All language subtitles for Poong.the.Joseon.Psychiatrist.E03.220808.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,693 --> 00:00:16,193 (All people, organizations, locations, and incidents...) 2 00:00:16,193 --> 00:00:18,593 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:30,770 --> 00:00:33,970 - Yes! - Hey, wait for us! 4 00:00:42,090 --> 00:00:43,160 Eun Woo. 5 00:00:45,789 --> 00:00:47,060 Sin Woo. 6 00:00:55,622 --> 00:00:58,293 I heard the Second State Councilor adopted you. 7 00:00:59,122 --> 00:01:00,863 What are you doing here? 8 00:01:01,793 --> 00:01:03,363 What are you doing out this late? 9 00:01:04,832 --> 00:01:06,032 And who is he? 10 00:01:07,933 --> 00:01:12,073 Oh, he is a village physician. 11 00:01:12,603 --> 00:01:13,672 A physician? 12 00:01:14,213 --> 00:01:16,513 What is wrong? Are you unwell? 13 00:01:17,172 --> 00:01:18,582 I am fine now. 14 00:01:23,752 --> 00:01:26,082 She married into the Cheongsong Lee clan. 15 00:01:26,553 --> 00:01:28,892 If someone were to see her out late with a man, 16 00:01:28,892 --> 00:01:30,523 she could get into trouble. 17 00:01:31,062 --> 00:01:33,392 So be very cautious. 18 00:01:34,392 --> 00:01:37,293 What trouble could come of a physician accompanying a patient? 19 00:01:38,803 --> 00:01:40,332 You could cause gossip! 20 00:01:41,103 --> 00:01:43,433 If I were to ignore a patient for fear of gossip, 21 00:01:43,603 --> 00:01:45,443 what a dreadful physician I would be. 22 00:01:52,582 --> 00:01:55,213 I will get going, then. 23 00:02:29,883 --> 00:02:33,253 How do you know the angry nobleman? 24 00:02:34,123 --> 00:02:36,392 My father was once his teacher. 25 00:02:37,323 --> 00:02:38,693 Were you offended? 26 00:02:39,992 --> 00:02:43,432 If he spoke that way for you, out of concern, I do not mind. 27 00:03:01,565 --> 00:03:02,706 Did you hear that? 28 00:03:03,105 --> 00:03:04,105 Yes. 29 00:03:04,806 --> 00:03:06,176 I must check what it was. 30 00:03:06,405 --> 00:03:07,646 In person, you mean? 31 00:03:10,576 --> 00:03:14,146 Physician Yoo. Did you just see that white thing fly by? 32 00:03:15,546 --> 00:03:18,285 I am sure it was a wide animal. 33 00:03:19,385 --> 00:03:20,586 It must have been. 34 00:03:21,785 --> 00:03:24,595 There used to be white deer and white sable, 35 00:03:24,896 --> 00:03:27,866 but they were hunted for the king and are now obsolete. 36 00:03:28,496 --> 00:03:31,296 Was it... a ghost? 37 00:03:33,366 --> 00:03:35,165 No, right? 38 00:03:38,176 --> 00:03:39,875 If you care not for ghosts, 39 00:03:40,135 --> 00:03:41,945 even they can cause you no harm. 40 00:03:42,746 --> 00:03:44,415 Who said that? 41 00:03:44,776 --> 00:03:47,176 Zhuangzi did, in one of his books. 42 00:03:49,546 --> 00:03:51,285 Oh, I see. 43 00:03:51,685 --> 00:03:55,285 I will escort you safely back to your father's office. 44 00:04:28,655 --> 00:04:32,055 (Gyesoo Clinic) 45 00:04:33,126 --> 00:04:34,626 Did they all starve to death? 46 00:05:02,826 --> 00:05:04,626 (Episode 3) 47 00:05:08,966 --> 00:05:10,766 Lady Namhae, you are back. 48 00:05:11,336 --> 00:05:13,336 Who is this man with a healthy appetite? 49 00:05:14,095 --> 00:05:17,466 He is the man who follows our dear Physician Yoo around. 50 00:05:18,535 --> 00:05:20,336 Show me what you are hiding. 51 00:05:20,436 --> 00:05:23,105 What? What am I hiding? 52 00:05:23,105 --> 00:05:24,105 Ip Bun! 53 00:05:28,745 --> 00:05:31,586 I told you so many times that jeon... 54 00:05:31,586 --> 00:05:33,216 is all about its looks. 55 00:05:38,326 --> 00:05:41,766 Take a large scoop and make it nice and round. 56 00:05:43,925 --> 00:05:46,466 Nice and round. Ip Bun. 57 00:05:46,636 --> 00:05:47,766 Come on. 58 00:05:53,105 --> 00:05:54,105 Eat as much as you want. 59 00:05:54,446 --> 00:05:56,146 Ip Bun, must you dirty your face while cooking? 60 00:05:57,915 --> 00:05:59,876 She is here! 61 00:06:00,615 --> 00:06:01,985 Come in and eat with us. 62 00:06:01,985 --> 00:06:03,516 Join us! 63 00:06:03,516 --> 00:06:06,655 My gosh, Lady Seo. Welcome. 64 00:06:06,655 --> 00:06:07,956 Join us for some food. 65 00:06:07,956 --> 00:06:09,456 It will taste quite good this time. 66 00:06:11,555 --> 00:06:14,295 I see that the family has grown a lot while I was away. 67 00:06:14,495 --> 00:06:15,865 Feed them well. 68 00:06:16,095 --> 00:06:18,865 We all ate the food she cooked to survive, so we are nearly dying. 69 00:06:18,865 --> 00:06:19,865 Father! 70 00:06:21,035 --> 00:06:23,735 Gumiho is rumored to have returned last night, 71 00:06:23,735 --> 00:06:24,735 so please stay safe. 72 00:06:24,735 --> 00:06:26,506 - Rumors are already rampant. - Gumiho? 73 00:06:27,105 --> 00:06:28,646 Gumiho killed someone in Mount Sorak... 74 00:06:28,646 --> 00:06:29,946 and took the liver again. 75 00:06:30,345 --> 00:06:32,345 The same gumiho from last year? 76 00:06:33,216 --> 00:06:34,886 But I thought they had already caught the culprit. 77 00:06:35,216 --> 00:06:37,516 Another murder has occurred. 78 00:06:38,086 --> 00:06:40,686 Chil Sung actually stopped by early in the morning... 79 00:06:40,956 --> 00:06:42,985 to tell me they needed help with the autopsy. 80 00:06:44,055 --> 00:06:45,896 I have to send someone. 81 00:06:56,305 --> 00:06:58,735 Yes! You, dunce. You should go. 82 00:06:58,876 --> 00:07:00,535 You cannot even administer acupuncture anyway. 83 00:07:02,776 --> 00:07:04,076 A physician's job differs... 84 00:07:04,345 --> 00:07:06,175 from that of a pathologist's and prosecutor's. 85 00:07:06,175 --> 00:07:07,576 Why must I go there? 86 00:07:07,915 --> 00:07:11,316 They do not send pathologists to a small rural village like this. 87 00:07:11,316 --> 00:07:13,316 Local physicians are expected to help out! 88 00:07:13,516 --> 00:07:14,826 Yes, I understand. 89 00:07:15,826 --> 00:07:16,826 Lady Seo. 90 00:07:17,686 --> 00:07:19,126 Were you working on the farm early in the morning? 91 00:07:23,766 --> 00:07:24,766 My gosh. 92 00:07:27,665 --> 00:07:30,305 You are eating faster and more than he is. 93 00:07:30,365 --> 00:07:31,535 Oh, this hurts my pride. 94 00:07:32,405 --> 00:07:35,905 When it comes to eating, I have never let anyone beat me. 95 00:07:36,076 --> 00:07:38,845 When I am thinking about something, 96 00:07:38,845 --> 00:07:40,316 I eat nonstop. 97 00:07:40,545 --> 00:07:41,985 This is very delicious. 98 00:07:58,136 --> 00:08:01,095 Are you still bothered by what you saw in the woods last night? 99 00:08:02,535 --> 00:08:05,706 Yes, a similar case took place last year. 100 00:08:06,576 --> 00:08:09,576 It was a murder made to look as if a gumiho had killed the victim. 101 00:08:11,475 --> 00:08:14,415 But earlier, they said the culprit had already been caught. 102 00:08:14,785 --> 00:08:16,115 Yes, already caught and punished. 103 00:08:16,115 --> 00:08:17,615 That is the problem. 104 00:08:18,256 --> 00:08:20,756 People might accuse my father of a faulty investigation. 105 00:08:21,055 --> 00:08:22,826 I am certain that he will be in a pickle. 106 00:08:24,925 --> 00:08:28,266 By the way, how come you know so much about it? 107 00:08:29,466 --> 00:08:30,466 Oh. 108 00:08:31,495 --> 00:08:34,865 As a maiden, I used to assist at the Autopsy Office. 109 00:08:35,566 --> 00:08:38,206 Is that so? You personally examined bodies? 110 00:08:41,235 --> 00:08:43,145 Then please come with me. 111 00:08:44,005 --> 00:08:46,676 You must remember the details of the investigation. 112 00:08:49,515 --> 00:08:50,916 But if I go to the office, 113 00:08:51,456 --> 00:08:53,086 people may gossip. 114 00:08:55,385 --> 00:08:57,995 I am certain that it will help the district governor. 115 00:09:05,095 --> 00:09:07,466 I am aware that you know a lot about the case, 116 00:09:07,936 --> 00:09:10,365 but you cannot be seen here. 117 00:09:11,005 --> 00:09:12,336 Take a quick look and leave. 118 00:09:12,676 --> 00:09:13,676 Yes. 119 00:09:14,906 --> 00:09:16,706 Physician Yoo, you need to see this. 120 00:09:17,576 --> 00:09:18,576 Oh, dear. 121 00:09:20,216 --> 00:09:21,845 This is different from last year's case. 122 00:09:22,245 --> 00:09:24,186 Both corpses are missing their livers. 123 00:09:24,446 --> 00:09:26,456 But last year, the wound was a straight line. 124 00:09:26,885 --> 00:09:28,926 And the cut was not caused by a sharp edge. 125 00:09:29,525 --> 00:09:30,755 The culprit was a woodcutter. 126 00:09:30,755 --> 00:09:32,956 He used his ax to kill the victim, 127 00:09:32,956 --> 00:09:35,796 and the edges looked rugged because of the dull blade. 128 00:09:35,926 --> 00:09:38,265 Then do you think this is another murder... 129 00:09:38,265 --> 00:09:39,536 made to look like a gumiho incident? 130 00:09:43,166 --> 00:09:45,735 Yes. This was not done on impulse. 131 00:09:45,735 --> 00:09:47,605 I believe it was planned thoroughly in advance. 