46:47,138 - Like a mupitsl. - [Wasape scoffs] 386 00:46:47,221 --> 00:46:49,390 You saw a monster from a children's story? 387 00:46:49,473 --> 00:46:52,393 It fought and killed a bear with its hands, easily. 388 00:46:52,476 --> 00:46:54,312 How come it didn't kill you? 389 00:46:57,523 --> 00:46:58,941 Stop! 390 00:46:59,692 --> 00:47:00,693 You're going home. 391 00:47:01,777 --> 00:47:02,945 - Enough! - [shouts] 392 00:47:03,029 --> 00:47:05,114 [both grunt] 393 00:47:06,324 --> 00:47:07,533 [Naru screams] 394 00:47:07,616 --> 00:47:10,119 [both grunting] 395 00:47:10,202 --> 00:47:11,912 [Wasape yells] 396 00:47:12,580 --> 00:47:13,789 [Wasape grunts] 397 00:47:13,873 --> 00:47:15,416 - [Naru screams] - [yells] 398 00:47:15,499 --> 00:47:17,668 [both grunting] 399 00:47:19,837 --> 00:47:22,131 - [Naru shouting] - [Wasape grunting] 400 00:47:23,007 --> 00:47:24,175 [Naru screams] 401 00:47:27,928 --> 00:47:28,929 [grunts] 402 00:47:30,097 --> 00:47:31,640 [Wasape, in Comanche] Aitü. 403 00:47:32,183 --> 00:47:33,559 [both yell] 404 00:47:34,352 --> 00:47:36,312 [both grunting] 405 00:47:36,395 --> 00:47:38,397 [Wasape shouting] 406 00:47:41,108 --> 00:47:43,361 [in English] You wanna leave? Then leave. 407 00:47:44,403 --> 00:47:45,613 [pants] 408 00:47:47,573 --> 00:47:50,034 - [Wasape grunts] - [Naru exclaims, grunts] 409 00:47:50,117 --> 00:47:51,327 [Wasape] We're going home. 410 00:47:55,998 --> 00:47:57,708 [Predator clicks, growls] 411 00:47:57,792 --> 00:47:59,377 [Naru] There's something out there. 412 00:47:59,460 --> 00:48:01,545 [conversation continues, distorted] 413 00:48:05,341 --> 00:48:06,342 [Wasape] Quit it! 414 00:48:08,969 --> 00:48:10,179 Just sit. 415 00:48:13,182 --> 00:48:14,683 You need a leash for your weapon? 416 00:48:21,148 --> 00:48:24,151 Get some water. We'll rest a minute. Stay together. 417 00:48:24,235 --> 00:48:26,955 - [It see] What about Ta a be? - [Wasape] He'll meet us back at camp. 418 00:48:30,157 --> 00:48:31,742 I said stay together. 419 00:48:31,826 --> 00:48:32,910 [distant clicking] 420 00:48:32,993 --> 00:48:35,913 [It see] I gotta go take a squat. You want me to do it here? 421 00:48:38,833 --> 00:48:39,834 [Wasape] Water. 422 00:48:41,252 --> 00:48:42,253 [branch snaps] 423 00:49:07,194 --> 00:49:09,196 - [birds squawking] - [wings flapping] 424 00:49:18,664 --> 00:49:20,833 [grass rustling] 425 00:49:22,543 --> 00:49:25,171 [rustling continues] 426 00:49:29,717 --> 00:49:30,718 [possum squeals] 427 00:49:32,720 --> 00:49:33,721 [chuckles] 428 00:49:34,388 --> 00:49:35,681 You should see your face. 429 00:49:36,265 --> 00:49:39,101 [sighs] What do you think drove the possums our way? 430 00:49:54,450 --> 00:49:56,410 [chuckles] 431 00:49:56,494 --> 00:49:57,703 [electronic hum] 432 00:49:58,954 --> 00:49:59,955 [possum thuds] 433 00:50:05,377 --> 00:50:06,795 [hum continues] 434 00:50:18,265 --> 00:50:19,767 [hum intensifies] 435 00:50:19,850 --> 00:50:21,310 - [weapon fires] - [Wasape screams] 436 00:50:25,814 --> 00:50:27,399 Hey. Cut me loose. 