Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,791 --> 00:00:16,291
(All people, organizations, locations, and incidents...)
2
00:00:16,291 --> 00:00:18,691
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:23,649 --> 00:00:26,050
I will grant you...
4
00:00:27,190 --> 00:00:29,219
the opportunity to serve me.
5
00:00:30,929 --> 00:00:32,760
Why would I agree to that?
6
00:00:39,370 --> 00:00:40,430
Why?
7
00:00:41,440 --> 00:00:42,669
Because...
8
00:00:44,410 --> 00:00:46,340
your name is Yoo Se Yeob.
9
00:00:48,010 --> 00:00:49,080
That is who you are.
10
00:00:58,019 --> 00:01:01,220
From what I hear, you murdered the late King.
11
00:01:12,070 --> 00:01:13,230
Poor you.
12
00:01:14,570 --> 00:01:16,840
The Head Acupuncturist who aced the Medical Exam...
13
00:01:17,139 --> 00:01:18,909
was doing so well,
14
00:01:18,909 --> 00:01:21,740
but his one mistake was to kill the King.
15
00:01:23,309 --> 00:01:25,309
That must have ruined your physician career.
16
00:01:26,710 --> 00:01:29,480
Right now, you are in need...
17
00:01:29,480 --> 00:01:31,419
of someone high up to look out for you.
18
00:01:34,359 --> 00:01:35,389
You do.
19
00:01:35,559 --> 00:01:38,930
If you do as I say, you will amass a great fortune,
20
00:01:39,490 --> 00:01:41,730
and live better than you did in the Palace.
21
00:01:42,230 --> 00:01:45,370
Rather than work for Gye Ji Han, the quack who does harm,
22
00:01:45,600 --> 00:01:47,900
what I can offer is much better.
23
00:01:48,600 --> 00:01:51,510
I was a physician who was...
24
00:01:52,669 --> 00:01:54,380
arrogant and foolish.
25
00:01:55,680 --> 00:01:57,850
I must pay for my crime for the rest of my life.
26
00:01:58,609 --> 00:02:00,949
I cannot go back to the life I had.
27
00:02:01,650 --> 00:02:05,719
That is true. That is why you need me to look out for you.
28
00:02:06,120 --> 00:02:07,460
Do excuse me.
29
00:02:10,219 --> 00:02:12,330
Wait, Se Yeob. Se Poong.
30
00:02:13,629 --> 00:02:14,960
Darn it.
31
00:02:17,430 --> 00:02:19,930
The spot that clinic is located...
32
00:02:20,330 --> 00:02:22,200
is prime real estate.
33
00:02:22,270 --> 00:02:24,110
(Episode 4)
34
00:02:51,300 --> 00:02:54,499
From what I hear, you murdered the late King.
35
00:04:02,200 --> 00:04:03,270
Eun Woo.
36
00:04:05,539 --> 00:04:07,140
They are pretty, like you.
37
00:04:10,710 --> 00:04:12,210
I found them on the ground.
38
00:04:14,279 --> 00:04:15,279
Oh, dear.
39
00:04:22,190 --> 00:04:23,560
Is she not up yet?
40
00:04:28,729 --> 00:04:30,330
She should be by now.
41
00:04:40,340 --> 00:04:42,140
Sin Woo?
42
00:04:44,880 --> 00:04:46,210
Eun Woo.
43
00:04:47,150 --> 00:04:48,279
What are you doing here?
44
00:04:49,849 --> 00:04:52,549
Where were you at this early in the day?
45
00:04:53,919 --> 00:04:55,320
What are you carrying?
46
00:04:56,289 --> 00:04:57,359
And...
47
00:04:58,460 --> 00:04:59,890
Your clothes...
48
00:05:01,460 --> 00:05:02,560
and hair...
49
00:05:05,099 --> 00:05:08,739
Starting today, I will live at Gyesoo Clinic and learn medicine.
50
00:05:09,340 --> 00:05:10,400
Medicine?
51
00:05:13,570 --> 00:05:14,679
Eun Woo.
52
00:05:15,140 --> 00:05:18,179
It was hard enough for you to break free from your in-laws.
53
00:05:18,549 --> 00:05:20,010
Why would you torture yourself?
54
00:05:20,779 --> 00:05:23,349
Do you know how hard the life of a female physician is?
55
00:05:24,349 --> 00:05:27,919
Can you not just enjoy life and have fun now?
56
00:05:29,619 --> 00:05:32,659
Everyone has a different definition of fun.
57
00:05:33,060 --> 00:05:36,500
You always thought training in martial arts was fun,
58
00:05:36,900 --> 00:05:38,669
and I had fun reading books...
59
00:05:38,669 --> 00:05:41,099
and solving mysterious cases.
60
00:05:43,169 --> 00:05:46,169
A woman of noble birth studying medicine?
61
00:05:46,169 --> 00:05:48,140
Your father would not allow it.
62
00:05:49,510 --> 00:05:52,279
But... he did.
63
00:05:53,810 --> 00:05:55,750
He did what?
64
00:05:57,450 --> 00:06:01,190
I have nowhere else to go as a woman of noble birth.
65
00:06:01,890 --> 00:06:03,520
But as a physician,
66
00:06:03,520 --> 00:06:05,859
I can start a new life, and that excites me.
67
00:06:07,029 --> 00:06:10,330
Now, I want to go about the way I choose,
68
00:06:10,630 --> 00:06:12,869
doing the work I choose.
69
00:06:38,190 --> 00:06:39,489
Boo!
70
00:06:40,190 --> 00:06:42,659
Oh, my goodness.
71
00:06:42,900 --> 00:06:44,200
You scared me bad.
72
00:06:47,400 --> 00:06:49,400
Do you like him that much?
73
00:06:50,099 --> 00:06:52,909
I can see the sweetness dripping from your gaze.
74
00:06:53,669 --> 00:06:56,380
Other servants cannot stand their masters.
75
00:06:56,440 --> 00:06:57,750
You are a strange case.
76
00:06:58,349 --> 00:07:00,880
Why are you suddenly crying?
77
00:07:02,179 --> 00:07:04,279
- He is crying.
- He is.
78
00:07:04,279 --> 00:07:06,450
The boar is crying!
79
00:07:06,450 --> 00:07:08,460
No. I am not.
80
00:07:08,460 --> 00:07:09,919
- You cried.
- I did not.
81
00:07:09,919 --> 00:07:11,859
- Your eyes...
- I did not cry.
82
00:07:11,859 --> 00:07:14,359
Will you stop it? I said stop it.
83
00:07:27,039 --> 00:07:28,279
It is not like that.
84
00:07:29,340 --> 00:07:32,450
He used to treat the King, but now...
85
00:07:35,279 --> 00:07:37,080
When he was in the Medical Office,
86
00:07:37,080 --> 00:07:39,520
everyone lined up for his acupuncture treatment.
87
00:07:39,690 --> 00:07:41,159
He got into trouble for it.
88
00:07:41,560 --> 00:07:44,060
But now he cannot even hold a needle.
89
00:07:44,830 --> 00:07:47,529
If only he could cure his darn hand tremors,
90
00:07:47,690 --> 00:07:49,630
he would be summoned right back to Hanyang.
91
00:07:51,830 --> 00:07:52,929
Make way.
92
00:07:55,469 --> 00:07:56,940
I have a question.
93
00:07:58,869 --> 00:08:01,640
Who treats hand tremors the best?
94
00:08:04,950 --> 00:08:05,979
Hand tremors?
95
00:08:14,419 --> 00:08:16,190
Let me check your pulse.
96
00:08:16,320 --> 00:08:17,560
You cannot.
97
00:08:17,960 --> 00:08:20,090
How dare you touch a woman's flesh?
98
00:08:23,060 --> 00:08:25,969
Can you not just look and then prescribe something?
99
00:08:31,099 --> 00:08:32,570
What are your symptoms?
100
00:08:34,369 --> 00:08:38,349
The young lady sometimes plays the geomungo for me in private.
101
00:08:39,450 --> 00:08:42,149
Recently, her hands tremble whenever she plays,
102
00:08:42,280 --> 00:08:43,619
and the music is unbearable.
103
00:08:48,119 --> 00:08:51,560
I will pay you however much the treatment costs.
104
00:08:53,790 --> 00:08:56,129
Prescribe the best of medicinal herbs.
105
00:08:59,430 --> 00:09:02,869
It would be best she eats meat to regain some energy.
106
00:09:03,139 --> 00:09:04,969
If your hands still tremble,
107
00:09:04,969 --> 00:09:06,840
I will prescribe a deer antler tonic then.
108
00:09:07,739 --> 00:09:10,580
- Next.
- Thank you.
109
00:09:28,960 --> 00:09:30,460
My goodness.
110
00:09:30,460 --> 00:09:32,300
- He treasures her.
- Make way!
111
00:09:32,570 --> 00:09:33,930
Talk about being overprotective.
112
00:09:34,899 --> 00:09:38,869
The lady did not say a word herself.
113
00:09:39,269 --> 00:09:41,210
"Prescribe the best of medicinal herbs."
114
00:09:42,440 --> 00:09:43,440
How sweet.
115
00:09:44,879 --> 00:09:47,550
I am jealous. When can I meet a man like him?
116
00:09:47,879 --> 00:09:49,119
On top of being wealthy,
117
00:09:49,119 --> 00:09:50,920
he is incredibly sweet to her.
118
00:09:51,119 --> 00:09:52,119
Ip Bun!
119
00:09:52,519 --> 00:09:53,590
Come to your senses.
120
00:09:54,149 --> 00:09:56,389
Following money will lead you straight to your own demise.
121
00:09:56,560 --> 00:09:59,030
That is right. Those with money are often the bad ones.
122
00:09:59,690 --> 00:10:01,160
Gosh, whatever.
123
00:10:01,160 --> 00:10:03,359
You always speak ill of those who are wealthy and successful.
124
00:10:04,969 --> 00:10:06,530
Meat dishes for hand termors.
125
00:10:06,969 --> 00:10:09,769
Meat dishes for hand termors.
126
00:10:10,599 --> 00:10:12,340
He cannot even memorize that one thing.
127
00:10:12,739 --> 00:10:13,739
That birdbrain.
128
00:10:18,810 --> 00:10:19,810
My lady.
129
00:10:21,580 --> 00:10:23,080
Are you hurt?
130
00:10:25,320 --> 00:10:26,320
Let me carry you.
131
00:10:28,719 --> 00:10:30,920
Do not block your master's way.
132
00:10:37,200 --> 00:10:40,269
How dare you glare at me like that?
133
00:10:47,139 --> 00:10:48,139
That brazen fool.
134
00:10:50,739 --> 00:10:51,749
Let us go.
135
00:10:53,210 --> 00:10:54,210
This way.