132 00:09:49,005 --> 00:09:51,046 The culprit is highly intelligent and knowledgeable. 133 00:09:51,615 --> 00:09:54,576 It must be someone who harbors a grudge against you or the victim. 134 00:09:56,615 --> 00:09:58,456 I am truly impressed, Lady Seo. 135 00:09:58,816 --> 00:10:00,816 Have you managed to identify the victim yet? 136 00:10:01,255 --> 00:10:03,426 There is no identification tag, and the face has been damaged. 137 00:10:03,826 --> 00:10:05,196 I believe it will take some time. 138 00:10:07,095 --> 00:10:08,666 The type of knife that butchers use... 139 00:10:08,666 --> 00:10:10,196 was found near the body. 140 00:10:10,196 --> 00:10:12,095 The constables are searching the village to find the owner. 141 00:10:14,336 --> 00:10:16,135 Sir, we have a problem. 142 00:10:16,135 --> 00:10:18,406 The royal inspector from Hanyang is here. 143 00:10:18,635 --> 00:10:19,635 And... 144 00:10:20,536 --> 00:10:22,076 Commander Im is here too. 145 00:10:23,845 --> 00:10:25,515 If Commander Im finds out that you are here, 146 00:10:25,515 --> 00:10:26,975 he will not let it slide. 147 00:10:26,975 --> 00:10:28,716 Prepare for a meeting. 148 00:10:28,716 --> 00:10:29,716 Yes, sir. 149 00:10:31,416 --> 00:10:33,956 Gosh, seriously! Move! 150 00:10:34,255 --> 00:10:35,786 Governor Seo, are you here? 151 00:10:36,456 --> 00:10:38,025 I am coming in. 152 00:10:42,566 --> 00:10:44,225 This is where we perform autopsies. 153 00:10:44,525 --> 00:10:46,436 You cannot come in here. 154 00:10:46,696 --> 00:10:48,966 Another gumiho incident has occurred. 155 00:10:49,336 --> 00:10:52,536 It means that the person you caught was not the real culprit. 156 00:10:53,105 --> 00:10:55,206 You did a terrible job with the investigation, 157 00:10:55,206 --> 00:10:59,015 so you should not be in charge of this case. 158 00:11:00,176 --> 00:11:01,176 Please come in. 159 00:11:03,586 --> 00:11:04,586 Sin Woo. 160 00:11:04,615 --> 00:11:07,086 How dare you. He is the royal inspector... 161 00:11:07,086 --> 00:11:09,125 who is here on His Majesty's orders. 162 00:11:09,456 --> 00:11:11,025 Be polite! 163 00:11:17,595 --> 00:11:19,036 I am here as a royal inspector. 164 00:11:20,265 --> 00:11:22,265 An incident took place before I could formally introduce myself, 165 00:11:22,536 --> 00:11:23,865 so let us skip the formalities. 166 00:11:24,406 --> 00:11:26,235 Please give me access to all the records. 167 00:11:26,906 --> 00:11:27,906 I will. 168 00:11:28,076 --> 00:11:29,446 The corpse is here, 169 00:11:29,906 --> 00:11:31,005 so let us leave this room. 170 00:11:37,186 --> 00:11:38,186 After you. 171 00:11:51,225 --> 00:11:54,735 By the way, why did you... 172 00:11:55,406 --> 00:11:56,406 hide? 173 00:11:57,706 --> 00:11:58,706 I wonder too. 174 00:12:02,406 --> 00:12:04,845 Why was the knife left at the scene when it was the murder weapon? 175 00:12:05,645 --> 00:12:06,645 Was it a mistake? 176 00:12:07,345 --> 00:12:10,586 It is suspicious that the knife looks barely used. 177 00:12:11,385 --> 00:12:13,816 How have you been? 178 00:12:23,025 --> 00:12:24,025 My sister-in-law. 179 00:12:25,865 --> 00:12:28,166 What brings you here? 180 00:12:28,635 --> 00:12:31,336 Oh, I happened to be just walking by. 181 00:12:33,076 --> 00:12:35,005 My brother's memorial ceremony is around the corner. 182 00:12:37,345 --> 00:12:39,475 I suppose you are still not well enough yet. 183 00:12:41,745 --> 00:12:44,345 I will explain your situation to Mother. 184 00:12:45,216 --> 00:12:47,956 Please focus on your recovery. 185 00:12:50,556 --> 00:12:51,826 I will do my best to treat her. 186 00:12:53,696 --> 00:12:54,696 Let us go. 187 00:13:10,576 --> 00:13:11,875 How come this is all you have? 188 00:13:13,046 --> 00:13:15,316 We lost most of the investigation records in a fire... 189 00:13:15,686 --> 00:13:17,885 while transporting them, so that is all we have left. 190 00:13:18,556 --> 00:13:19,615 What a mess. 191 00:13:21,416 --> 00:13:23,725 In any case, we have a new case now. 192 00:13:24,056 --> 00:13:26,556 Hence, the man you caught last year, Kim Dol Seok, 193 00:13:26,696 --> 00:13:28,225 is innocent. Am I wrong? 194 00:13:28,466 --> 00:13:31,395 We cannot assume that this is the same case. 195 00:13:31,966 --> 00:13:32,995 We are still investigating it. 196 00:13:33,336 --> 00:13:35,066 Governor, I am appalled... 197 00:13:35,836 --> 00:13:38,306 that you did such a clumsy job with the investigation. 198 00:13:45,115 --> 00:13:47,745 All is well with the Second State Councilor, right? 199 00:13:48,885 --> 00:13:52,086 Wherever I am and whatever I do, 200 00:13:52,316 --> 00:13:54,686 I always wish him good fortune. 201 00:13:56,326 --> 00:13:58,656 I need you to visit your hometown for a short while. 202 00:13:58,895 --> 00:14:00,095 Is there something you need me to do? 203 00:14:01,725 --> 00:14:02,725 Go there... 204 00:14:03,265 --> 00:14:04,895 and find the man named Yoo Se Yeob. 205 00:14:08,635 --> 00:14:10,265 Let me know when you find him. 206 00:14:10,936 --> 00:14:12,135 And just watch him. 207 00:14:14,735 --> 00:14:16,345 I need you to find someone for me. 208 00:14:16,676 --> 00:14:17,676 Sure thing. 209 00:14:17,875 --> 00:14:20,546 Just tell me who it is. I will go now and... 210 00:14:20,645 --> 00:14:21,645 Yoo Se Yeob. 211 00:14:22,916 --> 00:14:24,245 Age, 27. 212 00:14:24,816 --> 00:14:25,885 A former physician in the Medical Office. 213 00:14:25,885 --> 00:14:27,956 People call him the Divine Needle because of his acupuncture skills. 214 00:14:28,926 --> 00:14:31,225 Would that be enough for you to find him? 215 00:14:32,656 --> 00:14:34,025 I know this village... 216 00:14:34,355 --> 00:14:36,826 like the back of my hand. I even know how many dogs... 217 00:14:36,826 --> 00:14:38,365 each household owns. 218 00:14:38,735 --> 00:14:39,936 I will look into it immediately. 219 00:14:39,936 --> 00:14:41,235 The faster, the better. 220 00:14:41,235 --> 00:14:42,235 Understood. 221 00:14:44,865 --> 00:14:46,676 Hey, keep to the left! 222 00:14:46,906 --> 00:14:50,375 Goodness. I should be riding in a palanquin with gold rims. 223 00:14:50,375 --> 00:14:52,076 That would look much better. 224 00:14:52,475 --> 00:14:54,716 He is not the Second State Councilor's real son. 225 00:14:55,216 --> 00:14:56,645 He is an adopted son, 226 00:14:56,645 --> 00:14:57,716 yet he is still so arrogant. 227 00:14:58,956 --> 00:15:00,515 No, I should not say that. 228 00:15:01,316 --> 00:15:03,225 If I wish to use this to my advantage, 229 00:15:03,225 --> 00:15:05,855 I should fawn over him. 230 00:15:07,196 --> 00:15:09,196 Keep to the right! 231 00:15:09,625 --> 00:15:11,225 You fools. Get a grip! 232 00:15:12,296 --> 00:15:13,296 My goodness. 233 00:15:13,895 --> 00:15:15,536 Take me to Gyesoo Clinic first! 234 00:15:17,105 --> 00:15:19,206 - Gosh. - What is all this? 235 00:15:19,206 --> 00:15:20,206 Hey, move. 236 00:15:20,275 --> 00:15:22,105 - Oh, Physician Gye is here. - My gosh! 237 00:15:22,105 --> 00:15:24,275 Everyone, form a line! 238 00:15:24,275 --> 00:15:26,245 - Hello, Physician Gye. - Women on this side. 239 00:15:26,245 --> 00:15:27,745 If you are injured, stand over here! 240 00:15:27,745 --> 00:15:29,216 - My gosh. - Where is everyone? 241 00:15:29,216 --> 00:15:30,985 - Jang Gun! - I am in so much pain. 242 00:15:30,985 --> 00:15:31,985 Ip Bun! 243 00:15:31,985 --> 00:15:33,515 - My gosh. - Good grief. 244 00:15:33,515 --> 00:15:34,515 My stomach... 245 00:15:35,025 --> 00:15:36,355 Oh, gosh. 246 00:15:44,826 --> 00:15:45,836 Darn it. 247 00:15:50,066 --> 00:15:51,406 What do you think you are doing? 248 00:15:52,436 --> 00:15:54,235 I am treating the patient with garlic moxibustion. 249 00:15:54,235 --> 00:15:55,946 As if I did not know that. 250 00:15:56,206 --> 00:15:58,245 This treatment takes days... 251 00:15:58,245 --> 00:16:00,345 and a number of physicians to complete. 252 00:16:00,446 --> 00:16:01,885 We do not have time for this! 253 00:16:02,086 --> 00:16:04,885 Anyone persistent enough can manage it alone. 254 00:16:05,086 --> 00:16:07,556 That was the first batch. Two more and... 255 00:16:07,956 --> 00:16:08,956 Are you willing to stay up all night? 256 00:16:09,326 --> 00:16:10,855 Am I supposed to see all those patients myself? 257 00:16:11,326 --> 00:16:12,355 Ip Bun, clean this up! 258 00:16:12,355 --> 00:16:14,395 Father, Physician Yoo is trying to be helpful... 259 00:16:14,395 --> 00:16:15,826 by performing treatments other than acupuncture. 260 00:16:15,826 --> 00:16:17,696 We should be supportive. 261 00:16:18,995 --> 00:16:20,765 You have both lost your mind. 262 00:16:21,235 --> 00:16:23,735 I will treat him with acupuncture, so clean this mess! 263 00:16:23,735 --> 00:16:25,436 Like I said, he needs two more batches. 264 00:16:25,436 --> 00:16:26,536 Please have patience. 