437 00:50:28,025 --> 00:50:29,235 Stay down. 438 00:50:35,699 --> 00:50:37,535 [Predator clicking] 439 00:50:46,460 --> 00:50:47,461 [pants] 440 00:50:48,879 --> 00:50:49,964 [sighs] 441 00:50:52,132 --> 00:50:53,926 [metal grating] 442 00:51:07,273 --> 00:51:09,275 [roaring] 443 00:51:13,612 --> 00:51:15,614 [both panting] 444 00:51:17,408 --> 00:51:19,034 [grunts, gasps] 445 00:51:20,995 --> 00:51:22,580 [yells] 446 00:51:27,293 --> 00:51:30,004 - [growls] - [grunts] 447 00:51:30,087 --> 00:51:32,631 - [Ania yells] - [Predator growls] 448 00:51:33,132 --> 00:51:34,133 [Ania screams] 449 00:51:40,014 --> 00:51:41,890 - [weapons clanging] - [Predator growls] 450 00:51:55,946 --> 00:51:57,114 [Predator growls] 451 00:51:58,157 --> 00:52:01,952 [screaming, yelling] 452 00:52:05,414 --> 00:52:08,125 - [Huupi babbling, yelling] - [Predator clicking] 453 00:52:10,127 --> 00:52:11,128 [screams] 454 00:52:15,132 --> 00:52:16,383 [yells] 455 00:52:16,467 --> 00:52:19,386 [Predator roars, growls] 456 00:52:35,653 --> 00:52:36,779 [Ania yells] 457 00:52:37,946 --> 00:52:39,490 [roars] 458 00:52:40,074 --> 00:52:41,575 [clicking] 459 00:53:03,597 --> 00:53:05,224 [Naru pants] 460 00:53:05,307 --> 00:53:07,476 Shh. 461 00:53:09,353 --> 00:53:11,105 [Naru panting] 462 00:53:30,332 --> 00:53:33,127 [thudding footsteps] 463 00:53:33,210 --> 00:53:35,212 [Predator clicks, growls softly] 464 00:54:04,700 --> 00:54:06,618 - [It see] We have him. - [electronic hum] 465 00:54:10,873 --> 00:54:12,416 No. He has us. 466 00:54:21,550 --> 00:54:23,135 [Predator growls] 467 00:54:27,890 --> 00:54:29,349 [metal clangs] 468 00:54:29,433 --> 00:54:32,144 - [It see yells, screams] - [Predator growls] 469 00:54:35,022 --> 00:54:36,940 [panting] 470 00:54:43,655 --> 00:54:45,407 [Predator growls] 471 00:54:46,366 --> 00:54:48,660 - [metal clanks] - [grunts, exclaims] 472 00:54:48,744 --> 00:54:49,745 [gasps] 473 00:54:49,828 --> 00:54:51,830 [grunting] 474 00:55:01,340 --> 00:55:04,051 [grunting continues] 475 00:55:04,134 --> 00:55:05,385 - [twig snaps] - [gasps] 476 00:55:05,469 --> 00:55:08,514 - [Predator growling softly] - [footsteps approaching] 477 00:55:14,603 --> 00:55:16,730 [people chattering in French in distance] 478 00:55:16,814 --> 00:55:18,315 [Predator growls softly] 479 00:55:20,609 --> 00:55:23,821 - [person, in French] Regardez ici. - [people chattering, laughing] 480 00:55:25,989 --> 00:55:27,157 Regardez ici. 481 00:55:29,993 --> 00:55:31,495 Une femme? 482 00:55:31,578 --> 00:55:33,372 Qu'est-ce qu'elle fait ici? 483 00:55:34,164 --> 00:55:35,958 Je vais la porter. 484 00:55:36,041 --> 00:55:37,459 Elle va nous ralentir. 485 00:55:37,543 --> 00:55:41,296 Non. Par la façon qu'elle courait, je crois qu'elle I'a vu. 486 00:55:47,636 --> 00:55:50,597 [people speaking indistinctly, distorted] 487 00:55:57,437 --> 00:55:59,439 [people laughing] 488 00:56:01,149 --> 00:56:03,819 [trapper, in French] C'est ton nouveau blonde, hein? [laughs] 489 00:56:03,902 --> 00:56:06,154 [trappers shouting, chattering in French] 490 00:56:13,370 --> 00:56:14,746 [gasps] 491 00:56:14,830 --> 00:56:17,040 [kicking, grunting] 492 00:56:17,124 --> 00:56:19,710 [chattering in French continues] 493 00:56:37,019 --> 00:56:38,020 [groans] 494 00:56:41,064 --> 00:56:42,274 [sighs] 495 00:56:47,654 --> 00:56:49,448 [dog barking] 496 00:56:49,531 --> 00:56:51,617 [in French] Dégagez-moi ce put a in de chien! 497 00:56:52,284 --> 00:56:53,493 [sighs, grunts] 498 00:56:53,577 --> 00:56:55,162 [Naru, in English] Sarii? 499 00:56:55,245 --> 00:56:57,122 J'ai pas un bon sentiment avec ça. 500 00:57:07,549 --> 00:57:09,349 [whispers, in English] You killed the buffalo. 