Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:11,400 --> 00:03:15,644
Godmorgen, Corpus Christi.
Hvordan går det, folkens?
2
00:03:15,840 --> 00:03:18,320
Her er Traffic Charlie
fra Skywatch 4.
3
00:03:18,520 --> 00:03:22,047
Vi behøver næppe fortælle jer,
at det allerede er lummert.
4
00:03:22,240 --> 00:03:25,687
Luftfugtigheden er 98 procent,
og det bliver endnu værre.
5
00:03:25,880 --> 00:03:30,841
Trafikken går i sneglefart overalt
undtagen på J.F.K. dæmningen, -
6
00:03:31,040 --> 00:03:35,250
- hvor gårsdagens storm
sendte en bil ud over rælingen.
7
00:03:35,440 --> 00:03:42,608
Der er et sammenstød i inderbanen i
sydgående retning på Inner Coastal.
8
00:03:42,800 --> 00:03:47,089
Det var alt for nu, venner.
Jeg er tilbage om 45 minutter.
9
00:03:53,880 --> 00:03:58,602
Et: Personalet skal tiltales med
stilling, titel og efternavn.
10
00:03:58,800 --> 00:04:01,326
For eksempel:
Fængselsbetjent Jones.
11
00:04:01,520 --> 00:04:06,686
To: Ingen indsatte må færdes
bag, på eller i receptionen.
12
00:04:06,880 --> 00:04:10,441
- Tre:
- Dag et. Endnu en lortedag.
13
00:04:14,600 --> 00:04:17,649
Fire: Man skal være
fuldt påklædt uden for cellen.
14
00:04:17,840 --> 00:04:21,640
Fem: Man må ikke åbne døren
til noget andet rum end sit eget -
15
00:04:21,840 --> 00:04:24,411
- eller færdes i
andre indsattes rum.
16
00:04:24,600 --> 00:04:28,764
Seks: Bluse, sko og bukser
skal man altid være klædt i.
17
00:04:28,960 --> 00:04:31,486
Syv: Beboerne er fordelt
som følger:
18
00:04:31,680 --> 00:04:35,241
Sektion A: Fængselsbetjentene.
Sektion B: Personalet.
19
00:04:35,440 --> 00:04:37,727
Sektion C...
20
00:05:15,760 --> 00:05:17,489
Nak ham!
21
00:05:42,920 --> 00:05:45,241
Har du et problem, Collins?
22
00:05:45,440 --> 00:05:48,649
Jeg bryder mig ikke om,
at folk blander sig i min fritid.
23
00:05:48,840 --> 00:05:51,446
Det gør jeg heller ikke.
24
00:05:52,280 --> 00:05:55,887
- Hvad betyder den svans for dig?
- Ingenting.
25
00:06:25,640 --> 00:06:28,769
Godaften, mine damer og herrer.
Tak, fordi I ville komme.
26
00:06:28,960 --> 00:06:31,611
Jeg bliver ret hurtigt
træt af min egen stemme, -
27
00:06:31,800 --> 00:06:35,202
- så disse forelæsninger
udvikler sig ofte til, -
28
00:06:35,400 --> 00:06:38,609
- at jeg besvarer de spørgsmål,
I måtte have.
29
00:06:38,800 --> 00:06:42,521
Doktor Patterson,
i "Evas datter" skrev De:
30
00:06:42,720 --> 00:06:44,722
"Først var drivkraften sex."
31
00:06:44,920 --> 00:06:48,527
"Kvinder var hjælpeløse
over for mørkets slange."
32
00:06:48,720 --> 00:06:49,926
Citat slut.
33
00:06:50,120 --> 00:06:54,444
Var I kvinder blot møl, der søgte
mod flammen, så at sige?
34
00:06:54,640 --> 00:06:58,440
- Så at sige, ja.
- De skrev også, og jeg citerer:
35
00:06:58,640 --> 00:07:01,450
"I historiens løb har kvinder
kæmpet en brav kamp -
36
00:07:01,640 --> 00:07:06,089
-for at frigøre sig fra
offerdannelsens tyranni."
37
00:07:06,280 --> 00:07:09,762
Citat slut. Hvis jeg må
have lov til at parafrasere, -
38
00:07:09,960 --> 00:07:14,682
- så synes De at sige, at kvinder,
for de flestes vedkommende, -
39
00:07:14,880 --> 00:07:17,406
- har opnået fri vilje, -
40
00:07:17,600 --> 00:07:24,051
- og at de med den evne er
i stand til at konfrontere slangen -
41
00:07:24,240 --> 00:07:26,368
- og den gloende flamme.
42
00:07:27,240 --> 00:07:30,323
Jeg er faktisk gået
et skridt videre.
43
00:07:30,520 --> 00:07:34,241
Vi tager os ikke af
frygten for flammen, -
44
00:07:34,440 --> 00:07:37,762
- men snarere af selve flammen.
45
00:07:37,960 --> 00:07:41,009
Eller rettere: Krybdyrene selv.