265 00:16:28,036 --> 00:16:29,275 What has gotten into you? 266 00:16:29,546 --> 00:16:32,745 Is this your idea of a rebellion? 267 00:16:33,316 --> 00:16:34,745 All he has is an upset stomach. 268 00:16:34,745 --> 00:16:37,716 Why are you wasting time on him when all he needs is acupuncture? 269 00:16:37,716 --> 00:16:39,916 As you know, acupuncture is not an option for me. 270 00:16:39,916 --> 00:16:42,885 In order to eliminate the cause of his illness, 271 00:16:42,885 --> 00:16:45,095 I am meticulously looking into his condition. 272 00:16:48,466 --> 00:16:51,566 All right, fine. Say that I agree with you for now. 273 00:16:51,966 --> 00:16:54,196 What is with this prescription? This is not the Medical Office. 274 00:16:54,296 --> 00:16:55,966 Our patients are not government officials. 275 00:16:55,966 --> 00:16:58,135 Musk, agilawood, burdock, deer antlers, 276 00:16:58,135 --> 00:16:59,806 a rhinoceros' horn, among others. 277 00:17:00,536 --> 00:17:03,105 Is this your idea of a joke? 278 00:17:03,306 --> 00:17:06,116 These medicinal ingredients and expensive herbs. 279 00:17:06,116 --> 00:17:07,876 And loranthaceae is hard to obtain! 280 00:17:07,876 --> 00:17:10,116 Jang Gun and Man Bok went to collect them. 281 00:17:10,186 --> 00:17:13,015 From this moment on, I will gather all I know... 282 00:17:13,186 --> 00:17:15,225 from medical texts and treat my patients. 283 00:17:15,825 --> 00:17:17,386 Why you... 284 00:17:17,926 --> 00:17:18,956 Move! 285 00:17:19,295 --> 00:17:21,126 What is this ruckus? 286 00:17:21,555 --> 00:17:23,626 Has a fire erupted at this house? 287 00:17:24,366 --> 00:17:26,065 You there. Gye Ji Han. 288 00:17:26,696 --> 00:17:29,835 The crackpot is still in the business of curing the sick. 289 00:17:30,136 --> 00:17:31,136 Halt! 290 00:17:31,835 --> 00:17:33,305 How dare you crawl in here. 291 00:17:34,035 --> 00:17:35,646 I walked in here rather than crawling. 292 00:17:36,146 --> 00:17:37,805 This land of good value... 293 00:17:37,805 --> 00:17:40,176 is home to a tattered clinic. 294 00:17:40,176 --> 00:17:41,815 If I was put in charge, 295 00:17:41,815 --> 00:17:45,116 I would have built a chateau grander than the one over there. 296 00:17:45,416 --> 00:17:48,015 You and your mindless words. Get off the property! 297 00:17:48,856 --> 00:17:49,856 Not so fast. 298 00:17:50,755 --> 00:17:52,456 I heard that the clinic welcomed a new physician. 299 00:17:52,456 --> 00:17:53,525 Is that him? 300 00:17:53,795 --> 00:17:56,265 Mind your own business and leave! 301 00:17:57,825 --> 00:18:01,835 If you cannot perform acupuncture, be good at bringing in business. 302 00:18:01,835 --> 00:18:04,005 Do something that will benefit the clinic. 303 00:18:04,106 --> 00:18:05,636 I will try. 304 00:18:05,805 --> 00:18:06,805 You will try? 305 00:18:07,706 --> 00:18:08,745 Move! 306 00:18:08,805 --> 00:18:11,106 - You... Move. - Father, please. 307 00:18:11,106 --> 00:18:13,545 Let go of me, darn it. 308 00:18:13,545 --> 00:18:15,075 Let go! 309 00:18:15,075 --> 00:18:17,186 A physician who cannot perform acupuncture? 310 00:18:18,555 --> 00:18:21,616 - Move! - Poong! 311 00:18:21,616 --> 00:18:23,785 - You... - Leave my Poong alone. 312 00:18:23,856 --> 00:18:25,626 - Poong? - Granny! 313 00:18:25,626 --> 00:18:27,495 - Leave my Poong alone. - Move. 314 00:18:27,495 --> 00:18:29,926 - Stop this. - This requires more time. 315 00:18:30,166 --> 00:18:32,866 - You three... - I guess it cannot be him. 316 00:18:33,795 --> 00:18:36,005 Where did he find a useless dunce like him? 317 00:18:36,065 --> 00:18:37,136 Let go! 318 00:18:37,136 --> 00:18:39,535 Of course everything you do is below average. 319 00:18:39,735 --> 00:18:42,245 - Goodness. - Ji Han, stop! 320 00:18:59,725 --> 00:19:00,926 Why do you think... 321 00:19:01,396 --> 00:19:04,096 that Physician Gye seeks out wealthy patients... 322 00:19:04,466 --> 00:19:06,765 and has them pay the full price for their treatments? 323 00:19:09,065 --> 00:19:10,206 Well... 324 00:19:11,166 --> 00:19:12,376 Probably to fund his drinking habits. 325 00:19:15,035 --> 00:19:17,906 Three napa cabbages, five radishes, 326 00:19:17,906 --> 00:19:20,616 two fishes, and one zucchini. 327 00:19:25,085 --> 00:19:27,456 What are these? 328 00:19:27,456 --> 00:19:29,126 This is what he made by seeing patients today... 329 00:19:29,985 --> 00:19:32,626 as there were not any from noble families. 330 00:19:34,426 --> 00:19:38,096 Physician Gye is the Robin Hood of this village. 331 00:19:39,096 --> 00:19:43,136 He only receives payment from noble families, you see. 332 00:19:44,005 --> 00:19:47,376 Patients left these behind as a token of their appreciation. 333 00:20:03,356 --> 00:20:05,456 What did you tuck away in a hurry? 334 00:20:05,755 --> 00:20:07,856 What? Nothing, of course. 335 00:20:09,295 --> 00:20:11,096 What do you mean it is nothing? 336 00:20:14,265 --> 00:20:16,065 ("Forensic Medicine") 337 00:20:16,206 --> 00:20:17,436 "Forensic Medicine"? 338 00:20:17,735 --> 00:20:18,775 Right. 339 00:20:19,505 --> 00:20:23,106 So this book is about... 340 00:20:45,225 --> 00:20:47,666 When one is strangled... 341 00:20:49,206 --> 00:20:51,035 compared to when one hangs himself, 342 00:20:51,835 --> 00:20:54,575 the mark left on the neck is different. 343 00:20:55,206 --> 00:20:57,305 Right, of course. 344 00:20:59,075 --> 00:21:00,176 In "Forensic Medicine," 345 00:21:00,176 --> 00:21:03,085 such findings are described in detail. 346 00:21:06,186 --> 00:21:09,626 Is it not scary to read this at this late hour? 347 00:21:11,386 --> 00:21:12,995 I am used to it... 348 00:21:12,995 --> 00:21:14,825 thanks to the autopsies... 349 00:21:14,825 --> 00:21:15,866 I have performed since a young age. 350 00:21:18,295 --> 00:21:20,166 I noticed this the other day, 351 00:21:20,166 --> 00:21:22,505 but you are not scared easily. 352 00:21:22,835 --> 00:21:24,606 As for me, the sight of dead bodies... 353 00:21:25,376 --> 00:21:27,835 All you have to do is cure the living. 354 00:21:29,505 --> 00:21:32,376 I am afraid that has not been a specialty of mine these days. 355 00:21:38,186 --> 00:21:40,656 - It is the Gumiho. - The Gumiho is here. 356 00:21:40,656 --> 00:21:43,626 - The Gumiho. - It is the Gumiho! 357 00:21:43,626 --> 00:21:45,396 - Please. - Help! 358 00:21:45,396 --> 00:21:47,856 - Run! - Run from the Gumiho. 359 00:21:47,856 --> 00:21:50,166 - Come on. - Run, everyone! 360 00:21:50,166 --> 00:21:51,896 - Keep going. - Run. 361 00:21:51,896 --> 00:21:54,535 - It is the Gumiho. - Keep running. 362 00:21:54,535 --> 00:21:56,966 - I saw it. - It killed again. 363 00:21:57,866 --> 00:22:00,606 It is the Gumiho and it has killed yet again. 364 00:22:29,106 --> 00:22:30,966 Who are you? Identify yourself. 365 00:22:40,015 --> 00:22:41,176 After questioning those at the market, 366 00:22:41,176 --> 00:22:43,386 we confirmed it with his family. 367 00:22:43,686 --> 00:22:46,015 He has been identified as Deputy Magistrate Choi Yoon. 368 00:22:46,315 --> 00:22:47,985 He was also reported missing. 369 00:22:49,285 --> 00:22:53,096 And this man is scholar Min Yu Kyum, one of Choi Yoon's pupils. 370 00:22:53,325 --> 00:22:54,856 He frequently came by the clinic. 371 00:22:55,156 --> 00:22:58,126 Here is where I stitched him up last year. 372 00:22:58,396 --> 00:23:00,235 The pupil of a deputy magistrate? 373 00:23:00,235 --> 00:23:02,235 These killings seem intentional to me. 374 00:23:02,436 --> 00:23:04,936 But the killer was apprehended at the scene. 375 00:23:05,235 --> 00:23:08,606 How could a young girl have killed a man twice her size? 376 00:23:08,606 --> 00:23:10,245 Lady Seo is correct. 377 00:23:10,346 --> 00:23:11,876 The girl's name is Yeon Hee, 378 00:23:11,876 --> 00:23:14,116 and she is the daughter of a single father who is a butcher. 379 00:23:14,475 --> 00:23:15,616 She has an illness. 380 00:23:15,946 --> 00:23:18,216 She does not have it in her to kill anyone. 381 00:23:18,745 --> 00:23:20,186 An illness? 382 00:23:20,356 --> 00:23:21,555 Yes, sleepwalking. 383 00:23:21,785 --> 00:23:23,325 Those who suffer from it... 384 00:23:23,325 --> 00:23:25,055 walk around in their sleep and are unaware of it the next day. 385 00:23:25,596 --> 00:23:28,966 Even if what you say is true, the knife found at the scene... 386 00:23:28,966 --> 00:23:31,825 is one used by butchers. The evidence says it all. 387 00:23:32,735 --> 00:23:34,636 You yourself said she is the daughter of one. 388 00:23:43,846 --> 00:23:45,916 Are you the one known as Gumiho? 389 00:23:49,245 --> 00:23:52,045 Why you... How dare you keep silent. 390 00:23:52,186 --> 00:23:53,686 Answer him immediately! 391 00:23:55,456 --> 00:23:57,626 I... Well, I... 392 00:23:57,755 --> 00:23:58,995 Answer me. 393 00:24:01,055 --> 00:24:02,825 Are you the one known as Gumiho? 