Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,693 --> 00:00:16,193
(All people, organizations, locations, and incidents...)
2
00:00:16,193 --> 00:00:18,593
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:30,770 --> 00:00:33,970
- Yes!
- Hey, wait for us!
4
00:00:42,090 --> 00:00:43,160
Eun Woo.
5
00:00:45,789 --> 00:00:47,060
Sin Woo.
6
00:00:55,622 --> 00:00:58,293
I heard the Second State Councilor adopted you.
7
00:00:59,122 --> 00:01:00,863
What are you doing here?
8
00:01:01,793 --> 00:01:03,363
What are you doing out this late?
9
00:01:04,832 --> 00:01:06,032
And who is he?
10
00:01:07,933 --> 00:01:12,073
Oh, he is a village physician.
11
00:01:12,603 --> 00:01:13,672
A physician?
12
00:01:14,213 --> 00:01:16,513
What is wrong? Are you unwell?
13
00:01:17,172 --> 00:01:18,582
I am fine now.
14
00:01:23,752 --> 00:01:26,082
She married into the Cheongsong Lee clan.
15
00:01:26,553 --> 00:01:28,892
If someone were to see her out late with a man,
16
00:01:28,892 --> 00:01:30,523
she could get into trouble.
17
00:01:31,062 --> 00:01:33,392
So be very cautious.
18
00:01:34,392 --> 00:01:37,293
What trouble could come of a physician accompanying a patient?
19
00:01:38,803 --> 00:01:40,332
You could cause gossip!
20
00:01:41,103 --> 00:01:43,433
If I were to ignore a patient for fear of gossip,
21
00:01:43,603 --> 00:01:45,443
what a dreadful physician I would be.
22
00:01:52,582 --> 00:01:55,213
I will get going, then.
23
00:02:29,883 --> 00:02:33,253
How do you know the angry nobleman?
24
00:02:34,123 --> 00:02:36,392
My father was once his teacher.
25
00:02:37,323 --> 00:02:38,693
Were you offended?
26
00:02:39,992 --> 00:02:43,432
If he spoke that way for you, out of concern, I do not mind.
27
00:03:01,565 --> 00:03:02,706
Did you hear that?
28
00:03:03,105 --> 00:03:04,105
Yes.
29
00:03:04,806 --> 00:03:06,176
I must check what it was.
30
00:03:06,405 --> 00:03:07,646
In person, you mean?
31
00:03:10,576 --> 00:03:14,146
Physician Yoo. Did you just see that white thing fly by?
32
00:03:15,546 --> 00:03:18,285
I am sure it was a wide animal.
33
00:03:19,385 --> 00:03:20,586
It must have been.
34
00:03:21,785 --> 00:03:24,595
There used to be white deer and white sable,
35
00:03:24,896 --> 00:03:27,866
but they were hunted for the king and are now obsolete.
36
00:03:28,496 --> 00:03:31,296
Was it... a ghost?
37
00:03:33,366 --> 00:03:35,165
No, right?
38
00:03:38,176 --> 00:03:39,875
If you care not for ghosts,
39
00:03:40,135 --> 00:03:41,945
even they can cause you no harm.
40
00:03:42,746 --> 00:03:44,415
Who said that?
41
00:03:44,776 --> 00:03:47,176
Zhuangzi did, in one of his books.
42
00:03:49,546 --> 00:03:51,285
Oh, I see.
43
00:03:51,685 --> 00:03:55,285
I will escort you safely back to your father's office.
44
00:04:28,655 --> 00:04:32,055
(Gyesoo Clinic)
45
00:04:33,126 --> 00:04:34,626
Did they all starve to death?
46
00:05:02,826 --> 00:05:04,626
(Episode 3)
47
00:05:08,966 --> 00:05:10,766
Lady Namhae, you are back.
48
00:05:11,336 --> 00:05:13,336
Who is this man with a healthy appetite?
49
00:05:14,095 --> 00:05:17,466
He is the man who follows our dear Physician Yoo around.
50
00:05:18,535 --> 00:05:20,336
Show me what you are hiding.
51
00:05:20,436 --> 00:05:23,105
What? What am I hiding?
52
00:05:23,105 --> 00:05:24,105
Ip Bun!
53
00:05:28,745 --> 00:05:31,586
I told you so many times that jeon...
54
00:05:31,586 --> 00:05:33,216
is all about its looks.
55
00:05:38,326 --> 00:05:41,766
Take a large scoop and make it nice and round.
56
00:05:43,925 --> 00:05:46,466
Nice and round. Ip Bun.
57
00:05:46,636 --> 00:05:47,766
Come on.
58
00:05:53,105 --> 00:05:54,105
Eat as much as you want.
59
00:05:54,446 --> 00:05:56,146
Ip Bun, must you dirty your face while cooking?
60
00:05:57,915 --> 00:05:59,876
She is here!
61
00:06:00,615 --> 00:06:01,985
Come in and eat with us.
62
00:06:01,985 --> 00:06:03,516
Join us!
63
00:06:03,516 --> 00:06:06,655
My gosh, Lady Seo. Welcome.
64
00:06:06,655 --> 00:06:07,956
Join us for some food.
65
00:06:07,956 --> 00:06:09,456
It will taste quite good this time.
66
00:06:11,555 --> 00:06:14,295
I see that the family has grown a lot while I was away.
67
00:06:14,495 --> 00:06:15,865
Feed them well.
68
00:06:16,095 --> 00:06:18,865
We all ate the food she cooked to survive, so we are nearly dying.
69
00:06:18,865 --> 00:06:19,865
Father!
70
00:06:21,035 --> 00:06:23,735
Gumiho is rumored to have returned last night,
71
00:06:23,735 --> 00:06:24,735
so please stay safe.
72
00:06:24,735 --> 00:06:26,506
- Rumors are already rampant.
- Gumiho?
73
00:06:27,105 --> 00:06:28,646
Gumiho killed someone in Mount Sorak...
74
00:06:28,646 --> 00:06:29,946
and took the liver again.
75
00:06:30,345 --> 00:06:32,345
The same gumiho from last year?
76
00:06:33,216 --> 00:06:34,886
But I thought they had already caught the culprit.
77
00:06:35,216 --> 00:06:37,516
Another murder has occurred.
78
00:06:38,086 --> 00:06:40,686
Chil Sung actually stopped by early in the morning...
79
00:06:40,956 --> 00:06:42,985
to tell me they needed help with the autopsy.
80
00:06:44,055 --> 00:06:45,896
I have to send someone.
81
00:06:56,305 --> 00:06:58,735
Yes! You, dunce. You should go.
82
00:06:58,876 --> 00:07:00,535
You cannot even administer acupuncture anyway.
83
00:07:02,776 --> 00:07:04,076
A physician's job differs...
84
00:07:04,345 --> 00:07:06,175
from that of a pathologist's and prosecutor's.
85
00:07:06,175 --> 00:07:07,576
Why must I go there?
86
00:07:07,915 --> 00:07:11,316
They do not send pathologists to a small rural village like this.
87
00:07:11,316 --> 00:07:13,316
Local physicians are expected to help out!
88
00:07:13,516 --> 00:07:14,826
Yes, I understand.
89
00:07:15,826 --> 00:07:16,826
Lady Seo.
90
00:07:17,686 --> 00:07:19,126
Were you working on the farm early in the morning?
91
00:07:23,766 --> 00:07:24,766
My gosh.
92
00:07:27,665 --> 00:07:30,305
You are eating faster and more than he is.
93
00:07:30,365 --> 00:07:31,535
Oh, this hurts my pride.
94
00:07:32,405 --> 00:07:35,905
When it comes to eating, I have never let anyone beat me.
95
00:07:36,076 --> 00:07:38,845
When I am thinking about something,
96
00:07:38,845 --> 00:07:40,316
I eat nonstop.
97
00:07:40,545 --> 00:07:41,985
This is very delicious.
98
00:07:58,136 --> 00:08:01,095
Are you still bothered by what you saw in the woods last night?
99
00:08:02,535 --> 00:08:05,706
Yes, a similar case took place last year.
100
00:08:06,576 --> 00:08:09,576
It was a murder made to look as if a gumiho had killed the victim.
101
00:08:11,475 --> 00:08:14,415
But earlier, they said the culprit had already been caught.
102
00:08:14,785 --> 00:08:16,115
Yes, already caught and punished.
103
00:08:16,115 --> 00:08:17,615
That is the problem.
104
00:08:18,256 --> 00:08:20,756
People might accuse my father of a faulty investigation.
105
00:08:21,055 --> 00:08:22,826
I am certain that he will be in a pickle.
106
00:08:24,925 --> 00:08:28,266
By the way, how come you know so much about it?
107
00:08:29,466 --> 00:08:30,466
Oh.
108
00:08:31,495 --> 00:08:34,865
As a maiden, I used to assist at the Autopsy Office.
109
00:08:35,566 --> 00:08:38,206
Is that so? You personally examined bodies?
110
00:08:41,235 --> 00:08:43,145
Then please come with me.
111
00:08:44,005 --> 00:08:46,676
You must remember the details of the investigation.
112
00:08:49,515 --> 00:08:50,916
But if I go to the office,
113
00:08:51,456 --> 00:08:53,086
people may gossip.
114
00:08:55,385 --> 00:08:57,995
I am certain that it will help the district governor.
115
00:09:05,095 --> 00:09:07,466
I am aware that you know a lot about the case,
116
00:09:07,936 --> 00:09:10,365
but you cannot be seen here.
117
00:09:11,005 --> 00:09:12,336
Take a quick look and leave.
118
00:09:12,676 --> 00:09:13,676
Yes.
119
00:09:14,906 --> 00:09:16,706
Physician Yoo, you need to see this.
120
00:09:17,576 --> 00:09:18,576
Oh, dear.
121
00:09:20,216 --> 00:09:21,845
This is different from last year's case.
122
00:09:22,245 --> 00:09:24,186
Both corpses are missing their livers.
123
00:09:24,446 --> 00:09:26,456
But last year, the wound was a straight line.
124
00:09:26,885 --> 00:09:28,926
And the cut was not caused by a sharp edge.
125
00:09:29,525 --> 00:09:30,755
The culprit was a woodcutter.
126
00:09:30,755 --> 00:09:32,956
He used his ax to kill the victim,
127
00:09:32,956 --> 00:09:35,796
and the edges looked rugged because of the dull blade.
128
00:09:35,926 --> 00:09:38,265
Then do you think this is another murder...
129
00:09:38,265 --> 00:09:39,536
made to look like a gumiho incident?
130
00:09:43,166 --> 00:09:45,735
Yes. This was not done on impulse.
131
00:09:45,735 --> 00:09:47,605
I believe it was planned thoroughly in advance.
132
00:09:49,005 --> 00:09:51,046
The culprit is highly intelligent and knowledgeable.
133
00:09:51,615 --> 00:09:54,576
It must be someone who harbors a grudge against you or the victim.