501 00:57:12,179 --> 00:57:14,806 - [footsteps approaching] - [trapper chuckles] 502 00:57:18,352 --> 00:57:20,228 [chuckling] 503 00:57:22,189 --> 00:57:23,440 Ah… 504 00:57:27,736 --> 00:57:29,237 [trapper grunts, chuckles] 505 00:57:30,864 --> 00:57:32,324 - [Naru grunts] - [chuckles] 506 00:57:33,867 --> 00:57:34,952 [trapper grunts] 507 00:57:35,494 --> 00:57:37,746 [yells, groans] 508 00:57:37,829 --> 00:57:40,874 - [grunts] - [grunts, sighs] 509 00:57:43,794 --> 00:57:47,756 [in French] T'es fâchée? Maintenant, tu vas payer. 510 00:57:47,839 --> 00:57:49,639 [trapper 2] On va voir qu'est-ce qu'elle sait. 511 00:57:50,550 --> 00:57:53,011 - Parle, sale Raphael. - Qu'est-ce que tu fais ici, hein? 512 00:57:53,095 --> 00:57:55,639 - C'est un piège? - [Raphael] Qu'est-ce qui se passe? 513 00:58:02,854 --> 00:58:04,523 [in English] What did you see? 514 00:58:06,066 --> 00:58:07,859 I speak a lot of languages. 515 00:58:10,028 --> 00:58:12,072 You are Comanche, yes? 516 00:58:13,532 --> 00:58:17,119 - [in French] Je vais la tuer. - Non, non, non, non, non, non, non. 517 00:58:17,202 --> 00:58:19,121 On peut toujours I'utiliser. 518 00:58:19,204 --> 00:58:20,747 Ah. 519 00:58:25,002 --> 00:58:26,920 [in English] You should be helping us. 520 00:58:28,296 --> 00:58:30,924 I think this creature is a hunter, 521 00:58:32,592 --> 00:58:34,761 looking for the strongest beast. 522 00:58:36,179 --> 00:58:37,514 What do you know? 523 00:58:40,434 --> 00:58:41,977 It killed your whole party. 524 00:58:42,060 --> 00:58:44,062 [trapper, in French] Je vais la faire chanter. 525 00:58:44,980 --> 00:58:45,981 [in English] No. 526 00:58:46,690 --> 00:58:48,483 It didn't kill everyone. 527 00:58:49,693 --> 00:58:52,029 [Raphael] If you were smart, you'd help us. 528 00:58:52,112 --> 00:58:56,450 [trapper, in French] Sors le sauvage. Sortez-lui de la sacrée boîte! 529 00:58:59,578 --> 00:59:00,579 [in English] What? 530 00:59:00,662 --> 00:59:01,705 [gasps] 531 00:59:01,788 --> 00:59:06,168 [in French] D'une façon ou d'une autre, tu vas nous aider. 532 00:59:06,668 --> 00:59:07,753 [pants] 533 00:59:07,836 --> 00:59:10,714 - [trapper] Fais-le saigner. - [Ta a be grunting] 534 00:59:12,507 --> 00:59:14,885 [Ta a be groaning] 535 00:59:18,430 --> 00:59:22,809 - [yelling] - [trappers laughing] 536 00:59:24,144 --> 00:59:26,938 [Ta a be, Naru grunt] 537 00:59:27,022 --> 00:59:28,482 [Naru, in English] Are you hurt? 538 00:59:28,565 --> 00:59:29,566 [Ta a be spits] 539 00:59:30,150 --> 00:59:32,736 Oh, they tried. [sighs] 540 00:59:32,819 --> 00:59:35,238 [horses whinny] 541 00:59:44,164 --> 00:59:46,750 [horses whinnying] 542 00:59:46,833 --> 00:59:49,086 [in French] On n'aurait pas dû amener les chevaux. 543 00:59:50,087 --> 00:59:52,798 Fais-les taire ou la bête ne viendra pas. 544 00:59:52,881 --> 00:59:53,882 [hisses] 545 00:59:54,633 --> 00:59:56,718 [grumbles, speaks in English] Son of a bitch. 546 00:59:58,428 --> 01:00:01,848 [in English] The thing the white men are trying to catch… [pants] 547 01:00:01,932 --> 01:00:04,184 - …that's what you went out after? - [grunts] 548 01:00:04,267 --> 01:00:06,436 - It's what you were tracking? - [grunts] 549 01:00:06,520 --> 01:00:07,604 Yes. 550 01:00:08,271 --> 01:00:10,899 And that's what you chose for kühtaamia? 551 01:00:10,982 --> 01:00:13,819 [laughs, sighs] 552 01:00:16,446 --> 01:00:19,491 [in French] Elle est où cette pute de bête? 553 01:00:19,574 --> 01:00:22,410 - J'ai faim et j'ai be so in de pisser. - [trapper on horse grunts] 554 01:00:24,412 --> 01:00:27,624 [horses whinny] 555 01:00:27,707 --> 01:00:31,878 - [trapper in furs speaks indistinctly] - [trapper 2] Qu'est-ce qui arrive? 