394 00:24:03,866 --> 00:24:04,866 I... 395 00:24:06,065 --> 00:24:09,436 Yes, it seems as though I am, my lord. 396 00:24:12,166 --> 00:24:14,106 You will be admitting to murder. 397 00:24:14,735 --> 00:24:16,406 Carefully rethink your answer. 398 00:24:21,116 --> 00:24:23,446 Killing him was not my intention. 399 00:24:24,485 --> 00:24:25,485 However, 400 00:24:27,815 --> 00:24:29,985 I think it was I who killed him. 401 00:24:35,565 --> 00:24:37,196 With your fragile build? 402 00:24:37,495 --> 00:24:39,666 How could you have killed two men twice your size? 403 00:24:40,196 --> 00:24:43,735 That I do not remember. 404 00:24:43,735 --> 00:24:46,075 We have enough witnesses who saw you wandering... 405 00:24:46,075 --> 00:24:47,835 around Sorak Pass at night. 406 00:24:48,075 --> 00:24:49,545 Speak the truth! 407 00:24:53,575 --> 00:24:54,775 This knife. 408 00:24:57,245 --> 00:24:58,956 Does it not belong to your father? 409 00:24:59,386 --> 00:25:00,856 Speak the truth! 410 00:25:07,525 --> 00:25:08,525 Yeon Hee. 411 00:25:09,065 --> 00:25:10,426 How dare she. 412 00:25:10,926 --> 00:25:11,995 Please come to. 413 00:25:17,335 --> 00:25:19,335 The commotion outside had her... 414 00:25:19,676 --> 00:25:21,436 asking for you. 415 00:25:23,245 --> 00:25:26,075 Everything is all right now, so please get some sleep. 416 00:25:26,916 --> 00:25:30,186 There was someone. A man. 417 00:25:32,716 --> 00:25:35,116 Not anymore. You are safe. 418 00:25:35,515 --> 00:25:37,956 Granny, stop gibbering now. 419 00:25:38,126 --> 00:25:39,696 Physician Yoo is here, so please go to bed. 420 00:25:42,466 --> 00:25:43,466 Right. 421 00:25:44,265 --> 00:25:46,166 I am scared, Poong. 422 00:25:53,575 --> 00:25:54,575 Go to sleep. 423 00:25:55,805 --> 00:25:56,805 Then... 424 00:25:57,946 --> 00:25:59,475 watch Granny for me. 425 00:26:01,146 --> 00:26:04,416 For me. 426 00:26:18,896 --> 00:26:19,896 Watch out. 427 00:26:27,035 --> 00:26:29,946 Written prescriptions. We have 7,870. 428 00:26:30,206 --> 00:26:33,245 Patient records. We have 18,082. 429 00:26:33,676 --> 00:26:34,676 Well done. 430 00:26:35,015 --> 00:26:37,515 Now let us put them in alphabetical order. 431 00:26:37,515 --> 00:26:38,515 Okay. 432 00:26:39,386 --> 00:26:41,085 Back when you cared for no one. 433 00:26:41,386 --> 00:26:44,186 I preferred things much better then. 434 00:26:44,285 --> 00:26:47,426 Even now, no physician has as much knowledge as I. 435 00:26:48,055 --> 00:26:51,325 Why are you suddenly acting like this? 436 00:26:51,525 --> 00:26:54,136 Why are you doing extra work for yourself? 437 00:26:54,596 --> 00:26:57,735 I am testing myself to see if I should remain a physician. 438 00:26:57,735 --> 00:27:01,376 It will take you days to read all 18,082 records. 439 00:27:01,676 --> 00:27:06,245 Why not just shut your eyes and stab a needle? 440 00:27:06,446 --> 00:27:08,216 Would I be doing this if it were that easy? 441 00:27:08,616 --> 00:27:09,616 Oh, my gosh. 442 00:27:11,346 --> 00:27:12,386 Thank you, Jang Gun. 443 00:27:16,055 --> 00:27:19,325 Physician Gye prescribes tonics made with just one ingredient. 444 00:27:19,325 --> 00:27:20,325 Correct. 445 00:27:20,696 --> 00:27:23,795 Physician Gye often prescribes a tonic that contains... 446 00:27:23,896 --> 00:27:25,525 just one or two herbs. 447 00:27:26,666 --> 00:27:28,396 This will keep you up all night. 448 00:27:30,805 --> 00:27:33,575 Why are you up working so late? 449 00:27:33,575 --> 00:27:35,406 Shall I cook you a snack? 450 00:27:39,475 --> 00:27:40,475 Not for us. 451 00:27:40,475 --> 00:27:44,045 Oh, dear. We just had a lot of something to eat. 452 00:27:44,245 --> 00:27:45,245 So we are full. 453 00:27:45,985 --> 00:27:48,285 There was nothing to eat at all. What did you have? 454 00:27:48,285 --> 00:27:49,656 We had... 455 00:27:51,426 --> 00:27:52,725 - Sweet potatoes. - Chestnuts. 456 00:27:57,896 --> 00:27:58,896 - Chestnuts. - Sweet... 457 00:28:01,835 --> 00:28:02,936 You can cook... 458 00:28:04,136 --> 00:28:07,636 A stupid mosquito does not know when it is not welcome. 459 00:28:11,676 --> 00:28:14,116 You had a long day assisting me. 460 00:28:15,075 --> 00:28:16,116 You should get some rest. 461 00:28:19,956 --> 00:28:20,956 Okay. 462 00:28:32,636 --> 00:28:33,636 Hey, you! 463 00:28:33,835 --> 00:28:35,666 I sent you ahead to look after Granny. 464 00:28:35,666 --> 00:28:37,335 What are you wasting your time on now? 465 00:28:38,906 --> 00:28:41,035 You said the girl was your patient. 466 00:28:41,275 --> 00:28:42,335 She is a sleepwalker? 467 00:28:43,275 --> 00:28:44,275 Yes. 468 00:28:44,646 --> 00:28:46,876 She walks about at night because of her illness. 469 00:28:47,346 --> 00:28:48,876 And that makes her look guilty. 470 00:28:49,075 --> 00:28:51,216 The investigation is a load of nonsense. 471 00:28:52,416 --> 00:28:54,085 Is there nothing we can do? 472 00:28:54,686 --> 00:28:56,426 We are not utterly out of options. 473 00:30:14,610 --> 00:30:15,610 We might lose her. 474 00:30:35,073 --> 00:30:36,073 Yeon Hee. 475 00:30:40,212 --> 00:30:41,212 Yeon Hee. 476 00:30:56,191 --> 00:30:57,792 I must take her to the clinic. 477 00:30:58,221 --> 00:30:59,231 You cannot. 478 00:31:00,032 --> 00:31:03,262 She is a suspect in two murders who was caught red-handed. 479 00:31:05,032 --> 00:31:06,701 It is just a symptom of her sleepwalking. 480 00:31:06,901 --> 00:31:08,032 She should be treated, 481 00:31:08,032 --> 00:31:09,401 not framed for murder. 482 00:31:09,772 --> 00:31:11,971 You dare try to lecture me when you are... 483 00:31:11,971 --> 00:31:13,241 merely a village physician? 484 00:31:13,842 --> 00:31:16,112 I once worked at the Medical Office. 485 00:31:18,782 --> 00:31:21,481 Did you not follow her this far because you yourself... 486 00:31:21,481 --> 00:31:23,752 did not believe she could have killed two grown men? 487 00:31:24,282 --> 00:31:26,822 However, the law still stands. 488 00:31:27,292 --> 00:31:29,491 This girl should be taken back to her cell. 489 00:31:30,622 --> 00:31:33,292 Oh, Royal Inspector, sir! 490 00:31:36,762 --> 00:31:39,572 Did this fool cause you trouble? 491 00:31:39,572 --> 00:31:41,401 Revealing the truth is... 492 00:31:41,401 --> 00:31:42,471 Silence. 493 00:31:44,272 --> 00:31:48,342 My dunce of an apprentice has no idea how the world works. 494 00:31:49,012 --> 00:31:50,082 That is fine. 495 00:31:50,082 --> 00:31:53,312 You truly are a man of great spirit. 496 00:31:53,312 --> 00:31:54,481 And generous. 497 00:31:55,282 --> 00:31:56,451 In that case... 498 00:31:57,552 --> 00:32:00,122 If you must lock up Yeon Hee, 499 00:32:00,122 --> 00:32:02,891 would you let me visit and treat her sporadically? 500 00:32:03,191 --> 00:32:06,332 I cannot allow a criminal such a luxury. 501 00:32:06,332 --> 00:32:07,961 Do not assume she is a... 502 00:32:07,961 --> 00:32:08,961 Be quiet. 503 00:32:09,931 --> 00:32:12,872 Yes, of course you are right, sir. 504 00:32:13,272 --> 00:32:14,372 However, 505 00:32:14,671 --> 00:32:17,971 based on my past examinations of her, 506 00:32:18,441 --> 00:32:21,012 her heart is weak and liver and bowels stagnated. 507 00:32:21,012 --> 00:32:23,582 A change in surroundings will sap her energy, 508 00:32:23,782 --> 00:32:25,711 and it could threaten her life. 509 00:32:26,852 --> 00:32:29,752 If she were to die even before you determined her guilt, 510 00:32:30,052 --> 00:32:33,552 would that not make you look so dreadfully bad? 511 00:32:35,691 --> 00:32:37,491 Is her health really that dire? 512 00:32:37,622 --> 00:32:40,762 Yes, it is. Please allow me just 15 minutes a day... 513 00:32:40,961 --> 00:32:43,362 to look in on and examine her. 514 00:32:49,602 --> 00:32:51,502 (Pediatrics, Gynecology, External, Internal) 515 00:33:06,191 --> 00:33:08,022 Physician Gye! 516 00:33:08,652 --> 00:33:10,292 Please help me. 517 00:33:10,292 --> 00:33:12,891 Please save my Yeon Hee. 518 00:33:13,062 --> 00:33:15,232 Get off your knees and sit down. 519 00:33:16,962 --> 00:33:19,002 I meant to come and see you. 520 00:33:19,272 --> 00:33:21,002 People think she is Gumiho. 521 00:33:21,531 --> 00:33:23,172 You must be so flustered. 522 00:33:23,341 --> 00:33:25,372 You said that the way... 523 00:33:25,672 --> 00:33:27,511 she walked about at night... 524 00:33:27,511 --> 00:33:30,681 was because she had a sickness. 525 00:33:31,011 --> 00:33:33,152 Yes. She is sick. 526 00:33:33,152 --> 00:33:34,511 She did not commit a crime. 527 00:33:34,752 --> 00:33:38,622 Will you please tell the district governor that? 528 00:33:38,882 --> 00:33:42,962 How could my Yeon Hee kill two men? 529 00:33:43,761 --> 00:33:45,491 Physician Gye told you many times... 530 00:33:45,491 --> 00:33:47,562 to lock her door at night because of her illness. 531 00:33:47,861 --> 00:33:49,661 Why did you not that night? 532 00:33:49,661 --> 00:33:52,971 That is what is driving me crazy. 