134
00:09:56,615 --> 00:09:58,456
I am truly impressed, Lady Seo.
135
00:09:58,816 --> 00:10:00,816
Have you managed to identify the victim yet?
136
00:10:01,255 --> 00:10:03,426
There is no identification tag, and the face has been damaged.
137
00:10:03,826 --> 00:10:05,196
I believe it will take some time.
138
00:10:07,095 --> 00:10:08,666
The type of knife that butchers use...
139
00:10:08,666 --> 00:10:10,196
was found near the body.
140
00:10:10,196 --> 00:10:12,095
The constables are searching the village to find the owner.
141
00:10:14,336 --> 00:10:16,135
Sir, we have a problem.
142
00:10:16,135 --> 00:10:18,406
The royal inspector from Hanyang is here.
143
00:10:18,635 --> 00:10:19,635
And...
144
00:10:20,536 --> 00:10:22,076
Commander Im is here too.
145
00:10:23,845 --> 00:10:25,515
If Commander Im finds out that you are here,
146
00:10:25,515 --> 00:10:26,975
he will not let it slide.
147
00:10:26,975 --> 00:10:28,716
Prepare for a meeting.
148
00:10:28,716 --> 00:10:29,716
Yes, sir.
149
00:10:31,416 --> 00:10:33,956
Gosh, seriously! Move!
150
00:10:34,255 --> 00:10:35,786
Governor Seo, are you here?
151
00:10:36,456 --> 00:10:38,025
I am coming in.
152
00:10:42,566 --> 00:10:44,225
This is where we perform autopsies.
153
00:10:44,525 --> 00:10:46,436
You cannot come in here.
154
00:10:46,696 --> 00:10:48,966
Another gumiho incident has occurred.
155
00:10:49,336 --> 00:10:52,536
It means that the person you caught was not the real culprit.
156
00:10:53,105 --> 00:10:55,206
You did a terrible job with the investigation,
157
00:10:55,206 --> 00:10:59,015
so you should not be in charge of this case.
158
00:11:00,176 --> 00:11:01,176
Please come in.
159
00:11:03,586 --> 00:11:04,586
Sin Woo.
160
00:11:04,615 --> 00:11:07,086
How dare you. He is the royal inspector...
161
00:11:07,086 --> 00:11:09,125
who is here on His Majesty's orders.
162
00:11:09,456 --> 00:11:11,025
Be polite!
163
00:11:17,595 --> 00:11:19,036
I am here as a royal inspector.
164
00:11:20,265 --> 00:11:22,265
An incident took place before I could formally introduce myself,
165
00:11:22,536 --> 00:11:23,865
so let us skip the formalities.
166
00:11:24,406 --> 00:11:26,235
Please give me access to all the records.
167
00:11:26,906 --> 00:11:27,906
I will.
168
00:11:28,076 --> 00:11:29,446
The corpse is here,
169
00:11:29,906 --> 00:11:31,005
so let us leave this room.
170
00:11:37,186 --> 00:11:38,186
After you.
171
00:11:51,225 --> 00:11:54,735
By the way, why did you...
172
00:11:55,406 --> 00:11:56,406
hide?
173
00:11:57,706 --> 00:11:58,706
I wonder too.
174
00:12:02,406 --> 00:12:04,845
Why was the knife left at the scene when it was the murder weapon?
175
00:12:05,645 --> 00:12:06,645
Was it a mistake?
176
00:12:07,345 --> 00:12:10,586
It is suspicious that the knife looks barely used.
177
00:12:11,385 --> 00:12:13,816
How have you been?
178
00:12:23,025 --> 00:12:24,025
My sister-in-law.
179
00:12:25,865 --> 00:12:28,166
What brings you here?
180
00:12:28,635 --> 00:12:31,336
Oh, I happened to be just walking by.
181
00:12:33,076 --> 00:12:35,005
My brother's memorial ceremony is around the corner.
182
00:12:37,345 --> 00:12:39,475
I suppose you are still not well enough yet.
183
00:12:41,745 --> 00:12:44,345
I will explain your situation to Mother.
184
00:12:45,216 --> 00:12:47,956
Please focus on your recovery.
185
00:12:50,556 --> 00:12:51,826
I will do my best to treat her.
186
00:12:53,696 --> 00:12:54,696
Let us go.
187
00:13:10,576 --> 00:13:11,875
How come this is all you have?
188
00:13:13,046 --> 00:13:15,316
We lost most of the investigation records in a fire...
189
00:13:15,686 --> 00:13:17,885
while transporting them, so that is all we have left.
190
00:13:18,556 --> 00:13:19,615
What a mess.
191
00:13:21,416 --> 00:13:23,725
In any case, we have a new case now.
192
00:13:24,056 --> 00:13:26,556
Hence, the man you caught last year, Kim Dol Seok,
193
00:13:26,696 --> 00:13:28,225
is innocent. Am I wrong?
194
00:13:28,466 --> 00:13:31,395
We cannot assume that this is the same case.
195
00:13:31,966 --> 00:13:32,995
We are still investigating it.
196
00:13:33,336 --> 00:13:35,066
Governor, I am appalled...
197
00:13:35,836 --> 00:13:38,306
that you did such a clumsy job with the investigation.
198
00:13:45,115 --> 00:13:47,745
All is well with the Second State Councilor, right?
199
00:13:48,885 --> 00:13:52,086
Wherever I am and whatever I do,
200
00:13:52,316 --> 00:13:54,686
I always wish him good fortune.
201
00:13:56,326 --> 00:13:58,656
I need you to visit your hometown for a short while.
202
00:13:58,895 --> 00:14:00,095
Is there something you need me to do?
203
00:14:01,725 --> 00:14:02,725
Go there...
204
00:14:03,265 --> 00:14:04,895
and find the man named Yoo Se Yeob.
205
00:14:08,635 --> 00:14:10,265
Let me know when you find him.
206
00:14:10,936 --> 00:14:12,135
And just watch him.
207
00:14:14,735 --> 00:14:16,345
I need you to find someone for me.
208
00:14:16,676 --> 00:14:17,676
Sure thing.
209
00:14:17,875 --> 00:14:20,546
Just tell me who it is. I will go now and...
210
00:14:20,645 --> 00:14:21,645
Yoo Se Yeob.
211
00:14:22,916 --> 00:14:24,245
Age, 27.
212
00:14:24,816 --> 00:14:25,885
A former physician in the Medical Office.
213
00:14:25,885 --> 00:14:27,956
People call him the Divine Needle because of his acupuncture skills.
214
00:14:28,926 --> 00:14:31,225
Would that be enough for you to find him?
215
00:14:32,656 --> 00:14:34,025
I know this village...
216
00:14:34,355 --> 00:14:36,826
like the back of my hand. I even know how many dogs...
217
00:14:36,826 --> 00:14:38,365
each household owns.
218
00:14:38,735 --> 00:14:39,936
I will look into it immediately.
219
00:14:39,936 --> 00:14:41,235
The faster, the better.
220
00:14:41,235 --> 00:14:42,235
Understood.
221
00:14:44,865 --> 00:14:46,676
Hey, keep to the left!
222
00:14:46,906 --> 00:14:50,375
Goodness. I should be riding in a palanquin with gold rims.
223
00:14:50,375 --> 00:14:52,076
That would look much better.
224
00:14:52,475 --> 00:14:54,716
He is not the Second State Councilor's real son.
225
00:14:55,216 --> 00:14:56,645
He is an adopted son,
226
00:14:56,645 --> 00:14:57,716
yet he is still so arrogant.
227
00:14:58,956 --> 00:15:00,515
No, I should not say that.
228
00:15:01,316 --> 00:15:03,225
If I wish to use this to my advantage,
229
00:15:03,225 --> 00:15:05,855
I should fawn over him.
230
00:15:07,196 --> 00:15:09,196
Keep to the right!
231
00:15:09,625 --> 00:15:11,225
You fools. Get a grip!
232
00:15:12,296 --> 00:15:13,296
My goodness.
233
00:15:13,895 --> 00:15:15,536
Take me to Gyesoo Clinic first!
234
00:15:17,105 --> 00:15:19,206
- Gosh.
- What is all this?
235
00:15:19,206 --> 00:15:20,206
Hey, move.
236
00:15:20,275 --> 00:15:22,105
- Oh, Physician Gye is here.
- My gosh!
237
00:15:22,105 --> 00:15:24,275
Everyone, form a line!
238
00:15:24,275 --> 00:15:26,245
- Hello, Physician Gye.
- Women on this side.
239
00:15:26,245 --> 00:15:27,745
If you are injured, stand over here!
240
00:15:27,745 --> 00:15:29,216
- My gosh.
- Where is everyone?
241
00:15:29,216 --> 00:15:30,985
- Jang Gun!
- I am in so much pain.
242
00:15:30,985 --> 00:15:31,985
Ip Bun!
243
00:15:31,985 --> 00:15:33,515
- My gosh.
- Good grief.
244
00:15:33,515 --> 00:15:34,515
My stomach...
245
00:15:35,025 --> 00:15:36,355
Oh, gosh.
246
00:15:44,826 --> 00:15:45,836
Darn it.
247
00:15:50,066 --> 00:15:51,406
What do you think you are doing?
248
00:15:52,436 --> 00:15:54,235
I am treating the patient with garlic moxibustion.
249
00:15:54,235 --> 00:15:55,946
As if I did not know that.
250
00:15:56,206 --> 00:15:58,245
This treatment takes days...
251
00:15:58,245 --> 00:16:00,345
and a number of physicians to complete.
252
00:16:00,446 --> 00:16:01,885
We do not have time for this!
253
00:16:02,086 --> 00:16:04,885
Anyone persistent enough can manage it alone.
254
00:16:05,086 --> 00:16:07,556
That was the first batch. Two more and...
255
00:16:07,956 --> 00:16:08,956
Are you willing to stay up all night?
256
00:16:09,326 --> 00:16:10,855
Am I supposed to see all those patients myself?
257
00:16:11,326 --> 00:16:12,355
Ip Bun, clean this up!
258
00:16:12,355 --> 00:16:14,395
Father, Physician Yoo is trying to be helpful...
259
00:16:14,395 --> 00:16:15,826
by performing treatments other than acupuncture.
260
00:16:15,826 --> 00:16:17,696
We should be supportive.
261
00:16:18,995 --> 00:16:20,765
You have both lost your mind.
262
00:16:21,235 --> 00:16:23,735
I will treat him with acupuncture, so clean this mess!
263
00:16:23,735 --> 00:16:25,436
Like I said, he needs two more batches.
264
00:16:25,436 --> 00:16:26,536
Please have patience.
265
00:16:28,036 --> 00:16:29,275
What has gotten into you?
266
00:16:29,546 --> 00:16:32,745
Is this your idea of a rebellion?
267
00:16:33,316 --> 00:16:34,745
All he has is an upset stomach.
