All language subtitles for Prey.2022.720p.HULU.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Someone needs to stop Clearway Law.
Public shouldn't leave reviews for lawyers.
2
00:00:27,945 --> 00:00:32,783
[Naru, in Comanche]
Soobesükütsa tüa
pia mupitsl ikÜ kimai.
3
00:00:34,326 --> 00:00:39,748
[in English]
A long time ago, it is said,
a monster came here.
4
00:00:49,800 --> 00:00:51,009
[deer grunts]
5
00:00:51,760 --> 00:00:53,470
[duck quacks, beetles chirping]
6
00:00:54,805 --> 00:00:57,349
[wind gusts]
7
00:01:04,189 --> 00:01:06,149
[fire crackling]
8
00:01:10,445 --> 00:01:12,614
[footsteps approaching]
9
00:01:13,407 --> 00:01:14,408
[grunts]
10
00:01:28,005 --> 00:01:29,131
[whines]
11
00:01:44,813 --> 00:01:47,608
- [tribes people chattering]
- [baby fusses]
12
00:01:50,527 --> 00:01:52,654
- [birds singing]
- [sighs]
13
00:02:20,682 --> 00:02:22,476
[dog sniffs, grunts]
14
00:02:23,602 --> 00:02:25,020
[dog barks]
15
00:02:30,984 --> 00:02:31,985
[thwack]
16
00:02:35,530 --> 00:02:36,531
[thwack]
17
00:02:39,660 --> 00:02:40,702
[thwack]
18
00:02:40,786 --> 00:02:42,621
[bird squawks]
19
00:02:43,205 --> 00:02:44,206
[dog grunts]
20
00:02:50,671 --> 00:02:51,672
[grunts]
21
00:02:53,423 --> 00:02:54,508
[sighs]
22
00:02:57,761 --> 00:02:58,762
[shouts]
23
00:03:00,180 --> 00:03:01,682
[sighs]
24
00:03:03,684 --> 00:03:05,143
[dog snuffling]
25
00:03:07,229 --> 00:03:09,481
[bird cries in distance]
26
00:03:09,564 --> 00:03:11,441
[insects buzzing]
27
00:03:12,693 --> 00:03:14,695
[dog panting]
28
00:03:18,240 --> 00:03:19,282
A white tail.
29
00:03:21,284 --> 00:03:22,369
[pants]
30
00:03:22,452 --> 00:03:24,579
[deer snorting]
31
00:03:27,457 --> 00:03:28,458
Sarii.
32
00:03:29,126 --> 00:03:31,586
[in Comanche]
Mahoinitü.
33
00:03:40,387 --> 00:03:42,472
- [loud rumble]
- [birds squawking]
34
00:03:45,308 --> 00:03:47,227
[barking]
35
00:03:48,812 --> 00:03:50,063
[grunts]
36
00:03:50,147 --> 00:03:51,857
[panting]
37
00:03:55,652 --> 00:03:57,863
[grunting]
38
00:03:58,864 --> 00:04:00,824
- [barking]
- [deer grunts]
39
00:04:03,827 --> 00:04:06,496
- [barking continues]
- [panting]
40
00:04:07,080 --> 00:04:08,790
- [deer grunts]
- [grunts]
41
00:04:13,503 --> 00:04:15,130
- [metal clanks]
- [Sarii yelps]
42
00:04:15,213 --> 00:04:17,132
[whining]
43
00:04:22,888 --> 00:04:24,890
[whining continues]
44
00:04:31,354 --> 00:04:33,231
[barks]
45
00:04:35,358 --> 00:04:36,359
[growls]
46
00:04:43,074 --> 00:04:44,576
[whining resumes]
47
00:04:48,288 --> 00:04:49,790
[shushes]
48
00:04:54,628 --> 00:04:56,838
[Sarii panting]
49
00:05:08,225 --> 00:05:10,811
- [loud rumble]
- [bird squawks]
50
00:05:22,155 --> 00:05:24,783
[barking]
51
00:05:29,037 --> 00:05:30,914
[rumbling continues]
52
00:05:51,643 --> 00:05:54,271
[bird crying]
53
00:05:58,984 --> 00:06:03,154
[Ta a be, in English] I remember when
Father told me I was ready for
kühtaamia.
54
00:06:03,238 --> 00:06:04,739
My big hunt.
55
00:06:06,283 --> 00:06:09,744
You were little.
So, Mother took you to gather medicine.
56
00:06:10,871 --> 00:06:14,082
But Father and I,
we went up into the hills.
57
00:06:14,958 --> 00:06:17,335
The rain was bad. Everything was wet.
58
00:06:17,919 --> 00:06:19,963
We crawled through the mud
and my bowstring…
59
00:06:20,046 --> 00:06:21,381
- [snores]
- …got ruined and...
60
00:06:24,926 --> 00:06:26,344
[gasps]
61
00:06:26,428 --> 00:06:28,680
- [squawks]
- You were sleeping.
62
00:06:29,431 --> 00:06:31,725
I was waiting for it to circle back.
63
00:06:32,309 --> 00:06:34,311
Now you're gonna have to
cross the river to get it.
64
00:06:35,228 --> 00:06:36,229
[children] Whoa.
65
00:06:36,313 --> 00:06:38,023
Don't get your bowstring wet.
66
00:06:39,858 --> 00:06:40,942
Ta a be,
67
00:06:41,818 --> 00:06:43,486
this morning in the sky,
68
00:06:44,029 --> 00:06:46,823
I saw a sign. The thunder bird.
69
00:06:48,533 --> 00:06:49,993
I've been practicing.
70
00:06:50,076 --> 00:06:52,829
It's time. I'm ready for my
kühtaamia.
71
00:06:52,913 --> 00:06:54,915
You really think you're ready?
72
00:06:57,375 --> 00:06:59,753
You wanna hunt something
that's hunting you?
73
00:07:24,861 --> 00:07:27,739
[chattering in Comanche]
74
00:08:55,744 --> 00:08:57,162
[Naru, in Comanche]
Petsü.
75
00:08:59,456 --> 00:09:00,540
[mother chuckles]
76
00:09:02,625 --> 00:09:05,962
- [in English] Trained him well.
- It's easy. He's smart.
77
00:09:06,046 --> 00:09:08,256
Not every smart creature is easy to train.
78
00:09:11,968 --> 00:09:14,429
- [Naru] Is that for War Chief's bad knee?
- Mmm.
79
00:09:15,847 --> 00:09:17,348
[mother] He's getting worse.
80
00:09:17,932 --> 00:09:19,976
You didn't put orange
totsiyaa.
81
00:09:24,397 --> 00:09:26,566
Who taught you about orange
totsiyaa?
82
00:09:27,358 --> 00:09:28,526
You.
83
00:09:29,277 --> 00:09:30,278
Hmm.
84
00:09:38,912 --> 00:09:42,165
Your father left you that
to cut bread root with.
85
00:09:45,251 --> 00:09:46,961
I almost got a deer with it.
86
00:09:47,045 --> 00:09:49,672
Yeah. Well, we can't eat "almost."
87
00:09:50,799 --> 00:09:55,053
My girl, you are good
at so many other things.
88
00:09:55,553 --> 00:09:57,222
Why do you want to hunt?
89
00:09:58,848 --> 00:10:00,850
Because you all think that I can't.
90
00:10:04,104 --> 00:10:05,105
[sighs]
91
00:10:06,356 --> 00:10:07,690
Ah!
92
00:10:07,774 --> 00:10:10,401
In this wind, he brings home a red-tail.
93
00:10:10,485 --> 00:10:11,694
[Ta a be chuckles]
94
00:10:11,778 --> 00:10:13,822
You should have listened to my story.
95
00:10:14,864 --> 00:10:16,825
Didn't think we had time for a nap.
96
00:10:16,908 --> 00:10:18,326
- [scoffs]
- [mother laughs]
97
00:10:18,409 --> 00:10:20,036
[Ta a be, in Comanche]
Posa.
98
00:10:22,580 --> 00:10:24,040
[in English] It's sharp enough.
99
00:10:25,208 --> 00:10:27,377
Go get us some orange
totsiyaa.
100
00:10:41,141 --> 00:10:42,642
[birds calling]
101
00:10:44,144 --> 00:10:45,228
[loud rumbling]
102
00:10:51,734 --> 00:10:55,155
[rumbling]
103
00:10:58,700 --> 00:11:02,996
[Predator clicking]
104
00:11:23,892 --> 00:11:25,310
[barks]
105
00:11:32,734 --> 00:11:34,777
- [Sarii snuffles]
- [sighs]
106
00:11:43,161 --> 00:11:45,580
[tribes people ululating]
107
00:11:48,166 --> 00:11:50,501
[tribes people chattering, shouting]
108
00:11:51,211 --> 00:11:52,212
It see.