46
00:07:42,960 --> 00:07:46,169
Er der flere spørgsmål?
47
00:07:55,440 --> 00:07:57,442
- Godnat.
- Fru Patterson?
48
00:07:57,640 --> 00:08:01,690
- Må jeg Gider du?
- Det vil være mig en fornøjelse.
49
00:08:01,880 --> 00:08:03,928
Må jeg fortælle dig noget?
50
00:08:04,120 --> 00:08:07,681
- Din bog har forandret mit liv.
- Forhåbentlig til det bedre.
51
00:08:07,880 --> 00:08:11,680
Det tager tre år at skrive en bog
og fem minutter at sønderlemme den.
52
00:08:11,880 --> 00:08:15,487
Ja, han gik hårdt til dig.
Men du håndterede det flot.
53
00:08:15,680 --> 00:08:17,808
Jeg var ikke for hård?
54
00:08:18,000 --> 00:08:20,571
Vores professorer
har skrøbelige egoer.
55
00:08:20,760 --> 00:08:22,728
Har vi professorer?
56
00:08:22,920 --> 00:08:26,163
- Hvor længe har du vidst det?
- Om James?
57
00:08:26,360 --> 00:08:29,728
- Om min forfremmelse.
- Ikke ret længe.
58
00:08:29,920 --> 00:08:33,163
- Hvornår skal jeg begynde?
- Til næste semester.
59
00:08:33,360 --> 00:08:35,362
Jeg kan dårligt vente.
60
00:08:35,560 --> 00:08:38,609
Der er en ting, du bør kende til.
Fængslet.
61
00:08:38,800 --> 00:08:40,245
Fængslet?
62
00:08:40,440 --> 00:08:42,966
- Fængslet.
- Hvad er der med det?
63
00:08:43,160 --> 00:08:47,006
Bestyrelsesformanden har
et hobbyprojekt: En fængselsreform.
64
00:08:47,200 --> 00:08:51,808
Du skal indføre litteraturkurset.
Det er kun seks en halv uge.
65
00:08:52,000 --> 00:08:56,881
Seks uger i selskab med
voldtægtsmænd og mordere.
66
00:08:57,080 --> 00:09:00,163
Det er ikke farligt.
Du har en vagt med dig.
67
00:09:00,360 --> 00:09:03,967
- Det kan jeg ikke.
- Jo, du kan.
68
00:09:04,160 --> 00:09:08,131
Tænk på, hvilken udfordring det er.
Tænk på, hvad du gør.
69
00:09:08,320 --> 00:09:12,769
Du er den yngste dekan nogensinde
på et af Amerikas bedste colleger.
70
00:09:12,960 --> 00:09:15,691
Selvfølgelig kan du klare det.
71
00:09:17,520 --> 00:09:19,045
Det kan du godt.
72
00:09:36,280 --> 00:09:40,205
Godmorgen, professor Patterson.
Du ser strålende ud.
73
00:09:40,400 --> 00:09:43,722
Mon jeg kan få lov til
at byde dig på middag?
74
00:09:43,920 --> 00:09:46,491
- Professor Evans
- James.
75
00:09:46,680 --> 00:09:49,490
Jeg synes, du er
virkelig interessant.
76
00:09:49,680 --> 00:09:54,481
Men mit liv, mit program, mine tanker
er fyldt temmelig meget op lige nu.
77
00:09:54,680 --> 00:09:57,570
Jeg er en yderst vedholdende mand.
78
00:09:57,760 --> 00:10:00,161
Ja, på en charmerende måde.
79
00:10:00,360 --> 00:10:03,091
Så jeg vil blidt vedholde.
80
00:10:16,360 --> 00:10:19,045
Professor Patterson?
Jeg er Jessica Reaton.
81
00:10:19,240 --> 00:10:22,961
- Jeg er din nye sekretær.
- Jeg er ikke engang indsat endnu.
82
00:10:23,160 --> 00:10:26,562
Det er et spørgsmål om få dage.
Lad mig vise dig dit kontor.
83
00:10:26,760 --> 00:10:28,888
Det er skønt.
84
00:10:41,480 --> 00:10:43,801
HELD OG LYKKE
FRA KATE
85
00:10:50,000 --> 00:10:52,048
NEUCES COUNTYS
STATSFÆNGSEL
86
00:11:09,880 --> 00:11:13,009
Professor Patterson,
formoder jeg?
87
00:11:13,200 --> 00:11:18,843
Desværre er din rektor og vores
senator gamle skolekammerater.
88
00:11:19,040 --> 00:11:21,566
Forbandede intellektuelle.
89
00:11:21,760 --> 00:11:27,210
De tror, de kan gøre svinene herinde
til dydsmønstre ved at undervise dem.
90
00:11:27,400 --> 00:11:29,641
Hvad er dit emne?
91
00:11:31,000 --> 00:11:33,765
Jeg underviser i litteratur.
92
00:11:33,960 --> 00:11:36,850
Litteratur? Vorherre bevares.