556 01:00:31,962 --> 01:00:34,362 [trapper in furs] Oh, non, non, non. Qu'est-ce qui se passe? 557 01:00:34,422 --> 01:00:37,384 - [trapper 2] Qu'est-ce qui arrive? - Qu'est-ce qui arrive? Rambert! 558 01:00:37,467 --> 01:00:38,969 Tire, Rambert! 559 01:00:39,052 --> 01:00:41,847 - [Rambert panting] - [footsteps approaching] 560 01:00:41,930 --> 01:00:45,142 [Predator clicking] 561 01:00:45,725 --> 01:00:46,726 [metal clangs] 562 01:00:46,810 --> 01:00:47,936 Merde. 563 01:00:48,812 --> 01:00:50,647 [horses whinnying] 564 01:00:58,363 --> 01:01:01,199 [in English] I need to get me a horse. [sighs] 565 01:01:03,326 --> 01:01:05,662 [trapper screams] 566 01:01:05,745 --> 01:01:07,581 [trapper, in French] Il est là! 567 01:01:09,124 --> 01:01:12,961 - [Ta a be, in English] It's coming. - [in French] Il est là! 568 01:01:13,044 --> 01:01:14,087 [weapon fires] 569 01:01:14,171 --> 01:01:15,172 [trapper grunts] 570 01:01:16,464 --> 01:01:18,717 [in Comanche] Orü posa kwitapÜ. 571 01:01:18,800 --> 01:01:19,968 [in English] Naru. 572 01:01:22,179 --> 01:01:24,014 [grunts] Can you get your side loose? 573 01:01:24,806 --> 01:01:26,349 [grunts] 574 01:01:45,911 --> 01:01:47,245 [grunts] 575 01:01:48,455 --> 01:01:50,040 [growls] 576 01:01:50,123 --> 01:01:52,792 [both grunting] 577 01:01:53,752 --> 01:01:55,003 [Ta a be] Naru. 578 01:01:56,838 --> 01:01:59,132 We're the bait. He's coming for us. 579 01:02:02,469 --> 01:02:03,470 No. 580 01:02:05,222 --> 01:02:08,683 No. It doesn't want bait. It doesn't hunt that way. 581 01:02:11,228 --> 01:02:15,357 Before the trappers captured me, it saw me. 582 01:02:15,440 --> 01:02:17,192 It came right up to me 583 01:02:18,068 --> 01:02:19,319 and then left. 584 01:02:22,113 --> 01:02:24,241 It didn't think I was a threat. 585 01:02:24,324 --> 01:02:25,367 [pants] 586 01:02:30,914 --> 01:02:32,999 You wanna know how I killed that lion? 587 01:02:33,083 --> 01:02:37,504 [pants] Your plan. The tree. 588 01:02:37,587 --> 01:02:39,130 You weakened it. 589 01:02:39,798 --> 01:02:41,633 You had it, Naru. 590 01:02:45,971 --> 01:02:47,681 You can see what I miss. 591 01:02:48,682 --> 01:02:50,141 You always have. 592 01:02:51,226 --> 01:02:53,728 I don't know that this thing can be killed. 593 01:02:57,190 --> 01:02:59,901 If it bleeds, we can kill it. 594 01:03:06,950 --> 01:03:09,536 [roars] 595 01:03:09,619 --> 01:03:12,414 - [in French] Maintenant! - [yelling] 596 01:03:15,458 --> 01:03:18,461 [yelling] 597 01:03:20,630 --> 01:03:21,715 [Ta a be] Naru. 598 01:03:22,549 --> 01:03:23,550 Naru! 599 01:03:24,259 --> 01:03:26,177 [in French] On I'a! [laughs] 600 01:03:26,261 --> 01:03:27,929 [metal clangs] 601 01:03:30,181 --> 01:03:31,933 [trapper 1 screams] 602 01:03:35,478 --> 01:03:37,480 [trapper 2 yelling] 603 01:03:50,702 --> 01:03:52,162 Salopard! 604 01:03:52,245 --> 01:03:54,247 [growls softly, clicks] 605 01:03:55,915 --> 01:03:56,916 [trapper 3 screams] 606 01:03:58,209 --> 01:04:00,420 [grunts, growls] 607 01:04:08,219 --> 01:04:11,222 [growls softly, clicks] 608 01:04:11,306 --> 01:04:14,434 - [Naru panting] - [gunshots in distance] 609 01:04:14,517 --> 01:04:16,895 [trappers screaming, yelling] 610 01:04:18,480 --> 01:04:22,525 - [screaming, yelling continues] - [gunshots continue in distance] 611 01:04:22,609 --> 01:04:24,444 [grunts] 612 01:04:28,156 --> 01:04:29,449 [trapper 4 yelling] 613 01:04:37,248 --> 01:04:40,460 - [yells] - [Predator clicks] 614 01:04:40,543 --> 01:04:41,753 [trapper 5 yelling] 615 01:04:43,463 --> 01:04:45,507 - [trapper 6 screams] - [Predator growls] 616 01:04:56,810 --> 01:04:57,936 [grunts] 617 01:04:58,770 --> 01:05:00,271 [in English] What are you doing? 