136
00:10:56,749 --> 00:10:58,019
How dare he.
137
00:11:04,420 --> 00:11:05,830
What was that just now?
138
00:11:24,040 --> 00:11:25,050
What are you doing?
139
00:11:25,210 --> 00:11:27,749
You feed us this kind of rabbit food every day.
140
00:11:27,849 --> 00:11:30,879
That is why my young master's hands are not getting better.
141
00:11:32,149 --> 00:11:33,219
No wonder!
142
00:11:33,690 --> 00:11:36,160
It is not like meat can magically fall into your lap.
143
00:11:37,560 --> 00:11:39,460
If you are that worried,
144
00:11:39,460 --> 00:11:41,290
go catch a hare or something.
145
00:11:45,969 --> 00:11:46,969
Right.
146
00:11:47,700 --> 00:11:50,040
Even the Dragon King of the Sea wanted a hare when he fell ill.
147
00:11:50,599 --> 00:11:51,739
Oh, come on.
148
00:11:51,739 --> 00:11:53,869
That is because it is the easiest animal to catch.
149
00:11:53,940 --> 00:11:55,210
No, a hare.
150
00:11:56,080 --> 00:11:57,080
My goodness.
151
00:12:02,719 --> 00:12:06,090
What? I cannot eat such a cute creature.
152
00:12:07,190 --> 00:12:08,190
I refuse.
153
00:12:08,359 --> 00:12:11,359
Young Master, hares are traditionally considered...
154
00:12:11,930 --> 00:12:12,930
What was it?
155
00:12:13,960 --> 00:12:16,599
Right, even the Dragon King of the Sea...
156
00:12:16,599 --> 00:12:18,369
sent his subjects to catch one when he fell ill.
157
00:12:18,369 --> 00:12:20,030
Try this folk remedy.
158
00:12:20,030 --> 00:12:21,769
That is a folk belief, not a remedy.
159
00:12:21,969 --> 00:12:23,599
The herbal medicine is enough for me.
160
00:12:23,739 --> 00:12:25,210
Should I make some soup with the hare?
161
00:12:25,639 --> 00:12:27,769
Oh, dumplings with hare meat are delicious too.
162
00:12:27,769 --> 00:12:29,609
- Dumplings are the best.
- True.
163
00:12:30,410 --> 00:12:33,609
I never really liked meat to begin with.
164
00:12:33,950 --> 00:12:34,950
What?
165
00:12:35,320 --> 00:12:36,780
When we lived in Hanyang,
166
00:12:36,780 --> 00:12:38,989
you ate beef whenever you had the chance,
167
00:12:38,989 --> 00:12:40,519
raw or grilled.
168
00:12:40,820 --> 00:12:43,420
Have you seen cows' innocent eyes? How could you eat them?
169
00:12:43,920 --> 00:12:45,930
Can we please keep the hare and raise it?
170
00:12:45,960 --> 00:12:46,989
- Please?
- No.
171
00:12:46,989 --> 00:12:47,989
- Please? Let us.
- No.
172
00:12:47,989 --> 00:12:49,660
- Please!
- No, not a chance.
173
00:12:49,660 --> 00:12:52,070
- Please let us keep it.
- Put the carrots away. Come on!
174
00:12:52,070 --> 00:12:53,700
- Please?
- No way.
175
00:12:53,899 --> 00:12:54,899
- No?
- Not a chance.
176
00:12:54,899 --> 00:12:56,099
- Let us keep it, please.
- No.
177
00:12:56,099 --> 00:12:57,440
- Please?
- No.
178
00:12:57,440 --> 00:12:59,410
- Please?
- No way. Not a chance.
179
00:13:02,280 --> 00:13:03,280
Hand tremors?
180
00:13:03,879 --> 00:13:05,379
Find high-quality medicinal ingredients.
181
00:13:05,379 --> 00:13:06,450
Like gastrodiae rhizoma.
182
00:13:09,550 --> 00:13:10,950
I think I am almost there.
183
00:13:14,050 --> 00:13:16,989
The wild ones grow deep in the mountains.
184
00:13:19,090 --> 00:13:21,430
Be careful. You might encounter a tiger.
185
00:13:36,139 --> 00:13:37,139
I am...
186
00:13:37,940 --> 00:13:39,550
a fearless man.
187
00:13:44,080 --> 00:13:45,090
Here I come.
188
00:13:46,920 --> 00:13:49,320
He should have at least told me what it looked like.
189
00:13:49,320 --> 00:13:51,690
All he told me was that it would be up in the mountains.
190
00:13:51,690 --> 00:13:53,629
Look at this. Clearly, this is not it.
191
00:13:55,930 --> 00:13:56,930
Oh.
192
00:14:00,469 --> 00:14:01,540
This could be it.
193
00:14:07,670 --> 00:14:09,310
My goodness. What is going on over there?
194
00:14:14,009 --> 00:14:15,550
My lady, you must get up.
195
00:14:15,920 --> 00:14:17,180
You have to come with me.
196
00:14:21,889 --> 00:14:23,219
You need to get up!
197
00:14:24,190 --> 00:14:25,790
Do you wish to die?
198
00:14:26,290 --> 00:14:27,460
I heard you.
199
00:14:28,399 --> 00:14:29,729
Let go of my hand.
200
00:14:30,259 --> 00:14:31,359
Wait, hold on.
201
00:14:36,070 --> 00:14:37,899
Yes, it is you.
202
00:14:37,899 --> 00:14:41,639
You are the young lady who was at the clinic the other day, right?
203
00:14:41,840 --> 00:14:43,979
You must have sprained your ankle.
204
00:14:43,979 --> 00:14:46,249
Let me take you to the clinic.
205
00:14:46,910 --> 00:14:47,910
Who are you?
206
00:14:51,149 --> 00:14:53,149
Let go of my hand.
207
00:14:57,790 --> 00:14:58,790
She told you to let go.
208
00:14:59,090 --> 00:15:01,430
What are you doing to your master?
209
00:15:04,030 --> 00:15:05,170
Mind your own business.
210
00:15:05,869 --> 00:15:06,869
Just go away.
211
00:15:07,129 --> 00:15:08,399
"Just go away"?
212
00:15:09,599 --> 00:15:11,300
Why do you keep glaring at me?
213
00:15:11,469 --> 00:15:14,979
You see, people used to call me "Rock-Hard Knuckles".
214
00:15:24,379 --> 00:15:25,719
I cannot believe this.
215
00:15:31,359 --> 00:15:32,590
Since you punched me first,
216
00:15:34,729 --> 00:15:36,830
I now have no reason to hold back.
217
00:15:41,200 --> 00:15:42,200
Oh, no...
218
00:15:48,479 --> 00:15:49,479
Hold on.
219
00:15:49,710 --> 00:15:51,979
I should take you to the governor's office before we go to the clinic.
220
00:16:29,249 --> 00:16:31,249
By the way, where did the boar go?
221
00:16:31,479 --> 00:16:34,119
I wonder too. At every mealtime, he gets so excited.
222
00:16:34,119 --> 00:16:35,989
He should be jumping around excitedly now.
223
00:16:36,460 --> 00:16:38,560
Jang Gun! Go find Man Bok.
224
00:16:38,859 --> 00:16:40,989
- Okay!
- Do you have nothing better to do?
225
00:16:40,989 --> 00:16:42,399
You are worried that he will miss a meal?
226
00:16:42,960 --> 00:16:44,200
All he thinks about is food.
227
00:16:44,200 --> 00:16:46,200
I am sure he will be back before the meal is ready.
228
00:16:46,200 --> 00:16:49,070
That is true. If Man Bok can miss a meal...
229
00:16:49,239 --> 00:16:50,769
Gye Ji Han can quit alcohol.
230
00:16:51,139 --> 00:16:52,739
And dogs will stop pooping.
231
00:16:53,769 --> 00:16:55,639
- What?
- Shut it, you fool!
232
00:17:00,950 --> 00:17:03,920
Then let us go over yin and yang after dinner.
233
00:17:04,519 --> 00:17:07,750
Oh, let us study a little more. Just until Man Bok is back.
234
00:17:09,820 --> 00:17:11,590
Shall we?
235
00:17:11,689 --> 00:17:12,689
Yes.
236
00:17:12,830 --> 00:17:13,830
Okay.
237
00:17:15,699 --> 00:17:17,399
Who reads a book to learn about yin and yang?
238
00:17:24,240 --> 00:17:25,369
Over here!
239
00:17:42,359 --> 00:17:43,359
What is this?
240
00:17:53,270 --> 00:17:54,730
Tie him up at once!
241
00:17:57,500 --> 00:17:58,510
Let go.
242
00:17:58,510 --> 00:18:01,470
Why are you arresting me? Let go of me!
243
00:18:02,010 --> 00:18:05,480
This was not me! I did not do this.
244
00:18:05,709 --> 00:18:06,709
Oh, dear.
245
00:18:17,542 --> 00:18:18,542
Man Bok.
246
00:18:19,211 --> 00:18:21,981
Young Master!
247
00:18:21,981 --> 00:18:23,612
What on earth happened?
248
00:18:23,612 --> 00:18:26,781
I was told where I could find high-quality gastrodiae rhizoma,
249
00:18:26,781 --> 00:18:28,852
so I went there to get some for you and...
250
00:18:28,852 --> 00:18:30,352
Gastrodiae rhizoma? I am not ill.
251
00:18:30,352 --> 00:18:31,451
What was it for?
252
00:18:31,451 --> 00:18:33,751
I hear that it helps with hand tremors.
253
00:18:34,251 --> 00:18:35,292
My gosh.
254
00:18:36,792 --> 00:18:39,162
Young Master, I did not kill anyone.
255
00:18:39,431 --> 00:18:41,031
You know me.
256
00:18:42,001 --> 00:18:44,362
Yes, of course. I believe you, Man Bok.
257
00:18:44,931 --> 00:18:46,931
Do not falsely admit to committing the crime...
258
00:18:46,931 --> 00:18:48,001
just to break free from the torture.
259
00:18:48,171 --> 00:18:51,072
I will prove your innocence, so stay strong until then.
260
00:18:51,072 --> 00:18:52,511
Yes, Young Master.
261
00:18:52,812 --> 00:18:54,941
What about it do you remember?
262
00:18:55,112 --> 00:18:56,882
Tell us everything.
263
00:19:01,822 --> 00:19:03,322
Let go of my hand.
264
00:19:03,582 --> 00:19:05,221
Do you wish to die?
265
00:19:05,251 --> 00:19:09,092
Before I passed out,
266
00:19:09,092 --> 00:19:11,122
I came across the lady with hand tremors.
267
00:19:11,491 --> 00:19:15,662
Her manservant was dragging her someplace to kill her.