533 00:33:53,232 --> 00:33:54,571 It just so happened... 534 00:33:54,872 --> 00:33:56,942 that her door got unlocked just that night. 535 00:33:58,542 --> 00:34:00,372 It got unlocked just that night? 536 00:34:01,812 --> 00:34:04,812 Did you not happen to lose a bleeding knife? 537 00:34:04,812 --> 00:34:06,712 No, I did not. 538 00:34:06,911 --> 00:34:08,611 I slaughter pigs for a living. 539 00:34:08,951 --> 00:34:11,122 I could not do my job without my knives. 540 00:34:12,622 --> 00:34:13,622 Okay. 541 00:34:14,991 --> 00:34:15,991 I understand. 542 00:34:16,192 --> 00:34:19,022 Do not cause a scene here. Go home. 543 00:34:19,361 --> 00:34:20,962 I will help as best I can. 544 00:34:20,962 --> 00:34:22,632 Get up and go home. 545 00:34:28,971 --> 00:34:31,172 Could you speak to Yeon Hee? 546 00:34:31,602 --> 00:34:33,542 She could have seen something. 547 00:34:35,011 --> 00:34:36,011 You. 548 00:34:36,482 --> 00:34:38,741 Do not try to do anything pointless. 549 00:34:38,942 --> 00:34:42,781 Fine. You want me to focus on doing what will make us money. 550 00:34:43,922 --> 00:34:45,382 As if you would do as I say. 551 00:34:46,022 --> 00:34:47,852 I will make money as that is my specialty. 552 00:34:47,852 --> 00:34:49,661 Do not disturb me. 553 00:34:50,522 --> 00:34:52,391 Find a medical textbook we can use to save Yeon Hee. 554 00:34:54,132 --> 00:34:55,591 You are not allowed to do anything else. 555 00:34:57,661 --> 00:34:58,701 Fine. 556 00:35:03,341 --> 00:35:06,942 Yeon Hee, what did you do after you arrived at the forest? 557 00:35:09,582 --> 00:35:11,312 I do not remember. 558 00:35:12,652 --> 00:35:15,082 You said you saw me leave. 559 00:35:16,082 --> 00:35:18,622 You left and ran toward the mountains. 560 00:35:19,321 --> 00:35:21,091 Do you have no recollection of that either? 561 00:35:36,102 --> 00:35:38,872 Be quiet, will you? My liver nearly popped out of my chest. 562 00:35:39,571 --> 00:35:42,172 Well, if that happens, 563 00:35:42,712 --> 00:35:44,641 Gumiho will happily come and collect your liver. 564 00:35:47,152 --> 00:35:50,152 Anyway, why are you chopping firewood? It is not winter now. 565 00:35:50,252 --> 00:35:52,226 Well, I am just trying to earn my keep. 566 00:35:52,243 --> 00:35:55,382 I am not so shameless after all, you see. 567 00:35:55,612 --> 00:35:58,953 If you want to earn your keep, go cut every tree in Mount Sorak. 568 00:35:59,853 --> 00:36:00,922 My gosh! 569 00:36:01,252 --> 00:36:02,523 Look at you two fooling around. 570 00:36:07,723 --> 00:36:09,862 Jang Gun! What is the matter? 571 00:36:11,532 --> 00:36:12,862 What is wrong? Are you okay? 572 00:36:12,862 --> 00:36:14,103 Why? Did someone make fun of you again? 573 00:36:14,103 --> 00:36:16,333 Who is it? I will beat them up to a pulp. 574 00:36:17,603 --> 00:36:18,672 I will shred them to pieces. 575 00:36:25,273 --> 00:36:26,712 (Deceased) 576 00:36:27,342 --> 00:36:30,853 Is Lord Choi Yoon truly deceased? 577 00:36:32,623 --> 00:36:35,652 Oh, you poor thing. That is why you are so sad. 578 00:36:36,592 --> 00:36:39,793 Every time he was here, he adored you like his own grandson. 579 00:36:41,523 --> 00:36:43,263 The sables in Mount Sorak. 580 00:36:43,333 --> 00:36:45,532 He said he would take me there and show me again. 581 00:36:46,302 --> 00:36:50,402 He said we would go see sables together next time. 582 00:36:55,002 --> 00:36:56,143 Is that true? 583 00:36:56,413 --> 00:36:59,442 He promised to show you the sables? 584 00:37:01,342 --> 00:37:02,583 He said... 585 00:37:02,583 --> 00:37:05,183 we would be able to see sables playing all over the mountain... 586 00:37:05,982 --> 00:37:07,322 if we caught... 587 00:37:07,583 --> 00:37:10,322 the bad people who had hunted them. 588 00:37:11,422 --> 00:37:13,192 But now... 589 00:38:01,603 --> 00:38:03,313 I am sleepy, 590 00:38:04,543 --> 00:38:06,013 but I am so scared. 591 00:38:07,043 --> 00:38:08,612 Do not worry. Just sleep. 592 00:38:08,982 --> 00:38:10,953 You took the herbal tonic and received acupuncture too, 593 00:38:10,953 --> 00:38:12,112 so you will be fine. 594 00:38:26,663 --> 00:38:29,973 Darn it. Maybe the real culprit is someone else. 595 00:38:30,273 --> 00:38:32,273 Yes, it is someone else. 596 00:38:32,942 --> 00:38:35,143 I found out that Deputy Magistrate Choi... 597 00:38:35,143 --> 00:38:36,773 was after people... 598 00:38:36,773 --> 00:38:39,313 who poached sables and deer that were meant for the King. 599 00:38:39,982 --> 00:38:43,083 I checked the record that he had reported to the royal court. 600 00:38:44,013 --> 00:38:46,882 Then do you know who those people are? 601 00:38:47,583 --> 00:38:48,583 No, not yet. 602 00:38:49,293 --> 00:38:53,163 I believe he was murdered right before he could uncover the truth. 603 00:38:53,763 --> 00:38:55,962 Oh, dear. They stole such rare animals... 604 00:38:55,962 --> 00:38:57,962 that should have been sent to the palace. 605 00:38:57,962 --> 00:39:00,563 If they sold those, they could easily buy several houses. 606 00:39:00,563 --> 00:39:02,473 How brazen. 607 00:39:02,933 --> 00:39:05,473 Yes. It was certainly done with bad intentions. 608 00:39:06,373 --> 00:39:07,873 I swear, it was not Yeon Hee. 609 00:39:10,313 --> 00:39:13,282 A goblin! I saw a goblin! 610 00:39:13,282 --> 00:39:16,013 - Yeon Hee. - A goblin! 611 00:39:17,083 --> 00:39:19,623 Yeon Hee, get up. 612 00:39:22,692 --> 00:39:24,552 A goblin holding a knife. 613 00:39:25,763 --> 00:39:27,092 The goblin... 614 00:39:28,493 --> 00:39:32,163 shot a star down from a tree. 615 00:39:33,563 --> 00:39:35,603 I am so scared. 616 00:39:36,002 --> 00:39:37,373 I am terrified. 617 00:39:39,172 --> 00:39:41,643 What does that mean? 618 00:39:47,882 --> 00:39:49,083 Yeon Hee... 619 00:39:53,853 --> 00:39:56,123 Yeon Hee must have seen the culprit. 620 00:40:04,362 --> 00:40:05,663 Thank you. 621 00:40:10,433 --> 00:40:11,502 Yeon Hee. 622 00:40:12,442 --> 00:40:14,643 What did the goblin look like? 623 00:40:17,013 --> 00:40:18,413 Apricot blossom. 624 00:40:22,813 --> 00:40:24,013 A red apricot flower. 625 00:40:27,822 --> 00:40:29,052 What does that mean? 626 00:40:29,393 --> 00:40:31,223 She definitely saw something. 627 00:40:31,223 --> 00:40:32,962 I should visit the scene again. 628 00:40:33,263 --> 00:40:35,293 Okay, hurry. 629 00:40:35,422 --> 00:40:36,933 I will tidy up here. 630 00:40:41,132 --> 00:40:43,473 The corpse was found here. 631 00:40:44,072 --> 00:40:47,143 A goblin shot a star down from a tree? 632 00:41:02,052 --> 00:41:04,092 That tree is too far. 633 00:41:04,393 --> 00:41:05,592 I mean, to stab someone. 634 00:41:24,712 --> 00:41:27,112 We were fixated on the knife, and that was a mistake. 635 00:41:27,382 --> 00:41:29,083 The culprit left the knife there on purpose. 636 00:41:29,782 --> 00:41:30,882 The victim was shot with an arrow. 637 00:41:31,252 --> 00:41:34,422 Then there must be traces left on the body. 638 00:41:37,752 --> 00:41:40,393 Yes, you are right. 639 00:41:41,263 --> 00:41:42,362 This is it. 640 00:41:43,493 --> 00:41:44,862 Right here. 641 00:41:47,732 --> 00:41:48,763 The arrow. 642 00:41:51,103 --> 00:41:52,273 It is the willow leaf arrow. 643 00:41:55,143 --> 00:41:57,112 The arrowhead hit the bone and broke. 644 00:41:57,442 --> 00:41:59,212 And it was left in the body. 645 00:42:03,112 --> 00:42:06,552 Then someone shot him with an arrow from a tree, 646 00:42:06,683 --> 00:42:08,223 concealed the arrow, 647 00:42:08,223 --> 00:42:10,623 and intentionally left the knife at the scene. 648 00:42:11,523 --> 00:42:14,962 Correct. Based on the depth of the wound and the distance... 649 00:42:16,433 --> 00:42:17,962 A heavy bow was used. 650 00:42:18,132 --> 00:42:19,232 It was not a hunter. 651 00:42:19,232 --> 00:42:21,203 It is a military test strength bow. 652 00:42:21,532 --> 00:42:23,302 How do you know all this? 653 00:42:28,473 --> 00:42:29,473 The patient records. 654 00:42:30,442 --> 00:42:31,743 I must view the patient records. 655 00:42:36,712 --> 00:42:38,353 Here, drink up. 656 00:42:39,552 --> 00:42:42,623 Jang Gun. You remember the day when Yeon Hee was here, right? 657 00:42:43,152 --> 00:42:46,493 Can you find the records of the patients who were here that day? 658 00:42:47,163 --> 00:42:48,462 Yes, easy-peasy. 659 00:43:17,422 --> 00:43:19,393 Vomiting and diarrhea, age 17. 660 00:43:20,422 --> 00:43:22,192 Coughing, age 46. 661 00:43:22,532 --> 00:43:25,532 Age 20, fell from a tree. Lumbar pain. 662 00:43:26,663 --> 00:43:28,232 Alcoholic jaundice, age 35. 663 00:43:29,703 --> 00:43:32,333 They were all here on the same day. 664 00:43:32,773 --> 00:43:34,043 Jang Gun... 665 00:43:34,043 --> 00:43:37,112 picked out these patients because he had memorized all of them? 666 00:43:37,373 --> 00:43:39,043 Only Jang Gun can do this. 667 00:43:39,942 --> 00:43:40,982 Thank you. 668 00:43:41,043 --> 00:43:43,112 Jang Gun is even smarter than my young master. 