618 01:05:00,980 --> 01:05:03,358 - I have a plan. Get down. - [screams in distance] 619 01:05:03,441 --> 01:05:05,068 [grunting] 620 01:05:24,587 --> 01:05:26,881 Do you remember the flood when we were young? 621 01:05:27,465 --> 01:05:30,468 I saw a beaver that had its legs pinned between two rocks. 622 01:05:31,052 --> 01:05:34,597 The water was rising so fast, it knew it was going to die. 623 01:05:36,933 --> 01:05:38,768 So it chewed off its own leg. 624 01:05:38,852 --> 01:05:40,603 [in French] Tirez! 625 01:05:40,687 --> 01:05:42,063 On va frapper les autres! 626 01:05:42,147 --> 01:05:44,858 Tirez! 627 01:05:58,788 --> 01:06:01,708 [beeps, hums] 628 01:06:01,791 --> 01:06:03,501 [in English] It was worth it to the beaver… 629 01:06:04,085 --> 01:06:05,086 [Ta a be] Wait. 630 01:06:05,170 --> 01:06:06,796 …losing its leg to be free. 631 01:06:06,880 --> 01:06:08,590 Wait. Naru. 632 01:06:08,673 --> 01:06:11,342 What are you doing, Naru? Naru, stop! 633 01:06:16,514 --> 01:06:18,099 I'm smarter than a beaver. 634 01:06:18,725 --> 01:06:20,310 [chuckles] Come on, we gotta go. 635 01:06:33,031 --> 01:06:35,867 - Where are you going? - I gotta go get us those horses. 636 01:06:37,202 --> 01:06:38,411 I'll get Sarii. 637 01:06:44,000 --> 01:06:45,000 [Predator squeals] 638 01:06:45,043 --> 01:06:46,794 [digital timer beeping] 639 01:07:00,934 --> 01:07:03,061 - [whirs] - [beeping accelerates] 640 01:07:06,314 --> 01:07:08,233 [beeping accelerates further] 641 01:07:21,246 --> 01:07:24,082 [in French] Écartez. Écartez-vous! 642 01:07:25,542 --> 01:07:28,002 - [trappers scream] - [weapons blast] 643 01:07:57,740 --> 01:07:59,420 [trapper 1, in French] Hâtons-nous un peu. 644 01:07:59,450 --> 01:08:00,493 J'ai be so in d'aide. 645 01:08:00,577 --> 01:08:04,038 On peut rien faire pour eux. Simplement on do it continuer d'avancer. 646 01:08:04,122 --> 01:08:05,331 Et le chien? 647 01:08:06,249 --> 01:08:08,001 - J'aime le chien. - [Sarii whimpers] 648 01:08:08,084 --> 01:08:10,128 Ça goûte mieux que le castor. 649 01:08:10,211 --> 01:08:12,755 [whimpers] 650 01:08:12,839 --> 01:08:14,173 - [Naru grunts] - [bone crunches] 651 01:08:14,257 --> 01:08:16,050 [both grunt] 652 01:08:16,134 --> 01:08:17,719 - [Naru grunts] - [yells] 653 01:08:17,802 --> 01:08:19,804 - [Naru grunts] - [groans, grunts] 654 01:08:21,389 --> 01:08:23,057 [Naru gasps, grunts] 655 01:08:23,683 --> 01:08:25,184 [screams, grunts] 656 01:08:29,230 --> 01:08:31,399 - [Naru yells] - [grunts] 657 01:08:32,859 --> 01:08:34,277 [trapper 1 exclaims] 658 01:08:34,360 --> 01:08:36,779 [all grunting] 659 01:08:38,573 --> 01:08:39,991 - [trapper 2 grunts] - [Naru gasps] 660 01:08:41,159 --> 01:08:42,160 [trapper 1 grunts] 661 01:08:43,328 --> 01:08:45,747 - [trapper 1 yells, grunts] - [Naru grunting] 662 01:08:48,333 --> 01:08:50,710 [Naru gasps, grunts] 663 01:08:55,131 --> 01:08:56,257 [trapper 3 yells] 664 01:08:56,341 --> 01:08:58,009 [both grunt] 665 01:08:58,092 --> 01:09:00,511 [trapper 3 grunting] 666 01:09:01,971 --> 01:09:03,139 [trapper 3 yells] 667 01:09:11,564 --> 01:09:13,399 [panting] 668 01:09:18,738 --> 01:09:21,491 [Sarii panting] 669 01:09:21,574 --> 01:09:23,076 Sarii. 