268
00:19:20,431 --> 00:19:21,802
The body is that of Gae Ban,
269
00:19:21,802 --> 00:19:24,072
the manservant at Lord Jung's residence.
270
00:19:32,481 --> 00:19:33,781
Judging by his wounds,
271
00:19:33,781 --> 00:19:35,652
the cause of death was a hatchet to the head.
272
00:19:36,052 --> 00:19:39,152
Right now, Man Bok seems to be responsible for his death.
273
00:19:40,191 --> 00:19:41,991
May I see the hatchet?
274
00:19:50,731 --> 00:19:52,902
The many wounds to the head suggest...
275
00:19:53,072 --> 00:19:54,931
a personal grudge.
276
00:19:54,931 --> 00:19:56,802
Man Bok could not have done this.
277
00:20:02,481 --> 00:20:03,711
Please take a look at this.
278
00:20:07,612 --> 00:20:10,352
I now understand why his head was bashed in.
279
00:20:10,582 --> 00:20:13,552
These are ligature marks.
280
00:20:14,122 --> 00:20:17,122
That is correct. The murder weapon may seem like a hatchet,
281
00:20:17,122 --> 00:20:19,461
but he was in fact strangled.
282
00:20:19,931 --> 00:20:21,662
Why did this need to be covered up?
283
00:20:21,832 --> 00:20:23,562
To misdirect the investigators.
284
00:20:24,302 --> 00:20:27,271
This way, whoever killed the man could make Man Bok take the fall.
285
00:20:27,402 --> 00:20:29,741
I request that you release Man Bok.
286
00:20:31,402 --> 00:20:34,971
I cannot release a suspect based on circumstantial evidence.
287
00:20:35,412 --> 00:20:38,481
This is terrible. The victim may be a manservant,
288
00:20:38,781 --> 00:20:41,281
but murder is always punished by beheading.
289
00:20:41,781 --> 00:20:42,852
Why you...
290
00:20:48,152 --> 00:20:49,491
Stay alert!
291
00:20:49,691 --> 00:20:50,892
If you lose your focus,
292
00:20:50,892 --> 00:20:53,191
your manservant will not be able to live.
293
00:20:53,991 --> 00:20:56,562
He is not my manservant. To me, he is...
294
00:20:56,562 --> 00:20:58,231
Enough. Just get ready for the road.
295
00:21:00,501 --> 00:21:02,042
His residence.
296
00:21:02,042 --> 00:21:03,971
Lord Jung's is where we are headed.
297
00:21:04,902 --> 00:21:06,372
Maybe we will get lucky.
298
00:21:10,511 --> 00:21:14,112
Lord Jung must be distressed by the tragic event.
299
00:21:14,112 --> 00:21:17,052
As soon as I heard the news, I came rushing for a house call.
300
00:21:22,961 --> 00:21:23,961
You...
301
00:21:27,431 --> 00:21:29,231
You too, my friend.
302
00:21:29,302 --> 00:21:31,431
Your eyes are murky, your lips are busted,
303
00:21:31,431 --> 00:21:33,001
and your skin is dry.
304
00:21:33,001 --> 00:21:34,602
Your internal organs must be in shambles.
305
00:21:35,971 --> 00:21:37,102
I am serving patients...
306
00:21:37,102 --> 00:21:38,102
with free additional acupuncture treatments today.
307
00:21:38,102 --> 00:21:39,711
Get 2 for the price of 1.
308
00:21:39,711 --> 00:21:41,711
We, at Gyesoo Clinic,
309
00:21:41,711 --> 00:21:43,781
wish to take care of our neighbors.
310
00:21:45,152 --> 00:21:47,152
I am saying that I will treat you for free today.
311
00:21:50,882 --> 00:21:53,652
I understand your words, but who are these other people?
312
00:21:53,892 --> 00:21:56,562
Why should I let you all in when this is not a feast?
313
00:21:56,921 --> 00:21:58,261
We are here on official business.
314
00:22:01,531 --> 00:22:04,501
District Governor Seo dispatched physicians...
315
00:22:04,501 --> 00:22:06,102
to the bereaved family.
316
00:22:09,471 --> 00:22:10,671
Now, step aside.
317
00:22:10,671 --> 00:22:11,701
Who are you to block our path...
318
00:22:11,701 --> 00:22:12,741
when we were sent by the district governor?
319
00:22:13,872 --> 00:22:16,412
You heard him. Do not block our way.
320
00:22:16,912 --> 00:22:18,481
Lead the way to Lord Jung.
321
00:22:19,612 --> 00:22:20,711
That was clever of you.
322
00:22:27,691 --> 00:22:29,662
I can only imagine how upset you must be...
323
00:22:29,662 --> 00:22:31,421
over the death of a family member.
324
00:22:32,261 --> 00:22:33,792
A family member?
325
00:22:34,231 --> 00:22:36,302
Are you dismissing our class system?
326
00:22:36,602 --> 00:22:38,632
It is only a manservant who lost his life today.
327
00:22:38,632 --> 00:22:40,501
It does not warrant this amount of fuss.
328
00:22:40,602 --> 00:22:43,501
Goodness. The manservant is the least of our worries.
329
00:22:43,701 --> 00:22:46,042
We were sent to check on your welfare, my lord.
330
00:22:46,042 --> 00:22:49,882
It is no secret that you provide the village with mental support.
331
00:22:53,312 --> 00:22:55,751
Him and his arrogant gazes.
332
00:22:56,052 --> 00:22:58,592
He was hardly obedient.
333
00:22:58,951 --> 00:23:00,191
His death is actually a reward.
334
00:23:00,721 --> 00:23:02,892
I worry less now that he is dead,
335
00:23:02,892 --> 00:23:05,231
so you do not need to worry about me.
336
00:23:06,392 --> 00:23:10,001
That manservant of yours must have been a troublemaker.
337
00:23:10,001 --> 00:23:12,201
You have no idea.
338
00:23:12,832 --> 00:23:14,832
He is of better use to us as a corpse.
339
00:23:17,701 --> 00:23:19,342
Anyway, perform the acupuncture and hurry on out.
340
00:23:19,471 --> 00:23:21,342
He was going to be sold anyway.
341
00:23:21,812 --> 00:23:24,882
I will have lost nothing as long as I get my money back.
342
00:23:28,082 --> 00:23:29,352
How are you feeling?
343
00:23:30,721 --> 00:23:31,882
Hand tremors...
344
00:23:32,122 --> 00:23:34,652
usually manifest due to one being concerned.
345
00:23:34,991 --> 00:23:38,062
The shock of what happened recently must have worsened your condition.
346
00:23:38,961 --> 00:23:40,162
She was not shocked at all.
347
00:23:40,461 --> 00:23:43,031
Ever since she came back from the clinic,
348
00:23:43,031 --> 00:23:45,271
she has been lying still under her covers.
349
00:23:46,031 --> 00:23:48,171
It seems as though she must be given a deer antler tonic.
350
00:23:48,531 --> 00:23:50,001
Allow me to check her pulse.
351
00:23:50,372 --> 00:23:51,501
Goodness.
352
00:23:51,771 --> 00:23:54,741
I already told you I cannot allow you to take her pulse.
353
00:23:56,941 --> 00:23:58,481
But maybe a female physician could.
354
00:23:59,852 --> 00:24:00,912
Of course.
355
00:24:01,582 --> 00:24:04,052
As if there is a female physician...
356
00:24:04,052 --> 00:24:05,652
who has fully mastered all medical texts.
357
00:24:07,652 --> 00:24:10,122
Please give her your best deer antler tonic.
358
00:24:10,362 --> 00:24:13,592
As for her diet, she is being served top-quality beef every day.
359
00:24:15,431 --> 00:24:16,632
Lady Hyo Yeon.
360
00:24:17,402 --> 00:24:19,731
You were in the woods where Gae Ban was killed.
361
00:24:25,102 --> 00:24:26,572
She was home all day.
362
00:24:27,342 --> 00:24:28,912
I already told you that.
363
00:24:29,612 --> 00:24:31,711
The question was directed at Lady Hyo Yeon.
364
00:24:34,812 --> 00:24:36,082
Please answer me.
365
00:24:36,082 --> 00:24:39,491
If you were there, you would've met a burly manservant.
366
00:24:39,921 --> 00:24:42,322
He is like family to me.
367
00:24:45,761 --> 00:24:47,632
- Look here...
- Right this moment,
368
00:24:47,632 --> 00:24:49,632
he is being framed as Gae Ban's killer...
369
00:24:49,632 --> 00:24:52,031
and might be sentenced to decapitation. Please.
370
00:24:52,802 --> 00:24:55,501
If you were there, let us know what happened.
371
00:24:55,501 --> 00:24:57,001
- Look here!
- Lady Hyo Yeon.
372
00:25:04,342 --> 00:25:05,412
Ban...
373
00:25:09,582 --> 00:25:10,721
Ban...
374
00:25:14,292 --> 00:25:15,421
Ban...
375
00:25:16,392 --> 00:25:17,491
Ban?
376
00:25:17,961 --> 00:25:19,832
She calls him Ban, not Gae Ban.
377
00:25:23,602 --> 00:25:24,662
My lady.
378
00:25:25,971 --> 00:25:27,302
Please calm down.
379
00:25:32,912 --> 00:25:34,471
I already told you...
380
00:25:34,711 --> 00:25:36,912
that she has not been feeling well all day.
381
00:25:38,211 --> 00:25:39,352
Right?
382
00:25:39,912 --> 00:25:42,622
Yesterday, you were also bedridden.
383
00:25:43,481 --> 00:25:47,021
You were not feeling well, and Lord Jung was worried.
384
00:25:51,122 --> 00:25:53,662
Yes, that is true.
385
00:25:54,961 --> 00:25:56,031
Anyway, what should we do?
386
00:25:56,402 --> 00:25:58,802
The physician seems to have more questions to ask you.
387
00:25:59,102 --> 00:26:00,771
Could he carry on?
388
00:26:00,832 --> 00:26:03,542
Or should I request that he leaves?
389
00:26:05,142 --> 00:26:08,511
I should rest.
390
00:26:10,241 --> 00:26:13,281
Lady Hyo Yeon, you still have not answered my question.
391
00:26:13,312 --> 00:26:14,882
What happened yesterday?
392
00:26:15,882 --> 00:26:17,251
What is this ruckus I hear?
393
00:26:18,251 --> 00:26:19,951
How dare you question her without my approval?
394
00:26:20,451 --> 00:26:22,322
Leave this instant!
395
00:26:29,162 --> 00:26:30,261
Physician Yoo.
396
00:26:33,771 --> 00:26:35,302
I must apologize.
397
00:26:35,701 --> 00:26:37,941
Gae Ban never behaved properly.