669 00:43:44,052 --> 00:43:45,612 Yeon Hee is not the culprit. 670 00:43:45,612 --> 00:43:47,523 However, the incidents only occurred... 671 00:43:47,523 --> 00:43:49,623 on the nights when she was out sleepwalking. 672 00:43:50,422 --> 00:43:51,652 Do you think it was a coincidence? 673 00:43:51,993 --> 00:43:53,692 Do not ask us. Get straight to the point. 674 00:43:53,893 --> 00:43:56,732 Someone who knew that she often sleepwalked... 675 00:43:56,833 --> 00:43:59,933 framed her so they could get away with it. 676 00:44:00,063 --> 00:44:01,302 Yes, exactly. 677 00:44:01,502 --> 00:44:04,103 Who knows about her condition? 678 00:44:04,603 --> 00:44:07,103 Yeon Hee's father is her only family. 679 00:44:07,402 --> 00:44:09,743 So aside from us, her father is the only person who knows. 680 00:44:10,112 --> 00:44:13,382 Then the culprit must be one of the patients... 681 00:44:13,382 --> 00:44:15,442 who were here on the day you treated her. 682 00:44:16,152 --> 00:44:18,882 You have a loud voice, so someone must have heard you. 683 00:44:18,882 --> 00:44:21,482 The door must be locked from the outside. Do you understand? 684 00:44:26,263 --> 00:44:28,793 You are saying something that makes sense, for a change. 685 00:44:28,893 --> 00:44:31,632 My young master is incredibly smart. 686 00:44:33,163 --> 00:44:36,172 These are the records of the patients... 687 00:44:36,402 --> 00:44:37,833 who were here on the same day. 688 00:44:38,373 --> 00:44:39,672 (Chest pain, age 73) 689 00:44:39,672 --> 00:44:41,273 (Vomiting and diarrhea, age 17) 690 00:44:41,273 --> 00:44:42,942 (Coughing, age 46) 691 00:44:42,942 --> 00:44:45,043 (Lumbar pain, age 20) 692 00:44:45,043 --> 00:44:47,382 (Alcoholic jaundice, age 35) 693 00:44:47,782 --> 00:44:48,813 Mr. Lumbar Pain. 694 00:44:48,813 --> 00:44:50,013 He cannot have done it since he can barely move. 695 00:44:50,152 --> 00:44:51,212 (Ruled out) 696 00:44:51,782 --> 00:44:54,282 The one with chest pain is over 70. 697 00:44:54,282 --> 00:44:55,953 He lacks the strength to shoot an arrow. 698 00:44:58,092 --> 00:44:59,922 The other two cannot move without the help of another, 699 00:45:00,123 --> 00:45:01,293 and one is a child. 700 00:45:01,893 --> 00:45:02,893 Then, 701 00:45:04,132 --> 00:45:05,333 that leaves us with one person. 702 00:45:13,273 --> 00:45:14,603 He is someone we know. 703 00:45:19,313 --> 00:45:20,313 This man. 704 00:45:23,882 --> 00:45:24,882 A red apricot flower. 705 00:45:32,023 --> 00:45:34,822 I will explain your situation to Mother. 706 00:45:35,023 --> 00:45:37,362 - Please focus on your recovery. - His scar does look... 707 00:45:39,433 --> 00:45:40,433 like an apricot flower. 708 00:45:45,632 --> 00:45:49,543 District Governor Seo must be frantically searching for evidence. 709 00:45:51,342 --> 00:45:53,013 What if I get caught? 710 00:45:54,282 --> 00:45:56,382 Would I not be served capital punishment? 711 00:45:57,853 --> 00:45:59,683 A true man should be more audacious. 712 00:45:59,683 --> 00:46:01,723 How else do you expect to be in office? 713 00:46:03,152 --> 00:46:05,393 Do you know who the Second State Councilor is? 714 00:46:05,723 --> 00:46:09,692 Even if you were charged with treason and not murder, 715 00:46:10,032 --> 00:46:12,663 he would be able to have you released. 716 00:46:15,973 --> 00:46:18,572 In the event that you are caught, 717 00:46:19,072 --> 00:46:21,473 all you need to do is keep your mouth shut. 718 00:46:22,002 --> 00:46:23,243 Do so, 719 00:46:23,243 --> 00:46:25,743 and you will be given a rank, not be painted as a killer. 720 00:46:26,782 --> 00:46:27,842 Yes, my lord. 721 00:46:35,223 --> 00:46:38,192 What could this be? 722 00:46:38,453 --> 00:46:40,523 It is the piece of evidence... 723 00:46:40,523 --> 00:46:42,163 you have been so afraid of. 724 00:46:45,032 --> 00:46:47,263 (Appeal) 725 00:46:47,263 --> 00:46:49,103 It is the appeal that would have been served... 726 00:46:49,103 --> 00:46:51,572 by the arrogant Choi Yoon and his pupils. 727 00:46:51,703 --> 00:46:52,942 How dare they. 728 00:46:53,203 --> 00:46:56,072 Apparently, they had written both our names in there. 729 00:46:56,473 --> 00:46:58,942 Sorak Village is in my hands, is it not? 730 00:46:59,842 --> 00:47:01,683 Who cares if I caught a few martens? 731 00:47:02,243 --> 00:47:04,482 Anyway, I could not inconvenience the Second State Councilor. 732 00:47:07,123 --> 00:47:09,723 Of course, my lord. 733 00:47:11,422 --> 00:47:14,123 What would this mean for my place among the ranks? 734 00:47:15,893 --> 00:47:18,263 The Second State Councilor will bestow you with one when he can. 735 00:47:22,462 --> 00:47:24,473 Now, let the appeal burn. 736 00:47:25,232 --> 00:47:26,302 And continue... 737 00:47:26,973 --> 00:47:30,543 to bring me all the martens caught in Sorak Village. 738 00:47:31,313 --> 00:47:34,743 I will have them secretly served to the Second State Councilor. 739 00:47:39,282 --> 00:47:40,282 Gosh. 740 00:47:42,793 --> 00:47:47,663 How sweet 741 00:47:51,092 --> 00:47:52,592 Our evidence is insufficient. 742 00:47:52,933 --> 00:47:55,302 Yeon Hee's words are not enough to arrest him. 743 00:47:55,502 --> 00:47:57,333 I found that evidence earlier. 744 00:47:58,402 --> 00:48:00,572 The fragment of the arrow found in Deputy Magistrate Choi's body. 745 00:48:00,873 --> 00:48:02,572 All we need is the arrow itself. 746 00:48:02,743 --> 00:48:05,273 As if he would still have it lying around. 747 00:48:06,712 --> 00:48:07,842 I hope... 748 00:48:08,913 --> 00:48:12,013 you did not do anything that could lead the investigation back to you. 749 00:48:13,223 --> 00:48:14,252 Of course not. 750 00:48:25,132 --> 00:48:26,132 My lord, 751 00:48:27,203 --> 00:48:29,203 in order for this deal to be neatly wrapped up, 752 00:48:30,302 --> 00:48:32,302 my sister-in-law must be taken care of. 753 00:48:34,873 --> 00:48:35,873 What are you talking about? 754 00:48:36,442 --> 00:48:38,442 She is the one who solved the Gumiho case... 755 00:48:38,973 --> 00:48:40,243 last year. 756 00:48:40,942 --> 00:48:44,052 She is highly audacious for a woman of nobility. 757 00:48:45,413 --> 00:48:48,422 Even now, she has been digging for evidence regarding the case. 758 00:48:49,183 --> 00:48:51,592 District Governor Seo is your sister-in-law's father. 759 00:48:53,063 --> 00:48:55,123 An in-law that is worse than your nemesis. 760 00:48:56,333 --> 00:48:57,833 What do you need me to do? 761 00:49:31,333 --> 00:49:32,333 Commander Im. 762 00:49:32,763 --> 00:49:34,203 What is it this time? 763 00:49:34,203 --> 00:49:35,362 I, Im Soon Man, 764 00:49:35,933 --> 00:49:37,802 as the commander of the town hall, 765 00:49:38,473 --> 00:49:41,543 cannot allow the people to have corrupt morals. 766 00:49:41,543 --> 00:49:42,743 What are you speaking of? 767 00:49:44,273 --> 00:49:46,043 Your daughter, Lord Seo. 768 00:49:47,143 --> 00:49:50,083 Being a widow is nothing to be proud of. 769 00:49:50,813 --> 00:49:52,712 She feigned her illness, left her husband's home, 770 00:49:52,712 --> 00:49:55,282 and has been frolicking with random men. 771 00:49:56,052 --> 00:49:58,453 Our traditions and customs are at risk of demoralization. 772 00:49:59,092 --> 00:50:00,092 I apologize. 773 00:50:00,592 --> 00:50:01,922 Once she regains her health... 774 00:50:01,922 --> 00:50:05,732 The one who is currently ill is actually her mother-in-law! 775 00:50:06,132 --> 00:50:07,132 Do you not agree? 776 00:50:07,563 --> 00:50:09,802 Your daughter only does as she pleases... 777 00:50:09,802 --> 00:50:13,243 because you have adapted the rules for her. 778 00:50:13,773 --> 00:50:15,002 On top of that, 779 00:50:15,373 --> 00:50:18,273 you failed to solve the Gumiho case in a timely fashion... 780 00:50:18,643 --> 00:50:20,882 which led to the death of two people. 781 00:50:21,183 --> 00:50:24,712 If you do not send your daughter back to her mother-in-law, 782 00:50:25,183 --> 00:50:27,282 I will report you to the royal court... 783 00:50:27,282 --> 00:50:29,083 for dereliction of duty and corruption of morals. 784 00:50:29,922 --> 00:50:31,023 What will it be? 785 00:50:39,603 --> 00:50:42,563 I will return to my late husband's home, 786 00:50:43,103 --> 00:50:44,433 so please let this rest. 787 00:50:47,043 --> 00:50:48,043 Eun Woo. 788 00:50:48,373 --> 00:50:49,373 Look here! 789 00:50:50,973 --> 00:50:53,382 How can proper work be done at the office... 790 00:50:54,413 --> 00:50:56,482 when you have a woman wandering the grounds? 791 00:50:58,513 --> 00:51:00,922 You ought to behave. 792 00:51:12,192 --> 00:51:13,203 Are you sure you will be all right? 793 00:51:13,663 --> 00:51:16,473 I was going to return once I recovered. 794 00:51:17,103 --> 00:51:18,502 You are not the reason I am heading back there. 