109
00:11:53,713 --> 00:11:56,174
- [in Comanche]
Hina?
- [in English] A lion. It took Puhi.
110
00:11:56,257 --> 00:11:57,342
We gotta find him.
111
00:12:28,081 --> 00:12:30,458
[bushes rustle]
112
00:12:33,294 --> 00:12:34,504
[stones tumble]
113
00:12:35,380 --> 00:12:37,006
[Predator clicking]
114
00:12:41,386 --> 00:12:43,930
[footsteps approaching, clicking]
115
00:12:52,647 --> 00:12:54,816
[Sarii panting]
116
00:12:54,899 --> 00:12:56,943
You could get shot sneaking up like that.
117
00:12:58,820 --> 00:13:00,655
- Who's sneaking?
- [Ta a be chuckles]
118
00:13:00,738 --> 00:13:01,990
Who invited you?
119
00:13:03,324 --> 00:13:05,451
We won't be gone long enough
to need a cook.
120
00:13:05,535 --> 00:13:06,703
[Paaka laughs]
121
00:13:07,620 --> 00:13:09,330
She should stay.
122
00:13:09,414 --> 00:13:10,748
She tracks well.
123
00:13:10,832 --> 00:13:13,543
And if we find Puhi alive,
she knows medicine.
124
00:13:19,966 --> 00:13:21,467
You have to find that cat now.
125
00:13:21,551 --> 00:13:23,219
- I will.
- I know.
126
00:13:24,137 --> 00:13:25,263
'Cause you have to.
127
00:13:26,472 --> 00:13:27,473
[chuckles]
128
00:13:29,058 --> 00:13:30,184
[pants]
129
00:13:33,521 --> 00:13:35,440
[electronic hum]
130
00:13:42,530 --> 00:13:43,531
[mouse squeaks]
131
00:13:43,614 --> 00:13:45,533
[crunching]
132
00:13:48,995 --> 00:13:51,080
[squeaks]
133
00:14:01,799 --> 00:14:05,470
[rattling]
134
00:14:06,888 --> 00:14:10,099
[Predator growling]
135
00:14:32,163 --> 00:14:34,207
Oh, good. The dog found shit.
136
00:14:34,749 --> 00:14:37,418
- We're not looking for wolves.
- [Naru] It's not wolf.
137
00:14:37,502 --> 00:14:39,045
You see that crushed bone?
138
00:14:39,962 --> 00:14:41,255
That's lion scat.
139
00:14:42,590 --> 00:14:44,258
And the cat that made it was big.
140
00:15:04,612 --> 00:15:05,988
[barks]
141
00:15:12,453 --> 00:15:13,955
[Sarii whining]
142
00:15:17,417 --> 00:15:18,417
He's breathing.
143
00:15:19,043 --> 00:15:20,378
[Ta a be, in Comanche]
Petsü.
144
00:15:35,977 --> 00:15:36,978
[grunts]
145
00:16:06,215 --> 00:16:08,009
[It see, in English]
So much could kill him.
146
00:16:08,092 --> 00:16:10,887
[Naru] It won't kill him.
Just cool his blood.
147
00:16:17,977 --> 00:16:19,604
[gulps]
148
00:16:22,148 --> 00:16:24,358
[in Comanche]
Anaa. Anaa.
149
00:16:27,987 --> 00:16:30,007
[Wasape, in English]
Ta a be wants to stay and hunt.
150
00:16:30,031 --> 00:16:31,032
Let's go.
151
00:16:31,115 --> 00:16:33,326
- I'm coming with you.
- I can handle the lion.
152
00:16:33,409 --> 00:16:34,952
No, it's not just the lion.
153
00:16:35,453 --> 00:16:39,916
Why is Puhi alive? There's something
that scared the cat away from its den.
154
00:16:39,999 --> 00:16:41,584
I've got this.
155
00:16:41,667 --> 00:16:44,253
Stay with Puhi. He needs your help too.
156
00:16:45,546 --> 00:16:49,383
We don't have time to waste talking.
We need to get him home.
157
00:16:49,467 --> 00:16:50,593
[in Comanche]
ManamÜsohi.
158
00:17:03,314 --> 00:17:05,316
[animals calling]
159
00:17:13,533 --> 00:17:15,034
[Puhi, in Comanche]
Üts'tü nü.
160
00:17:15,993 --> 00:17:17,703
Tobo'ihupitü.
161
00:17:20,164 --> 00:17:21,165
[Naru]
Kee.
162
00:17:21,249 --> 00:17:22,449
[in English] The cold is good.
163
00:17:22,500 --> 00:17:25,127
The medicine slows his blood.
If he gets warm, he'll bleed out.
164
00:17:26,379 --> 00:17:27,630
Hey.
165
00:17:27,713 --> 00:17:30,007
Do you want him
to be comfortable or alive?
166
00:17:30,091 --> 00:17:31,092
[in Comanche]
Mia.
167
00:17:34,804 --> 00:17:37,807
[Sarii whimpers, snuffles]
168
00:17:39,809 --> 00:17:42,103
[whimpering]
169
00:17:45,273 --> 00:17:46,816
[snuffling]
170
00:17:46,899 --> 00:17:48,693
[whimpering]
171
00:18:02,999 --> 00:18:04,250
[rattles]
172
00:18:04,333 --> 00:18:06,419
[Sarii barking]
173
00:18:38,367 --> 00:18:40,494
[in English]
We don't have time to wait for you.
174
00:18:40,578 --> 00:18:42,955
- Look.
- [Paaka] Could be bear tracks.
175
00:18:43,873 --> 00:18:44,874
Maybe.
176
00:18:45,833 --> 00:18:47,251
But that's a big bear.
177
00:18:47,335 --> 00:18:50,254
And why was it on its hind legs?
And what skins a snake like that?
178
00:18:50,338 --> 00:18:51,922
- We need to keep moving.
- No.
179
00:18:52,006 --> 00:18:53,424
I have to warn my brother.
180
00:18:54,884 --> 00:18:56,344
Paaka, go with her.
181
00:19:41,806 --> 00:19:42,848
[bushes rustle]
182
00:19:59,240 --> 00:20:03,285
Naru, we don't need the torches.
They'll scare the cat.
183
00:20:04,286 --> 00:20:05,955
We're in its hunting grounds.
184
00:20:06,038 --> 00:20:07,581
Why'd you come back?
185
00:20:08,416 --> 00:20:10,751
I found tracks, and they were huge.
186
00:20:10,835 --> 00:20:13,170
[sighs] I'm not frightened by a bear.
187
00:20:13,254 --> 00:20:15,089
I don't think it was a bear.
188
00:20:15,923 --> 00:20:18,509
I don't know what it was.
I've never seen anything like it.
189
00:20:18,592 --> 00:20:21,220
It skinned and gutted a snake.
190
00:20:21,303 --> 00:20:24,598
Well, whatever it was,
we're in the cat's den now.
191
00:20:24,682 --> 00:20:26,600
We have to deal with it first.
192
00:20:26,684 --> 00:20:27,810
Come on.
193
00:20:34,233 --> 00:20:36,736
[Naru] The lion won't think
that we're hunting it here.
194
00:20:39,739 --> 00:20:41,991
[sighs] It'll think it's hunting us.
195
00:20:43,576 --> 00:20:46,370
We get some bait,
then climb up and wait for it.
196
00:20:47,288 --> 00:20:52,168
A hunter doesn't wait. He hunts.
We could be here all night.
197
00:20:52,251 --> 00:20:55,379
We could stalk the forest all night
and not find anything too.
198
00:20:55,463 --> 00:20:58,340
If you're too afraid to hunt,
go back to camp where you belong.
199
00:20:58,424 --> 00:20:59,717
We'll try it Naru's way.
200
00:21:00,676 --> 00:21:03,679
We'll bait it,
then I'll lead the cat to you.
201
00:21:05,055 --> 00:21:06,098
Wait.
202
00:21:08,726 --> 00:21:10,227
It's time, Naru.
203
00:21:11,729 --> 00:21:13,606
Your
kühtaamia.
204
00:21:15,316 --> 00:21:18,527
When the lion comes, you tell that thing,
205
00:21:18,611 --> 00:21:21,155
"This is as far as you go.
206
00:21:21,238 --> 00:21:23,491
No more. This is it."
207
00:21:31,874 --> 00:21:34,335
[insects buzzing]
208
00:22:01,779 --> 00:22:02,780
[sighs]
209
00:22:08,786 --> 00:22:11,705
It won't matter how sharp it is
if you're too afraid to use it.