398
00:26:37,941 --> 00:26:40,241
I am afraid that thinking of him...
399
00:26:40,542 --> 00:26:41,812
upset the lady.
400
00:26:42,042 --> 00:26:43,882
Is that why Lord Jung...
401
00:26:44,211 --> 00:26:45,281
I am afraid so.
402
00:26:47,951 --> 00:26:49,481
This is for only you to hear,
403
00:26:50,021 --> 00:26:52,592
but Lord Jung did suspect...
404
00:26:52,592 --> 00:26:54,622
that Gae Ban had the audacity to develop romantic feelings...
405
00:26:56,322 --> 00:26:58,362
for Lady Hyo Yeon.
406
00:26:59,662 --> 00:27:01,162
Is that true?
407
00:27:06,372 --> 00:27:08,031
Of course not.
408
00:27:09,771 --> 00:27:11,142
We will be back.
409
00:27:11,602 --> 00:27:14,241
With deer antler tonic that will replenish her energy.
410
00:27:14,812 --> 00:27:16,281
I am afraid that Lord Jung...
411
00:27:16,281 --> 00:27:18,981
has banned you from entering the residence.
412
00:27:21,412 --> 00:27:22,582
Good night.
413
00:27:24,822 --> 00:27:26,921
I hope you did not forget how you were open to the idea...
414
00:27:29,691 --> 00:27:33,461
of a master female physician treating the young lady.
415
00:27:41,832 --> 00:27:43,842
If such a person existed,
416
00:27:44,142 --> 00:27:46,011
I would gladly pay a hefty sum.
417
00:27:49,082 --> 00:27:52,251
The boar killed a man!
418
00:27:52,382 --> 00:27:55,382
The boar killed a man!
419
00:27:55,382 --> 00:27:56,981
- Of course not.
- The boar...
420
00:27:56,981 --> 00:27:58,582
- killed a man!
- He could not harm anyone.
421
00:27:59,092 --> 00:28:00,421
Man Bok...
422
00:28:00,421 --> 00:28:03,092
mourned the ant he killed while chopping firewood.
423
00:28:03,461 --> 00:28:06,662
Him and his fragile heart. He must be crying his eyes out.
424
00:28:07,261 --> 00:28:08,792
They arrested the wrong man.
425
00:28:08,792 --> 00:28:10,961
He will soon be back whining for more food.
426
00:28:11,162 --> 00:28:12,632
And complaining about the side dishes.
427
00:28:16,142 --> 00:28:18,402
What happened? You said you would soon have him back!
428
00:28:21,011 --> 00:28:22,171
It seems impossible.
429
00:28:24,981 --> 00:28:26,681
None of this would have happened...
430
00:28:26,681 --> 00:28:29,582
had you eaten the rabbit as told.
431
00:28:31,582 --> 00:28:32,592
Darn it.
432
00:28:36,862 --> 00:28:39,592
Physician Yoo. May I have a word?
433
00:28:45,501 --> 00:28:47,171
The way to save Man Bok...
434
00:28:47,802 --> 00:28:49,271
is to get to Lady Hyo Yeon.
435
00:28:49,971 --> 00:28:52,912
And there is only one way...
436
00:28:53,271 --> 00:28:54,312
to get her to speak.
437
00:28:56,882 --> 00:29:00,312
It is for me to become a physician who mastered a medical script.
438
00:29:05,281 --> 00:29:07,721
I hope you did not forget how you were open to the idea...
439
00:29:08,352 --> 00:29:12,191
of a master female physician treating the young lady.
440
00:29:13,961 --> 00:29:16,001
What you said to the young nobleman...
441
00:29:16,001 --> 00:29:18,701
meant you would help in person.
442
00:29:21,771 --> 00:29:25,342
But it takes a long time to master a medical script.
443
00:29:25,842 --> 00:29:28,241
Man Bok will be executed before then.
444
00:29:32,511 --> 00:29:33,511
Physician Yoo.
445
00:29:34,412 --> 00:29:35,781
You can never accomplish...
446
00:29:36,082 --> 00:29:38,751
what you do not try.
447
00:29:39,652 --> 00:29:40,691
Mencius...
448
00:29:43,521 --> 00:29:45,521
He said that studying...
449
00:29:45,931 --> 00:29:47,731
If you have begun to learn,
450
00:29:47,731 --> 00:29:49,501
do not give up until you are well-learned.
451
00:29:50,031 --> 00:29:51,402
"Doctrine of the Mean", chapter 20.
452
00:29:55,332 --> 00:29:56,342
Very well.
453
00:29:58,842 --> 00:29:59,842
We shall try.
454
00:30:02,342 --> 00:30:05,542
But medicine is much more difficult than the texts of Confucianism.
455
00:30:05,852 --> 00:30:07,751
The training will be hard.
456
00:30:07,751 --> 00:30:09,181
Yes. It should be.
457
00:30:13,592 --> 00:30:14,592
We will start with these.
458
00:30:15,921 --> 00:30:17,921
I do not plan to sleep.
459
00:30:18,322 --> 00:30:19,662
I will let you sleep.
460
00:30:19,862 --> 00:30:21,691
My cramming lecture...
461
00:30:21,691 --> 00:30:24,001
will help you memorize faster than anyone.
462
00:30:26,471 --> 00:30:28,302
Medical texts say that...
463
00:30:28,302 --> 00:30:30,102
based on general shape,
464
00:30:30,102 --> 00:30:32,372
it is better to be thin than fat.
465
00:30:32,372 --> 00:30:35,342
A bright complexion is better than a yellow one.
466
00:30:35,342 --> 00:30:37,741
Each person must be treated differently.
467
00:30:39,852 --> 00:30:40,852
Gokji.
468
00:30:44,082 --> 00:30:45,251
(Gokji)
469
00:30:45,991 --> 00:30:47,421
Where is Susamri?
470
00:30:47,991 --> 00:30:48,991
Here.
471
00:30:49,221 --> 00:30:50,792
Find Habgok.
472
00:30:50,792 --> 00:30:51,792
(Habgok)
473
00:30:52,931 --> 00:30:53,931
Well done.
474
00:30:58,201 --> 00:31:00,171
This is a drawing of the 12 Hard Pulses.
475
00:31:00,171 --> 00:31:02,771
You should be able to memorize this...
476
00:31:02,771 --> 00:31:04,872
before the sun sets today.
477
00:31:08,471 --> 00:31:10,011
This is the body and its organs.
478
00:31:10,441 --> 00:31:11,981
This is what is inside of us.
479
00:31:11,981 --> 00:31:15,511
Each human body is like that of a nation.
480
00:31:15,882 --> 00:31:18,451
When a heart does not function properly,
481
00:31:18,451 --> 00:31:19,951
it threatens your life,
482
00:31:20,392 --> 00:31:23,322
so you must be careful and cautious.
483
00:31:27,092 --> 00:31:28,092
Good.
484
00:31:34,602 --> 00:31:35,602
Okay.
485
00:31:37,102 --> 00:31:39,642
There are many ways to get through each season.
486
00:31:39,912 --> 00:31:42,941
In spring and summer, sleep late and wake early.
487
00:31:43,142 --> 00:31:45,681
In the autumn months, sleep and wake early.
488
00:31:53,322 --> 00:31:54,352
Raw and dried.
489
00:31:54,352 --> 00:31:57,921
The black, dried jihyang herb is the same as the white raw one.
490
00:31:57,921 --> 00:31:59,092
Pick up the black one.
491
00:32:01,961 --> 00:32:04,302
It is made by juicing...
492
00:32:04,302 --> 00:32:05,802
and then drying raw jihyang.
493
00:32:06,102 --> 00:32:08,802
If you do that until it is very dark and shiny,
494
00:32:08,802 --> 00:32:09,872
it is ready.
495
00:32:11,042 --> 00:32:13,471
Black jihyang is sweet...
496
00:32:13,872 --> 00:32:14,872
and tasty.
497
00:32:16,711 --> 00:32:18,181
Young Master...
498
00:32:22,211 --> 00:32:23,221
I wonder...
499
00:32:24,082 --> 00:32:26,352
if Man Bok gets any sleep.
500
00:32:28,421 --> 00:32:30,792
He does snore as soon as his head hits the pillow,
501
00:32:31,521 --> 00:32:33,261
but he is picky about clothes.
502
00:32:35,832 --> 00:32:38,302
Whenever I would throw anything on to go out,
503
00:32:38,902 --> 00:32:41,471
he would touch it up for me saying people would gossip.
504
00:32:44,342 --> 00:32:49,211
Is that why what you have been wearing recently looks oddly...
505
00:32:50,511 --> 00:32:53,352
Do I not look good enough?
506
00:32:54,352 --> 00:32:57,582
We must try to get Man Bok out.
507
00:33:00,491 --> 00:33:01,822
Yangge, Yangji, Yanggok.
508
00:33:03,662 --> 00:33:04,662
Find them.
509
00:33:09,562 --> 00:33:12,431
Yangge, Yangji, Yanggok.
510
00:33:17,701 --> 00:33:21,341
Man Bok will be healthy and fine.
511
00:33:25,341 --> 00:33:27,651
You might find it strange,
512
00:33:28,712 --> 00:33:30,281
but to me,
513
00:33:31,221 --> 00:33:32,551
he is my only family.
514
00:33:34,091 --> 00:33:35,591
Where is Onyu?
515
00:33:41,861 --> 00:33:44,832
Do you not have any siblings?
516
00:33:46,301 --> 00:33:48,772
No. I have no siblings,
517
00:33:49,542 --> 00:33:51,071
and my mother is deceased.
518
00:33:54,672 --> 00:33:55,672
My father too...
519
00:34:01,781 --> 00:34:02,781
Now,
520
00:34:03,982 --> 00:34:05,582
Man Bok is all I have left.
521
00:34:10,721 --> 00:34:11,721
Eat a few more.
522
00:34:16,131 --> 00:34:19,062
Are you taking pity on me?
523
00:34:20,602 --> 00:34:22,232
Where is Joktonggok?
524
00:34:27,942 --> 00:34:28,942
Somewhere here.
525
00:34:34,111 --> 00:34:37,221
Lady Hyo Yeon is a lot like you.
526
00:34:39,151 --> 00:34:40,151
Me?
527
00:34:40,591 --> 00:34:41,591
Yes.
528
00:34:42,962 --> 00:34:43,962
I mean...
529
00:34:44,721 --> 00:34:47,591
you from the past.
530
00:34:49,462 --> 00:34:53,372
You both looked like you stood all alone in the world.
531
00:34:57,241 --> 00:34:58,241
Is it not strange?
532
00:34:58,502 --> 00:35:00,872
Her betrothed cares for her dreadfully,
533
00:35:00,872 --> 00:35:03,741
and her father thinks the world of her.