795 00:51:35,052 --> 00:51:37,192 Lady Seo sure is admirable. 796 00:51:37,822 --> 00:51:40,322 How could she return to the home of a murderer? 797 00:51:41,192 --> 00:51:42,763 According to your records, 798 00:51:42,763 --> 00:51:45,163 members of her husband's family came by the clinic. 799 00:51:45,532 --> 00:51:46,532 Am I right? 800 00:51:49,833 --> 00:51:50,833 Then... 801 00:51:51,402 --> 00:51:52,902 You knew. 802 00:51:53,643 --> 00:51:54,643 Know what? 803 00:51:55,243 --> 00:51:57,712 Do you go around telling your patients' secrets? 804 00:51:57,712 --> 00:51:59,313 This is not the same. 805 00:51:59,313 --> 00:52:01,112 You know how rough Lady Seo's life is. 806 00:52:01,482 --> 00:52:03,583 And you were told to mind your own business. 807 00:52:04,083 --> 00:52:07,052 Hastily treating symptoms can worsen patients' conditions. 808 00:52:07,523 --> 00:52:08,523 We must await the right moment. 809 00:52:32,273 --> 00:52:33,583 At least for today, 810 00:52:34,243 --> 00:52:37,052 you will put in the effort of holding the rite alone. 811 00:52:37,712 --> 00:52:40,382 A woman should have the decency... 812 00:52:40,652 --> 00:52:43,552 to mourn for at least three years after her husband passes. 813 00:52:43,893 --> 00:52:46,592 Even the most reckless wife... 814 00:52:46,723 --> 00:52:49,223 should show respect by cooking the food herself! 815 00:52:52,563 --> 00:52:54,333 Mother, you should head back inside. 816 00:53:42,813 --> 00:53:44,882 My lady, you have a visitor. 817 00:54:29,196 --> 00:54:30,295 Eun Woo. 818 00:54:48,585 --> 00:54:50,455 What are you looking for? 819 00:54:52,116 --> 00:54:54,185 You should get rid of that habit... 820 00:54:55,185 --> 00:54:57,196 of digging into other people's businesses. 821 00:54:59,426 --> 00:55:00,495 So, 822 00:55:01,826 --> 00:55:05,036 did you find what you were looking for? 823 00:55:07,736 --> 00:55:08,766 Yes. 824 00:55:10,164 --> 00:55:11,294 I found it. 825 00:55:11,934 --> 00:55:15,365 But the truth is, I did not even have to look. 826 00:55:17,305 --> 00:55:20,305 I found the deputy magistrate's letter of appeal you had hidden. 827 00:55:22,644 --> 00:55:25,575 It mentions the names of the men who have stolen from the king. 828 00:55:30,885 --> 00:55:32,615 Do not lie. 829 00:55:33,684 --> 00:55:35,454 Why do you think I am lying? 830 00:55:36,555 --> 00:55:39,055 Because you destroyed it already? Is that it? 831 00:55:41,265 --> 00:55:43,765 I found an arrow tip in the deputy magistrate's body. 832 00:55:43,894 --> 00:55:46,535 I found the corresponding piece in this house. 833 00:55:49,934 --> 00:55:52,274 How dare a wench search the shrine? 834 00:55:58,644 --> 00:56:00,084 If you die, 835 00:56:01,314 --> 00:56:04,184 no one will be left to condemn me. 836 00:56:05,785 --> 00:56:07,124 You are afraid, are you not? 837 00:56:07,385 --> 00:56:09,254 The Ming Code says... 838 00:56:09,254 --> 00:56:12,055 punishment for murder is execution at least. Too bad. 839 00:56:12,055 --> 00:56:13,164 You... 840 00:56:17,865 --> 00:56:20,934 I will send you to be with your husband. 841 00:56:22,465 --> 00:56:23,905 On her husband's death anniversary, 842 00:56:24,234 --> 00:56:26,475 the loyal widow takes her own life. 843 00:56:28,445 --> 00:56:29,945 Is that not a beautiful story? 844 00:56:33,115 --> 00:56:34,314 Die. 845 00:56:41,954 --> 00:56:43,124 Let go of her! 846 00:56:49,965 --> 00:56:51,064 Eun Woo. 847 00:56:54,035 --> 00:56:55,734 Tie him up immediately. 848 00:56:55,834 --> 00:56:56,834 Yes, sir. 849 00:57:11,954 --> 00:57:13,084 You fool! 850 00:57:13,524 --> 00:57:16,184 To cover up your crimes, you killed honest men... 851 00:57:16,725 --> 00:57:18,794 and almost killed an innocent child. 852 00:57:20,624 --> 00:57:22,124 Why are you blaming me? 853 00:57:23,234 --> 00:57:24,365 This is unfair. 854 00:57:25,434 --> 00:57:26,535 It is unfair? 855 00:57:27,164 --> 00:57:29,035 When we have such clear proof? 856 00:57:31,575 --> 00:57:34,805 You said yourself that you had hidden it in the shrine! 857 00:57:37,615 --> 00:57:39,075 I found an arrow tip. 858 00:57:39,475 --> 00:57:41,945 I found the corresponding piece in this house. 859 00:57:41,945 --> 00:57:44,984 How dare a wench search the shrine? 860 00:57:49,655 --> 00:57:51,254 You dare trick me? 861 00:57:51,524 --> 00:57:53,465 Do you think I will give in to you? 862 00:57:53,465 --> 00:57:55,164 Keep still. You move too much. 863 00:57:56,325 --> 00:57:57,695 Now do you get it? 864 00:57:59,635 --> 00:58:00,905 This was a fake. 865 00:58:04,434 --> 00:58:06,274 Everyone focused on the blade. 866 00:58:08,745 --> 00:58:12,274 But the real murder weapon was a bow and arrow. 867 00:58:13,914 --> 00:58:15,544 To use her illness against her, 868 00:58:15,984 --> 00:58:18,584 the victims were lured to the path Yeon Hee took. 869 00:58:20,024 --> 00:58:21,754 But Yeon Hee saw... 870 00:58:22,254 --> 00:58:24,524 the arrow take flight from a tree. 871 00:58:24,954 --> 00:58:27,894 It reflected the moonlight and looked like a shooting star. 872 00:58:33,965 --> 00:58:35,604 She saw the killer take out the liver... 873 00:58:36,035 --> 00:58:37,874 to pretend to be Gumiho. 874 00:58:46,785 --> 00:58:47,885 Take him away. 875 00:58:48,084 --> 00:58:49,215 Let me do that. 876 00:58:49,215 --> 00:58:50,254 Get up. 877 00:58:54,225 --> 00:58:57,995 Mother! 878 00:58:57,995 --> 00:59:00,064 Ho Joon! 879 00:59:00,064 --> 00:59:02,265 Ho Joon! 880 00:59:02,564 --> 00:59:05,334 Ho Joon! 881 00:59:14,745 --> 00:59:17,914 You evil wench. You took both my sons from me. 882 00:59:19,544 --> 00:59:22,484 I dedicated my life to preserving the Cheongsong Lee clan. 883 00:59:23,184 --> 00:59:24,885 You ruined it all. 884 00:59:25,115 --> 00:59:26,725 How dare you? 885 00:59:26,854 --> 00:59:28,754 Why are you still alive? 886 00:59:28,754 --> 00:59:30,254 I will just... 887 00:59:38,334 --> 00:59:40,405 What a lame, pathetic family yours is. 888 00:59:46,135 --> 00:59:49,175 Your eldest son had stomach cancer. 889 00:59:52,675 --> 00:59:53,785 He shriveled away, 890 00:59:53,785 --> 00:59:56,345 because he vomited, could not eat, and had blood in his stools, 891 00:59:56,414 --> 00:59:58,155 and yet you ignored the physician's advice... 892 00:59:58,155 --> 00:59:59,854 and paid shamans for talismans. 893 01:00:00,325 --> 01:00:02,124 That is why your son died! 894 01:00:03,555 --> 01:00:06,425 And you blamed your daughter-in-law and demanded... 895 01:00:06,425 --> 01:00:07,865 she take her own life. 896 01:00:10,365 --> 01:00:12,164 Are you not ashamed? 897 01:00:16,104 --> 01:00:18,405 You do not know enough to speak like that. 898 01:00:18,575 --> 01:00:20,675 You are but a lowly physician! 899 01:00:20,675 --> 01:00:22,504 Even a lowly physician... 900 01:00:23,615 --> 01:00:25,745 has the heart to save patients. 901 01:00:26,984 --> 01:00:29,314 If it is to save my patient, 902 01:00:30,715 --> 01:00:31,954 I will do anything. 903 01:00:41,024 --> 01:00:44,135 Where is she going? What will she do? 904 01:00:44,834 --> 01:00:46,164 Look at her. 905 01:00:47,604 --> 01:00:49,305 What is she doing? 906 01:00:50,934 --> 01:00:53,975 - How dare she... - A woman... 907 01:00:54,175 --> 01:00:57,414 A woman should know better than to bow at a memorial tablet. 908 01:01:16,195 --> 01:01:18,135 What is she going to do? 909 01:01:18,934 --> 01:01:20,365 Should we stop her? 910 01:01:30,475 --> 01:01:33,345 I prayed one last time that my husband would rest in peace. 911 01:01:35,945 --> 01:01:37,155 As of now, 912 01:01:38,754 --> 01:01:41,385 I cut my ties with the Cheongsong Lee clan. 913 01:02:13,925 --> 01:02:14,925 Where... 914 01:02:16,024 --> 01:02:17,195 How dare... 915 01:02:20,164 --> 01:02:21,995 Where... 916 01:02:28,265 --> 01:02:29,564 I did not know. 917 01:02:31,635 --> 01:02:34,004 I tried to tell myself my husband's death... 918 01:02:35,475 --> 01:02:37,115 was not my fault. 919 01:02:38,575 --> 01:02:40,484 But everyone blamed me, 920 01:02:41,314 --> 01:02:43,345 and it became a fact. 921 01:02:45,414 --> 01:02:46,984 Eventually, even I... 922 01:02:48,155 --> 01:02:49,885 blamed myself. 923 01:02:53,294 --> 01:02:54,524 Why was that? 924 01:02:57,234 --> 01:02:58,434 Why blame me? 925 01:02:59,495 --> 01:03:01,504 I had such a hard time. 926 01:03:03,135 --> 01:03:04,575 If I had known, 927 01:03:05,774 --> 01:03:07,975 I would not have blamed myself so. 928 01:03:11,314 --> 01:03:12,874 It is not your fault. 929 01:03:14,845 --> 01:03:17,954 So now, live your own life. 930 01:03:19,084 --> 01:03:22,925 They will not be able to interfere with your life. 931 01:03:23,595 --> 01:03:25,524 I will see to that, Eun Woo. 932 01:03:38,104 --> 01:03:39,604 I just blurted that out. 933 01:03:40,905 --> 01:03:42,305 I apologize, my lady. 934 01:03:46,274 --> 01:03:47,285 No. 935 01:03:48,044 --> 01:03:50,515 Please call me like that. Call me by my first name. 936 01:03:53,854 --> 01:03:55,854 I am done worrying about what others might think. 