210
00:22:15,709 --> 00:22:17,253
You think you're ready?
211
00:22:19,004 --> 00:22:20,631
You've never faced a lion.
212
00:22:22,550 --> 00:22:25,636
Its mouth full of teeth like arrows,
213
00:22:27,346 --> 00:22:31,308
ready to tear your flesh
and crush your bones.
214
00:22:36,272 --> 00:22:40,442
When your brother comes back,
he and I will find the lion
215
00:22:40,526 --> 00:22:42,778
- and kill it. [screams]
- [animal roars]
216
00:22:43,946 --> 00:22:45,447
[Paaka yells]
217
00:22:45,531 --> 00:22:47,324
[Paaka screaming]
218
00:22:49,493 --> 00:22:51,078
[lion growls]
219
00:22:55,916 --> 00:22:57,960
[roars]
220
00:23:00,629 --> 00:23:02,840
[growling, roaring]
221
00:23:06,802 --> 00:23:08,804
[growling, roaring continue]
222
00:23:22,568 --> 00:23:23,777
[branch creaking]
223
00:23:24,820 --> 00:23:26,947
[distant roar]
224
00:23:28,532 --> 00:23:30,701
- [gasps, shrieks]
- [roaring]
225
00:23:46,508 --> 00:23:48,844
- [sniffs, sighs]
- [splashes]
226
00:23:49,720 --> 00:23:51,096
[gasps, pants]
227
00:23:52,556 --> 00:23:55,935
[grunts, pants]
228
00:23:56,018 --> 00:23:57,645
Your brother carried you home.
229
00:23:59,021 --> 00:24:00,856
[pants]
230
00:24:00,940 --> 00:24:02,775
Wha... What about the lion?
231
00:24:03,359 --> 00:24:05,027
- Ta a be went after it.
- Okay.
232
00:24:05,110 --> 00:24:06,362
I have to find him.
233
00:24:06,445 --> 00:24:08,822
No, you need to rest.
234
00:24:08,906 --> 00:24:10,032
[Naru grunts]
235
00:24:10,115 --> 00:24:11,325
[in Comanche]
Ihka.
236
00:24:12,201 --> 00:24:13,661
[in English] Drink this tea.
237
00:24:14,787 --> 00:24:15,913
[in Comanche]
Ihka.
238
00:24:23,545 --> 00:24:24,964
[slurps]
239
00:24:25,547 --> 00:24:29,677
[in English] Puhi survived
because of your medicine.
240
00:24:32,221 --> 00:24:35,474
There's something else out there.
Ta a be needs my help.
241
00:24:37,851 --> 00:24:42,773
If your brother needed you,
he wouldn't have brought you back here.
242
00:24:46,193 --> 00:24:50,781
You think the reason for
kühtaamia
is to prove you can hunt,
243
00:24:50,864 --> 00:24:53,784
but there's only one reason.
244
00:24:55,452 --> 00:24:57,329
To survive.
245
00:24:57,413 --> 00:25:01,125
[tribes people chattering in distance]
246
00:25:01,208 --> 00:25:03,711
[child, in Comanche]
Ta a be kima! Ta a be kima!
247
00:25:03,794 --> 00:25:05,796
[chattering in distance continues]
248
00:25:43,333 --> 00:25:44,585
[groans]
249
00:25:49,298 --> 00:25:51,300
[no audible dialogue]
250
00:26:25,042 --> 00:26:27,044
[ululating]
251
00:26:27,127 --> 00:26:29,630
- [ululating]
- [all whooping, shouting]
252
00:26:52,778 --> 00:26:55,489
[chanting]
253
00:26:57,199 --> 00:26:59,743
[whooping, shouting]
254
00:27:00,869 --> 00:27:03,098
- [in English] Naru.
- [tribe member chuckles] War Chief.
255
00:27:03,122 --> 00:27:04,289
Naru.
256
00:27:04,373 --> 00:27:05,582
Where are you going?
257
00:27:06,500 --> 00:27:07,709
- We did it.
- [sighs]
258
00:27:08,877 --> 00:27:09,878
No.
259
00:27:10,796 --> 00:27:12,005
We didn't do it.
260
00:27:13,382 --> 00:27:16,176
What do you think left those tracks
and skinned that snake?
261
00:27:16,260 --> 00:27:17,427
And before I fell,
262
00:27:17,511 --> 00:27:19,304
- I saw lightning in the trees.
- Naru.
263
00:27:19,388 --> 00:27:22,266
- There's something else out there.
- And if there is, I'll get it.
264
00:27:22,349 --> 00:27:23,559
We need to go back out.
265
00:27:23,642 --> 00:27:26,186
- Far, beyond the ridge line.
- No.
266
00:27:26,770 --> 00:27:29,106
- Okay. Well, I'll hunt alone if I have to.
- You can't.
267
00:27:30,732 --> 00:27:34,403
- Do I need your permission, War Chief?
- [sighs] It's not about permission.
268
00:27:35,529 --> 00:27:37,489
You can't. [stammers, sighs]
269
00:27:38,824 --> 00:27:40,784
I had to carry you back.
270
00:27:45,706 --> 00:27:46,915
I can hunt.
271
00:27:47,583 --> 00:27:48,584
You're right.
272
00:27:49,501 --> 00:27:51,170
[sighs] We didn't do it.
273
00:27:53,130 --> 00:27:54,131
I did.
274
00:27:56,592 --> 00:27:59,720
You tried it. You just… [sighs]
275
00:28:01,263 --> 00:28:02,890
You couldn't bring it home.
276
00:28:13,859 --> 00:28:14,860
[Ta a be whoops]
277
00:28:14,943 --> 00:28:17,362
[tribes people whooping, yelling]
278
00:28:24,119 --> 00:28:26,330
[footsteps approaching]
279
00:28:27,873 --> 00:28:28,874
[grunts]
280
00:28:47,809 --> 00:28:50,354
[tribes people chattering]
281
00:28:57,569 --> 00:28:59,571
[baby crying]
282
00:29:18,799 --> 00:29:20,133
[Naru] If they don't see,
283
00:29:21,551 --> 00:29:22,594
then show them.
284
00:29:23,720 --> 00:29:24,930
[in Comanche]
Kima.
285
00:30:30,746 --> 00:30:32,831
[growls]
286
00:30:54,603 --> 00:30:56,813
[sniffing, squeaking]
287
00:31:03,236 --> 00:31:04,363
[growls]
288
00:31:05,155 --> 00:31:06,990
[squeaks, sniffs]
289
00:31:19,169 --> 00:31:21,797
[growls, panting]
290
00:31:36,144 --> 00:31:37,562
[growls]
291
00:31:43,985 --> 00:31:46,738
[growling]
292
00:31:51,952 --> 00:31:53,412
[Predator growling]
293
00:32:09,719 --> 00:32:11,471
[barks, growls]
294
00:32:15,350 --> 00:32:16,351
[barks]
295
00:32:18,478 --> 00:32:19,771
[splattering]
296
00:32:33,452 --> 00:32:35,412
[bellows]
297
00:32:43,336 --> 00:32:44,337
[grunts]
298
00:34:15,345 --> 00:34:17,138
[in English] Next time, you're cooking.
299
00:34:18,682 --> 00:34:20,058
[Sarii whines]
300
00:34:32,362 --> 00:34:33,363
[in Comanche]
Kima.
301
00:34:35,824 --> 00:34:37,242
Nüma'ai kima.
302
00:34:39,911 --> 00:34:42,247
[in English] We have to go find
whatever left those tracks.
303
00:34:43,248 --> 00:34:44,624
- [in Comanche]
Ühkitsi.
- [barks]
304
00:35:03,768 --> 00:35:05,604
[spray hissing]
305
00:35:14,571 --> 00:35:16,197
[Predator clicking]
306
00:35:23,747 --> 00:35:25,874
[growls softly]
307
00:35:30,170 --> 00:35:32,464
- [Sarii barks]
- [hisses]
308
00:35:46,186 --> 00:35:47,187
[Sarii barks]
309
00:35:49,564 --> 00:35:52,400
[birds squawking]
310
00:36:02,744 --> 00:36:04,746
[insects buzzing]
311
00:36:37,320 --> 00:36:41,783
[in Comanche]
Tasiwoo Atsabi, yütsü tsaaku.
312
00:36:42,409 --> 00:36:45,912
Ürako taa ahpü yühmuku.
313
00:37:01,594 --> 00:37:02,762
[sniffs]
314
00:37:13,106 --> 00:37:16,151
- [whooshing]
- [branches creaking]
315
00:37:18,611 --> 00:37:20,989
[clicking]
316
00:37:22,449 --> 00:37:24,451
[growls]
317
00:37:35,920 --> 00:37:37,672
[barks]
318
00:37:52,979 --> 00:37:55,190
[twigs snap]
319
00:37:55,273 --> 00:37:56,274
Sarii?