670 01:09:23,159 --> 01:09:24,786 [in Comanche] Owehkimia, Ta a be. 671 01:09:25,286 --> 01:09:26,704 - [in English] Go! - [barks] 672 01:09:27,705 --> 01:09:29,707 [panting] 673 01:09:35,755 --> 01:09:38,091 [whirring] 674 01:09:58,486 --> 01:09:59,654 [groans] 675 01:10:08,121 --> 01:10:09,122 [grunts] 676 01:10:10,164 --> 01:10:12,166 [panting] 677 01:10:13,918 --> 01:10:15,336 [hammer cocks] 678 01:10:22,260 --> 01:10:24,011 [in English] Help me! Help. 679 01:10:25,388 --> 01:10:26,556 You have medicine? 680 01:10:28,599 --> 01:10:30,601 [groans, grunts] 681 01:10:30,685 --> 01:10:32,812 [panting] 682 01:10:38,568 --> 01:10:41,863 Help me, and I'll show you how to use it. 683 01:10:42,447 --> 01:10:43,448 Please. 684 01:10:46,409 --> 01:10:47,410 Please. 685 01:10:48,035 --> 01:10:51,164 [Raphael panting, grunting] 686 01:10:54,500 --> 01:10:56,461 [whimpers] 687 01:10:58,087 --> 01:11:00,089 [Raphael panting] 688 01:11:07,054 --> 01:11:10,308 [Raphael] Take the powder and put it in the gun. 689 01:11:10,808 --> 01:11:13,561 Not too little, not too much. 690 01:11:13,644 --> 01:11:15,646 [gasps, grunts] 691 01:11:16,355 --> 01:11:18,065 [groans] 692 01:11:18,649 --> 01:11:19,650 And then what? 693 01:11:19,734 --> 01:11:23,112 Then you take the ball and the cloth. 694 01:11:23,196 --> 01:11:25,990 Put it in the gun. [pants] 695 01:11:26,616 --> 01:11:29,744 After that, take the stick you see there. 696 01:11:29,827 --> 01:11:31,370 [gasps, sighs] 697 01:11:31,454 --> 01:11:34,207 You put in the gun, uh, three, four times. 698 01:11:34,290 --> 01:11:36,459 [pants] Here. [grunts] 699 01:11:38,711 --> 01:11:39,921 Last thing. 700 01:11:41,339 --> 01:11:42,507 It's okay. 701 01:11:47,136 --> 01:11:49,305 Put powder here. 702 01:11:49,388 --> 01:11:54,393 [pants] Then pull that back and it will fire. 703 01:11:55,812 --> 01:11:56,813 That's all? 704 01:12:02,360 --> 01:12:04,695 Please. It hurts. 705 01:12:06,781 --> 01:12:08,199 Please. 706 01:12:13,913 --> 01:12:15,540 What is it? [grunts] 707 01:12:22,129 --> 01:12:23,923 [grunting] 708 01:12:26,926 --> 01:12:28,928 [breathing shakily] 709 01:12:31,973 --> 01:12:34,517 What's happening? I'm freezing cold. 710 01:12:34,600 --> 01:12:36,102 - [groans] - [twig snaps] 711 01:12:38,896 --> 01:12:40,898 Please. [whimpers] 712 01:12:40,982 --> 01:12:42,233 Don't leave me. 713 01:12:42,316 --> 01:12:44,318 [panting] 714 01:12:58,082 --> 01:12:59,083 [thud] 715 01:12:59,584 --> 01:13:02,128 [footsteps approaching] 716 01:13:02,211 --> 01:13:04,297 [Predator growling softly] 717 01:13:24,108 --> 01:13:25,484 [growls] 718 01:13:42,168 --> 01:13:44,128 [growling softly] 719 01:13:46,422 --> 01:13:49,133 [clicks, growls] 720 01:13:51,969 --> 01:13:53,971 [growling continues] 721 01:14:03,356 --> 01:14:04,774 [Naru] It can't see him. 722 01:14:11,656 --> 01:14:13,491 [Raphael screams] 723 01:14:17,244 --> 01:14:19,538 - [Sarii barking] - [growls] 724 01:14:21,290 --> 01:14:22,959 [whirs] 725 01:14:27,672 --> 01:14:30,091 [barking] 726 01:14:33,260 --> 01:14:34,700 - [Ta a be yells] - [Predator grunts] 727 01:14:34,762 --> 01:14:35,888 [beeping, humming] 728 01:14:37,431 --> 01:14:41,268 [Ta a be whoops] 729 01:14:44,313 --> 01:14:47,400 [growls, roars] 