937 01:03:57,825 --> 01:03:59,425 From now on, I wish to live as Eun Woo. 938 01:04:06,234 --> 01:04:08,465 Well understood, Eun Woo. 939 01:04:12,204 --> 01:04:13,434 From now on, I wish... 940 01:04:14,044 --> 01:04:17,515 to devote my life to helping others like you are doing. 941 01:04:18,245 --> 01:04:21,345 Although I am not sure what exactly I should do. 942 01:04:23,484 --> 01:04:24,484 Then, 943 01:04:25,155 --> 01:04:26,954 how about you stay at Gyesoo Clinic... 944 01:04:26,954 --> 01:04:28,825 and study to be a physician? 945 01:04:31,055 --> 01:04:33,325 You have a warm heart. 946 01:04:33,595 --> 01:04:36,765 On top of that, you are brave and quick-witted unlike me. 947 01:04:36,965 --> 01:04:38,894 I am certain that you will be a great physician. 948 01:04:41,234 --> 01:04:42,234 Can I... 949 01:04:43,535 --> 01:04:45,104 really do that? 950 01:06:13,225 --> 01:06:15,394 You lost another court maid from the Royal Kitchen? 951 01:06:15,994 --> 01:06:17,935 If you make mistakes like this every single time, 952 01:06:18,735 --> 01:06:20,605 just take your own life before me right here and now. 953 01:06:24,004 --> 01:06:25,775 Please forgive me, my lord. 954 01:06:26,874 --> 01:06:28,105 Even a year ago, 955 01:06:29,105 --> 01:06:31,845 you nearly ruined my plan. Have you forgotten all about it? 956 01:06:31,845 --> 01:06:35,345 I will find that court maid at all costs. 957 01:06:35,944 --> 01:06:38,485 If I make another mistake, I will pay with my life. 958 01:06:39,485 --> 01:06:40,485 Hurry. 959 01:06:40,685 --> 01:06:42,555 If the King finds her first, 960 01:06:43,254 --> 01:06:44,425 we are all doomed. 961 01:07:03,175 --> 01:07:04,244 - No! - My lady! 962 01:07:04,645 --> 01:07:05,645 My lady! 963 01:07:09,215 --> 01:07:10,215 What happened? 964 01:07:10,284 --> 01:07:12,584 Wake up. How did this happen? 965 01:07:12,954 --> 01:07:14,025 Open your eyes! 966 01:07:15,824 --> 01:07:18,754 There is a court maid... 967 01:07:21,624 --> 01:07:25,065 who was involved in the death of the former King. 968 01:07:38,145 --> 01:07:40,515 Your Majesty, she is dead. 969 01:07:53,324 --> 01:07:54,324 Cover her. 970 01:07:55,994 --> 01:07:58,294 This must not get out. 971 01:08:01,004 --> 01:08:02,605 Hold a funeral for her in secret... 972 01:08:02,605 --> 01:08:04,135 and move the body to Seobinggo. 973 01:08:04,975 --> 01:08:06,534 I will launch a separate investigation. 974 01:08:24,454 --> 01:08:28,565 Yeon Hee was released safe and sound thanks to the two of you. 975 01:08:30,364 --> 01:08:33,294 Is this the grave of Yeon Hee's mother? 976 01:08:34,664 --> 01:08:36,164 How did you know? 977 01:08:37,275 --> 01:08:39,504 A physician does not only look at ailments. 978 01:08:40,135 --> 01:08:41,504 "Seek, smell, ask, and pulse." 979 01:08:42,004 --> 01:08:43,374 It is also a physician's job... 980 01:08:43,544 --> 01:08:46,444 to observe carefully to figure out the root causes... 981 01:08:46,444 --> 01:08:47,515 of the ailments. 982 01:08:50,685 --> 01:08:54,355 Yeon Hee started sleepwalking because she missed her late mother. 983 01:08:54,525 --> 01:08:56,355 That is why she has been coming here. 984 01:08:56,485 --> 01:08:57,994 Oh, I see. 985 01:08:59,055 --> 01:09:02,065 I had no idea. 986 01:09:04,494 --> 01:09:06,095 Thank you, Physician Yoo. 987 01:09:07,334 --> 01:09:09,364 I will read every medical textbook that exists... 988 01:09:10,364 --> 01:09:11,534 to cure you. 989 01:09:22,885 --> 01:09:25,084 Physician Yoo made this for you. 990 01:09:25,815 --> 01:09:26,815 My doll! 991 01:09:27,784 --> 01:09:29,725 My gosh, thank you. 992 01:09:34,725 --> 01:09:38,135 How did you come up with the idea of making a doll for her? 993 01:09:39,395 --> 01:09:41,834 Yeon Hee's mother made a doll for her before she passed away. 994 01:09:42,265 --> 01:09:44,135 But her father burned it by mistake. 995 01:09:45,605 --> 01:09:47,544 Oh, no. 996 01:09:47,944 --> 01:09:50,744 That was when the sleepwalking began. 997 01:09:52,744 --> 01:09:55,444 You are very sweet. 998 01:09:56,345 --> 01:09:58,914 But how come you were hesitant to give it to her yourself? 999 01:10:00,114 --> 01:10:01,425 In the past, 1000 01:10:02,124 --> 01:10:04,355 I could have used acupuncture to treat her. 1001 01:10:04,925 --> 01:10:07,025 So I felt bad that the only thing I could do was give her a doll. 1002 01:10:10,164 --> 01:10:11,965 Acupuncture uses a needle too. 1003 01:10:11,965 --> 01:10:15,204 So in a way, we could say that you used acupuncture to treat her. 1004 01:10:15,534 --> 01:10:18,004 Yes, I suppose. 1005 01:10:26,315 --> 01:10:28,515 Were you behind the "gumiho" incidents... 1006 01:10:28,515 --> 01:10:29,715 that killed Choi Yoon and Min Yu Kyum? 1007 01:10:34,725 --> 01:10:36,025 No. 1008 01:10:39,954 --> 01:10:40,965 Are you telling me the truth? 1009 01:10:43,765 --> 01:10:47,334 Of course, sir. How could you doubt my word? 1010 01:10:49,534 --> 01:10:52,834 For a moment, I wondered if you had cooked up such a ruse... 1011 01:10:52,834 --> 01:10:55,105 to impress the Second State Councilor. 1012 01:10:55,944 --> 01:10:57,645 I did suspect you for a moment. 1013 01:10:59,645 --> 01:11:02,185 However, you clearly know how to flatter others and pull strings. 1014 01:11:02,584 --> 01:11:04,654 Knowing that I am the Second State Councilor's adopted son, 1015 01:11:06,914 --> 01:11:10,025 you would not have taken lives without consulting me first. 1016 01:11:12,154 --> 01:11:13,864 That is the conclusion I have reached. 1017 01:11:14,624 --> 01:11:16,794 Yes, of course. 1018 01:11:18,235 --> 01:11:19,235 Well... 1019 01:11:20,265 --> 01:11:23,765 How could I do such a thing? 1020 01:11:24,635 --> 01:11:26,334 Gosh. Darn it. 1021 01:11:28,744 --> 01:11:29,744 Oh, right. 1022 01:11:31,475 --> 01:11:34,215 About the arrogant young physician at Gyesoo Clinic. 1023 01:11:35,215 --> 01:11:38,055 I heard he used to work in the Medical Office. 1024 01:11:39,485 --> 01:11:41,254 Could he be Yoo Se Yeob? 1025 01:11:41,254 --> 01:11:43,454 Well, I am not sure. 1026 01:11:44,324 --> 01:11:48,794 I heard his name was Poong. 1027 01:11:51,135 --> 01:11:52,135 Poong? 1028 01:11:52,235 --> 01:11:54,334 Yes, Poong. 1029 01:11:55,664 --> 01:11:56,664 Poong... 1030 01:12:06,715 --> 01:12:07,715 Hurry. 1031 01:12:13,485 --> 01:12:14,685 Is this from the Second State Councilor? 1032 01:12:15,025 --> 01:12:17,154 I cannot read. 1033 01:12:18,395 --> 01:12:22,025 Bring me all the letters... 1034 01:12:22,025 --> 01:12:25,135 that were sent to the royal inspector. 1035 01:12:25,395 --> 01:12:26,395 Do you understand? 1036 01:12:26,494 --> 01:12:27,504 Yes, my lord. 1037 01:12:31,034 --> 01:12:32,034 You may leave. 1038 01:12:36,345 --> 01:12:38,114 There is definitely something else. 1039 01:12:38,715 --> 01:12:41,985 Why would he come all the way here to find a physician? 1040 01:12:42,715 --> 01:12:43,715 He is the Second State Councilor's son after all. 1041 01:13:55,324 --> 01:13:59,454 I will grant you the opportunity to serve me. 1042 01:14:02,364 --> 01:14:04,294 Why would I agree to that? 1043 01:14:11,605 --> 01:14:12,735 Why? 1044 01:14:14,574 --> 01:14:15,975 Because... 1045 01:14:17,744 --> 01:14:19,975 your name is Yoo Se Yeob. 1046 01:14:21,715 --> 01:14:22,815 That is who you are. 1047 01:14:27,624 --> 01:14:30,925 From what I hear, you murdered the late King. 1048 01:14:57,584 --> 01:15:01,485 You are in need of someone high up to look out for you. 1049 01:15:01,555 --> 01:15:02,754 What are you doing here? 1050 01:15:03,124 --> 01:15:04,194 You cannot. 1051 01:15:04,194 --> 01:15:06,355 Only a husband should be able to grab a lady's hand. 1052 01:15:06,355 --> 01:15:07,925 I did not kill anyone. 1053 01:15:08,124 --> 01:15:09,565 Do not falsely admit to committing the crime... 1054 01:15:09,565 --> 01:15:11,034 just to break free from the torture. 1055 01:15:11,034 --> 01:15:12,065 I will not Young Master. 1056 01:15:12,065 --> 01:15:14,635 All the evidence points to Man Bok as the culprit. 1057 01:15:14,635 --> 01:15:16,265 In order to prove Man Bok's innocence, 1058 01:15:16,265 --> 01:15:18,775 I must become a master physician. 1059 01:15:19,034 --> 01:15:20,275 Let us catch the real culprit. 1060 01:15:20,334 --> 01:15:22,805 I will do whatever I can to find the evidence we need. 1061 01:15:23,475 --> 01:15:24,775 The law is the law. 1062 01:15:25,074 --> 01:15:26,614 I will follow the legal process. 1063 01:15:27,645 --> 01:15:29,685 A man's life is at stake! 1064 01:15:29,685 --> 01:15:31,284 And I refuse to give up. 1065 01:15:32,010 --> 01:15:36,519 Ripped and resynced by YoungJedi 76141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.