93
00:11:37,040 --> 00:11:41,682
De fleste herinde nåede
aldrig igennem "Søren ser en sø".
94
00:11:43,600 --> 00:11:47,730
- Send McBride ind.
- Jeg har ikke bedt om det her.
95
00:11:47,920 --> 00:11:50,969
Jeg blev forfremmet
til et ønskejob, -
96
00:11:51,160 --> 00:11:53,162
- og den her...
97
00:11:54,320 --> 00:11:56,926
...opgave fulgte med i købet.
98
00:11:57,120 --> 00:12:00,602
Nu er du her.
Lad os få det bedste ud af det.
99
00:12:01,880 --> 00:12:06,204
Det er McBride. Han fører dig
ned til dine "elever".
100
00:12:07,680 --> 00:12:09,762
Lad mig give dig et råd:
101
00:12:09,960 --> 00:12:12,964
Du skal ikke tro på
et ord af, hvad de siger.
102
00:12:13,160 --> 00:12:17,324
Bland dig uden om deres liv.
Hold dig på afstand.
103
00:12:17,520 --> 00:12:19,841
Det var tre.
104
00:12:20,040 --> 00:12:23,487
- Hvad?
- Tre gode råd.
105
00:12:25,560 --> 00:12:27,767
Hun kan tælle.
106
00:13:23,760 --> 00:13:26,081
Vær venlige at sætte jer.
107
00:13:26,960 --> 00:13:29,611
Mit navn er
professor Elaine Patterson, -
108
00:13:29,800 --> 00:13:33,202
- og jeg skal lære jer, hvad jeg kan
om engelsk litteratur.
109
00:13:33,400 --> 00:13:37,041
Men forinden vil jeg gerne vide
noget om jer hver især.
110
00:13:38,520 --> 00:13:41,126
Jeg hedder Hector Ramirez.
Jeg er en tyv.
111
00:13:41,320 --> 00:13:46,167
Jeg stjæler biler
og corazones de mujeres.
112
00:13:46,360 --> 00:13:49,330
- Kvindehjerter.
- Tak, hr. Ramirez.
113
00:13:49,520 --> 00:13:52,126
Jeg har begået underslæb.
Obligationer?
114
00:13:52,320 --> 00:13:55,449
Det har jeg ikke.
Jeg fandt din bog på biblioteket.
115
00:13:55,640 --> 00:13:59,042
Jeg måtte bare møde dig.
Jeg hedder Pauley Centali.
116
00:13:59,240 --> 00:14:03,689
- Har du læst en af mine romaner?
- Nej, jeg kiggede på billedet.
117
00:14:03,880 --> 00:14:08,647
Som poeterne siger: "Et billede
siger mere end tusind ord."
118
00:14:12,080 --> 00:14:15,607
Dig. Hvad er din historie?
119
00:14:16,960 --> 00:14:21,363
- Jeg hedder Rayette Wilkes.
- Hvorfor er du her, Ray-ette?
120
00:14:22,240 --> 00:14:25,562
- Jeg er bare vild med sprog.
- Jaså?
121
00:14:25,760 --> 00:14:29,048
"Sådan er kærlighedens lovløshed."
122
00:14:29,240 --> 00:14:34,007
"Mine egne sorger
ligger tungt på mit bryst."
123
00:14:34,200 --> 00:14:39,923
"Kærligheden er som røg
skabt af dampe fra suk."
124
00:14:40,880 --> 00:14:45,761
"Ren ild glimter
fra en elskers øjne."
125
00:14:46,440 --> 00:14:53,403
"Et hav, der næres af
to elskendes tårer."
126
00:14:54,400 --> 00:14:58,200
Tak. Det var opmuntrende.
127
00:15:02,640 --> 00:15:05,689
Dig. Kan du tale?
128
00:15:07,840 --> 00:15:10,889
Så begunstig os
med lyden af din stemme.
129
00:15:11,800 --> 00:15:13,689
- Joe.
- Joe hvad?
130
00:15:15,800 --> 00:15:18,804
- Joe Dial.
- Fortsæt.
131
00:15:19,880 --> 00:15:22,963
- Hvorhen?
- Hvorfor er du her?
132
00:15:25,640 --> 00:15:29,201
- Det ved jeg ikke.
- Voldeligt overfald.
133
00:15:32,000 --> 00:15:35,129
- Og du er?
- Collins. Harka Collins.
134
00:15:36,560 --> 00:15:39,211
- Lad mig høre.
- Jeg fik syfilis.
135
00:15:39,400 --> 00:15:40,845
Drop det pis.
136
00:15:41,040 --> 00:15:44,522
Min kone smittede mig,
så jeg kvalte den so.
137
00:15:45,200 --> 00:15:48,807
Ved du hvad?
Du minder mig om min kone.
138
00:15:49,000 --> 00:15:52,209
Han er vild med at gøre folk fortræd.
Vi har alle gjort det, -
139
00:15:52,400 --> 00:15:56,200
- men han er vild med det.