268
00:16:34,745 --> 00:16:37,716
Why are you wasting time on him when all he needs is acupuncture?
269
00:16:37,716 --> 00:16:39,916
As you know, acupuncture is not an option for me.
270
00:16:39,916 --> 00:16:42,885
In order to eliminate the cause of his illness,
271
00:16:42,885 --> 00:16:45,095
I am meticulously looking into his condition.
272
00:16:48,466 --> 00:16:51,566
All right, fine. Say that I agree with you for now.
273
00:16:51,966 --> 00:16:54,196
What is with this prescription? This is not the Medical Office.
274
00:16:54,296 --> 00:16:55,966
Our patients are not government officials.
275
00:16:55,966 --> 00:16:58,135
Musk, agilawood, burdock, deer antlers,
276
00:16:58,135 --> 00:16:59,806
a rhinoceros' horn, among others.
277
00:17:00,536 --> 00:17:03,105
Is this your idea of a joke?
278
00:17:03,306 --> 00:17:06,116
These medicinal ingredients and expensive herbs.
279
00:17:06,116 --> 00:17:07,876
And loranthaceae is hard to obtain!
280
00:17:07,876 --> 00:17:10,116
Jang Gun and Man Bok went to collect them.
281
00:17:10,186 --> 00:17:13,015
From this moment on, I will gather all I know...
282
00:17:13,186 --> 00:17:15,225
from medical texts and treat my patients.
283
00:17:15,825 --> 00:17:17,386
Why you...
284
00:17:17,926 --> 00:17:18,956
Move!
285
00:17:19,295 --> 00:17:21,126
What is this ruckus?
286
00:17:21,555 --> 00:17:23,626
Has a fire erupted at this house?
287
00:17:24,366 --> 00:17:26,065
You there. Gye Ji Han.
288
00:17:26,696 --> 00:17:29,835
The crackpot is still in the business of curing the sick.
289
00:17:30,136 --> 00:17:31,136
Halt!
290
00:17:31,835 --> 00:17:33,305
How dare you crawl in here.
291
00:17:34,035 --> 00:17:35,646
I walked in here rather than crawling.
292
00:17:36,146 --> 00:17:37,805
This land of good value...
293
00:17:37,805 --> 00:17:40,176
is home to a tattered clinic.
294
00:17:40,176 --> 00:17:41,815
If I was put in charge,
295
00:17:41,815 --> 00:17:45,116
I would have built a chateau grander than the one over there.
296
00:17:45,416 --> 00:17:48,015
You and your mindless words. Get off the property!
297
00:17:48,856 --> 00:17:49,856
Not so fast.
298
00:17:50,755 --> 00:17:52,456
I heard that the clinic welcomed a new physician.
299
00:17:52,456 --> 00:17:53,525
Is that him?
300
00:17:53,795 --> 00:17:56,265
Mind your own business and leave!
301
00:17:57,825 --> 00:18:01,835
If you cannot perform acupuncture, be good at bringing in business.
302
00:18:01,835 --> 00:18:04,005
Do something that will benefit the clinic.
303
00:18:04,106 --> 00:18:05,636
I will try.
304
00:18:05,805 --> 00:18:06,805
You will try?
305
00:18:07,706 --> 00:18:08,745
Move!
306
00:18:08,805 --> 00:18:11,106
- You... Move.
- Father, please.
307
00:18:11,106 --> 00:18:13,545
Let go of me, darn it.
308
00:18:13,545 --> 00:18:15,075
Let go!
309
00:18:15,075 --> 00:18:17,186
A physician who cannot perform acupuncture?
310
00:18:18,555 --> 00:18:21,616
- Move!
- Poong!
311
00:18:21,616 --> 00:18:23,785
- You...
- Leave my Poong alone.
312
00:18:23,856 --> 00:18:25,626
- Poong?
- Granny!
313
00:18:25,626 --> 00:18:27,495
- Leave my Poong alone.
- Move.
314
00:18:27,495 --> 00:18:29,926
- Stop this.
- This requires more time.
315
00:18:30,166 --> 00:18:32,866
- You three...
- I guess it cannot be him.
316
00:18:33,795 --> 00:18:36,005
Where did he find a useless dunce like him?
317
00:18:36,065 --> 00:18:37,136
Let go!
318
00:18:37,136 --> 00:18:39,535
Of course everything you do is below average.
319
00:18:39,735 --> 00:18:42,245
- Goodness.
- Ji Han, stop!
320
00:18:59,725 --> 00:19:00,926
Why do you think...
321
00:19:01,396 --> 00:19:04,096
that Physician Gye seeks out wealthy patients...
322
00:19:04,466 --> 00:19:06,765
and has them pay the full price for their treatments?
323
00:19:09,065 --> 00:19:10,206
Well...
324
00:19:11,166 --> 00:19:12,376
Probably to fund his drinking habits.
325
00:19:15,035 --> 00:19:17,906
Three napa cabbages, five radishes,
326
00:19:17,906 --> 00:19:20,616
two fishes, and one zucchini.
327
00:19:25,085 --> 00:19:27,456
What are these?
328
00:19:27,456 --> 00:19:29,126
This is what he made by seeing patients today...
329
00:19:29,985 --> 00:19:32,626
as there were not any from noble families.
330
00:19:34,426 --> 00:19:38,096
Physician Gye is the Robin Hood of this village.
331
00:19:39,096 --> 00:19:43,136
He only receives payment from noble families, you see.
332
00:19:44,005 --> 00:19:47,376
Patients left these behind as a token of their appreciation.
333
00:20:03,356 --> 00:20:05,456
What did you tuck away in a hurry?
334
00:20:05,755 --> 00:20:07,856
What? Nothing, of course.
335
00:20:09,295 --> 00:20:11,096
What do you mean it is nothing?
336
00:20:14,265 --> 00:20:16,065
("Forensic Medicine")
337
00:20:16,206 --> 00:20:17,436
"Forensic Medicine"?
338
00:20:17,735 --> 00:20:18,775
Right.
339
00:20:19,505 --> 00:20:23,106
So this book is about...
340
00:20:45,225 --> 00:20:47,666
When one is strangled...
341
00:20:49,206 --> 00:20:51,035
compared to when one hangs himself,
342
00:20:51,835 --> 00:20:54,575
the mark left on the neck is different.
343
00:20:55,206 --> 00:20:57,305
Right, of course.
344
00:20:59,075 --> 00:21:00,176
In "Forensic Medicine,"
345
00:21:00,176 --> 00:21:03,085
such findings are described in detail.
346
00:21:06,186 --> 00:21:09,626
Is it not scary to read this at this late hour?
347
00:21:11,386 --> 00:21:12,995
I am used to it...
348
00:21:12,995 --> 00:21:14,825
thanks to the autopsies...
349
00:21:14,825 --> 00:21:15,866
I have performed since a young age.
350
00:21:18,295 --> 00:21:20,166
I noticed this the other day,
351
00:21:20,166 --> 00:21:22,505
but you are not scared easily.
352
00:21:22,835 --> 00:21:24,606
As for me, the sight of dead bodies...
353
00:21:25,376 --> 00:21:27,835
All you have to do is cure the living.
354
00:21:29,505 --> 00:21:32,376
I am afraid that has not been a specialty of mine these days.
355
00:21:38,186 --> 00:21:40,656
- It is the Gumiho.
- The Gumiho is here.
356
00:21:40,656 --> 00:21:43,626
- The Gumiho.
- It is the Gumiho!
357
00:21:43,626 --> 00:21:45,396
- Please.
- Help!
358
00:21:45,396 --> 00:21:47,856
- Run!
- Run from the Gumiho.
359
00:21:47,856 --> 00:21:50,166
- Come on.
- Run, everyone!
360
00:21:50,166 --> 00:21:51,896
- Keep going.
- Run.
361
00:21:51,896 --> 00:21:54,535
- It is the Gumiho.
- Keep running.
362
00:21:54,535 --> 00:21:56,966
- I saw it.
- It killed again.
363
00:21:57,866 --> 00:22:00,606
It is the Gumiho and it has killed yet again.
364
00:22:29,106 --> 00:22:30,966
Who are you? Identify yourself.
365
00:22:40,015 --> 00:22:41,176
After questioning those at the market,
366
00:22:41,176 --> 00:22:43,386
we confirmed it with his family.
367
00:22:43,686 --> 00:22:46,015
He has been identified as Deputy Magistrate Choi Yoon.
368
00:22:46,315 --> 00:22:47,985
He was also reported missing.
369
00:22:49,285 --> 00:22:53,096
And this man is scholar Min Yu Kyum, one of Choi Yoon's pupils.
370
00:22:53,325 --> 00:22:54,856
He frequently came by the clinic.
371
00:22:55,156 --> 00:22:58,126
Here is where I stitched him up last year.
372
00:22:58,396 --> 00:23:00,235
The pupil of a deputy magistrate?
373
00:23:00,235 --> 00:23:02,235
These killings seem intentional to me.
374
00:23:02,436 --> 00:23:04,936
But the killer was apprehended at the scene.
375
00:23:05,235 --> 00:23:08,606
How could a young girl have killed a man twice her size?
376
00:23:08,606 --> 00:23:10,245
Lady Seo is correct.
377
00:23:10,346 --> 00:23:11,876
The girl's name is Yeon Hee,
378
00:23:11,876 --> 00:23:14,116
and she is the daughter of a single father who is a butcher.
379
00:23:14,475 --> 00:23:15,616
She has an illness.
380
00:23:15,946 --> 00:23:18,216
She does not have it in her to kill anyone.
381
00:23:18,745 --> 00:23:20,186
An illness?
382
00:23:20,356 --> 00:23:21,555
Yes, sleepwalking.
383
00:23:21,785 --> 00:23:23,325
Those who suffer from it...
384
00:23:23,325 --> 00:23:25,055
walk around in their sleep and are unaware of it the next day.
385
00:23:25,596 --> 00:23:28,966
Even if what you say is true, the knife found at the scene...
386
00:23:28,966 --> 00:23:31,825
is one used by butchers. The evidence says it all.
387
00:23:32,735 --> 00:23:34,636
You yourself said she is the daughter of one.
388
00:23:43,846 --> 00:23:45,916
Are you the one known as Gumiho?
389
00:23:49,245 --> 00:23:52,045
Why you... How dare you keep silent.
390
00:23:52,186 --> 00:23:53,686
Answer him immediately!
391
00:23:55,456 --> 00:23:57,626
I... Well, I...
392
00:23:57,755 --> 00:23:58,995
Answer me.
393
00:24:01,055 --> 00:24:02,825
Are you the one known as Gumiho?
394
00:24:03,866 --> 00:24:04,866
I...
395
00:24:06,065 --> 00:24:09,436
Yes, it seems as though I am, my lord.
396
00:24:12,166 --> 00:24:14,106
You will be admitting to murder.