320
00:38:11,456 --> 00:38:13,166
[gasps, pants]
321
00:38:21,758 --> 00:38:24,052
[insects buzzing]
322
00:38:28,723 --> 00:38:32,685
[Predator growling softly, clicking]
323
00:39:00,338 --> 00:39:03,383
[pants, grunts]
324
00:39:06,386 --> 00:39:07,470
[grunts]
325
00:39:21,192 --> 00:39:22,193
[sighs]
326
00:39:36,583 --> 00:39:38,543
[mud gurgling]
327
00:39:39,377 --> 00:39:40,378
[Naru grunts]
328
00:39:45,842 --> 00:39:47,010
[mud gurgles]
329
00:40:27,216 --> 00:40:29,844
[grunts]
330
00:40:32,931 --> 00:40:34,891
[pants]
331
00:40:38,353 --> 00:40:40,355
[panting]
332
00:41:14,806 --> 00:41:16,641
[Sarii whines]
333
00:41:22,939 --> 00:41:24,524
[in English] There you are.
334
00:41:27,485 --> 00:41:29,654
- [whimpers]
- [animal growls]
335
00:41:32,740 --> 00:41:34,742
- [animal growls]
- [Sarii panting]
336
00:41:35,326 --> 00:41:36,536
[whines]
337
00:42:03,104 --> 00:42:04,188
[grunts]
338
00:42:04,272 --> 00:42:06,274
[snuffling]
339
00:42:09,986 --> 00:42:11,446
[growls]
340
00:42:16,659 --> 00:42:18,828
[snuffling]
341
00:42:18,911 --> 00:42:20,038
- [twangs]
- [gasps]
342
00:42:20,121 --> 00:42:23,291
[growling]
343
00:42:26,419 --> 00:42:29,005
[snuffles]
344
00:42:29,088 --> 00:42:32,133
[growling]
345
00:42:37,055 --> 00:42:38,890
[barks]
346
00:42:38,973 --> 00:42:41,517
[growling]
347
00:42:44,062 --> 00:42:45,646
- [growling]
- [barking]
348
00:42:46,522 --> 00:42:47,940
[roars]
349
00:42:48,024 --> 00:42:49,025
[Sarii barking]
350
00:43:06,250 --> 00:43:07,251
[grunts]
351
00:43:08,795 --> 00:43:10,129
[panting]
352
00:43:13,007 --> 00:43:14,634
[Sarii barks]
353
00:43:16,844 --> 00:43:19,097
[barking]
354
00:43:20,264 --> 00:43:21,808
[bear growls]
355
00:43:22,975 --> 00:43:24,060
[bear grunts]
356
00:43:37,490 --> 00:43:39,075
[gasps, grunts]
357
00:43:39,158 --> 00:43:40,576
[bear growling]
358
00:43:47,583 --> 00:43:50,419
[growling]
359
00:43:56,592 --> 00:43:58,219
[growling fades]
360
00:44:00,596 --> 00:44:05,017
[bear snuffles, growls softly]
361
00:44:10,314 --> 00:44:11,941
[bear growls]
362
00:44:16,696 --> 00:44:18,489
[Predator shrieks]
363
00:44:18,573 --> 00:44:19,574
[bear groans]
364
00:44:29,625 --> 00:44:31,627
[roaring]
365
00:44:33,754 --> 00:44:34,755
[roaring stops]
366
00:44:36,841 --> 00:44:38,843
[Predator clicking]
367
00:44:43,014 --> 00:44:44,432
[bear growling]
368
00:44:47,894 --> 00:44:49,187
[bear growls softly]
369
00:44:57,195 --> 00:44:59,780
[Predator roars]
370
00:45:16,505 --> 00:45:18,341
[growls]
371
00:45:24,013 --> 00:45:26,474
[Naru grunts, groans]
372
00:45:51,082 --> 00:45:52,208
[groans]
373
00:46:12,228 --> 00:46:13,271
[twigs snap]
374
00:46:15,564 --> 00:46:16,732
[Naru sighs]
375
00:46:18,526 --> 00:46:21,487
- [Naru] What are you doing here?
- Looking for you.
376
00:46:21,570 --> 00:46:23,406
Your brother sent us to bring you home.
377
00:46:23,489 --> 00:46:24,490
Where is he?
378
00:46:24,573 --> 00:46:26,742
Searching for you
on the other side of the pass.
379
00:46:28,786 --> 00:46:29,996
Where are you going?
380
00:46:32,957 --> 00:46:34,917
- I saw it.
- [Wasape] Saw what?
381
00:46:35,376 --> 00:46:36,836
I saw what left those tracks.
382
00:46:36,919 --> 00:46:38,254
- The bear?
- There was a bear,
383
00:46:38,337 --> 00:46:40,423
but there was something else,
and it was huge.
384
00:46:40,506 --> 00:46:43,267
I couldn't see it until it was
covered in blood, but it looked like...
385
00:46:44,677 --> 00:46:47,138
- Like a
mupitsl.
- [Wasape scoffs]
386
00:46:47,221 --> 00:46:49,390
You saw a monster from a children's story?
387
00:46:49,473 --> 00:46:52,393
It fought and killed a bear
with its hands, easily.
388
00:46:52,476 --> 00:46:54,312
How come it didn't kill you?
389
00:46:57,523 --> 00:46:58,941
Stop!
390
00:46:59,692 --> 00:47:00,693
You're going home.
391
00:47:01,777 --> 00:47:02,945
- Enough!
- [shouts]
392
00:47:03,029 --> 00:47:05,114
[both grunt]
393
00:47:06,324 --> 00:47:07,533
[Naru screams]
394
00:47:07,616 --> 00:47:10,119
[both grunting]
395
00:47:10,202 --> 00:47:11,912
[Wasape yells]
396
00:47:12,580 --> 00:47:13,789
[Wasape grunts]
397
00:47:13,873 --> 00:47:15,416
- [Naru screams]
- [yells]
398
00:47:15,499 --> 00:47:17,668
[both grunting]
399
00:47:19,837 --> 00:47:22,131
- [Naru shouting]
- [Wasape grunting]
400
00:47:23,007 --> 00:47:24,175
[Naru screams]
401
00:47:27,928 --> 00:47:28,929
[grunts]
402
00:47:30,097 --> 00:47:31,640
[Wasape, in Comanche]
Aitü.
403
00:47:32,183 --> 00:47:33,559
[both yell]
404
00:47:34,352 --> 00:47:36,312
[both grunting]
405
00:47:36,395 --> 00:47:38,397
[Wasape shouting]
406
00:47:41,108 --> 00:47:43,361
[in English] You wanna leave? Then leave.
407
00:47:44,403 --> 00:47:45,613
[pants]
408
00:47:47,573 --> 00:47:50,034
- [Wasape grunts]
- [Naru exclaims, grunts]
409
00:47:50,117 --> 00:47:51,327
[Wasape] We're going home.
410
00:47:55,998 --> 00:47:57,708
[Predator clicks, growls]
411
00:47:57,792 --> 00:47:59,377
[Naru] There's something out there.
412
00:47:59,460 --> 00:48:01,545
[conversation continues, distorted]
413
00:48:05,341 --> 00:48:06,342
[Wasape] Quit it!
414
00:48:08,969 --> 00:48:10,179
Just sit.
415
00:48:13,182 --> 00:48:14,683
You need a leash for your weapon?
416
00:48:21,148 --> 00:48:24,151
Get some water.
We'll rest a minute. Stay together.
417
00:48:24,235 --> 00:48:26,955
- [It see] What about Ta a be?
- [Wasape] He'll meet us back at camp.
418
00:48:30,157 --> 00:48:31,742
I said stay together.
419
00:48:31,826 --> 00:48:32,910
[distant clicking]
420
00:48:32,993 --> 00:48:35,913
[It see] I gotta go take a squat.
You want me to do it here?
421
00:48:38,833 --> 00:48:39,834
[Wasape] Water.
422
00:48:41,252 --> 00:48:42,253
[branch snaps]
423
00:49:07,194 --> 00:49:09,196
- [birds squawking]
- [wings flapping]
424
00:49:18,664 --> 00:49:20,833
[grass rustling]
425
00:49:22,543 --> 00:49:25,171
[rustling continues]
426
00:49:29,717 --> 00:49:30,718
[possum squeals]
427
00:49:32,720 --> 00:49:33,721
[chuckles]
428
00:49:34,388 --> 00:49:35,681
You should see your face.
429
00:49:36,265 --> 00:49:39,101
[sighs] What do you think
drove the possums our way?