Ikke også, Collins?
140
00:15:58,640 --> 00:16:03,123
- Han er her ikke for at læse.
- Hvorfor er han her så?
141
00:16:04,640 --> 00:16:07,644
Fordi han vil give
Rayette nogle flere tæsk.
142
00:16:07,840 --> 00:16:12,368
Inden jeg dør, vil jeg smadre
enhver homo, jeg kan få fingrene i.
143
00:16:12,560 --> 00:16:19,125
Eller enhver homo-elsker,
der forsøger at stoppe mig.
144
00:16:23,400 --> 00:16:27,689
Jeg tror, vores første opgave
skal være Dickens.
145
00:16:27,880 --> 00:16:32,488
Gå ind på fængselsbiblioteket
og tag en af Dickens' romaner.
146
00:16:32,680 --> 00:16:37,561
Ellers er Mark Twain også i orden.
Ham kender I garanteret.
147
00:16:39,400 --> 00:16:43,246
Vær venlige at skrive en stil om den,
som jeg kan få næste fredag.
148
00:16:43,440 --> 00:16:48,241
- Om en hel bog?
- Ellers er det tilbage til vaskeriet.
149
00:16:48,440 --> 00:16:54,322
Se, om I kan finde noget, der minder
om det, I selv føler og tænker.
150
00:16:54,520 --> 00:16:57,922
Noget, I normalt ikke ville tale om.
151
00:17:00,080 --> 00:17:04,404
Måske noget, I ikke er stolte af.
Noget, I skammer jer over.
152
00:17:06,000 --> 00:17:08,970
Eller tilmed er bange for.
153
00:17:09,160 --> 00:17:13,290
Kan I klare det? Hr. Dial?
154
00:17:15,040 --> 00:17:16,724
Kan du?
155
00:17:21,000 --> 00:17:22,684
Timen er slut.
156
00:17:36,360 --> 00:17:41,491
Det gik så godt, som man
kunne forvente i dag. Næsten da.
157
00:17:41,680 --> 00:17:45,127
Jeg havde nær tabt besindelsen.
158
00:17:45,320 --> 00:17:49,325
De indsatte er meget ustadige.
De er fuldstændig fremmedgjorte.
159
00:17:52,120 --> 00:17:57,809
De var ligeglade med, at jeg var
forfatter og skulle undervise dem.
160
00:17:58,000 --> 00:18:02,562
En af dem var særligt,
hvad skal man sige, foruroligende.
161
00:18:02,760 --> 00:18:05,491
Ja, Joe Dial var foruroligende.
162
00:18:14,240 --> 00:18:17,005
Der er en mægtig,
eventyrlig kraft på spil.
163
00:18:17,200 --> 00:18:20,682
Den fik mig til at leje mig ind her,
og nu ser jeg, at vi er naboer.
164
00:18:20,880 --> 00:18:25,886
Jeg formoder, at en ganske ueventyrlig
person fortalte dig, hvor jeg boede.
165
00:18:26,080 --> 00:18:31,644
- Hvem skulle have fortalt mig det?
- Sandsynligvis Kate Miller.
166
00:18:32,920 --> 00:18:35,446
Det er vel nok
en kløgtig nabo, vi har.
167
00:18:37,200 --> 00:18:40,443
Hvis jeg erklærer mig skyldig,
byder du os så på kaffe?
168
00:18:40,640 --> 00:18:42,210
- Erklærer du dig skyldig?
- Ja.
169
00:18:42,400 --> 00:18:44,402
- Nej.
- Gør jeg ikke?
170
00:18:45,240 --> 00:18:47,641
Nej...
171
00:18:47,840 --> 00:18:50,684
jeg byder ikke på kaffe.
172
00:18:50,880 --> 00:18:53,531
Godnat, professor.
173
00:19:00,080 --> 00:19:02,924
Hun skal nok ombestemme sig.
174
00:19:13,800 --> 00:19:17,327
Hector, i din stil har du skrevet:
175
00:19:17,520 --> 00:19:20,285
"Jeg er ligesom Lurendrejer."
176
00:19:21,400 --> 00:19:24,961
"Så jeg forstår bogen ret godt
bortset fra halvdelen af ordene, -
177
00:19:25,160 --> 00:19:27,322
- som er det rene græsk."
Hvad mener du?
178
00:19:27,520 --> 00:19:29,682
Jeg forstår ikke græsk.
179
00:19:29,880 --> 00:19:33,282
Nej, hvorfor synes du,
at du minder om Lurendrejer?
180
00:19:33,480 --> 00:19:38,725
Han er en fyr, der laver en masse fusk
og slipper godt fra det.
181
00:19:38,920 --> 00:19:41,890
Ligesom mig og
mit smadderkasseræs.
182
00:19:42,080 --> 00:19:44,367
Et løb, hvor bilerne kører galt?
183
00:19:44,560 --> 00:19:49,088
Jeg arrangerede sådan et.
Det er derfor, jeg er her.