397
00:24:14,735 --> 00:24:16,406
Carefully rethink your answer.
398
00:24:21,116 --> 00:24:23,446
Killing him was not my intention.
399
00:24:24,485 --> 00:24:25,485
However,
400
00:24:27,815 --> 00:24:29,985
I think it was I who killed him.
401
00:24:35,565 --> 00:24:37,196
With your fragile build?
402
00:24:37,495 --> 00:24:39,666
How could you have killed two men twice your size?
403
00:24:40,196 --> 00:24:43,735
That I do not remember.
404
00:24:43,735 --> 00:24:46,075
We have enough witnesses who saw you wandering...
405
00:24:46,075 --> 00:24:47,835
around Sorak Pass at night.
406
00:24:48,075 --> 00:24:49,545
Speak the truth!
407
00:24:53,575 --> 00:24:54,775
This knife.
408
00:24:57,245 --> 00:24:58,956
Does it not belong to your father?
409
00:24:59,386 --> 00:25:00,856
Speak the truth!
410
00:25:07,525 --> 00:25:08,525
Yeon Hee.
411
00:25:09,065 --> 00:25:10,426
How dare she.
412
00:25:10,926 --> 00:25:11,995
Please come to.
413
00:25:17,335 --> 00:25:19,335
The commotion outside had her...
414
00:25:19,676 --> 00:25:21,436
asking for you.
415
00:25:23,245 --> 00:25:26,075
Everything is all right now, so please get some sleep.
416
00:25:26,916 --> 00:25:30,186
There was someone. A man.
417
00:25:32,716 --> 00:25:35,116
Not anymore. You are safe.
418
00:25:35,515 --> 00:25:37,956
Granny, stop gibbering now.
419
00:25:38,126 --> 00:25:39,696
Physician Yoo is here, so please go to bed.
420
00:25:42,466 --> 00:25:43,466
Right.
421
00:25:44,265 --> 00:25:46,166
I am scared, Poong.
422
00:25:53,575 --> 00:25:54,575
Go to sleep.
423
00:25:55,805 --> 00:25:56,805
Then...
424
00:25:57,946 --> 00:25:59,475
watch Granny for me.
425
00:26:01,146 --> 00:26:04,416
For me.
426
00:26:18,896 --> 00:26:19,896
Watch out.
427
00:26:27,035 --> 00:26:29,946
Written prescriptions. We have 7,870.
428
00:26:30,206 --> 00:26:33,245
Patient records. We have 18,082.
429
00:26:33,676 --> 00:26:34,676
Well done.
430
00:26:35,015 --> 00:26:37,515
Now let us put them in alphabetical order.
431
00:26:37,515 --> 00:26:38,515
Okay.
432
00:26:39,386 --> 00:26:41,085
Back when you cared for no one.
433
00:26:41,386 --> 00:26:44,186
I preferred things much better then.
434
00:26:44,285 --> 00:26:47,426
Even now, no physician has as much knowledge as I.
435
00:26:48,055 --> 00:26:51,325
Why are you suddenly acting like this?
436
00:26:51,525 --> 00:26:54,136
Why are you doing extra work for yourself?
437
00:26:54,596 --> 00:26:57,735
I am testing myself to see if I should remain a physician.
438
00:26:57,735 --> 00:27:01,376
It will take you days to read all 18,082 records.
439
00:27:01,676 --> 00:27:06,245
Why not just shut your eyes and stab a needle?
440
00:27:06,446 --> 00:27:08,216
Would I be doing this if it were that easy?
441
00:27:08,616 --> 00:27:09,616
Oh, my gosh.
442
00:27:11,346 --> 00:27:12,386
Thank you, Jang Gun.
443
00:27:16,055 --> 00:27:19,325
Physician Gye prescribes tonics made with just one ingredient.
444
00:27:19,325 --> 00:27:20,325
Correct.
445
00:27:20,696 --> 00:27:23,795
Physician Gye often prescribes a tonic that contains...
446
00:27:23,896 --> 00:27:25,525
just one or two herbs.
447
00:27:26,666 --> 00:27:28,396
This will keep you up all night.
448
00:27:30,805 --> 00:27:33,575
Why are you up working so late?
449
00:27:33,575 --> 00:27:35,406
Shall I cook you a snack?
450
00:27:39,475 --> 00:27:40,475
Not for us.
451
00:27:40,475 --> 00:27:44,045
Oh, dear. We just had a lot of something to eat.
452
00:27:44,245 --> 00:27:45,245
So we are full.
453
00:27:45,985 --> 00:27:48,285
There was nothing to eat at all. What did you have?
454
00:27:48,285 --> 00:27:49,656
We had...
455
00:27:51,426 --> 00:27:52,725
- Sweet potatoes.
- Chestnuts.
456
00:27:57,896 --> 00:27:58,896
- Chestnuts.
- Sweet...
457
00:28:01,835 --> 00:28:02,936
You can cook...
458
00:28:04,136 --> 00:28:07,636
A stupid mosquito does not know when it is not welcome.
459
00:28:11,676 --> 00:28:14,116
You had a long day assisting me.
460
00:28:15,075 --> 00:28:16,116
You should get some rest.
461
00:28:19,956 --> 00:28:20,956
Okay.
462
00:28:32,636 --> 00:28:33,636
Hey, you!
463
00:28:33,835 --> 00:28:35,666
I sent you ahead to look after Granny.
464
00:28:35,666 --> 00:28:37,335
What are you wasting your time on now?
465
00:28:38,906 --> 00:28:41,035
You said the girl was your patient.
466
00:28:41,275 --> 00:28:42,335
She is a sleepwalker?
467
00:28:43,275 --> 00:28:44,275
Yes.
468
00:28:44,646 --> 00:28:46,876
She walks about at night because of her illness.
469
00:28:47,346 --> 00:28:48,876
And that makes her look guilty.
470
00:28:49,075 --> 00:28:51,216
The investigation is a load of nonsense.
471
00:28:52,416 --> 00:28:54,085
Is there nothing we can do?
472
00:28:54,686 --> 00:28:56,426
We are not utterly out of options.
473
00:30:14,610 --> 00:30:15,610
We might lose her.
474
00:30:35,073 --> 00:30:36,073
Yeon Hee.
475
00:30:40,212 --> 00:30:41,212
Yeon Hee.
476
00:30:56,191 --> 00:30:57,792
I must take her to the clinic.
477
00:30:58,221 --> 00:30:59,231
You cannot.
478
00:31:00,032 --> 00:31:03,262
She is a suspect in two murders who was caught red-handed.
479
00:31:05,032 --> 00:31:06,701
It is just a symptom of her sleepwalking.
480
00:31:06,901 --> 00:31:08,032
She should be treated,
481
00:31:08,032 --> 00:31:09,401
not framed for murder.
482
00:31:09,772 --> 00:31:11,971
You dare try to lecture me when you are...
483
00:31:11,971 --> 00:31:13,241
merely a village physician?
484
00:31:13,842 --> 00:31:16,112
I once worked at the Medical Office.
485
00:31:18,782 --> 00:31:21,481
Did you not follow her this far because you yourself...
486
00:31:21,481 --> 00:31:23,752
did not believe she could have killed two grown men?
487
00:31:24,282 --> 00:31:26,822
However, the law still stands.
488
00:31:27,292 --> 00:31:29,491
This girl should be taken back to her cell.
489
00:31:30,622 --> 00:31:33,292
Oh, Royal Inspector, sir!
490
00:31:36,762 --> 00:31:39,572
Did this fool cause you trouble?
491
00:31:39,572 --> 00:31:41,401
Revealing the truth is...
492
00:31:41,401 --> 00:31:42,471
Silence.
493
00:31:44,272 --> 00:31:48,342
My dunce of an apprentice has no idea how the world works.
494
00:31:49,012 --> 00:31:50,082
That is fine.
495
00:31:50,082 --> 00:31:53,312
You truly are a man of great spirit.
496
00:31:53,312 --> 00:31:54,481
And generous.
497
00:31:55,282 --> 00:31:56,451
In that case...
498
00:31:57,552 --> 00:32:00,122
If you must lock up Yeon Hee,
499
00:32:00,122 --> 00:32:02,891
would you let me visit and treat her sporadically?
500
00:32:03,191 --> 00:32:06,332
I cannot allow a criminal such a luxury.
501
00:32:06,332 --> 00:32:07,961
Do not assume she is a...
502
00:32:07,961 --> 00:32:08,961
Be quiet.
503
00:32:09,931 --> 00:32:12,872
Yes, of course you are right, sir.
504
00:32:13,272 --> 00:32:14,372
However,
505
00:32:14,671 --> 00:32:17,971
based on my past examinations of her,
506
00:32:18,441 --> 00:32:21,012
her heart is weak and liver and bowels stagnated.
507
00:32:21,012 --> 00:32:23,582
A change in surroundings will sap her energy,
508
00:32:23,782 --> 00:32:25,711
and it could threaten her life.
509
00:32:26,852 --> 00:32:29,752
If she were to die even before you determined her guilt,
510
00:32:30,052 --> 00:32:33,552
would that not make you look so dreadfully bad?
511
00:32:35,691 --> 00:32:37,491
Is her health really that dire?
512
00:32:37,622 --> 00:32:40,762
Yes, it is. Please allow me just 15 minutes a day...
513
00:32:40,961 --> 00:32:43,362
to look in on and examine her.
514
00:32:49,602 --> 00:32:51,502
(Pediatrics, Gynecology, External, Internal)
515
00:33:06,191 --> 00:33:08,022
Physician Gye!
516
00:33:08,652 --> 00:33:10,292
Please help me.
517
00:33:10,292 --> 00:33:12,891
Please save my Yeon Hee.
518
00:33:13,062 --> 00:33:15,232
Get off your knees and sit down.
519
00:33:16,962 --> 00:33:19,002
I meant to come and see you.
520
00:33:19,272 --> 00:33:21,002
People think she is Gumiho.
521
00:33:21,531 --> 00:33:23,172
You must be so flustered.
522
00:33:23,341 --> 00:33:25,372
You said that the way...
523
00:33:25,672 --> 00:33:27,511
she walked about at night...
524
00:33:27,511 --> 00:33:30,681
was because she had a sickness.
525
00:33:31,011 --> 00:33:33,152
Yes. She is sick.
526
00:33:33,152 --> 00:33:34,511
She did not commit a crime.
527
00:33:34,752 --> 00:33:38,622
Will you please tell the district governor that?
528
00:33:38,882 --> 00:33:42,962
How could my Yeon Hee kill two men?
529
00:33:43,761 --> 00:33:45,491
Physician Gye told you many times...
530
00:33:45,491 --> 00:33:47,562
to lock her door at night because of her illness.
531
00:33:47,861 --> 00:33:49,661
Why did you not that night?
532
00:33:49,661 --> 00:33:52,971
That is what is driving me crazy.