430
00:49:54,450 --> 00:49:56,410
[chuckles]
431
00:49:56,494 --> 00:49:57,703
[electronic hum]
432
00:49:58,954 --> 00:49:59,955
[possum thuds]
433
00:50:05,377 --> 00:50:06,795
[hum continues]
434
00:50:18,265 --> 00:50:19,767
[hum intensifies]
435
00:50:19,850 --> 00:50:21,310
- [weapon fires]
- [Wasape screams]
436
00:50:25,814 --> 00:50:27,399
Hey. Cut me loose.
437
00:50:28,025 --> 00:50:29,235
Stay down.
438
00:50:35,699 --> 00:50:37,535
[Predator clicking]
439
00:50:46,460 --> 00:50:47,461
[pants]
440
00:50:48,879 --> 00:50:49,964
[sighs]
441
00:50:52,132 --> 00:50:53,926
[metal grating]
442
00:51:07,273 --> 00:51:09,275
[roaring]
443
00:51:13,612 --> 00:51:15,614
[both panting]
444
00:51:17,408 --> 00:51:19,034
[grunts, gasps]
445
00:51:20,995 --> 00:51:22,580
[yells]
446
00:51:27,293 --> 00:51:30,004
- [growls]
- [grunts]
447
00:51:30,087 --> 00:51:32,631
- [Ania yells]
- [Predator growls]
448
00:51:33,132 --> 00:51:34,133
[Ania screams]
449
00:51:40,014 --> 00:51:41,890
- [weapons clanging]
- [Predator growls]
450
00:51:55,946 --> 00:51:57,114
[Predator growls]
451
00:51:58,157 --> 00:52:01,952
[screaming, yelling]
452
00:52:05,414 --> 00:52:08,125
- [Huupi babbling, yelling]
- [Predator clicking]
453
00:52:10,127 --> 00:52:11,128
[screams]
454
00:52:15,132 --> 00:52:16,383
[yells]
455
00:52:16,467 --> 00:52:19,386
[Predator roars, growls]
456
00:52:35,653 --> 00:52:36,779
[Ania yells]
457
00:52:37,946 --> 00:52:39,490
[roars]
458
00:52:40,074 --> 00:52:41,575
[clicking]
459
00:53:03,597 --> 00:53:05,224
[Naru pants]
460
00:53:05,307 --> 00:53:07,476
Shh.
461
00:53:09,353 --> 00:53:11,105
[Naru panting]
462
00:53:30,332 --> 00:53:33,127
[thudding footsteps]
463
00:53:33,210 --> 00:53:35,212
[Predator clicks, growls softly]
464
00:54:04,700 --> 00:54:06,618
- [It see] We have him.
- [electronic hum]
465
00:54:10,873 --> 00:54:12,416
No. He has us.
466
00:54:21,550 --> 00:54:23,135
[Predator growls]
467
00:54:27,890 --> 00:54:29,349
[metal clangs]
468
00:54:29,433 --> 00:54:32,144
- [It see yells, screams]
- [Predator growls]
469
00:54:35,022 --> 00:54:36,940
[panting]
470
00:54:43,655 --> 00:54:45,407
[Predator growls]
471
00:54:46,366 --> 00:54:48,660
- [metal clanks]
- [grunts, exclaims]
472
00:54:48,744 --> 00:54:49,745
[gasps]
473
00:54:49,828 --> 00:54:51,830
[grunting]
474
00:55:01,340 --> 00:55:04,051
[grunting continues]
475
00:55:04,134 --> 00:55:05,385
- [twig snaps]
- [gasps]
476
00:55:05,469 --> 00:55:08,514
- [Predator growling softly]
- [footsteps approaching]
477
00:55:14,603 --> 00:55:16,730
[people chattering in French in distance]
478
00:55:16,814 --> 00:55:18,315
[Predator growls softly]
479
00:55:20,609 --> 00:55:23,821
- [person, in French]
Regardez ici.
- [people chattering, laughing]
480
00:55:25,989 --> 00:55:27,157
Regardez ici.
481
00:55:29,993 --> 00:55:31,495
Une femme?
482
00:55:31,578 --> 00:55:33,372
Qu'est-ce qu'elle fait ici?
483
00:55:34,164 --> 00:55:35,958
Je vais la porter.
484
00:55:36,041 --> 00:55:37,459
Elle va nous ralentir.
485
00:55:37,543 --> 00:55:41,296
Non. Par la façon qu'elle courait,
je crois qu'elle I'a vu.
486
00:55:47,636 --> 00:55:50,597
[people speaking indistinctly, distorted]
487
00:55:57,437 --> 00:55:59,439
[people laughing]
488
00:56:01,149 --> 00:56:03,819
[trapper, in French]
C'est ton nouveau blonde, hein? [laughs]
489
00:56:03,902 --> 00:56:06,154
[trappers shouting, chattering in French]
490
00:56:13,370 --> 00:56:14,746
[gasps]
491
00:56:14,830 --> 00:56:17,040
[kicking, grunting]
492
00:56:17,124 --> 00:56:19,710
[chattering in French continues]
493
00:56:37,019 --> 00:56:38,020
[groans]
494
00:56:41,064 --> 00:56:42,274
[sighs]
495
00:56:47,654 --> 00:56:49,448
[dog barking]
496
00:56:49,531 --> 00:56:51,617
[in French]
Dégagez-moi ce put a in de chien!
497
00:56:52,284 --> 00:56:53,493
[sighs, grunts]
498
00:56:53,577 --> 00:56:55,162
[Naru, in English] Sarii?
499
00:56:55,245 --> 00:56:57,122
J'ai pas un bon sentiment avec ça.
500
00:57:07,549 --> 00:57:09,349
[whispers, in English]
You killed the buffalo.
501
00:57:12,179 --> 00:57:14,806
- [footsteps approaching]
- [trapper chuckles]
502
00:57:18,352 --> 00:57:20,228
[chuckling]
503
00:57:22,189 --> 00:57:23,440
Ah…
504
00:57:27,736 --> 00:57:29,237
[trapper grunts, chuckles]
505
00:57:30,864 --> 00:57:32,324
- [Naru grunts]
- [chuckles]
506
00:57:33,867 --> 00:57:34,952
[trapper grunts]
507
00:57:35,494 --> 00:57:37,746
[yells, groans]
508
00:57:37,829 --> 00:57:40,874
- [grunts]
- [grunts, sighs]
509
00:57:43,794 --> 00:57:47,756
[in French]
T'es fâchée?
Maintenant, tu vas payer.
510
00:57:47,839 --> 00:57:49,639
[trapper 2]
On va voir qu'est-ce qu'elle sait.
511
00:57:50,550 --> 00:57:53,011
- Parle, sale Raphael.
- Qu'est-ce que tu fais ici, hein?
512
00:57:53,095 --> 00:57:55,639
- C'est un piège?
- [Raphael]
Qu'est-ce qui se passe?
513
00:58:02,854 --> 00:58:04,523
[in English] What did you see?
514
00:58:06,066 --> 00:58:07,859
I speak a lot of languages.
515
00:58:10,028 --> 00:58:12,072
You are Comanche, yes?
516
00:58:13,532 --> 00:58:17,119
- [in French]
Je vais la tuer.
-
Non, non, non, non, non, non, non.
517
00:58:17,202 --> 00:58:19,121
On peut toujours I'utiliser.
518
00:58:19,204 --> 00:58:20,747
Ah.
519
00:58:25,002 --> 00:58:26,920
[in English] You should be helping us.
520
00:58:28,296 --> 00:58:30,924
I think this creature is a hunter,
521
00:58:32,592 --> 00:58:34,761
looking for the strongest beast.
522
00:58:36,179 --> 00:58:37,514
What do you know?
523
00:58:40,434 --> 00:58:41,977
It killed your whole party.
524
00:58:42,060 --> 00:58:44,062
[trapper, in French]
Je vais la faire chanter.
525
00:58:44,980 --> 00:58:45,981
[in English] No.
526
00:58:46,690 --> 00:58:48,483
It didn't kill everyone.
527
00:58:49,693 --> 00:58:52,029
[Raphael]
If you were smart, you'd help us.
528
00:58:52,112 --> 00:58:56,450
[trapper, in French]
Sors le sauvage.
Sortez-lui de la sacrée boîte!
529
00:58:59,578 --> 00:59:00,579
[in English] What?
530
00:59:00,662 --> 00:59:01,705
[gasps]
531
00:59:01,788 --> 00:59:06,168
[in French]
D'une façon ou d'une autre,
tu vas nous aider.
532
00:59:06,668 --> 00:59:07,753
[pants]
533
00:59:07,836 --> 00:59:10,714
- [trapper]
Fais-le saigner.