730 01:14:47,483 --> 01:14:48,901 [whoops] 731 01:14:48,985 --> 01:14:50,611 [panting] 732 01:14:52,321 --> 01:14:53,656 [Ta a be whoops] 733 01:14:56,742 --> 01:14:58,703 [whoops] 734 01:15:07,336 --> 01:15:09,338 [growling] 735 01:15:12,800 --> 01:15:14,093 - [Ta a be whoops] - [growls] 736 01:15:19,682 --> 01:15:20,766 [Ta a be whoops] 737 01:15:28,983 --> 01:15:30,776 - Hey! - [growls] 738 01:15:32,903 --> 01:15:34,030 [Predator screeches] 739 01:15:36,866 --> 01:15:38,367 [Predator squeals] 740 01:15:43,330 --> 01:15:46,292 "Not too much, not too little." 741 01:15:55,593 --> 01:15:57,928 [Predator grunts, growls] 742 01:16:02,683 --> 01:16:04,602 [in Comanche] Isa'ai! 743 01:16:15,946 --> 01:16:16,947 [branch snaps] 744 01:16:18,616 --> 01:16:20,367 [pants] We should go. 745 01:16:22,119 --> 01:16:23,120 Ta a be. 746 01:16:23,788 --> 01:16:25,664 Run, Naru. 747 01:16:25,748 --> 01:16:27,583 It thinks I'm the threat. 748 01:16:28,709 --> 01:16:30,544 This is as far as I go. 749 01:16:31,796 --> 01:16:34,548 No more. This is it. 750 01:16:35,216 --> 01:16:37,426 - No. - Bring it home. 751 01:16:38,010 --> 01:16:39,970 [Predator clicks] 752 01:16:40,054 --> 01:16:41,305 [grunts] 753 01:16:45,267 --> 01:16:49,063 [Predator roars] 754 01:16:53,400 --> 01:16:55,111 [no audible dialogue] 755 01:17:01,867 --> 01:17:03,869 [growling softly] 756 01:17:11,836 --> 01:17:14,463 [yelling, distorted] 757 01:17:20,010 --> 01:17:22,429 [growls softly, clicks] 758 01:18:28,871 --> 01:18:31,207 [no audible dialogue] 759 01:19:03,697 --> 01:19:06,617 [gasps, pants] 760 01:19:13,457 --> 01:19:14,833 [Sarii whines] 761 01:20:06,302 --> 01:20:09,138 [grunts] 762 01:20:12,891 --> 01:20:15,102 [crickets chirping] 763 01:20:17,896 --> 01:20:19,523 - [animal squeaks] - [gasps] 764 01:20:19,606 --> 01:20:21,233 [crunching] 765 01:20:21,317 --> 01:20:23,319 [animal squeaks] 766 01:20:24,111 --> 01:20:27,114 - [groans, coughs] - [squeaking continues] 767 01:20:28,449 --> 01:20:31,452 [grunting, gasping] 768 01:20:34,747 --> 01:20:35,998 [yells] 769 01:20:36,081 --> 01:20:38,584 [screaming] 770 01:20:40,878 --> 01:20:44,798 [in French] Non! Ah, non! Non, arrête! [screams] 771 01:20:44,882 --> 01:20:46,050 Put a in! 772 01:20:46,133 --> 01:20:47,551 [gibbering] 773 01:20:50,888 --> 01:20:52,598 [gasps] 774 01:20:52,681 --> 01:20:55,851 [grunting, exclaiming] 775 01:20:56,810 --> 01:20:57,811 [laughs] 776 01:21:02,941 --> 01:21:04,318 [giggles] 777 01:21:04,401 --> 01:21:06,070 [in English] You bled my brother. 778 01:21:08,530 --> 01:21:10,115 So now you bleed. 779 01:21:11,492 --> 01:21:13,619 [in French] Idiote sauvage! 780 01:21:13,702 --> 01:21:15,704 [trapper grunts] 781 01:21:17,706 --> 01:21:20,125 [in English] You think that I am not a hunter like you. 782 01:21:21,126 --> 01:21:23,170 [grunts, gasps] 783 01:21:24,838 --> 01:21:28,926 [in French] Tu ne sais même pas I'erreur que tu viens de faire. [laughs] 784 01:21:29,760 --> 01:21:31,637 [in English] That I am not a threat. 785 01:21:31,720 --> 01:21:35,265 [in French] Je vais mettre une balle dans ton crâne. 786 01:21:35,349 --> 01:21:37,434 [in English] That is what makes me dangerous. 787 01:21:38,435 --> 01:21:42,439 [in French] Tu vas mourir, chienne! 