533
00:33:53,232 --> 00:33:54,571
It just so happened...
534
00:33:54,872 --> 00:33:56,942
that her door got unlocked just that night.
535
00:33:58,542 --> 00:34:00,372
It got unlocked just that night?
536
00:34:01,812 --> 00:34:04,812
Did you not happen to lose a bleeding knife?
537
00:34:04,812 --> 00:34:06,712
No, I did not.
538
00:34:06,911 --> 00:34:08,611
I slaughter pigs for a living.
539
00:34:08,951 --> 00:34:11,122
I could not do my job without my knives.
540
00:34:12,622 --> 00:34:13,622
Okay.
541
00:34:14,991 --> 00:34:15,991
I understand.
542
00:34:16,192 --> 00:34:19,022
Do not cause a scene here. Go home.
543
00:34:19,361 --> 00:34:20,962
I will help as best I can.
544
00:34:20,962 --> 00:34:22,632
Get up and go home.
545
00:34:28,971 --> 00:34:31,172
Could you speak to Yeon Hee?
546
00:34:31,602 --> 00:34:33,542
She could have seen something.
547
00:34:35,011 --> 00:34:36,011
You.
548
00:34:36,482 --> 00:34:38,741
Do not try to do anything pointless.
549
00:34:38,942 --> 00:34:42,781
Fine. You want me to focus on doing what will make us money.
550
00:34:43,922 --> 00:34:45,382
As if you would do as I say.
551
00:34:46,022 --> 00:34:47,852
I will make money as that is my specialty.
552
00:34:47,852 --> 00:34:49,661
Do not disturb me.
553
00:34:50,522 --> 00:34:52,391
Find a medical textbook we can use to save Yeon Hee.
554
00:34:54,132 --> 00:34:55,591
You are not allowed to do anything else.
555
00:34:57,661 --> 00:34:58,701
Fine.
556
00:35:03,341 --> 00:35:06,942
Yeon Hee, what did you do after you arrived at the forest?
557
00:35:09,582 --> 00:35:11,312
I do not remember.
558
00:35:12,652 --> 00:35:15,082
You said you saw me leave.
559
00:35:16,082 --> 00:35:18,622
You left and ran toward the mountains.
560
00:35:19,321 --> 00:35:21,091
Do you have no recollection of that either?
561
00:35:36,102 --> 00:35:38,872
Be quiet, will you? My liver nearly popped out of my chest.
562
00:35:39,571 --> 00:35:42,172
Well, if that happens,
563
00:35:42,712 --> 00:35:44,641
Gumiho will happily come and collect your liver.
564
00:35:47,152 --> 00:35:50,152
Anyway, why are you chopping firewood? It is not winter now.
565
00:35:50,252 --> 00:35:52,226
Well, I am just trying to earn my keep.
566
00:35:52,243 --> 00:35:55,382
I am not so shameless after all, you see.
567
00:35:55,612 --> 00:35:58,953
If you want to earn your keep, go cut every tree in Mount Sorak.
568
00:35:59,853 --> 00:36:00,922
My gosh!
569
00:36:01,252 --> 00:36:02,523
Look at you two fooling around.
570
00:36:07,723 --> 00:36:09,862
Jang Gun! What is the matter?
571
00:36:11,532 --> 00:36:12,862
What is wrong? Are you okay?
572
00:36:12,862 --> 00:36:14,103
Why? Did someone make fun of you again?
573
00:36:14,103 --> 00:36:16,333
Who is it? I will beat them up to a pulp.
574
00:36:17,603 --> 00:36:18,672
I will shred them to pieces.
575
00:36:25,273 --> 00:36:26,712
(Deceased)
576
00:36:27,342 --> 00:36:30,853
Is Lord Choi Yoon truly deceased?
577
00:36:32,623 --> 00:36:35,652
Oh, you poor thing. That is why you are so sad.
578
00:36:36,592 --> 00:36:39,793
Every time he was here, he adored you like his own grandson.
579
00:36:41,523 --> 00:36:43,263
The sables in Mount Sorak.
580
00:36:43,333 --> 00:36:45,532
He said he would take me there and show me again.
581
00:36:46,302 --> 00:36:50,402
He said we would go see sables together next time.
582
00:36:55,002 --> 00:36:56,143
Is that true?
583
00:36:56,413 --> 00:36:59,442
He promised to show you the sables?
584
00:37:01,342 --> 00:37:02,583
He said...
585
00:37:02,583 --> 00:37:05,183
we would be able to see sables playing all over the mountain...
586
00:37:05,982 --> 00:37:07,322
if we caught...
587
00:37:07,583 --> 00:37:10,322
the bad people who had hunted them.
588
00:37:11,422 --> 00:37:13,192
But now...
589
00:38:01,603 --> 00:38:03,313
I am sleepy,
590
00:38:04,543 --> 00:38:06,013
but I am so scared.
591
00:38:07,043 --> 00:38:08,612
Do not worry. Just sleep.
592
00:38:08,982 --> 00:38:10,953
You took the herbal tonic and received acupuncture too,
593
00:38:10,953 --> 00:38:12,112
so you will be fine.
594
00:38:26,663 --> 00:38:29,973
Darn it. Maybe the real culprit is someone else.
595
00:38:30,273 --> 00:38:32,273
Yes, it is someone else.
596
00:38:32,942 --> 00:38:35,143
I found out that Deputy Magistrate Choi...
597
00:38:35,143 --> 00:38:36,773
was after people...
598
00:38:36,773 --> 00:38:39,313
who poached sables and deer that were meant for the King.
599
00:38:39,982 --> 00:38:43,083
I checked the record that he had reported to the royal court.
600
00:38:44,013 --> 00:38:46,882
Then do you know who those people are?
601
00:38:47,583 --> 00:38:48,583
No, not yet.
602
00:38:49,293 --> 00:38:53,163
I believe he was murdered right before he could uncover the truth.
603
00:38:53,763 --> 00:38:55,962
Oh, dear. They stole such rare animals...
604
00:38:55,962 --> 00:38:57,962
that should have been sent to the palace.
605
00:38:57,962 --> 00:39:00,563
If they sold those, they could easily buy several houses.
606
00:39:00,563 --> 00:39:02,473
How brazen.
607
00:39:02,933 --> 00:39:05,473
Yes. It was certainly done with bad intentions.
608
00:39:06,373 --> 00:39:07,873
I swear, it was not Yeon Hee.
609
00:39:10,313 --> 00:39:13,282
A goblin! I saw a goblin!
610
00:39:13,282 --> 00:39:16,013
- Yeon Hee.
- A goblin!
611
00:39:17,083 --> 00:39:19,623
Yeon Hee, get up.
612
00:39:22,692 --> 00:39:24,552
A goblin holding a knife.
613
00:39:25,763 --> 00:39:27,092
The goblin...
614
00:39:28,493 --> 00:39:32,163
shot a star down from a tree.
615
00:39:33,563 --> 00:39:35,603
I am so scared.
616
00:39:36,002 --> 00:39:37,373
I am terrified.
617
00:39:39,172 --> 00:39:41,643
What does that mean?
618
00:39:47,882 --> 00:39:49,083
Yeon Hee...
619
00:39:53,853 --> 00:39:56,123
Yeon Hee must have seen the culprit.
620
00:40:04,362 --> 00:40:05,663
Thank you.
621
00:40:10,433 --> 00:40:11,502
Yeon Hee.
622
00:40:12,442 --> 00:40:14,643
What did the goblin look like?
623
00:40:17,013 --> 00:40:18,413
Apricot blossom.
624
00:40:22,813 --> 00:40:24,013
A red apricot flower.
625
00:40:27,822 --> 00:40:29,052
What does that mean?
626
00:40:29,393 --> 00:40:31,223
She definitely saw something.
627
00:40:31,223 --> 00:40:32,962
I should visit the scene again.
628
00:40:33,263 --> 00:40:35,293
Okay, hurry.
629
00:40:35,422 --> 00:40:36,933
I will tidy up here.
630
00:40:41,132 --> 00:40:43,473
The corpse was found here.
631
00:40:44,072 --> 00:40:47,143
A goblin shot a star down from a tree?
632
00:41:02,052 --> 00:41:04,092
That tree is too far.
633
00:41:04,393 --> 00:41:05,592
I mean, to stab someone.
634
00:41:24,712 --> 00:41:27,112
We were fixated on the knife, and that was a mistake.
635
00:41:27,382 --> 00:41:29,083
The culprit left the knife there on purpose.
636
00:41:29,782 --> 00:41:30,882
The victim was shot with an arrow.
637
00:41:31,252 --> 00:41:34,422
Then there must be traces left on the body.
638
00:41:37,752 --> 00:41:40,393
Yes, you are right.
639
00:41:41,263 --> 00:41:42,362
This is it.
640
00:41:43,493 --> 00:41:44,862
Right here.
641
00:41:47,732 --> 00:41:48,763
The arrow.
642
00:41:51,103 --> 00:41:52,273
It is the willow leaf arrow.
643
00:41:55,143 --> 00:41:57,112
The arrowhead hit the bone and broke.
644
00:41:57,442 --> 00:41:59,212
And it was left in the body.
645
00:42:03,112 --> 00:42:06,552
Then someone shot him with an arrow from a tree,
646
00:42:06,683 --> 00:42:08,223
concealed the arrow,
647
00:42:08,223 --> 00:42:10,623
and intentionally left the knife at the scene.
648
00:42:11,523 --> 00:42:14,962
Correct. Based on the depth of the wound and the distance...
649
00:42:16,433 --> 00:42:17,962
A heavy bow was used.
650
00:42:18,132 --> 00:42:19,232
It was not a hunter.
651
00:42:19,232 --> 00:42:21,203
It is a military test strength bow.
652
00:42:21,532 --> 00:42:23,302
How do you know all this?
653
00:42:28,473 --> 00:42:29,473
The patient records.
654
00:42:30,442 --> 00:42:31,743
I must view the patient records.
655
00:42:36,712 --> 00:42:38,353
Here, drink up.
656
00:42:39,552 --> 00:42:42,623
Jang Gun. You remember the day when Yeon Hee was here, right?
657
00:42:43,152 --> 00:42:46,493
Can you find the records of the patients who were here that day?
658
00:42:47,163 --> 00:42:48,462
Yes, easy-peasy.
659
00:43:17,422 --> 00:43:19,393
Vomiting and diarrhea, age 17.
660
00:43:20,422 --> 00:43:22,192
Coughing, age 46.
661
00:43:22,532 --> 00:43:25,532
Age 20, fell from a tree. Lumbar pain.
662
00:43:26,663 --> 00:43:28,232
Alcoholic jaundice, age 35.
663
00:43:29,703 --> 00:43:32,333
They were all here on the same day.
664
00:43:32,773 --> 00:43:34,043
Jang Gun...
665
00:43:34,043 --> 00:43:37,112
picked out these patients because he had memorized all of them?