- [Ta a be grunting]
534
00:59:12,507 --> 00:59:14,885
[Ta a be groaning]
535
00:59:18,430 --> 00:59:22,809
- [yelling]
- [trappers laughing]
536
00:59:24,144 --> 00:59:26,938
[Ta a be, Naru grunt]
537
00:59:27,022 --> 00:59:28,482
[Naru, in English] Are you hurt?
538
00:59:28,565 --> 00:59:29,566
[Ta a be spits]
539
00:59:30,150 --> 00:59:32,736
Oh, they tried. [sighs]
540
00:59:32,819 --> 00:59:35,238
[horses whinny]
541
00:59:44,164 --> 00:59:46,750
[horses whinnying]
542
00:59:46,833 --> 00:59:49,086
[in French]
On n'aurait pas dû amener les chevaux.
543
00:59:50,087 --> 00:59:52,798
Fais-les taire ou la bête ne viendra pas.
544
00:59:52,881 --> 00:59:53,882
[hisses]
545
00:59:54,633 --> 00:59:56,718
[grumbles, speaks in English]
Son of a bitch.
546
00:59:58,428 --> 01:00:01,848
[in English] The thing the white men
are trying to catch… [pants]
547
01:00:01,932 --> 01:00:04,184
- …that's what you went out after?
- [grunts]
548
01:00:04,267 --> 01:00:06,436
- It's what you were tracking?
- [grunts]
549
01:00:06,520 --> 01:00:07,604
Yes.
550
01:00:08,271 --> 01:00:10,899
And that's what you chose for
kühtaamia?
551
01:00:10,982 --> 01:00:13,819
[laughs, sighs]
552
01:00:16,446 --> 01:00:19,491
[in French]
Elle est où cette pute de bête?
553
01:00:19,574 --> 01:00:22,410
-
J'ai faim et j'ai be so in de pisser.
- [trapper on horse grunts]
554
01:00:24,412 --> 01:00:27,624
[horses whinny]
555
01:00:27,707 --> 01:00:31,878
- [trapper in furs speaks indistinctly]
- [trapper 2]
Qu'est-ce qui arrive?
556
01:00:31,962 --> 01:00:34,362
[trapper in furs]
Oh, non, non, non.
Qu'est-ce qui se passe?
557
01:00:34,422 --> 01:00:37,384
- [trapper 2]
Qu'est-ce qui arrive?
- Qu'est-ce qui arrive? Rambert!
558
01:00:37,467 --> 01:00:38,969
Tire, Rambert!
559
01:00:39,052 --> 01:00:41,847
- [Rambert panting]
- [footsteps approaching]
560
01:00:41,930 --> 01:00:45,142
[Predator clicking]
561
01:00:45,725 --> 01:00:46,726
[metal clangs]
562
01:00:46,810 --> 01:00:47,936
Merde.
563
01:00:48,812 --> 01:00:50,647
[horses whinnying]
564
01:00:58,363 --> 01:01:01,199
[in English] I need to get me a horse.
[sighs]
565
01:01:03,326 --> 01:01:05,662
[trapper screams]
566
01:01:05,745 --> 01:01:07,581
[trapper, in French]
Il est là!
567
01:01:09,124 --> 01:01:12,961
- [Ta a be, in English] It's coming.
- [in French]
Il est là!
568
01:01:13,044 --> 01:01:14,087
[weapon fires]
569
01:01:14,171 --> 01:01:15,172
[trapper grunts]
570
01:01:16,464 --> 01:01:18,717
[in Comanche]
Orü posa kwitapÜ.
571
01:01:18,800 --> 01:01:19,968
[in English] Naru.
572
01:01:22,179 --> 01:01:24,014
[grunts] Can you get your side loose?
573
01:01:24,806 --> 01:01:26,349
[grunts]
574
01:01:45,911 --> 01:01:47,245
[grunts]
575
01:01:48,455 --> 01:01:50,040
[growls]
576
01:01:50,123 --> 01:01:52,792
[both grunting]
577
01:01:53,752 --> 01:01:55,003
[Ta a be] Naru.
578
01:01:56,838 --> 01:01:59,132
We're the bait. He's coming for us.
579
01:02:02,469 --> 01:02:03,470
No.
580
01:02:05,222 --> 01:02:08,683
No. It doesn't want bait.
It doesn't hunt that way.
581
01:02:11,228 --> 01:02:15,357
Before the trappers captured me,
it saw me.
582
01:02:15,440 --> 01:02:17,192
It came right up to me
583
01:02:18,068 --> 01:02:19,319
and then left.
584
01:02:22,113 --> 01:02:24,241
It didn't think I was a threat.
585
01:02:24,324 --> 01:02:25,367
[pants]
586
01:02:30,914 --> 01:02:32,999
You wanna know how I killed that lion?
587
01:02:33,083 --> 01:02:37,504
[pants] Your plan. The tree.
588
01:02:37,587 --> 01:02:39,130
You weakened it.
589
01:02:39,798 --> 01:02:41,633
You had it, Naru.
590
01:02:45,971 --> 01:02:47,681
You can see what I miss.
591
01:02:48,682 --> 01:02:50,141
You always have.
592
01:02:51,226 --> 01:02:53,728
I don't know that this thing
can be killed.
593
01:02:57,190 --> 01:02:59,901
If it bleeds, we can kill it.
594
01:03:06,950 --> 01:03:09,536
[roars]
595
01:03:09,619 --> 01:03:12,414
- [in French]
Maintenant!
- [yelling]
596
01:03:15,458 --> 01:03:18,461
[yelling]
597
01:03:20,630 --> 01:03:21,715
[Ta a be] Naru.
598
01:03:22,549 --> 01:03:23,550
Naru!
599
01:03:24,259 --> 01:03:26,177
[in French]
On I'a! [laughs]
600
01:03:26,261 --> 01:03:27,929
[metal clangs]
601
01:03:30,181 --> 01:03:31,933
[trapper 1 screams]
602
01:03:35,478 --> 01:03:37,480
[trapper 2 yelling]
603
01:03:50,702 --> 01:03:52,162
Salopard!
604
01:03:52,245 --> 01:03:54,247
[growls softly, clicks]
605
01:03:55,915 --> 01:03:56,916
[trapper 3 screams]
606
01:03:58,209 --> 01:04:00,420
[grunts, growls]
607
01:04:08,219 --> 01:04:11,222
[growls softly, clicks]
608
01:04:11,306 --> 01:04:14,434
- [Naru panting]
- [gunshots in distance]
609
01:04:14,517 --> 01:04:16,895
[trappers screaming, yelling]
610
01:04:18,480 --> 01:04:22,525
- [screaming, yelling continues]
- [gunshots continue in distance]
611
01:04:22,609 --> 01:04:24,444
[grunts]
612
01:04:28,156 --> 01:04:29,449
[trapper 4 yelling]
613
01:04:37,248 --> 01:04:40,460
- [yells]
- [Predator clicks]
614
01:04:40,543 --> 01:04:41,753
[trapper 5 yelling]
615
01:04:43,463 --> 01:04:45,507
- [trapper 6 screams]
- [Predator growls]
616
01:04:56,810 --> 01:04:57,936
[grunts]
617
01:04:58,770 --> 01:05:00,271
[in English] What are you doing?
618
01:05:00,980 --> 01:05:03,358
- I have a plan. Get down.
- [screams in distance]
619
01:05:03,441 --> 01:05:05,068
[grunting]
620
01:05:24,587 --> 01:05:26,881
Do you remember the flood
when we were young?
621
01:05:27,465 --> 01:05:30,468
I saw a beaver that had its legs
pinned between two rocks.
622
01:05:31,052 --> 01:05:34,597
The water was rising so fast,
it knew it was going to die.
623
01:05:36,933 --> 01:05:38,768
So it chewed off its own leg.
624
01:05:38,852 --> 01:05:40,603
[in French]
Tirez!
625
01:05:40,687 --> 01:05:42,063
On va frapper les autres!
626
01:05:42,147 --> 01:05:44,858
Tirez!
627
01:05:58,788 --> 01:06:01,708
[beeps, hums]
628
01:06:01,791 --> 01:06:03,501
[in English]
It was worth it to the beaver…
629
01:06:04,085 --> 01:06:05,086
[Ta a be] Wait.
630
01:06:05,170 --> 01:06:06,796
…losing its leg to be free.
631
01:06:06,880 --> 01:06:08,590
Wait. Naru.
632
01:06:08,673 --> 01:06:11,342
What are you doing, Naru? Naru, stop!
633
01:06:16,514 --> 01:06:18,099
I'm smarter than a beaver.