184
00:19:49,280 --> 00:19:51,681
Jeg betalte ikke for bilerne.
185
00:19:51,880 --> 00:19:54,963
- Du stjal dem altså?
- Det kan du godt sige.
186
00:19:55,160 --> 00:19:57,970
Det gjorde hun jo også, din skovl.
187
00:20:08,800 --> 00:20:11,485
Du kom ikke til timen i dag.
188
00:20:11,680 --> 00:20:15,207
Min advokat var her.
Vi skulle tale om min sag.
189
00:20:19,440 --> 00:20:22,330
- Jeg har lavet lektier.
- Godt.
190
00:20:25,960 --> 00:20:31,000
- Gav det nogen mening for dig?
- Det gjorde det faktisk.
191
00:20:31,200 --> 00:20:34,124
Huck og floden
kunne jeg relatere til.
192
00:20:35,960 --> 00:20:41,410
Og den sorte dreng i bogen. Jim.
Det var måske Rayette?
193
00:20:44,440 --> 00:20:47,444
Det tænkte jeg ikke på.
Kun på Huck og floden.
194
00:20:48,800 --> 00:20:54,204
Huck når i land, og jeg prøver også,
men jeg driver bare ned ad floden.
195
00:20:56,040 --> 00:20:59,089
- Hvad med faderen?
- Hvad er der med ham?
196
00:21:01,400 --> 00:21:04,483
Han var en voldelig fulderik.
197
00:21:08,640 --> 00:21:11,530
- Jeg løj for dig forleden.
- Om hvad?
198
00:21:12,280 --> 00:21:17,002
Jeg ved godt, hvorfor jeg kom.
Pauley viste mig din bog.
199
00:21:17,200 --> 00:21:20,488
Den med et billede af dig bagpå.
200
00:21:20,680 --> 00:21:23,126
Jeg ville se dig.
201
00:21:25,000 --> 00:21:27,480
Jeg ville røre ved dig.
202
00:21:29,280 --> 00:21:31,760
Jeg kan se din smerte.
203
00:21:33,000 --> 00:21:39,201
Vi har alle vores smerte, hr. Dial.
Kvinder kan bare tåle mere end mænd.
204
00:21:39,920 --> 00:21:42,287
Nå, så det mener du?
205
00:21:48,960 --> 00:21:51,167
Tag det i dig igen.
206
00:21:52,560 --> 00:21:55,370
- Hvad laver du?
- Tag det i dig igen.
207
00:21:55,560 --> 00:21:57,562
- Det, du sagde.
- Hvad?
208
00:21:57,760 --> 00:22:01,003
- Om smerte og dig og mig.
- Jeg sagde ingenting om dig og mig.
209
00:22:01,200 --> 00:22:05,410
Jo, du gjorde. Du ved det
måske ikke, men det gjorde du.
210
00:22:05,600 --> 00:22:09,366
- Tag det i dig igen.
- Godt, så tager jeg det i mig.
211
00:22:12,760 --> 00:22:15,491
- Godt.
- Giv mig den så.
212
00:22:22,360 --> 00:22:24,966
Læs det her,
når du kommer hjem.
213
00:22:51,280 --> 00:22:53,328
Pis.
214
00:23:02,120 --> 00:23:04,282
Hej, skat, det er mig.
215
00:23:04,480 --> 00:23:07,927
Jeg er i squashklubben.
Der er en bane ledig om 40 minutter.
216
00:23:08,120 --> 00:23:12,125
Jeg har haft en hård dag.
Jeg trænger til at smashe og bande.
217
00:23:12,320 --> 00:23:15,130
Hvad med dig? Har du lyst?
218
00:23:15,320 --> 00:23:17,846
Store møgsvin.
219
00:23:18,960 --> 00:23:21,008
Elaine? Hallo?
220
00:23:21,200 --> 00:23:23,202
Store møgsvin.
221
00:24:02,120 --> 00:24:05,169
Okay, jeg giver op.
222
00:24:11,520 --> 00:24:14,808
Er uvejret passeret,
eller er vi stadig midt i det?
223
00:24:15,000 --> 00:24:18,607
- Hvad er der galt, skat?
- Joe Dial.
224
00:24:19,760 --> 00:24:23,367
En af mine elever i fængslet
gav mig det her brev.
225
00:24:23,560 --> 00:24:28,521
"Kære Elaine. Jeg er nødt til
at være alene med dig i et rum."
226
00:24:29,440 --> 00:24:32,171
"Jeg vil komme ind i
rummet og finde dig."
227
00:24:32,360 --> 00:24:34,931
"Du vil ligge nøgen på sengen."
228
00:24:35,120 --> 00:24:39,808
"Jeg vil ikke kunne tale med dig,
for jeg har mistet mælet."
229
00:24:40,000 --> 00:24:42,890
"Men det gør ikke noget."
230
00:24:43,080 --> 00:24:48,962
"For jeg ved, at alle disse tanker
allerede findes i din bevidsthed."