666
00:43:37,373 --> 00:43:39,043
Only Jang Gun can do this.
667
00:43:39,942 --> 00:43:40,982
Thank you.
668
00:43:41,043 --> 00:43:43,112
Jang Gun is even smarter than my young master.
669
00:43:44,052 --> 00:43:45,612
Yeon Hee is not the culprit.
670
00:43:45,612 --> 00:43:47,523
However, the incidents only occurred...
671
00:43:47,523 --> 00:43:49,623
on the nights when she was out sleepwalking.
672
00:43:50,422 --> 00:43:51,652
Do you think it was a coincidence?
673
00:43:51,993 --> 00:43:53,692
Do not ask us. Get straight to the point.
674
00:43:53,893 --> 00:43:56,732
Someone who knew that she often sleepwalked...
675
00:43:56,833 --> 00:43:59,933
framed her so they could get away with it.
676
00:44:00,063 --> 00:44:01,302
Yes, exactly.
677
00:44:01,502 --> 00:44:04,103
Who knows about her condition?
678
00:44:04,603 --> 00:44:07,103
Yeon Hee's father is her only family.
679
00:44:07,402 --> 00:44:09,743
So aside from us, her father is the only person who knows.
680
00:44:10,112 --> 00:44:13,382
Then the culprit must be one of the patients...
681
00:44:13,382 --> 00:44:15,442
who were here on the day you treated her.
682
00:44:16,152 --> 00:44:18,882
You have a loud voice, so someone must have heard you.
683
00:44:18,882 --> 00:44:21,482
The door must be locked from the outside. Do you understand?
684
00:44:26,263 --> 00:44:28,793
You are saying something that makes sense, for a change.
685
00:44:28,893 --> 00:44:31,632
My young master is incredibly smart.
686
00:44:33,163 --> 00:44:36,172
These are the records of the patients...
687
00:44:36,402 --> 00:44:37,833
who were here on the same day.
688
00:44:38,373 --> 00:44:39,672
(Chest pain, age 73)
689
00:44:39,672 --> 00:44:41,273
(Vomiting and diarrhea, age 17)
690
00:44:41,273 --> 00:44:42,942
(Coughing, age 46)
691
00:44:42,942 --> 00:44:45,043
(Lumbar pain, age 20)
692
00:44:45,043 --> 00:44:47,382
(Alcoholic jaundice, age 35)
693
00:44:47,782 --> 00:44:48,813
Mr. Lumbar Pain.
694
00:44:48,813 --> 00:44:50,013
He cannot have done it since he can barely move.
695
00:44:50,152 --> 00:44:51,212
(Ruled out)
696
00:44:51,782 --> 00:44:54,282
The one with chest pain is over 70.
697
00:44:54,282 --> 00:44:55,953
He lacks the strength to shoot an arrow.
698
00:44:58,092 --> 00:44:59,922
The other two cannot move without the help of another,
699
00:45:00,123 --> 00:45:01,293
and one is a child.
700
00:45:01,893 --> 00:45:02,893
Then,
701
00:45:04,132 --> 00:45:05,333
that leaves us with one person.
702
00:45:13,273 --> 00:45:14,603
He is someone we know.
703
00:45:19,313 --> 00:45:20,313
This man.
704
00:45:23,882 --> 00:45:24,882
A red apricot flower.
705
00:45:32,023 --> 00:45:34,822
I will explain your situation to Mother.
706
00:45:35,023 --> 00:45:37,362
- Please focus on your recovery.
- His scar does look...
707
00:45:39,433 --> 00:45:40,433
like an apricot flower.
708
00:45:45,632 --> 00:45:49,543
District Governor Seo must be frantically searching for evidence.
709
00:45:51,342 --> 00:45:53,013
What if I get caught?
710
00:45:54,282 --> 00:45:56,382
Would I not be served capital punishment?
711
00:45:57,853 --> 00:45:59,683
A true man should be more audacious.
712
00:45:59,683 --> 00:46:01,723
How else do you expect to be in office?
713
00:46:03,152 --> 00:46:05,393
Do you know who the Second State Councilor is?
714
00:46:05,723 --> 00:46:09,692
Even if you were charged with treason and not murder,
715
00:46:10,032 --> 00:46:12,663
he would be able to have you released.
716
00:46:15,973 --> 00:46:18,572
In the event that you are caught,
717
00:46:19,072 --> 00:46:21,473
all you need to do is keep your mouth shut.
718
00:46:22,002 --> 00:46:23,243
Do so,
719
00:46:23,243 --> 00:46:25,743
and you will be given a rank, not be painted as a killer.
720
00:46:26,782 --> 00:46:27,842
Yes, my lord.
721
00:46:35,223 --> 00:46:38,192
What could this be?
722
00:46:38,453 --> 00:46:40,523
It is the piece of evidence...
723
00:46:40,523 --> 00:46:42,163
you have been so afraid of.
724
00:46:45,032 --> 00:46:47,263
(Appeal)
725
00:46:47,263 --> 00:46:49,103
It is the appeal that would have been served...
726
00:46:49,103 --> 00:46:51,572
by the arrogant Choi Yoon and his pupils.
727
00:46:51,703 --> 00:46:52,942
How dare they.
728
00:46:53,203 --> 00:46:56,072
Apparently, they had written both our names in there.
729
00:46:56,473 --> 00:46:58,942
Sorak Village is in my hands, is it not?
730
00:46:59,842 --> 00:47:01,683
Who cares if I caught a few martens?
731
00:47:02,243 --> 00:47:04,482
Anyway, I could not inconvenience the Second State Councilor.
732
00:47:07,123 --> 00:47:09,723
Of course, my lord.
733
00:47:11,422 --> 00:47:14,123
What would this mean for my place among the ranks?
734
00:47:15,893 --> 00:47:18,263
The Second State Councilor will bestow you with one when he can.
735
00:47:22,462 --> 00:47:24,473
Now, let the appeal burn.
736
00:47:25,232 --> 00:47:26,302
And continue...
737
00:47:26,973 --> 00:47:30,543
to bring me all the martens caught in Sorak Village.
738
00:47:31,313 --> 00:47:34,743
I will have them secretly served to the Second State Councilor.
739
00:47:39,282 --> 00:47:40,282
Gosh.
740
00:47:42,793 --> 00:47:47,663
How sweet
741
00:47:51,092 --> 00:47:52,592
Our evidence is insufficient.
742
00:47:52,933 --> 00:47:55,302
Yeon Hee's words are not enough to arrest him.
743
00:47:55,502 --> 00:47:57,333
I found that evidence earlier.
744
00:47:58,402 --> 00:48:00,572
The fragment of the arrow found in Deputy Magistrate Choi's body.
745
00:48:00,873 --> 00:48:02,572
All we need is the arrow itself.
746
00:48:02,743 --> 00:48:05,273
As if he would still have it lying around.
747
00:48:06,712 --> 00:48:07,842
I hope...
748
00:48:08,913 --> 00:48:12,013
you did not do anything that could lead the investigation back to you.
749
00:48:13,223 --> 00:48:14,252
Of course not.
750
00:48:25,132 --> 00:48:26,132
My lord,
751
00:48:27,203 --> 00:48:29,203
in order for this deal to be neatly wrapped up,
752
00:48:30,302 --> 00:48:32,302
my sister-in-law must be taken care of.
753
00:48:34,873 --> 00:48:35,873
What are you talking about?
754
00:48:36,442 --> 00:48:38,442
She is the one who solved the Gumiho case...
755
00:48:38,973 --> 00:48:40,243
last year.
756
00:48:40,942 --> 00:48:44,052
She is highly audacious for a woman of nobility.
757
00:48:45,413 --> 00:48:48,422
Even now, she has been digging for evidence regarding the case.
758
00:48:49,183 --> 00:48:51,592
District Governor Seo is your sister-in-law's father.
759
00:48:53,063 --> 00:48:55,123
An in-law that is worse than your nemesis.
760
00:48:56,333 --> 00:48:57,833
What do you need me to do?
761
00:49:31,333 --> 00:49:32,333
Commander Im.
762
00:49:32,763 --> 00:49:34,203
What is it this time?
763
00:49:34,203 --> 00:49:35,362
I, Im Soon Man,
764
00:49:35,933 --> 00:49:37,802
as the commander of the town hall,
765
00:49:38,473 --> 00:49:41,543
cannot allow the people to have corrupt morals.
766
00:49:41,543 --> 00:49:42,743
What are you speaking of?
767
00:49:44,273 --> 00:49:46,043
Your daughter, Lord Seo.
768
00:49:47,143 --> 00:49:50,083
Being a widow is nothing to be proud of.
769
00:49:50,813 --> 00:49:52,712
She feigned her illness, left her husband's home,
770
00:49:52,712 --> 00:49:55,282
and has been frolicking with random men.
771
00:49:56,052 --> 00:49:58,453
Our traditions and customs are at risk of demoralization.
772
00:49:59,092 --> 00:50:00,092
I apologize.
773
00:50:00,592 --> 00:50:01,922
Once she regains her health...
774
00:50:01,922 --> 00:50:05,732
The one who is currently ill is actually her mother-in-law!
775
00:50:06,132 --> 00:50:07,132
Do you not agree?
776
00:50:07,563 --> 00:50:09,802
Your daughter only does as she pleases...
777
00:50:09,802 --> 00:50:13,243
because you have adapted the rules for her.
778
00:50:13,773 --> 00:50:15,002
On top of that,
779
00:50:15,373 --> 00:50:18,273
you failed to solve the Gumiho case in a timely fashion...
780
00:50:18,643 --> 00:50:20,882
which led to the death of two people.
781
00:50:21,183 --> 00:50:24,712
If you do not send your daughter back to her mother-in-law,
782
00:50:25,183 --> 00:50:27,282
I will report you to the royal court...
783
00:50:27,282 --> 00:50:29,083
for dereliction of duty and corruption of morals.
784
00:50:29,922 --> 00:50:31,023
What will it be?
785
00:50:39,603 --> 00:50:42,563
I will return to my late husband's home,
786
00:50:43,103 --> 00:50:44,433
so please let this rest.
787
00:50:47,043 --> 00:50:48,043
Eun Woo.
788
00:50:48,373 --> 00:50:49,373
Look here!
789
00:50:50,973 --> 00:50:53,382
How can proper work be done at the office...
790
00:50:54,413 --> 00:50:56,482
when you have a woman wandering the grounds?
791
00:50:58,513 --> 00:51:00,922
You ought to behave.
792
00:51:12,192 --> 00:51:13,203
Are you sure you will be all right?
793
00:51:13,663 --> 00:51:16,473
I was going to return once I recovered.
794
00:51:17,103 --> 00:51:18,502
You are not the reason I am heading back there.
795
00:51:35,052 --> 00:51:37,192
Lady Seo sure is admirable.
796
00:51:37,822 --> 00:51:40,322
How could she return to the home of a murderer?