634
01:06:18,725 --> 01:06:20,310
[chuckles] Come on, we gotta go.
635
01:06:33,031 --> 01:06:35,867
- Where are you going?
- I gotta go get us those horses.
636
01:06:37,202 --> 01:06:38,411
I'll get Sarii.
637
01:06:44,000 --> 01:06:45,000
[Predator squeals]
638
01:06:45,043 --> 01:06:46,794
[digital timer beeping]
639
01:07:00,934 --> 01:07:03,061
- [whirs]
- [beeping accelerates]
640
01:07:06,314 --> 01:07:08,233
[beeping accelerates further]
641
01:07:21,246 --> 01:07:24,082
[in French]
Écartez. Écartez-vous!
642
01:07:25,542 --> 01:07:28,002
- [trappers scream]
- [weapons blast]
643
01:07:57,740 --> 01:07:59,420
[trapper 1, in French]
Hâtons-nous un peu.
644
01:07:59,450 --> 01:08:00,493
J'ai be so in d'aide.
645
01:08:00,577 --> 01:08:04,038
On peut rien faire pour eux.
Simplement on do it continuer d'avancer.
646
01:08:04,122 --> 01:08:05,331
Et le chien?
647
01:08:06,249 --> 01:08:08,001
-
J'aime le chien.
- [Sarii whimpers]
648
01:08:08,084 --> 01:08:10,128
Ça goûte mieux que le castor.
649
01:08:10,211 --> 01:08:12,755
[whimpers]
650
01:08:12,839 --> 01:08:14,173
- [Naru grunts]
- [bone crunches]
651
01:08:14,257 --> 01:08:16,050
[both grunt]
652
01:08:16,134 --> 01:08:17,719
- [Naru grunts]
- [yells]
653
01:08:17,802 --> 01:08:19,804
- [Naru grunts]
- [groans, grunts]
654
01:08:21,389 --> 01:08:23,057
[Naru gasps, grunts]
655
01:08:23,683 --> 01:08:25,184
[screams, grunts]
656
01:08:29,230 --> 01:08:31,399
- [Naru yells]
- [grunts]
657
01:08:32,859 --> 01:08:34,277
[trapper 1 exclaims]
658
01:08:34,360 --> 01:08:36,779
[all grunting]
659
01:08:38,573 --> 01:08:39,991
- [trapper 2 grunts]
- [Naru gasps]
660
01:08:41,159 --> 01:08:42,160
[trapper 1 grunts]
661
01:08:43,328 --> 01:08:45,747
- [trapper 1 yells, grunts]
- [Naru grunting]
662
01:08:48,333 --> 01:08:50,710
[Naru gasps, grunts]
663
01:08:55,131 --> 01:08:56,257
[trapper 3 yells]
664
01:08:56,341 --> 01:08:58,009
[both grunt]
665
01:08:58,092 --> 01:09:00,511
[trapper 3 grunting]
666
01:09:01,971 --> 01:09:03,139
[trapper 3 yells]
667
01:09:11,564 --> 01:09:13,399
[panting]
668
01:09:18,738 --> 01:09:21,491
[Sarii panting]
669
01:09:21,574 --> 01:09:23,076
Sarii.
670
01:09:23,159 --> 01:09:24,786
[in Comanche]
Owehkimia, Ta a be.
671
01:09:25,286 --> 01:09:26,704
- [in English] Go!
- [barks]
672
01:09:27,705 --> 01:09:29,707
[panting]
673
01:09:35,755 --> 01:09:38,091
[whirring]
674
01:09:58,486 --> 01:09:59,654
[groans]
675
01:10:08,121 --> 01:10:09,122
[grunts]
676
01:10:10,164 --> 01:10:12,166
[panting]
677
01:10:13,918 --> 01:10:15,336
[hammer cocks]
678
01:10:22,260 --> 01:10:24,011
[in English] Help me! Help.
679
01:10:25,388 --> 01:10:26,556
You have medicine?
680
01:10:28,599 --> 01:10:30,601
[groans, grunts]
681
01:10:30,685 --> 01:10:32,812
[panting]
682
01:10:38,568 --> 01:10:41,863
Help me, and I'll show you how to use it.
683
01:10:42,447 --> 01:10:43,448
Please.
684
01:10:46,409 --> 01:10:47,410
Please.
685
01:10:48,035 --> 01:10:51,164
[Raphael panting, grunting]
686
01:10:54,500 --> 01:10:56,461
[whimpers]
687
01:10:58,087 --> 01:11:00,089
[Raphael panting]
688
01:11:07,054 --> 01:11:10,308
[Raphael] Take the powder
and put it in the gun.
689
01:11:10,808 --> 01:11:13,561
Not too little, not too much.
690
01:11:13,644 --> 01:11:15,646
[gasps, grunts]
691
01:11:16,355 --> 01:11:18,065
[groans]
692
01:11:18,649 --> 01:11:19,650
And then what?
693
01:11:19,734 --> 01:11:23,112
Then you take the ball and the cloth.
694
01:11:23,196 --> 01:11:25,990
Put it in the gun. [pants]
695
01:11:26,616 --> 01:11:29,744
After that, take the stick you see there.
696
01:11:29,827 --> 01:11:31,370
[gasps, sighs]
697
01:11:31,454 --> 01:11:34,207
You put in the gun, uh, three, four times.
698
01:11:34,290 --> 01:11:36,459
[pants] Here. [grunts]
699
01:11:38,711 --> 01:11:39,921
Last thing.
700
01:11:41,339 --> 01:11:42,507
It's okay.
701
01:11:47,136 --> 01:11:49,305
Put powder here.
702
01:11:49,388 --> 01:11:54,393
[pants]
Then pull that back and it will fire.
703
01:11:55,812 --> 01:11:56,813
That's all?
704
01:12:02,360 --> 01:12:04,695
Please. It hurts.
705
01:12:06,781 --> 01:12:08,199
Please.
706
01:12:13,913 --> 01:12:15,540
What is it? [grunts]
707
01:12:22,129 --> 01:12:23,923
[grunting]
708
01:12:26,926 --> 01:12:28,928
[breathing shakily]
709
01:12:31,973 --> 01:12:34,517
What's happening? I'm freezing cold.
710
01:12:34,600 --> 01:12:36,102
- [groans]
- [twig snaps]
711
01:12:38,896 --> 01:12:40,898
Please. [whimpers]
712
01:12:40,982 --> 01:12:42,233
Don't leave me.
713
01:12:42,316 --> 01:12:44,318
[panting]
714
01:12:58,082 --> 01:12:59,083
[thud]
715
01:12:59,584 --> 01:13:02,128
[footsteps approaching]
716
01:13:02,211 --> 01:13:04,297
[Predator growling softly]
717
01:13:24,108 --> 01:13:25,484
[growls]
718
01:13:42,168 --> 01:13:44,128
[growling softly]
719
01:13:46,422 --> 01:13:49,133
[clicks, growls]
720
01:13:51,969 --> 01:13:53,971
[growling continues]
721
01:14:03,356 --> 01:14:04,774
[Naru] It can't see him.
722
01:14:11,656 --> 01:14:13,491
[Raphael screams]
723
01:14:17,244 --> 01:14:19,538
- [Sarii barking]
- [growls]
724
01:14:21,290 --> 01:14:22,959
[whirs]
725
01:14:27,672 --> 01:14:30,091
[barking]
726
01:14:33,260 --> 01:14:34,700
- [Ta a be yells]
- [Predator grunts]
727
01:14:34,762 --> 01:14:35,888
[beeping, humming]
728
01:14:37,431 --> 01:14:41,268
[Ta a be whoops]
729
01:14:44,313 --> 01:14:47,400
[growls, roars]
730
01:14:47,483 --> 01:14:48,901
[whoops]
731
01:14:48,985 --> 01:14:50,611
[panting]
732
01:14:52,321 --> 01:14:53,656
[Ta a be whoops]
733
01:14:56,742 --> 01:14:58,703
[whoops]
734
01:15:07,336 --> 01:15:09,338
[growling]
735
01:15:12,800 --> 01:15:14,093
- [Ta a be whoops]
- [growls]
736
01:15:19,682 --> 01:15:20,766
[Ta a be whoops]
737
01:15:28,983 --> 01:15:30,776
- Hey!
- [growls]
738
01:15:32,903 --> 01:15:34,030
[Predator screeches]
739
01:15:36,866 --> 01:15:38,367
[Predator squeals]
740
01:15:43,330 --> 01:15:46,292
"Not too much, not too little."
741
01:15:55,593 --> 01:15:57,928
[Predator grunts, growls]
742
01:16:02,683 --> 01:16:04,602
[in Comanche]
Isa'ai!