534
00:35:04,442 --> 00:35:06,951
But she looked like she had no one.
535
00:35:09,681 --> 00:35:10,681
No.
536
00:35:11,321 --> 00:35:14,422
I think she is more like you.
537
00:35:18,261 --> 00:35:19,261
How so?
538
00:35:20,031 --> 00:35:22,662
The determined look in your eyes to save Man Bok.
539
00:35:23,701 --> 00:35:26,971
I saw the similar look in Lady Hyo Yeon's.
540
00:35:29,201 --> 00:35:30,201
Ban...
541
00:35:33,111 --> 00:35:34,111
Ban...
542
00:35:36,082 --> 00:35:37,912
What are you saying?
543
00:35:39,551 --> 00:35:40,551
Poong.
544
00:35:43,781 --> 00:35:44,852
Poong...
545
00:35:51,062 --> 00:35:52,062
Poong.
546
00:36:00,631 --> 00:36:02,901
What kind of feel is that?
547
00:36:07,142 --> 00:36:11,582
Why did Lady Hyo Yeon say "Ban" instead of "Gae Ban"?
548
00:36:19,692 --> 00:36:22,221
The records say Man Bok is the killer.
549
00:36:24,192 --> 00:36:25,821
A slave living at Gyesoo Clinic?
550
00:36:26,162 --> 00:36:27,591
There is nothing to consider.
551
00:36:27,861 --> 00:36:29,801
A lowly fool killed a man.
552
00:36:29,801 --> 00:36:30,962
He must be executed.
553
00:36:31,401 --> 00:36:34,502
My daughter's betrothed brought this from Qing.
554
00:36:34,931 --> 00:36:36,571
It is very valuable,
555
00:36:36,571 --> 00:36:38,341
so keep it safe at home.
556
00:36:38,471 --> 00:36:39,471
Qing?
557
00:36:41,142 --> 00:36:44,042
There is an ongoing investigation into my slave's death,
558
00:36:44,042 --> 00:36:45,381
and it is a headache.
559
00:36:46,511 --> 00:36:48,982
I would like the case to be closed soon.
560
00:36:49,312 --> 00:36:51,482
I will take care of that for you.
561
00:36:53,051 --> 00:36:54,991
They do say you are more efficient...
562
00:36:54,991 --> 00:36:57,662
than the frustrating district governor.
563
00:36:58,062 --> 00:36:59,591
The investigation is not yet over.
564
00:37:00,292 --> 00:37:02,162
There are many suspicious circumstances.
565
00:37:02,162 --> 00:37:03,162
District Governor.
566
00:37:03,761 --> 00:37:07,031
Did you not hear the court wants those who cause unrest punished?
567
00:37:07,232 --> 00:37:08,971
We need not waste time...
568
00:37:08,971 --> 00:37:11,071
on the lives of two lowly slaves.
569
00:37:11,071 --> 00:37:12,071
Three days.
570
00:37:14,042 --> 00:37:15,971
If you do not find new proof by then,
571
00:37:15,971 --> 00:37:17,312
I will carry out the execution.
572
00:37:18,442 --> 00:37:20,212
I focus only on records.
573
00:37:20,212 --> 00:37:22,482
They say the man we have is guilty,
574
00:37:22,482 --> 00:37:23,482
and that is that.
575
00:37:25,551 --> 00:37:27,321
(Gyesoo Clinic)
576
00:37:47,111 --> 00:37:48,111
Is it a special day?
577
00:37:48,412 --> 00:37:49,781
What is all this food?
578
00:37:51,111 --> 00:37:52,482
I am making Gongjindan.
579
00:37:52,852 --> 00:37:54,912
Man Bok must eat well in prison.
580
00:37:54,912 --> 00:37:56,922
We are cooking him some food.
581
00:37:58,651 --> 00:37:59,721
With his appetite,
582
00:38:00,392 --> 00:38:01,852
prison food will not be enough.
583
00:38:03,361 --> 00:38:05,162
Rice balls for the boar.
584
00:38:06,261 --> 00:38:09,332
Should you not stuff it with some flavoring?
585
00:38:09,332 --> 00:38:10,861
It has to keep,
586
00:38:10,861 --> 00:38:13,431
so it is seasoned only with salt and sesame oil.
587
00:38:13,431 --> 00:38:15,131
Anything else will go bad.
588
00:38:15,131 --> 00:38:17,872
You do not know as you were never locked up.
589
00:38:19,201 --> 00:38:22,212
Lady Namhae, have you been to prison?
590
00:38:22,471 --> 00:38:24,042
I killed my ex-husband.
591
00:38:26,352 --> 00:38:27,352
Me too.
592
00:38:28,212 --> 00:38:29,212
What?
593
00:38:29,522 --> 00:38:30,781
Really?
594
00:38:31,551 --> 00:38:33,022
I have never even been married before.
595
00:38:35,122 --> 00:38:37,821
People often ask her to cook food for those in prison.
596
00:38:39,962 --> 00:38:42,662
Everyone is doing this for Man Bok. How thoughtful.
597
00:38:42,662 --> 00:38:43,962
What can I do to help?
598
00:38:43,962 --> 00:38:44,962
Here.
599
00:38:45,962 --> 00:38:47,732
- Wrap this up.
- Got it.
600
00:38:47,931 --> 00:38:49,301
Thank you all.
601
00:38:50,341 --> 00:38:53,111
But these look as though they were made for a banquet.
602
00:38:53,272 --> 00:38:56,482
He said he needed those for something.
603
00:38:57,142 --> 00:38:58,212
Who said that?
604
00:38:59,482 --> 00:39:01,111
I asked her to make those.
605
00:39:01,912 --> 00:39:04,522
You said you would go back to Lord Jung's residence.
606
00:39:08,422 --> 00:39:09,622
What is with that face?
607
00:39:18,662 --> 00:39:20,272
You must leave at once.
608
00:39:20,431 --> 00:39:23,502
Lord Jung will really kill me this time.
609
00:39:24,042 --> 00:39:28,011
Come on. See what we brought before you turn us away.
610
00:39:28,172 --> 00:39:30,212
Once you see it, you will hate to let it go to waste.
611
00:39:30,482 --> 00:39:31,912
Forget it.
612
00:39:31,912 --> 00:39:34,551
If I let you in, they will eat what you brought at my funeral.
613
00:39:36,082 --> 00:39:37,951
We are here on official business.
614
00:39:41,752 --> 00:39:43,761
Is that so?
615
00:39:43,761 --> 00:39:45,062
You said that last time too.
616
00:39:45,761 --> 00:39:48,861
All right, then. Return safely.
617
00:39:50,602 --> 00:39:53,232
This was sent by the government. If you let this go to waste...
618
00:39:58,142 --> 00:39:59,642
The government?
619
00:40:00,172 --> 00:40:02,712
Yes, there will be problems if you turn us away.
620
00:40:02,712 --> 00:40:04,942
Rumor has it that Lord Jung's daughter who is soon to be wed...
621
00:40:04,942 --> 00:40:07,111
is having some health issues.
622
00:40:07,111 --> 00:40:10,221
The royal inspector dispatched by His Majesty the King...
623
00:40:10,221 --> 00:40:12,582
ordered to have the food sent to Lord Jung's residence.
624
00:40:12,582 --> 00:40:14,852
What do we do? Should we just leave?
625
00:40:14,951 --> 00:40:17,622
No, wait. Do not leave.
626
00:40:17,922 --> 00:40:20,631
If that is the case, I will ask Lord Jung...
627
00:40:20,631 --> 00:40:23,662
as soon as he is back, so please wait a few moments.
628
00:40:24,332 --> 00:40:26,832
Then let us do this.
629
00:40:27,002 --> 00:40:29,642
Physician Yoo and I will wait outside...
630
00:40:29,642 --> 00:40:33,442
while our cook goes in to drop off the food quickly.
631
00:40:43,451 --> 00:40:45,422
You are not allowed to bring food...
632
00:40:45,982 --> 00:40:47,352
to criminals arrested for murder.
633
00:40:47,352 --> 00:40:48,651
He is not a murderer.
634
00:40:48,651 --> 00:40:51,491
You have been a constable for years, yet you are still so slow-witted.
635
00:40:51,491 --> 00:40:52,761
Did you catch him?
636
00:40:52,761 --> 00:40:55,392
Oh, dear. Everyone who works here is in cahoots together.
637
00:40:58,062 --> 00:40:59,062
What is it?
638
00:40:59,062 --> 00:41:00,901
How brutal.
639
00:41:01,372 --> 00:41:03,942
You are playing dumb...
640
00:41:03,942 --> 00:41:05,272
after killing a man with an ax.
641
00:41:05,272 --> 00:41:06,611
No, that is not true.
642
00:41:06,611 --> 00:41:09,511
I swear, I never killed anyone.
643
00:41:09,511 --> 00:41:10,841
I am telling you the truth!
644
00:41:11,341 --> 00:41:12,912
No, you are lying.
645
00:41:15,082 --> 00:41:17,252
You will be beheaded in just three days.
646
00:41:18,181 --> 00:41:19,352
You know what it means, right?
647
00:41:19,821 --> 00:41:22,352
They will chop your head off.
648
00:41:26,591 --> 00:41:27,631
What is this about?
649
00:41:28,232 --> 00:41:32,701
He is my family. Threaten him once more, and we will have problems.
650
00:41:33,201 --> 00:41:34,672
What will you do?
651
00:41:35,232 --> 00:41:37,701
What? Do you still think you are a well-respected physician...
652
00:41:37,701 --> 00:41:39,542
in the Medical Office?
653
00:41:44,482 --> 00:41:46,241
Do not run your mouth like that.
654
00:41:46,551 --> 00:41:48,051
Come on.
655
00:41:48,752 --> 00:41:52,122
You could not get off your high horse even in the Palace,
656
00:41:52,122 --> 00:41:53,752
so you got fired.
657
00:41:54,721 --> 00:41:55,892
Shut your mouth!
658
00:41:56,192 --> 00:41:57,261
Oh, right.
659
00:41:57,962 --> 00:42:00,732
Will you split his stomach open too when he dies?
660
00:42:01,431 --> 00:42:03,301
The loony of the Medical Office.
661
00:42:03,301 --> 00:42:05,531
Physician Gye the Quack!
662
00:42:05,832 --> 00:42:07,401
You scoundrel!
663
00:42:08,931 --> 00:42:11,042
I will make sure you cannot walk ever again.
664
00:42:11,042 --> 00:42:12,201
You know about my acupuncture skills.
665
00:42:13,071 --> 00:42:16,442
Oh, I am so very scared. Of course, I know all about it.
666
00:42:17,042 --> 00:42:19,852
Even the woman you loved...