797
00:51:41,192 --> 00:51:42,763
According to your records,
798
00:51:42,763 --> 00:51:45,163
members of her husband's family came by the clinic.
799
00:51:45,532 --> 00:51:46,532
Am I right?
800
00:51:49,833 --> 00:51:50,833
Then...
801
00:51:51,402 --> 00:51:52,902
You knew.
802
00:51:53,643 --> 00:51:54,643
Know what?
803
00:51:55,243 --> 00:51:57,712
Do you go around telling your patients' secrets?
804
00:51:57,712 --> 00:51:59,313
This is not the same.
805
00:51:59,313 --> 00:52:01,112
You know how rough Lady Seo's life is.
806
00:52:01,482 --> 00:52:03,583
And you were told to mind your own business.
807
00:52:04,083 --> 00:52:07,052
Hastily treating symptoms can worsen patients' conditions.
808
00:52:07,523 --> 00:52:08,523
We must await the right moment.
809
00:52:32,273 --> 00:52:33,583
At least for today,
810
00:52:34,243 --> 00:52:37,052
you will put in the effort of holding the rite alone.
811
00:52:37,712 --> 00:52:40,382
A woman should have the decency...
812
00:52:40,652 --> 00:52:43,552
to mourn for at least three years after her husband passes.
813
00:52:43,893 --> 00:52:46,592
Even the most reckless wife...
814
00:52:46,723 --> 00:52:49,223
should show respect by cooking the food herself!
815
00:52:52,563 --> 00:52:54,333
Mother, you should head back inside.
816
00:53:42,813 --> 00:53:44,882
My lady, you have a visitor.
817
00:54:29,196 --> 00:54:30,295
Eun Woo.
818
00:54:48,585 --> 00:54:50,455
What are you looking for?
819
00:54:52,116 --> 00:54:54,185
You should get rid of that habit...
820
00:54:55,185 --> 00:54:57,196
of digging into other people's businesses.
821
00:54:59,426 --> 00:55:00,495
So,
822
00:55:01,826 --> 00:55:05,036
did you find what you were looking for?
823
00:55:07,736 --> 00:55:08,766
Yes.
824
00:55:10,164 --> 00:55:11,294
I found it.
825
00:55:11,934 --> 00:55:15,365
But the truth is, I did not even have to look.
826
00:55:17,305 --> 00:55:20,305
I found the deputy magistrate's letter of appeal you had hidden.
827
00:55:22,644 --> 00:55:25,575
It mentions the names of the men who have stolen from the king.
828
00:55:30,885 --> 00:55:32,615
Do not lie.
829
00:55:33,684 --> 00:55:35,454
Why do you think I am lying?
830
00:55:36,555 --> 00:55:39,055
Because you destroyed it already? Is that it?
831
00:55:41,265 --> 00:55:43,765
I found an arrow tip in the deputy magistrate's body.
832
00:55:43,894 --> 00:55:46,535
I found the corresponding piece in this house.
833
00:55:49,934 --> 00:55:52,274
How dare a wench search the shrine?
834
00:55:58,644 --> 00:56:00,084
If you die,
835
00:56:01,314 --> 00:56:04,184
no one will be left to condemn me.
836
00:56:05,785 --> 00:56:07,124
You are afraid, are you not?
837
00:56:07,385 --> 00:56:09,254
The Ming Code says...
838
00:56:09,254 --> 00:56:12,055
punishment for murder is execution at least. Too bad.
839
00:56:12,055 --> 00:56:13,164
You...
840
00:56:17,865 --> 00:56:20,934
I will send you to be with your husband.
841
00:56:22,465 --> 00:56:23,905
On her husband's death anniversary,
842
00:56:24,234 --> 00:56:26,475
the loyal widow takes her own life.
843
00:56:28,445 --> 00:56:29,945
Is that not a beautiful story?
844
00:56:33,115 --> 00:56:34,314
Die.
845
00:56:41,954 --> 00:56:43,124
Let go of her!
846
00:56:49,965 --> 00:56:51,064
Eun Woo.
847
00:56:54,035 --> 00:56:55,734
Tie him up immediately.
848
00:56:55,834 --> 00:56:56,834
Yes, sir.
849
00:57:11,954 --> 00:57:13,084
You fool!
850
00:57:13,524 --> 00:57:16,184
To cover up your crimes, you killed honest men...
851
00:57:16,725 --> 00:57:18,794
and almost killed an innocent child.
852
00:57:20,624 --> 00:57:22,124
Why are you blaming me?
853
00:57:23,234 --> 00:57:24,365
This is unfair.
854
00:57:25,434 --> 00:57:26,535
It is unfair?
855
00:57:27,164 --> 00:57:29,035
When we have such clear proof?
856
00:57:31,575 --> 00:57:34,805
You said yourself that you had hidden it in the shrine!
857
00:57:37,615 --> 00:57:39,075
I found an arrow tip.
858
00:57:39,475 --> 00:57:41,945
I found the corresponding piece in this house.
859
00:57:41,945 --> 00:57:44,984
How dare a wench search the shrine?
860
00:57:49,655 --> 00:57:51,254
You dare trick me?
861
00:57:51,524 --> 00:57:53,465
Do you think I will give in to you?
862
00:57:53,465 --> 00:57:55,164
Keep still. You move too much.
863
00:57:56,325 --> 00:57:57,695
Now do you get it?
864
00:57:59,635 --> 00:58:00,905
This was a fake.
865
00:58:04,434 --> 00:58:06,274
Everyone focused on the blade.
866
00:58:08,745 --> 00:58:12,274
But the real murder weapon was a bow and arrow.
867
00:58:13,914 --> 00:58:15,544
To use her illness against her,
868
00:58:15,984 --> 00:58:18,584
the victims were lured to the path Yeon Hee took.
869
00:58:20,024 --> 00:58:21,754
But Yeon Hee saw...
870
00:58:22,254 --> 00:58:24,524
the arrow take flight from a tree.
871
00:58:24,954 --> 00:58:27,894
It reflected the moonlight and looked like a shooting star.
872
00:58:33,965 --> 00:58:35,604
She saw the killer take out the liver...
873
00:58:36,035 --> 00:58:37,874
to pretend to be Gumiho.
874
00:58:46,785 --> 00:58:47,885
Take him away.
875
00:58:48,084 --> 00:58:49,215
Let me do that.
876
00:58:49,215 --> 00:58:50,254
Get up.
877
00:58:54,225 --> 00:58:57,995
Mother!
878
00:58:57,995 --> 00:59:00,064
Ho Joon!
879
00:59:00,064 --> 00:59:02,265
Ho Joon!
880
00:59:02,564 --> 00:59:05,334
Ho Joon!
881
00:59:14,745 --> 00:59:17,914
You evil wench. You took both my sons from me.
882
00:59:19,544 --> 00:59:22,484
I dedicated my life to preserving the Cheongsong Lee clan.
883
00:59:23,184 --> 00:59:24,885
You ruined it all.
884
00:59:25,115 --> 00:59:26,725
How dare you?
885
00:59:26,854 --> 00:59:28,754
Why are you still alive?
886
00:59:28,754 --> 00:59:30,254
I will just...
887
00:59:38,334 --> 00:59:40,405
What a lame, pathetic family yours is.
888
00:59:46,135 --> 00:59:49,175
Your eldest son had stomach cancer.
889
00:59:52,675 --> 00:59:53,785
He shriveled away,
890
00:59:53,785 --> 00:59:56,345
because he vomited, could not eat, and had blood in his stools,
891
00:59:56,414 --> 00:59:58,155
and yet you ignored the physician's advice...
892
00:59:58,155 --> 00:59:59,854
and paid shamans for talismans.
893
01:00:00,325 --> 01:00:02,124
That is why your son died!
894
01:00:03,555 --> 01:00:06,425
And you blamed your daughter-in-law and demanded...
895
01:00:06,425 --> 01:00:07,865
she take her own life.
896
01:00:10,365 --> 01:00:12,164
Are you not ashamed?
897
01:00:16,104 --> 01:00:18,405
You do not know enough to speak like that.
898
01:00:18,575 --> 01:00:20,675
You are but a lowly physician!
899
01:00:20,675 --> 01:00:22,504
Even a lowly physician...
900
01:00:23,615 --> 01:00:25,745
has the heart to save patients.
901
01:00:26,984 --> 01:00:29,314
If it is to save my patient,
902
01:00:30,715 --> 01:00:31,954
I will do anything.
903
01:00:41,024 --> 01:00:44,135
Where is she going? What will she do?
904
01:00:44,834 --> 01:00:46,164
Look at her.
905
01:00:47,604 --> 01:00:49,305
What is she doing?
906
01:00:50,934 --> 01:00:53,975
- How dare she...
- A woman...
907
01:00:54,175 --> 01:00:57,414
A woman should know better than to bow at a memorial tablet.
908
01:01:16,195 --> 01:01:18,135
What is she going to do?
909
01:01:18,934 --> 01:01:20,365
Should we stop her?
910
01:01:30,475 --> 01:01:33,345
I prayed one last time that my husband would rest in peace.
911
01:01:35,945 --> 01:01:37,155
As of now,
912
01:01:38,754 --> 01:01:41,385
I cut my ties with the Cheongsong Lee clan.
913
01:02:13,925 --> 01:02:14,925
Where...
914
01:02:16,024 --> 01:02:17,195
How dare...
915
01:02:20,164 --> 01:02:21,995
Where...
916
01:02:28,265 --> 01:02:29,564
I did not know.
917
01:02:31,635 --> 01:02:34,004
I tried to tell myself my husband's death...
918
01:02:35,475 --> 01:02:37,115
was not my fault.
919
01:02:38,575 --> 01:02:40,484
But everyone blamed me,
920
01:02:41,314 --> 01:02:43,345
and it became a fact.
921
01:02:45,414 --> 01:02:46,984
Eventually, even I...
922
01:02:48,155 --> 01:02:49,885
blamed myself.
923
01:02:53,294 --> 01:02:54,524
Why was that?
924
01:02:57,234 --> 01:02:58,434
Why blame me?
925
01:02:59,495 --> 01:03:01,504
I had such a hard time.
926
01:03:03,135 --> 01:03:04,575
If I had known,
927
01:03:05,774 --> 01:03:07,975
I would not have blamed myself so.
928
01:03:11,314 --> 01:03:12,874
It is not your fault.
929
01:03:14,845 --> 01:03:17,954
So now, live your own life.
930
01:03:19,084 --> 01:03:22,925
They will not be able to interfere with your life.
931
01:03:23,595 --> 01:03:25,524
I will see to that, Eun Woo.
932
01:03:38,104 --> 01:03:39,604
I just blurted that out.
933
01:03:40,905 --> 01:03:42,305
I apologize, my lady.
934
01:03:46,274 --> 01:03:47,285
No.