231
00:24:51,040 --> 00:24:53,850
"Da jeg nærmer mig sengen,
smiler du ikke til mig, -
232
00:24:54,040 --> 00:24:57,408
- men spreder blot
benene en smule."
233
00:24:57,600 --> 00:25:00,729
"Jeg tager langsomt tøjet af
og lægger det sammen
234
00:25:00,920 --> 00:25:03,400
...og dine øjne vil hviske:
"Skynd dig."
235
00:25:03,600 --> 00:25:08,162
De vi! også hviske:
"Jeg forstår dig godt, Dial."
236
00:25:08,360 --> 00:25:12,809
"Den flod, du ikke kan undslippe,
hele denne verdens klynken."
237
00:25:13,000 --> 00:25:17,244
"Vi to vil ikke blive ofre.
Dial, vi overlever."
238
00:25:18,280 --> 00:25:23,571
Så lægger jeg mig mellem dine ben.
Jeg glider op i dig.
239
00:25:25,760 --> 00:25:28,650
"Da vi når klimaks,
ser du på rosen på min arm -
240
00:25:28,840 --> 00:25:31,810
- og ser kronbladene bløde."
241
00:25:34,640 --> 00:25:38,201
"Og du vil vide, at jeg
elsker dig på min egen måde."
242
00:25:40,840 --> 00:25:44,083
- Store møgsvin.
- Dial.
243
00:25:53,080 --> 00:25:56,880
Jeg er tilfreds med jeres stile.
De fleste af jer fulgte opgaven.
244
00:25:57,080 --> 00:26:01,608
I læste en bog og forsøgte at give
et bud på, hvad forfatteren mente.
245
00:26:02,560 --> 00:26:07,043
De fleste af jer.
Derfor får alle "bestået".
246
00:26:11,400 --> 00:26:13,482
Næsten alle.
247
00:26:44,600 --> 00:26:50,050
Hvis du kom ind i mit soveværelse,
skulle du ikke lægge dit tøj sammen.
248
00:26:50,240 --> 00:26:53,881
overdreven pertentlighed
er et tegn på et forstyrret sind.
249
00:26:54,080 --> 00:26:57,482
Jeg ville derimod forvente,
at du sagde de ord, -
250
00:26:57,680 --> 00:27:02,129
- der skal til for at "forføre"
en kvinde som mig.
251
00:27:02,320 --> 00:27:06,803
Det er ikke nok, at jeg kender dem.
Du ville være nødt til at sige dem.
252
00:27:07,000 --> 00:27:08,968
Og da du ikke gør det, -
253
00:27:09,160 --> 00:27:14,326
- vil det scenarium, du så malerisk
har beskrevet, aldrig finde sted.
254
00:27:14,520 --> 00:27:18,206
Du har slet ikke forstået
denne forfatters instinkt, -
255
00:27:18,400 --> 00:27:23,930
- så du er ikke bestået, hr. Dial.
Jeg vælger at ignorere din besked.
256
00:29:01,520 --> 00:29:05,286
Så enkelt og dog så komplekst.
Undskyld, jeg forskrækkede dig.
257
00:29:06,360 --> 00:29:09,091
Jeg er lidt ved siden af mig selv.
258
00:29:10,600 --> 00:29:12,841
For meget i kalenderen?
259
00:29:13,800 --> 00:29:16,201
For meget i tankerne.
260
00:29:18,200 --> 00:29:22,091
- Hvad får de dig til at tænke på?
- Ikke noget bestemt.
261
00:29:23,400 --> 00:29:27,325
- Du virkede ellers så anspændt.
- Gjorde jeg?
262
00:29:27,520 --> 00:29:30,091
Man har mimet i flere tusind år.
263
00:29:30,280 --> 00:29:34,126
Det er en af de tidligste former for
drama og musikteater.
264
00:29:36,480 --> 00:29:39,927
Ved du, hvad der gør
de to så fascinerende?
265
00:29:40,120 --> 00:29:43,010
- Er de da fascinerende?
- Deres kostumer.
266
00:29:43,200 --> 00:29:45,806
Det er meget udspekuleret.
267
00:29:46,000 --> 00:29:51,325
Udspekuleret? Hvordan kan en sort og
hvid bodystocking være udspekuleret?
268
00:29:51,520 --> 00:29:54,171
Yderst udspekuleret.
269
00:29:55,880 --> 00:29:58,486
Hvad er det udtryk for?
270
00:30:01,040 --> 00:30:03,441
Vor naturs dualitet.
271
00:30:05,200 --> 00:30:07,726
Det gode og det onde.
272
00:30:09,800 --> 00:30:12,246
Det er lige forenklet nok.
273
00:30:12,440 --> 00:30:15,046
Det er mere et spørgsmål
om vores lyse side.
274
00:30:15,240 --> 00:30:20,201
Vores oplyste sind, gode hensigter,
storslåede ideer, ædle ambitioner.
275
00:30:20,400 --> 00:30:22,448
I modsætning til?