667
00:42:20,281 --> 00:42:21,681
died because of your magical skills.
668
00:42:29,091 --> 00:42:30,591
Ip Bun, you are all grown up now.
669
00:42:30,861 --> 00:42:32,361
Do you remember your mother's face?
670
00:42:44,071 --> 00:42:46,002
You said you would just drop it off and leave.
671
00:42:46,002 --> 00:42:48,011
Why are you cooking up a storm?
672
00:42:48,011 --> 00:42:50,582
Then what? Let Lord Jung eat cold food?
673
00:42:50,582 --> 00:42:52,142
Then the royal inspector...
674
00:42:52,341 --> 00:42:55,951
No. What if the King arrests and interrogates me?
675
00:42:55,951 --> 00:42:57,781
Even so, this is...
676
00:43:01,991 --> 00:43:03,091
It is good.
677
00:43:04,462 --> 00:43:05,562
It is delicious.
678
00:43:06,062 --> 00:43:07,662
But can I eat this?
679
00:43:07,662 --> 00:43:09,801
Yes, it is fine.
680
00:43:09,801 --> 00:43:10,861
Eat as much as you want.
681
00:43:12,531 --> 00:43:15,401
A servant sure understands how other servants feel.
682
00:43:15,772 --> 00:43:17,471
I know how hard you all work.
683
00:43:17,471 --> 00:43:19,442
That is why I made extra food.
684
00:43:19,442 --> 00:43:21,642
Go bring everyone!
685
00:43:21,642 --> 00:43:22,712
Okay.
686
00:44:01,482 --> 00:44:03,681
- One moment.
- Oh, my.
687
00:44:03,982 --> 00:44:06,551
- She flipped it!
- Wait a moment.
688
00:44:07,591 --> 00:44:10,491
This tastes best when it is hot. Stay put and wait.
689
00:44:15,066 --> 00:44:16,235
You cannot do this.
690
00:44:16,766 --> 00:44:19,876
You promised me that you would let me keep the geomungo.
691
00:44:26,376 --> 00:44:28,215
Once we get married next month,
692
00:44:28,516 --> 00:44:31,146
you will have to look after the household as my wife,
693
00:44:32,016 --> 00:44:35,215
so you cannot keep playing the geomungo.
694
00:44:36,885 --> 00:44:38,186
This...
695
00:44:40,095 --> 00:44:41,755
I cannot give up.
696
00:44:55,735 --> 00:44:59,306
Do not talk back to me from now on.
697
00:45:02,746 --> 00:45:03,816
Answer me.
698
00:45:04,845 --> 00:45:05,916
Answer me!
699
00:45:09,356 --> 00:45:10,626
Okay.
700
00:45:19,195 --> 00:45:20,695
Once you become my wife,
701
00:45:20,936 --> 00:45:24,336
you will have to do your best to always look elegant and beautiful.
702
00:45:25,806 --> 00:45:27,135
Do you like this?
703
00:45:28,376 --> 00:45:29,436
But...
704
00:45:30,876 --> 00:45:32,706
after such a tragic incident,
705
00:45:33,545 --> 00:45:35,016
I cannot wear such a bright color.
706
00:45:35,175 --> 00:45:36,445
A tragic incident?
707
00:45:37,516 --> 00:45:39,416
What are you talking about?
708
00:45:42,416 --> 00:45:43,686
Ban...
709
00:45:46,795 --> 00:45:49,456
I mean, Gae Ban is dead.
710
00:45:49,456 --> 00:45:51,465
So what? It has nothing to do with us.
711
00:45:54,235 --> 00:45:57,635
That day, you did not go anywhere.
712
00:45:58,036 --> 00:46:01,575
You did not do anything. Am I wrong?
713
00:46:05,376 --> 00:46:06,615
It is okay.
714
00:46:07,845 --> 00:46:09,215
Everything is okay.
715
00:46:10,215 --> 00:46:11,385
Lady Hyo Yeon.
716
00:46:12,545 --> 00:46:15,115
The daenggi truly suits you.
717
00:46:53,496 --> 00:46:55,556
Oh, is this okay?
718
00:46:56,965 --> 00:46:58,496
We have no choice.
719
00:46:58,496 --> 00:47:02,066
You do anything and everything to help your patients.
720
00:47:02,336 --> 00:47:05,635
I must do something to find evidence.
721
00:47:07,575 --> 00:47:08,836
We ought to save Man Bok.
722
00:47:11,905 --> 00:47:13,146
Yes, we must.
723
00:47:13,746 --> 00:47:14,816
We must save him.
724
00:47:24,686 --> 00:47:26,825
But what are you looking for?
725
00:48:44,836 --> 00:48:45,836
Master Jung.
726
00:48:47,536 --> 00:48:49,235
You should try these.
727
00:48:51,575 --> 00:48:52,575
Of course.
728
00:48:53,416 --> 00:48:55,945
I would have headed to the kitchen myself.
729
00:48:56,376 --> 00:48:57,516
I apologize for inconveniencing you.
730
00:48:58,246 --> 00:49:01,056
This little man kept sending me after you...
731
00:49:01,056 --> 00:49:02,755
so that you could taste these.
732
00:49:03,186 --> 00:49:04,556
Are they not delicious?
733
00:49:04,556 --> 00:49:05,556
They are.
734
00:49:26,816 --> 00:49:27,816
I found it.
735
00:49:30,786 --> 00:49:31,786
This...
736
00:49:32,246 --> 00:49:33,655
This is Gae Ban's identity tag.
737
00:49:35,186 --> 00:49:36,186
But his name...
738
00:49:37,155 --> 00:49:38,885
is Ban, not Gae Ban.
739
00:49:39,755 --> 00:49:41,896
That is correct, and the meaning of it...
740
00:49:42,295 --> 00:49:44,925
is friend and partner.
741
00:49:47,735 --> 00:49:49,936
(Ban)
742
00:49:54,976 --> 00:49:56,106
Young Master, my gosh.
743
00:49:59,275 --> 00:50:01,045
Why are you here...
744
00:50:01,045 --> 00:50:03,045
and not at the clinic seeing patients?
745
00:50:07,356 --> 00:50:09,385
They were treated to perfection...
746
00:50:09,956 --> 00:50:11,825
and were sent home.
747
00:50:12,056 --> 00:50:14,295
Which is what I would expect from Joseon's best physician.
748
00:50:14,295 --> 00:50:15,695
Once you are able to perform acupuncture again...
749
00:50:19,896 --> 00:50:20,896
I apologize.
750
00:50:26,266 --> 00:50:27,275
Goodness.
751
00:50:27,876 --> 00:50:29,635
If you were going to visit,
752
00:50:29,635 --> 00:50:31,175
you could have brought me some rice balls.
753
00:50:31,175 --> 00:50:33,876
Even after all these years, you are still dense.
754
00:50:34,615 --> 00:50:36,445
That never crossed my mind.
755
00:50:43,356 --> 00:50:44,485
My goodness.
756
00:50:45,755 --> 00:50:47,755
You are the best. Thank you.
757
00:50:58,465 --> 00:50:59,465
Young Master.
758
00:51:00,806 --> 00:51:01,806
Once I die,
759
00:51:02,635 --> 00:51:04,606
please have me buried.
760
00:51:05,845 --> 00:51:06,845
Those words of weakness!
761
00:51:07,275 --> 00:51:08,945
I said I would not let you die.
762
00:51:09,175 --> 00:51:13,016
Lowly beings like me die when misfortune finds us...
763
00:51:13,016 --> 00:51:14,456
and get discarded.
764
00:51:14,456 --> 00:51:17,425
Please know that I do not even dream of having a grave.
765
00:51:18,086 --> 00:51:19,686
All I want is to be buried.
766
00:51:21,956 --> 00:51:24,496
The dead manservant was thrown out, was he not?
767
00:51:25,566 --> 00:51:30,505
Lord have mercy on him and guide his soul to a better place.
768
00:51:31,606 --> 00:51:34,106
I do not wish to cross paths with his resentful spirit.
769
00:51:48,715 --> 00:51:49,715
This is the place.
770
00:51:50,286 --> 00:51:51,885
In about 15 days,
771
00:51:51,885 --> 00:51:54,155
the wild animals will have fed on him.
772
00:51:57,095 --> 00:51:58,465
A person died,
773
00:52:01,496 --> 00:52:02,695
and this is how was he treated?
774
00:52:03,635 --> 00:52:04,635
He is of lowly origin.
775
00:52:14,345 --> 00:52:15,345
Sin Woo.
776
00:52:15,516 --> 00:52:16,516
Eun Woo?
777
00:52:18,345 --> 00:52:19,345
How are you here?
778
00:52:21,385 --> 00:52:22,686
How long have you waited?
779
00:52:23,755 --> 00:52:25,255
I had a question to ask.
780
00:52:25,825 --> 00:52:28,195
Is the sentence being handed out quickly...
781
00:52:28,195 --> 00:52:30,496
because it is a case of a slave killing another slave?
782
00:52:34,166 --> 00:52:36,166
It would have been the same had their origins been different.
783
00:52:36,666 --> 00:52:38,405
All I do is make the ruling.
784
00:52:38,735 --> 00:52:41,036
And that is based on the evidence collected.
785
00:52:41,936 --> 00:52:44,206
Could you please have the sentencing pushed back?
786
00:52:44,206 --> 00:52:45,476
How can he be framed as a killer...
787
00:52:45,476 --> 00:52:47,675
for being found next to the body...
788
00:52:47,675 --> 00:52:49,246
when there is no motive?
789
00:52:51,045 --> 00:52:53,345
The motive might be a mystery, but there is enough evidence.
790
00:52:55,056 --> 00:52:56,316
Also, I cannot delay the ruling...
791
00:52:56,316 --> 00:52:57,556
since the royal court has already been informed.
792
00:52:58,286 --> 00:53:00,496
Unless there is new evidence that contradicts the findings.
793
00:53:01,726 --> 00:53:03,195
Why must it be rushed?
794
00:53:03,825 --> 00:53:06,266
Maybe I should request that you live among these quarters instead.
795
00:53:06,896 --> 00:53:08,536
You should not get involved in dangerous events...
796
00:53:08,536 --> 00:53:10,166
with that young physician.
797
00:53:12,166 --> 00:53:13,235
Eun Woo,
798
00:53:14,275 --> 00:53:16,106
you have always had a cheerful spirit.
799
00:53:24,016 --> 00:53:25,016
Sin Woo,
800
00:53:25,885 --> 00:53:27,856
no one is born with one personality.
801
00:53:31,786 --> 00:53:32,856
Good night, then.
802
00:53:51,175 --> 00:53:52,675
One, two, three.
803
00:54:24,545 --> 00:54:27,175
Lady Hyo Yeon, we are from Gyesoo Village.