743
01:16:15,946 --> 01:16:16,947
[branch snaps]
744
01:16:18,616 --> 01:16:20,367
[pants] We should go.
745
01:16:22,119 --> 01:16:23,120
Ta a be.
746
01:16:23,788 --> 01:16:25,664
Run, Naru.
747
01:16:25,748 --> 01:16:27,583
It thinks I'm the threat.
748
01:16:28,709 --> 01:16:30,544
This is as far as I go.
749
01:16:31,796 --> 01:16:34,548
No more. This is it.
750
01:16:35,216 --> 01:16:37,426
- No.
- Bring it home.
751
01:16:38,010 --> 01:16:39,970
[Predator clicks]
752
01:16:40,054 --> 01:16:41,305
[grunts]
753
01:16:45,267 --> 01:16:49,063
[Predator roars]
754
01:16:53,400 --> 01:16:55,111
[no audible dialogue]
755
01:17:01,867 --> 01:17:03,869
[growling softly]
756
01:17:11,836 --> 01:17:14,463
[yelling, distorted]
757
01:17:20,010 --> 01:17:22,429
[growls softly, clicks]
758
01:18:28,871 --> 01:18:31,207
[no audible dialogue]
759
01:19:03,697 --> 01:19:06,617
[gasps, pants]
760
01:19:13,457 --> 01:19:14,833
[Sarii whines]
761
01:20:06,302 --> 01:20:09,138
[grunts]
762
01:20:12,891 --> 01:20:15,102
[crickets chirping]
763
01:20:17,896 --> 01:20:19,523
- [animal squeaks]
- [gasps]
764
01:20:19,606 --> 01:20:21,233
[crunching]
765
01:20:21,317 --> 01:20:23,319
[animal squeaks]
766
01:20:24,111 --> 01:20:27,114
- [groans, coughs]
- [squeaking continues]
767
01:20:28,449 --> 01:20:31,452
[grunting, gasping]
768
01:20:34,747 --> 01:20:35,998
[yells]
769
01:20:36,081 --> 01:20:38,584
[screaming]
770
01:20:40,878 --> 01:20:44,798
[in French]
Non! Ah, non! Non, arrête!
[screams]
771
01:20:44,882 --> 01:20:46,050
Put a in!
772
01:20:46,133 --> 01:20:47,551
[gibbering]
773
01:20:50,888 --> 01:20:52,598
[gasps]
774
01:20:52,681 --> 01:20:55,851
[grunting, exclaiming]
775
01:20:56,810 --> 01:20:57,811
[laughs]
776
01:21:02,941 --> 01:21:04,318
[giggles]
777
01:21:04,401 --> 01:21:06,070
[in English] You bled my brother.
778
01:21:08,530 --> 01:21:10,115
So now you bleed.
779
01:21:11,492 --> 01:21:13,619
[in French]
Idiote sauvage!
780
01:21:13,702 --> 01:21:15,704
[trapper grunts]
781
01:21:17,706 --> 01:21:20,125
[in English]
You think that I am not a hunter like you.
782
01:21:21,126 --> 01:21:23,170
[grunts, gasps]
783
01:21:24,838 --> 01:21:28,926
[in French]
Tu ne sais même pas
I'erreur que tu viens de faire. [laughs]
784
01:21:29,760 --> 01:21:31,637
[in English] That I am not a threat.
785
01:21:31,720 --> 01:21:35,265
[in French]
Je vais mettre
une balle dans ton crâne.
786
01:21:35,349 --> 01:21:37,434
[in English]
That is what makes me dangerous.
787
01:21:38,435 --> 01:21:42,439
[in French]
Tu vas mourir, chienne!
788
01:21:42,523 --> 01:21:46,318
[in English]
You can't see that I'm killing you.
789
01:21:48,362 --> 01:21:50,072
[Predator clicks]
790
01:21:53,200 --> 01:21:54,451
[gasps]
791
01:21:54,535 --> 01:21:56,954
[whistles]
792
01:21:57,037 --> 01:21:58,580
[Predator clicks]
793
01:22:01,041 --> 01:22:02,501
- [yells]
- [hammer clicks]
794
01:22:03,877 --> 01:22:05,838
And it won't either.
795
01:22:27,609 --> 01:22:28,944
[grunts]
796
01:22:31,780 --> 01:22:34,241
[growls softly]
797
01:22:34,867 --> 01:22:35,909
[in French]
Démon!
798
01:22:37,244 --> 01:22:39,079
[trapper]
Non!
799
01:22:42,249 --> 01:22:43,834
[Predator clicks]
800
01:23:02,686 --> 01:23:04,062
[Predator shrieks]
801
01:23:04,146 --> 01:23:05,314
[groans]
802
01:23:11,653 --> 01:23:13,572
[roars]
803
01:23:31,715 --> 01:23:33,133
[growls softly]
804
01:23:38,430 --> 01:23:40,432
[clicking]
805
01:23:46,438 --> 01:23:47,648
[growls softly]
806
01:24:06,124 --> 01:24:07,124
[gasps]
807
01:24:10,712 --> 01:24:13,590
[squeals, growls]
808
01:24:16,677 --> 01:24:19,680
[grunts, pants]
809
01:24:21,098 --> 01:24:24,351
[growls, clicks]
810
01:24:28,146 --> 01:24:29,523
[barks]
811
01:24:33,735 --> 01:24:34,736
[growls]
812
01:24:43,870 --> 01:24:45,372
[Predator shrieks, growls]
813
01:24:59,595 --> 01:25:02,306
[growls, clicks]
814
01:25:07,436 --> 01:25:09,521
[Predator growls softly]
815
01:25:09,605 --> 01:25:12,566
[Naru grunting]
816
01:25:13,191 --> 01:25:15,152
[screams, grunts]
817
01:25:15,235 --> 01:25:17,738
[roars]
818
01:25:20,616 --> 01:25:23,452
[Naru grunting]
819
01:25:23,535 --> 01:25:25,537
[Predator roars, groans]
820
01:25:36,798 --> 01:25:39,051
[Predator growling]
821
01:25:45,932 --> 01:25:47,934
[roars]
822
01:25:57,194 --> 01:25:59,905
[shrieks]
823
01:26:03,367 --> 01:26:05,994
[grunts, growls]
824
01:26:11,792 --> 01:26:14,753
[bellows]
825
01:26:20,384 --> 01:26:21,426
[in Comanche]
Petsü!
826
01:26:26,932 --> 01:26:28,475
[Predator shrieks]
827
01:26:29,184 --> 01:26:31,520
[Predator gurgles, groans]
828
01:26:36,191 --> 01:26:37,359
[yells]
829
01:26:45,951 --> 01:26:47,327
[mud gurgles]
830
01:26:49,538 --> 01:26:51,540
[panting]
831
01:27:15,147 --> 01:27:16,732
[growls]
832
01:27:16,815 --> 01:27:19,484
[in English]
Come on, come on, come on, come on.
833
01:27:19,568 --> 01:27:20,569
Do it.
834
01:27:21,903 --> 01:27:22,946
Come on, do it.
835
01:27:23,029 --> 01:27:24,614
[electronic hum]
836
01:27:24,698 --> 01:27:26,533
This is as far as you go.
837
01:27:27,284 --> 01:27:28,368
No more.
838
01:27:30,245 --> 01:27:31,621
This is it.
839
01:27:42,215 --> 01:27:44,968
[beeping]
840
01:27:45,552 --> 01:27:47,512
- [grunts]
- [beeping accelerates]
841
01:27:47,596 --> 01:27:48,638
[roars]
842
01:28:02,694 --> 01:28:05,530
[yells]
843
01:28:14,414 --> 01:28:15,957
[child, in Comanche]
Naru iku kima!
844
01:28:19,336 --> 01:28:22,756
Arüka ikÜ! Arüka, Naru kima.
845
01:28:22,839 --> 01:28:24,257
Naru kima.
846
01:28:24,966 --> 01:28:26,760
Hina ma yaa?
847
01:28:33,809 --> 01:28:35,185
Hina ma yaa?
848
01:29:04,756 --> 01:29:07,050
[sighs, speaks English]
There is danger nearby.
849
01:29:07,133 --> 01:29:09,135
We need to move
to easier protected ground.
850
01:29:27,654 --> 01:29:29,948
[tribe member chanting in Comanche]
851
01:29:39,624 --> 01:29:43,086
[chanting]
852
01:29:55,891 --> 01:29:58,268
[ululating]
853
01:30:04,983 --> 01:30:05,984
[Sarii barks]
854
01:30:06,305 --> 01:31:06,766
Please rate this subtitle at www.osdb.link/aj25f
Help other users to choose the best subtitles55212