276
00:30:22,640 --> 00:30:25,644
Vores lyster,
mindre ædle ambitioner, -
277
00:30:25,840 --> 00:30:29,811
- selvtilfredsstillelse, perversioner.
Grove perversioner.
278
00:30:30,000 --> 00:30:33,561
- Hvornår er en perversion grov?
- Når den skader ånden.
279
00:30:33,760 --> 00:30:38,084
En andens eller din egen.
Når man mister kontrollen over den.
280
00:30:38,280 --> 00:30:41,841
- Når den besætter en.
- Du er et omvandrende leksikon.
281
00:30:42,040 --> 00:30:46,284
Bemærkede du, at pigens venstre side
var hvid under sort sminke, -
282
00:30:46,480 --> 00:30:51,168
- mens drengens venstre side
var sort under hvid sminke?
283
00:30:51,360 --> 00:30:55,684
Det betyder vel, at vi alle har
en maskulin og en feminin side.
284
00:30:55,880 --> 00:30:57,962
Lige netop.
285
00:30:58,920 --> 00:31:01,491
Guds lille trick.
286
00:31:02,960 --> 00:31:07,682
Inden for litteraturen
er der læsere og forfattere.
287
00:31:07,880 --> 00:31:11,043
I dag vil jeg gerne have,
at I er forfatterne.
288
00:31:11,240 --> 00:31:15,211
Først skal I finde på en historie.
Vil du ikke begynde?
289
00:31:15,400 --> 00:31:17,368
Jeg har ingen historie.
290
00:31:17,560 --> 00:31:20,769
- Alle har en historie.
- Jeg har ingen.
291
00:31:20,960 --> 00:31:25,363
Godt, så sætter jeg dig i gang,
og så kan du gøre den færdig.
292
00:31:26,960 --> 00:31:30,009
En mand driver ned ad en flod.
293
00:31:30,840 --> 00:31:33,081
Han er vildfaren.
294
00:31:33,280 --> 00:31:36,523
Han kan ikke
komme væk fra floden, -
295
00:31:36,720 --> 00:31:42,329
- fordi noget eller nogen står
på bredden og holder ham væk.
296
00:31:43,880 --> 00:31:47,168
Hvad mon det er,
der holder ham tilbage?
297
00:31:49,360 --> 00:31:53,001
Måske et minde?
Du er forvirret.
298
00:31:54,360 --> 00:31:57,284
Det, jeg fortæller dig,
er en allegori.
299
00:31:57,480 --> 00:32:02,247
En allegori er, når man bruger
symboler til at fortælle en historie.
300
00:32:02,440 --> 00:32:05,887
Folk beskytter sig selv
ved hjælp af allegorier.
301
00:32:06,080 --> 00:32:08,367
De har noget, de vil af med.
302
00:32:08,560 --> 00:32:12,849
Noget, der er så smertefuldt,
så åbenlyst pinligt, -
303
00:32:13,040 --> 00:32:17,682
- at de bruger symbolerne
til at gemme sig bagved.
304
00:32:22,680 --> 00:32:26,924
Ligesom vores drømme.
Drømme er for det meste allegorier.
305
00:32:28,480 --> 00:32:31,211
- Får du nogen ideer?
- Nej.
306
00:32:31,400 --> 00:32:35,849
Lad os sige, at ham på bredden
er en person, -
307
00:32:36,040 --> 00:32:40,090
- som manden på floden
står meget nær.
308
00:32:40,280 --> 00:32:44,046
En far, en søster, din mor.
309
00:33:05,800 --> 00:33:10,408
Har du stadig styr på tingene?
Har du mig stadig på huggeblokken?
310
00:33:10,600 --> 00:33:13,080
Nej, du ser bare bange ud, -
311
00:33:13,280 --> 00:33:16,841
- og med god grund,
for du gjorde mig fandeme sur.
312
00:33:18,120 --> 00:33:21,442
Sådan skal ingen gøre mod mig.
313
00:33:21,640 --> 00:33:24,689
Ingen skal styre mig
på den måde, er du med?
314
00:33:24,880 --> 00:33:27,406
Er du med, for helvede?
315
00:33:28,920 --> 00:33:31,366
Godt. Rigtig godt.
316
00:33:36,400 --> 00:33:38,448
Jeg er med.
317
00:33:39,560 --> 00:33:42,370
Lad mig nu bare gå, ikke?
318
00:33:42,560 --> 00:33:45,484
Ja, jeg skal nok lade dig gå.
319
00:33:47,120 --> 00:33:49,805
Måske skal jeg kneppe dig først.
320
00:33:50,000 --> 00:33:53,243
- Hvor modbydeligt.
- Hold op, Elaine.
321
00:33:53,440 --> 00:33:57,240
Du har villet kneppe med mig,
siden du så mig første gang.
322
00:34:01,200 --> 00:34:06,684
Hvilke knapper fik jeg trykket på?
Hvad er det, du er så bange for?