804
00:54:28,715 --> 00:54:30,345
The physicians to be exact.
805
00:54:30,516 --> 00:54:31,715
We shall enter.
806
00:54:38,255 --> 00:54:40,856
Her left Gwan pulse is thready.
807
00:54:41,726 --> 00:54:44,095
It skips a beat from time to time as well.
808
00:54:46,166 --> 00:54:49,295
Her fatigued heart is causing her hand tremors.
809
00:54:50,095 --> 00:54:52,365
We will rejuvenate her energy with needle moxibustion...
810
00:54:52,365 --> 00:54:53,806
and have her consume a herbal tonic.
811
00:54:54,706 --> 00:54:56,735
Maybe you can perform acupuncture next time.
812
00:54:59,275 --> 00:55:00,275
Sure.
813
00:55:11,985 --> 00:55:14,356
Do you know how to perform acupuncture?
814
00:55:17,396 --> 00:55:18,396
Of course.
815
00:55:19,695 --> 00:55:23,195
Have you always been a skilled physician?
816
00:55:28,405 --> 00:55:29,476
I envy you.
817
00:55:30,345 --> 00:55:32,976
No one is born with a skill.
818
00:55:33,476 --> 00:55:36,376
In life, we choose what we wish to do...
819
00:55:36,376 --> 00:55:37,945
and have it come true.
820
00:55:38,445 --> 00:55:41,755
I have only recently started to practice medicine.
821
00:55:43,956 --> 00:55:45,025
We request...
822
00:55:46,626 --> 00:55:48,626
that you accompany us to a place.
823
00:56:09,775 --> 00:56:11,916
We found this at Gae Ban's quarters.
824
00:56:11,916 --> 00:56:14,155
(Ban)
825
00:56:14,155 --> 00:56:15,856
Is this his identity tag?
826
00:56:20,186 --> 00:56:21,195
Ban.
827
00:56:21,695 --> 00:56:23,726
It means friend, companion,
828
00:56:24,726 --> 00:56:26,266
and partner.
829
00:56:28,896 --> 00:56:32,036
Gae Ban which is the name he was given must have meant...
830
00:56:32,666 --> 00:56:34,306
"dog food."
831
00:56:34,936 --> 00:56:37,376
My guess is that Lord Jung named him that way...
832
00:56:37,845 --> 00:56:39,706
as he threw out food for him to eat.
833
00:56:45,545 --> 00:56:47,356
There you go.
834
00:56:49,086 --> 00:56:50,885
As of today, I will name you Gae Ban...
835
00:56:51,356 --> 00:56:53,025
as in dog food.
836
00:56:54,925 --> 00:56:57,496
Rather than calling him the same way,
837
00:56:57,766 --> 00:57:00,166
you called him "Ban."
838
00:57:00,166 --> 00:57:01,365
(Ban)
839
00:57:04,836 --> 00:57:06,206
This is your name.
840
00:57:09,735 --> 00:57:11,505
A good friend.
841
00:57:12,606 --> 00:57:13,606
Is that not what it means?
842
00:57:14,476 --> 00:57:16,275
He was the friend you grew up with.
843
00:57:19,115 --> 00:57:20,655
Lady Eun Woo assumed...
844
00:57:21,786 --> 00:57:24,226
that a friend helped him...
845
00:57:24,786 --> 00:57:26,655
receive his identity tag.
846
00:57:27,956 --> 00:57:28,996
Was she right?
847
00:57:38,836 --> 00:57:42,075
(Ban)
848
00:57:46,646 --> 00:57:47,746
Ban.
849
00:57:52,115 --> 00:57:53,316
I am sorry.
850
00:57:57,885 --> 00:57:59,086
I am sorry.
851
00:58:18,646 --> 00:58:19,646
I...
852
00:58:20,675 --> 00:58:22,115
remember now.
853
00:58:23,545 --> 00:58:25,215
When Ban died,
854
00:58:27,916 --> 00:58:29,686
I was there.
855
00:58:31,686 --> 00:58:32,786
It is possible...
856
00:58:35,095 --> 00:58:36,896
that I might have killed him.
857
00:58:41,095 --> 00:58:43,266
I will tell all at the magistrate's office.
858
00:58:44,166 --> 00:58:45,735
Give me just one day.
859
00:58:55,746 --> 00:58:59,016
My lady, I am glad you have recovered,
860
00:58:59,746 --> 00:59:03,456
but how am I to live if you were to fall ill again?
861
00:59:05,255 --> 00:59:06,485
Come home with me.
862
00:59:06,485 --> 00:59:08,695
Lady Hyo Yeon has something to say.
863
00:59:08,856 --> 00:59:10,195
Let it go.
864
00:59:10,195 --> 00:59:11,925
A man's life depends on it.
865
00:59:11,925 --> 00:59:15,235
I care more for my future wife than the life of a slave.
866
00:59:15,496 --> 00:59:18,766
And yet you treat your future wife like she is your lowly sacrifice?
867
00:59:23,945 --> 00:59:25,075
Physician.
868
00:59:26,646 --> 00:59:28,675
Did you say "lowly sacrifice"?
869
00:59:29,976 --> 00:59:31,885
Your lowly slave...
870
00:59:31,885 --> 00:59:34,016
strangled and killed my lowly slave.
871
00:59:35,516 --> 00:59:37,186
You must compensate us for it.
872
00:59:38,086 --> 00:59:41,056
You are stirring things up because you have no money for that.
873
00:59:41,595 --> 00:59:42,795
What a pity.
874
00:59:48,135 --> 00:59:50,936
Come with me. Now.
875
01:00:00,146 --> 01:00:02,775
Please keep your word, my lady.
876
01:00:19,496 --> 01:00:20,496
Down.
877
01:00:28,036 --> 01:00:30,775
Why is everyone moping?
878
01:00:31,646 --> 01:00:33,876
No one is dead yet.
879
01:00:35,275 --> 01:00:36,945
What are you here for?
880
01:00:36,945 --> 01:00:39,786
You do not know? I came over in a litter...
881
01:00:39,786 --> 01:00:41,786
to get on your nerves and infuriate you.
882
01:00:43,416 --> 01:00:45,255
Have you heard?
883
01:00:45,485 --> 01:00:47,226
The executioner from the village over...
884
01:00:48,556 --> 01:00:51,166
is busy sharpening his blade.
885
01:00:52,666 --> 01:00:55,235
Come to the magistrate's office between 5 and 7pm...
886
01:00:55,595 --> 01:00:57,436
and collect the fool's head.
887
01:00:57,666 --> 01:00:58,706
You...
888
01:01:03,376 --> 01:01:04,606
What is that for?
889
01:01:04,746 --> 01:01:08,575
You demented old hag. Do you have a death wish?
890
01:01:09,476 --> 01:01:12,746
I relayed the good news to you.
891
01:01:13,416 --> 01:01:14,485
Now I shall leave.
892
01:01:16,056 --> 01:01:17,356
Do not see me off.
893
01:01:21,356 --> 01:01:24,726
Goodbye.
894
01:01:31,266 --> 01:01:33,905
Will she come to the magistrate's office?
895
01:01:34,806 --> 01:01:38,405
All we can do is trust her and wait.
896
01:01:38,976 --> 01:01:41,416
Trust her and wait for what?
897
01:01:42,115 --> 01:01:45,385
You two are too naive and sweet for your own good.
898
01:01:45,485 --> 01:01:47,885
Poong and the young lady?
899
01:01:48,016 --> 01:01:49,215
No.
900
01:01:56,056 --> 01:01:57,525
(Gae Ban)
901
01:01:59,066 --> 01:02:00,066
(Gil Soo)
902
01:02:00,496 --> 01:02:02,836
Prescribe the best of medicinal herbs.
903
01:02:02,996 --> 01:02:04,036
(Hyo Yeon)
904
01:02:04,306 --> 01:02:05,965
I was there.
905
01:02:06,166 --> 01:02:08,505
What are you doing to your master?
906
01:02:09,175 --> 01:02:11,775
Yesterday, you were also bedridden.
907
01:02:11,775 --> 01:02:13,306
Do you wish to die?
908
01:02:13,306 --> 01:02:14,775
I might have killed him.
909
01:02:14,775 --> 01:02:16,416
I did not kill anyone.
910
01:02:17,586 --> 01:02:18,615
(Gae Ban)
911
01:02:18,945 --> 01:02:20,755
(We shall protect Man Bok and Hyo Yeon)
912
01:02:23,186 --> 01:02:26,226
That is what we have so far.
913
01:02:26,325 --> 01:02:30,025
Then we can just tell the magistrate that Lady Hyo Yeon did it.
914
01:02:30,325 --> 01:02:32,066
You said she said so.
915
01:02:32,166 --> 01:02:34,666
Do you think she really killed Gae Ban?
916
01:02:35,936 --> 01:02:38,336
Would she have if they were like siblings?
917
01:02:38,465 --> 01:02:42,505
But then, Gae Ban was rebellious, unlike a slave.
918
01:02:43,306 --> 01:02:46,376
Then did he molest her out of love?
919
01:02:47,005 --> 01:02:48,545
Come on.
920
01:02:48,545 --> 01:02:51,445
Do not turn it into a crass love story.
921
01:02:51,445 --> 01:02:54,885
Both Gae Ban and the handsome young man love her.
922
01:02:56,215 --> 01:02:59,456
She did not look strong enough to hold a hatchet.
923
01:02:59,786 --> 01:03:03,056
He was strangled with twine, not killed with a hatchet,
924
01:03:03,425 --> 01:03:05,325
so it does not look impossible.
925
01:03:05,695 --> 01:03:08,266
What? He was not killed by a hatchet?
926
01:03:09,036 --> 01:03:11,606
Everyone in the market believes so.
927
01:03:11,735 --> 01:03:14,905
Man Bok has strong, muscly arms,
928
01:03:14,905 --> 01:03:16,936
and people who thought he could kill...
929
01:03:16,936 --> 01:03:19,045
are saying he eventually did.
930
01:03:22,416 --> 01:03:25,985
The officials never announced the cause of death.
931
01:03:27,146 --> 01:03:29,985
They would just let people talk as they pleased.
932
01:03:33,226 --> 01:03:34,795
(We shall protect Man Bok and Hyo Yeon)
933
01:03:35,396 --> 01:03:36,525
Then...
934
01:03:38,396 --> 01:03:39,925
how did Master Gil Soo know?
935
01:03:40,795 --> 01:03:42,396
Your lowly slave...
936
01:03:42,396 --> 01:03:45,706
strangled and killed my lowly slave.
937
01:03:46,965 --> 01:03:48,775
He knew the fact that...
938
01:03:49,376 --> 01:03:50,945
Gae Ban was strangled.