788 01:21:42,523 --> 01:21:46,318 [in English] You can't see that I'm killing you. 789 01:21:48,362 --> 01:21:50,072 [Predator clicks] 790 01:21:53,200 --> 01:21:54,451 [gasps] 791 01:21:54,535 --> 01:21:56,954 [whistles] 792 01:21:57,037 --> 01:21:58,580 [Predator clicks] 793 01:22:01,041 --> 01:22:02,501 - [yells] - [hammer clicks] 794 01:22:03,877 --> 01:22:05,838 And it won't either. 795 01:22:27,609 --> 01:22:28,944 [grunts] 796 01:22:31,780 --> 01:22:34,241 [growls softly] 797 01:22:34,867 --> 01:22:35,909 [in French] Démon! 798 01:22:37,244 --> 01:22:39,079 [trapper] Non! 799 01:22:42,249 --> 01:22:43,834 [Predator clicks] 800 01:23:02,686 --> 01:23:04,062 [Predator shrieks] 801 01:23:04,146 --> 01:23:05,314 [groans] 802 01:23:11,653 --> 01:23:13,572 [roars] 803 01:23:31,715 --> 01:23:33,133 [growls softly] 804 01:23:38,430 --> 01:23:40,432 [clicking] 805 01:23:46,438 --> 01:23:47,648 [growls softly] 806 01:24:06,124 --> 01:24:07,124 [gasps] 807 01:24:10,712 --> 01:24:13,590 [squeals, growls] 808 01:24:16,677 --> 01:24:19,680 [grunts, pants] 809 01:24:21,098 --> 01:24:24,351 [growls, clicks] 810 01:24:28,146 --> 01:24:29,523 [barks] 811 01:24:33,735 --> 01:24:34,736 [growls] 812 01:24:43,870 --> 01:24:45,372 [Predator shrieks, growls] 813 01:24:59,595 --> 01:25:02,306 [growls, clicks] 814 01:25:07,436 --> 01:25:09,521 [Predator growls softly] 815 01:25:09,605 --> 01:25:12,566 [Naru grunting] 816 01:25:13,191 --> 01:25:15,152 [screams, grunts] 817 01:25:15,235 --> 01:25:17,738 [roars] 818 01:25:20,616 --> 01:25:23,452 [Naru grunting] 819 01:25:23,535 --> 01:25:25,537 [Predator roars, groans] 820 01:25:36,798 --> 01:25:39,051 [Predator growling] 821 01:25:45,932 --> 01:25:47,934 [roars] 822 01:25:57,194 --> 01:25:59,905 [shrieks] 823 01:26:03,367 --> 01:26:05,994 [grunts, growls] 824 01:26:11,792 --> 01:26:14,753 [bellows] 825 01:26:20,384 --> 01:26:21,426 [in Comanche] Petsü! 826 01:26:26,932 --> 01:26:28,475 [Predator shrieks] 827 01:26:29,184 --> 01:26:31,520 [Predator gurgles, groans] 828 01:26:36,191 --> 01:26:37,359 [yells] 829 01:26:45,951 --> 01:26:47,327 [mud gurgles] 830 01:26:49,538 --> 01:26:51,540 [panting] 831 01:27:15,147 --> 01:27:16,732 [growls] 832 01:27:16,815 --> 01:27:19,484 [in English] Come on, come on, come on, come on. 833 01:27:19,568 --> 01:27:20,569 Do it. 834 01:27:21,903 --> 01:27:22,946 Come on, do it. 835 01:27:23,029 --> 01:27:24,614 [electronic hum] 836 01:27:24,698 --> 01:27:26,533 This is as far as you go. 837 01:27:27,284 --> 01:27:28,368 No more. 838 01:27:30,245 --> 01:27:31,621 This is it. 839 01:27:42,215 --> 01:27:44,968 [beeping] 840 01:27:45,552 --> 01:27:47,512 - [grunts] - [beeping accelerates] 841 01:27:47,596 --> 01:27:48,638 [roars] 842 01:28:02,694 --> 01:28:05,530 [yells] 843 01:28:14,414 --> 01:28:15,957 [child, in Comanche] Naru iku kima! 844 01:28:19,336 --> 01:28:22,756 Arüka ikÜ! Arüka, Naru kima. 845 01:28:22,839 --> 01:28:24,257 Naru kima. 846 01:28:24,966 --> 01:28:26,760 Hina ma yaa? 847 01:28:33,809 --> 01:28:35,185 Hina ma yaa? 848 01:29:04,756 --> 01:29:07,050 [sighs, speaks English] There is danger nearby. 849 01:29:07,133 --> 01:29:09,135 We need to move to easier protected ground. 850 01:29:27,654 --> 01:29:29,948 [tribe member chanting in Comanche] 851 01:29:39,624 --> 01:29:43,086 [chanting] 852 01:29:55,891 --> 01:29:58,268 [ululating] 853 01:30:04,983 --> 01:30:05,984 [Sarii barks] 854 01:30:06,305 --> 01:31:06,766 Please rate this subtitle at www.osdb.link/aj25f Help other users to choose the best subtitles55212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.