935
01:03:48,044 --> 01:03:50,515
Please call me like that. Call me by my first name.
936
01:03:53,854 --> 01:03:55,854
I am done worrying about what others might think.
937
01:03:57,825 --> 01:03:59,425
From now on, I wish to live as Eun Woo.
938
01:04:06,234 --> 01:04:08,465
Well understood, Eun Woo.
939
01:04:12,204 --> 01:04:13,434
From now on, I wish...
940
01:04:14,044 --> 01:04:17,515
to devote my life to helping others like you are doing.
941
01:04:18,245 --> 01:04:21,345
Although I am not sure what exactly I should do.
942
01:04:23,484 --> 01:04:24,484
Then,
943
01:04:25,155 --> 01:04:26,954
how about you stay at Gyesoo Clinic...
944
01:04:26,954 --> 01:04:28,825
and study to be a physician?
945
01:04:31,055 --> 01:04:33,325
You have a warm heart.
946
01:04:33,595 --> 01:04:36,765
On top of that, you are brave and quick-witted unlike me.
947
01:04:36,965 --> 01:04:38,894
I am certain that you will be a great physician.
948
01:04:41,234 --> 01:04:42,234
Can I...
949
01:04:43,535 --> 01:04:45,104
really do that?
950
01:06:13,225 --> 01:06:15,394
You lost another court maid from the Royal Kitchen?
951
01:06:15,994 --> 01:06:17,935
If you make mistakes like this every single time,
952
01:06:18,735 --> 01:06:20,605
just take your own life before me right here and now.
953
01:06:24,004 --> 01:06:25,775
Please forgive me, my lord.
954
01:06:26,874 --> 01:06:28,105
Even a year ago,
955
01:06:29,105 --> 01:06:31,845
you nearly ruined my plan. Have you forgotten all about it?
956
01:06:31,845 --> 01:06:35,345
I will find that court maid at all costs.
957
01:06:35,944 --> 01:06:38,485
If I make another mistake, I will pay with my life.
958
01:06:39,485 --> 01:06:40,485
Hurry.
959
01:06:40,685 --> 01:06:42,555
If the King finds her first,
960
01:06:43,254 --> 01:06:44,425
we are all doomed.
961
01:07:03,175 --> 01:07:04,244
- No!
- My lady!
962
01:07:04,645 --> 01:07:05,645
My lady!
963
01:07:09,215 --> 01:07:10,215
What happened?
964
01:07:10,284 --> 01:07:12,584
Wake up. How did this happen?
965
01:07:12,954 --> 01:07:14,025
Open your eyes!
966
01:07:15,824 --> 01:07:18,754
There is a court maid...
967
01:07:21,624 --> 01:07:25,065
who was involved in the death of the former King.
968
01:07:38,145 --> 01:07:40,515
Your Majesty, she is dead.
969
01:07:53,324 --> 01:07:54,324
Cover her.
970
01:07:55,994 --> 01:07:58,294
This must not get out.
971
01:08:01,004 --> 01:08:02,605
Hold a funeral for her in secret...
972
01:08:02,605 --> 01:08:04,135
and move the body to Seobinggo.
973
01:08:04,975 --> 01:08:06,534
I will launch a separate investigation.
974
01:08:24,454 --> 01:08:28,565
Yeon Hee was released safe and sound thanks to the two of you.
975
01:08:30,364 --> 01:08:33,294
Is this the grave of Yeon Hee's mother?
976
01:08:34,664 --> 01:08:36,164
How did you know?
977
01:08:37,275 --> 01:08:39,504
A physician does not only look at ailments.
978
01:08:40,135 --> 01:08:41,504
"Seek, smell, ask, and pulse."
979
01:08:42,004 --> 01:08:43,374
It is also a physician's job...
980
01:08:43,544 --> 01:08:46,444
to observe carefully to figure out the root causes...
981
01:08:46,444 --> 01:08:47,515
of the ailments.
982
01:08:50,685 --> 01:08:54,355
Yeon Hee started sleepwalking because she missed her late mother.
983
01:08:54,525 --> 01:08:56,355
That is why she has been coming here.
984
01:08:56,485 --> 01:08:57,994
Oh, I see.
985
01:08:59,055 --> 01:09:02,065
I had no idea.
986
01:09:04,494 --> 01:09:06,095
Thank you, Physician Yoo.
987
01:09:07,334 --> 01:09:09,364
I will read every medical textbook that exists...
988
01:09:10,364 --> 01:09:11,534
to cure you.
989
01:09:22,885 --> 01:09:25,084
Physician Yoo made this for you.
990
01:09:25,815 --> 01:09:26,815
My doll!
991
01:09:27,784 --> 01:09:29,725
My gosh, thank you.
992
01:09:34,725 --> 01:09:38,135
How did you come up with the idea of making a doll for her?
993
01:09:39,395 --> 01:09:41,834
Yeon Hee's mother made a doll for her before she passed away.
994
01:09:42,265 --> 01:09:44,135
But her father burned it by mistake.
995
01:09:45,605 --> 01:09:47,544
Oh, no.
996
01:09:47,944 --> 01:09:50,744
That was when the sleepwalking began.
997
01:09:52,744 --> 01:09:55,444
You are very sweet.
998
01:09:56,345 --> 01:09:58,914
But how come you were hesitant to give it to her yourself?
999
01:10:00,114 --> 01:10:01,425
In the past,
1000
01:10:02,124 --> 01:10:04,355
I could have used acupuncture to treat her.
1001
01:10:04,925 --> 01:10:07,025
So I felt bad that the only thing I could do was give her a doll.
1002
01:10:10,164 --> 01:10:11,965
Acupuncture uses a needle too.
1003
01:10:11,965 --> 01:10:15,204
So in a way, we could say that you used acupuncture to treat her.
1004
01:10:15,534 --> 01:10:18,004
Yes, I suppose.
1005
01:10:26,315 --> 01:10:28,515
Were you behind the "gumiho" incidents...
1006
01:10:28,515 --> 01:10:29,715
that killed Choi Yoon and Min Yu Kyum?
1007
01:10:34,725 --> 01:10:36,025
No.
1008
01:10:39,954 --> 01:10:40,965
Are you telling me the truth?
1009
01:10:43,765 --> 01:10:47,334
Of course, sir. How could you doubt my word?
1010
01:10:49,534 --> 01:10:52,834
For a moment, I wondered if you had cooked up such a ruse...
1011
01:10:52,834 --> 01:10:55,105
to impress the Second State Councilor.
1012
01:10:55,944 --> 01:10:57,645
I did suspect you for a moment.
1013
01:10:59,645 --> 01:11:02,185
However, you clearly know how to flatter others and pull strings.
1014
01:11:02,584 --> 01:11:04,654
Knowing that I am the Second State Councilor's adopted son,
1015
01:11:06,914 --> 01:11:10,025
you would not have taken lives without consulting me first.
1016
01:11:12,154 --> 01:11:13,864
That is the conclusion I have reached.
1017
01:11:14,624 --> 01:11:16,794
Yes, of course.
1018
01:11:18,235 --> 01:11:19,235
Well...
1019
01:11:20,265 --> 01:11:23,765
How could I do such a thing?
1020
01:11:24,635 --> 01:11:26,334
Gosh. Darn it.
1021
01:11:28,744 --> 01:11:29,744
Oh, right.
1022
01:11:31,475 --> 01:11:34,215
About the arrogant young physician at Gyesoo Clinic.
1023
01:11:35,215 --> 01:11:38,055
I heard he used to work in the Medical Office.
1024
01:11:39,485 --> 01:11:41,254
Could he be Yoo Se Yeob?
1025
01:11:41,254 --> 01:11:43,454
Well, I am not sure.
1026
01:11:44,324 --> 01:11:48,794
I heard his name was Poong.
1027
01:11:51,135 --> 01:11:52,135
Poong?
1028
01:11:52,235 --> 01:11:54,334
Yes, Poong.
1029
01:11:55,664 --> 01:11:56,664
Poong...
1030
01:12:06,715 --> 01:12:07,715
Hurry.
1031
01:12:13,485 --> 01:12:14,685
Is this from the Second State Councilor?
1032
01:12:15,025 --> 01:12:17,154
I cannot read.
1033
01:12:18,395 --> 01:12:22,025
Bring me all the letters...
1034
01:12:22,025 --> 01:12:25,135
that were sent to the royal inspector.
1035
01:12:25,395 --> 01:12:26,395
Do you understand?
1036
01:12:26,494 --> 01:12:27,504
Yes, my lord.
1037
01:12:31,034 --> 01:12:32,034
You may leave.
1038
01:12:36,345 --> 01:12:38,114
There is definitely something else.
1039
01:12:38,715 --> 01:12:41,985
Why would he come all the way here to find a physician?
1040
01:12:42,715 --> 01:12:43,715
He is the Second State Councilor's son after all.
1041
01:13:55,324 --> 01:13:59,454
I will grant you the opportunity to serve me.
1042
01:14:02,364 --> 01:14:04,294
Why would I agree to that?
1043
01:14:11,605 --> 01:14:12,735
Why?
1044
01:14:14,574 --> 01:14:15,975
Because...
1045
01:14:17,744 --> 01:14:19,975
your name is Yoo Se Yeob.
1046
01:14:21,715 --> 01:14:22,815
That is who you are.
1047
01:14:27,624 --> 01:14:30,925
From what I hear, you murdered the late King.
1048
01:14:57,584 --> 01:15:01,485
You are in need of someone high up to look out for you.
1049
01:15:01,555 --> 01:15:02,754
What are you doing here?
1050
01:15:03,124 --> 01:15:04,194
You cannot.
1051
01:15:04,194 --> 01:15:06,355
Only a husband should be able to grab a lady's hand.
1052
01:15:06,355 --> 01:15:07,925
I did not kill anyone.
1053
01:15:08,124 --> 01:15:09,565
Do not falsely admit to committing the crime...
1054
01:15:09,565 --> 01:15:11,034
just to break free from the torture.
1055
01:15:11,034 --> 01:15:12,065
I will not Young Master.
1056
01:15:12,065 --> 01:15:14,635
All the evidence points to Man Bok as the culprit.
1057
01:15:14,635 --> 01:15:16,265
In order to prove Man Bok's innocence,
1058
01:15:16,265 --> 01:15:18,775
I must become a master physician.
1059
01:15:19,034 --> 01:15:20,275
Let us catch the real culprit.
1060
01:15:20,334 --> 01:15:22,805
I will do whatever I can to find the evidence we need.
1061
01:15:23,475 --> 01:15:24,775
The law is the law.
1062
01:15:25,074 --> 01:15:26,614
I will follow the legal process.
1063
01:15:27,645 --> 01:15:29,685
A man's life is at stake!
1064
01:15:29,685 --> 01:15:31,284
And I refuse to give up.
1065
01:15:32,010 --> 01:15:36,519
Ripped and resynced by YoungJedi
76141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.