939
01:03:57,416 --> 01:03:58,786
Let us catch the killer.
940
01:04:01,385 --> 01:04:04,925
Let us catch the killer!
941
01:04:07,425 --> 01:04:08,456
What...
942
01:04:09,856 --> 01:04:11,726
Why are you here again?
943
01:04:11,726 --> 01:04:13,095
Why would a physician visit?
944
01:04:13,095 --> 01:04:15,195
I am here to see if your lord is all right.
945
01:04:15,766 --> 01:04:16,996
My lord!
946
01:04:17,635 --> 01:04:19,336
What is this fuss about?
947
01:04:23,376 --> 01:04:24,976
I must see your daughter.
948
01:04:35,885 --> 01:04:37,356
We are too late.
949
01:04:39,626 --> 01:04:41,155
They left already.
950
01:04:44,166 --> 01:04:47,465
Put up posters. The handsome fool is the killer.
951
01:04:47,896 --> 01:04:50,235
We have no time to hire an artist.
952
01:04:50,936 --> 01:04:52,735
Ip Bun can draw it.
953
01:04:53,066 --> 01:04:57,075
I do not remember any features other than that he was handsome.
954
01:04:59,075 --> 01:05:01,075
Jang Gun remembers everything.
955
01:05:02,275 --> 01:05:06,016
Jang Gun. Did you not see his face?
956
01:05:11,325 --> 01:05:13,056
His eyes look more evil.
957
01:05:13,655 --> 01:05:14,726
No.
958
01:05:15,626 --> 01:05:17,056
This does not look like him.
959
01:05:17,056 --> 01:05:18,766
Darn it.
960
01:05:21,166 --> 01:05:22,436
Not that either.
961
01:05:22,436 --> 01:05:24,465
It looks weird. This is not his face.
962
01:05:27,336 --> 01:05:28,536
No.
963
01:05:34,876 --> 01:05:35,945
Good.
964
01:05:36,345 --> 01:05:37,845
Yes, this is it.
965
01:05:37,845 --> 01:05:40,115
A little darker. Almost there.
966
01:05:40,746 --> 01:05:41,916
It is done.
967
01:05:43,956 --> 01:05:45,186
- Good.
- Good.
968
01:05:53,025 --> 01:05:56,066
My lady. We just have to cross this ridge.
969
01:05:56,566 --> 01:05:59,135
I will make you happy for the rest of our lives.
970
01:05:59,706 --> 01:06:01,206
Stay strong.
971
01:06:03,336 --> 01:06:06,945
Can you not just let me go?
972
01:06:09,345 --> 01:06:10,615
Please.
973
01:06:12,885 --> 01:06:13,985
Come along.
974
01:06:20,856 --> 01:06:22,495
If you will let me go,
975
01:06:22,955 --> 01:06:24,925
I will not tell anyone.
976
01:06:28,366 --> 01:06:29,936
You will not tell anyone?
977
01:06:30,936 --> 01:06:32,005
Tell what?
978
01:06:33,236 --> 01:06:35,705
You did not see anything.
979
01:06:40,915 --> 01:06:42,245
Are you crying?
980
01:06:44,845 --> 01:06:46,885
Why are you crying when this is all on you?
981
01:06:46,885 --> 01:06:49,856
This would not have happened if you did not play the geomungo.
982
01:06:49,915 --> 01:06:53,455
You made me look like this. Do you get that?
983
01:06:53,885 --> 01:06:56,896
I am barely refraining from killing you and you cry?
984
01:07:18,146 --> 01:07:19,385
I apologize.
985
01:07:20,516 --> 01:07:23,715
I crossed the line. Forgive me.
986
01:07:25,085 --> 01:07:28,425
To me, you are my everything.
987
01:07:28,425 --> 01:07:29,595
You are my life.
988
01:07:31,095 --> 01:07:33,165
I do not fear death.
989
01:07:33,495 --> 01:07:34,795
What I fear is...
990
01:07:37,366 --> 01:07:38,835
not being able to see you.
991
01:07:39,635 --> 01:07:40,766
So please...
992
01:07:41,635 --> 01:07:43,135
Pull yourself together.
993
01:07:52,146 --> 01:07:53,415
Have you seen this person?
994
01:07:58,186 --> 01:07:59,585
Have you seen these people?
995
01:07:59,755 --> 01:08:01,056
Have you seen these people?
996
01:08:01,056 --> 01:08:02,255
Take a look!
997
01:08:02,255 --> 01:08:03,356
Leave, will you?
998
01:08:03,826 --> 01:08:06,165
- Hey! What is wrong with her?
- Go away.
999
01:08:06,165 --> 01:08:07,736
This pretty young lady and...
1000
01:08:07,736 --> 01:08:09,995
Take a good look. He has big, piercing eyes.
1001
01:08:10,896 --> 01:08:11,936
You really have not seen them?
1002
01:08:11,936 --> 01:08:13,866
- No, we have not.
- No, we have not.
1003
01:08:32,186 --> 01:08:34,285
Hey, dunce!
1004
01:08:35,826 --> 01:08:38,566
Someone saw Gil Soo on the way to Sorak Port.
1005
01:08:39,165 --> 01:08:42,335
Sorak Port? Many merchants from Qing frequent the port.
1006
01:08:42,335 --> 01:08:44,936
A ship from Qing arrives between 3 and 5pm on the 15th of each month.
1007
01:08:44,936 --> 01:08:48,606
He used to import goods from Qing, so he must know.
1008
01:08:48,606 --> 01:08:49,936
The 15th? That is today.
1009
01:08:50,375 --> 01:08:52,005
- What?
- Between 3 and 5pm?
1010
01:08:52,705 --> 01:08:54,146
Then we do not have time.
1011
01:08:59,085 --> 01:09:00,085
Sin Woo.
1012
01:09:01,686 --> 01:09:03,255
We heard we could borrow horses and constables...
1013
01:09:03,255 --> 01:09:05,356
with the royal inspector's permission.
1014
01:09:05,356 --> 01:09:07,696
We cannot use our resources to help you with a personal matter.
1015
01:09:07,696 --> 01:09:10,056
We are doing this to make sure the law is implemented fairly.
1016
01:09:10,056 --> 01:09:11,366
This is not a personal matter.
1017
01:09:11,866 --> 01:09:15,196
The real culprit is holding Lady Hyo Yeon hostage.
1018
01:09:15,465 --> 01:09:16,696
The law must be obeyed.
1019
01:09:17,535 --> 01:09:19,106
I ought to follow the rules.
1020
01:09:19,936 --> 01:09:20,936
Please, Sin Woo.
1021
01:09:24,476 --> 01:09:25,646
Please trust me.
1022
01:09:25,845 --> 01:09:27,106
He is the real culprit.
1023
01:09:27,106 --> 01:09:28,476
We must catch him at all costs.
1024
01:09:29,375 --> 01:09:30,745
If I am wrong,
1025
01:09:30,745 --> 01:09:32,316
I will gladly accept any punishment.
1026
01:09:35,986 --> 01:09:37,056
Who do you think you are?
1027
01:09:38,486 --> 01:09:40,026
Even last time, everyone was shocked...
1028
01:09:40,026 --> 01:09:41,196
when you let the girl go into the woods.
1029
01:09:42,826 --> 01:09:45,925
This is not about you being punished.
1030
01:09:46,125 --> 01:09:47,896
Someone's life depends on this.
1031
01:09:49,866 --> 01:09:51,335
I cannot give up like this.
1032
01:09:52,936 --> 01:09:54,035
If you help us this time,
1033
01:09:54,436 --> 01:09:56,135
I will do anything you say.
1034
01:10:01,146 --> 01:10:02,146
By any chance,
1035
01:10:02,616 --> 01:10:04,446
do you know where Gae Ban's corpse is?
1036
01:10:31,076 --> 01:10:32,076
Get up.
1037
01:10:37,215 --> 01:10:38,415
You said you were in a rush.
1038
01:10:39,045 --> 01:10:40,215
I will let you borrow a horse.
1039
01:10:44,526 --> 01:10:46,656
The execution will be carried out between 5 and 7 pm as planned.
1040
01:10:47,226 --> 01:10:49,925
You must catch him and bring him to me before that.
1041
01:10:53,396 --> 01:10:55,566
Make way!
1042
01:10:55,835 --> 01:10:57,595
Make way!
1043
01:10:59,665 --> 01:11:00,665
No, please...
1044
01:11:00,665 --> 01:11:01,675
- Man Bok.
- Man Bok.
1045
01:11:01,835 --> 01:11:03,005
My gosh.
1046
01:11:03,005 --> 01:11:05,406
- Help me, please.
- Man Bok.
1047
01:11:05,406 --> 01:11:06,845
- Man Bok.
- Save me.
1048
01:11:06,845 --> 01:11:08,116
Man Bok.
1049
01:11:10,146 --> 01:11:11,245
Man Bok!
1050
01:11:26,795 --> 01:11:27,795
I will be back soon.
1051
01:11:32,866 --> 01:11:35,306
What? You even know how to ride a horse?
1052
01:11:35,306 --> 01:11:37,106
We do not have time. We must hurry.
1053
01:12:25,486 --> 01:12:28,495
(Yoo Se Yeob)
1054
01:12:54,486 --> 01:12:55,486
Stop!
1055
01:12:55,715 --> 01:12:57,056
- All of you, back off!
- Stop.
1056
01:12:57,056 --> 01:12:59,255
Young Master!
1057
01:12:59,255 --> 01:13:00,925
I suppose you have managed to find Yoo Se Yeob.
1058
01:13:00,925 --> 01:13:01,925
Kill him.
1059
01:13:02,156 --> 01:13:04,995
I will uncover all the hidden secrets...
1060
01:13:04,995 --> 01:13:06,696
and survive at all costs.
1061
01:13:07,026 --> 01:13:08,295
Visual hallucinations?
1062
01:13:08,295 --> 01:13:10,196
Has this ever happened before?
1063
01:13:10,196 --> 01:13:12,665
A bruise and another wound.
1064
01:13:12,665 --> 01:13:13,736
Who hit him?
1065
01:13:13,736 --> 01:13:14,806
I have a question.
1066
01:13:14,806 --> 01:13:16,076
- Ma'am!
- You see,
1067
01:13:16,076 --> 01:13:18,576
you are awfully slow-witted.
1068
01:13:18,875 --> 01:13:21,816
I told you to stay away from the physician.
1069
01:13:22,175 --> 01:13:23,375
I must save him.
1070
01:13:23,375 --> 01:13:26,116
That is why you said you would make a house call.
1071
01:13:26,245 --> 01:13:27,385
You will help me, right?
1072
01:13:27,953 --> 01:13:32,288
Ripped and resynced by YoungJedi
74235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.