323
00:34:09,000 --> 00:34:12,607
Jeg er i hvert fald ikke
bange for dig.
324
00:34:13,600 --> 00:34:16,365
Hvorfor taler du så ikke med mig?
325
00:34:18,320 --> 00:34:21,244
- Om hvad?
- Det ved jeg ikke.
326
00:34:21,440 --> 00:34:24,808
- Hvad er det, du vil vide?
- Det ved jeg ikke. Hvad som helst.
327
00:34:25,000 --> 00:34:28,686
Vil du vide noget om min far?
Vil du det?
328
00:34:29,800 --> 00:34:32,849
At han kørte min mor i sænk,
så hun tog rottegift?
329
00:34:33,040 --> 00:34:35,611
Er det det, du vil vide?
330
00:34:35,800 --> 00:34:40,886
Vil du gerne vide, at det kujonsvin
kastede armene om halsen på mig?
331
00:34:41,080 --> 00:34:45,324
Og klynkede: "Hvordan kunne
hun gøre det mod mig?"
332
00:34:45,520 --> 00:34:50,321
- Er det det, du vil vide?
- Hvis du gerne vil fortælle om det.
333
00:34:52,520 --> 00:34:54,682
Jeg lytter gerne.
334
00:36:03,800 --> 00:36:05,928
Vent derhjemme.
335
00:37:20,000 --> 00:37:24,130
Til rette vedkommende:
Joe Dial bad mig tage herhen.
336
00:37:24,320 --> 00:37:27,927
Du får lov én gang.
Første og sidste gang!
337
00:37:28,120 --> 00:37:33,411
Så få nu ingen gode ideer.
Efterlad den, hvor du fandt den.
338
00:37:48,120 --> 00:37:50,726
Jeg kommer tilbage.
339
00:37:58,680 --> 00:38:00,921
- Hallo?
- Hej, skat. Det er mig.
340
00:38:01,120 --> 00:38:03,646
- Hej, Kate. Hvordan går det?
- Fint.
341
00:38:03,840 --> 00:38:08,323
- Hvad tager du på til festen?
- Det ved jeg ikke.
342
00:38:08,520 --> 00:38:11,569
Jeg vil jo nødig komme i
det samme som dekanen.
343
00:38:11,760 --> 00:38:14,240
Det er trods alt din aften.
344
00:38:14,440 --> 00:38:18,650
Jeg overvejede de brede chiffonbukser
sammen med guldjakken.
345
00:38:18,840 --> 00:38:21,764
- Det lyder fint.
- Du lyder træt, skat.
346
00:38:21,960 --> 00:38:26,090
- Godnat, Kate. Tak for champagnen.
- Ingen årsag. Det var så lidt.
347
00:38:26,280 --> 00:38:28,408
Godnat, skat.
348
00:38:43,960 --> 00:38:46,884
BESØGSKORT TIL ÆGTEFÆLLER
349
00:39:20,960 --> 00:39:23,725
Stig ud, og følg efter betjenten.
350
00:39:38,080 --> 00:39:41,721
- Hvordan går det, Sam?
- Jeg skal have bremserne ordnet.
351
00:39:41,920 --> 00:39:44,764
Billie, du har da
taget på siden sidst.
352
00:39:44,960 --> 00:39:47,201
Jeg er gravid, snut.
353
00:39:48,200 --> 00:39:50,089
Næste.
354
00:39:55,480 --> 00:39:59,166
- Navn, tak.
- Kandi Herald.
355
00:39:59,360 --> 00:40:01,522
Legitimation.
356
00:40:14,400 --> 00:40:16,926
Tag brillerne af.
357
00:40:26,920 --> 00:40:29,730
Næste. Navn, tak.
358
00:40:29,920 --> 00:40:32,127
Lisa Fisher?
359
00:40:39,360 --> 00:40:42,569
- Hvad sker der derinde?
- De tjekker ens kropsåbninger.
360
00:41:15,160 --> 00:41:17,561
I har til klokken et.
361
00:45:02,080 --> 00:45:05,084
Hej, du har ringet til
847-2136.
362
00:45:05,280 --> 00:45:07,886
Læg en besked efter klartonen.
363
00:45:09,840 --> 00:45:14,289
Elaine, du skal ikke tage den.
Det gør det lettere for mig.
364
00:45:15,440 --> 00:45:19,081
Jeg vil gerne fortælle,
men det er svært for mig.
365
00:45:19,280 --> 00:45:22,409
Jeg ender som regel
med at blive tavs og vred.
366
00:45:22,600 --> 00:45:25,604
Du dansede ude på
afgrundens rand for mig.
367
00:45:25,800 --> 00:45:30,203
Det kunne jeg godt lide.
Jeg hader svaghed.
368
00:45:30,400 --> 00:45:33,006
Jeg kan få besøg igen i næste uge.
369
00:45:33,200 --> 00:45:37,683
Jeg måtte gøre inspektøren
en tjeneste for at få lov.
370
00:45:37,880 --> 00:45:41,362
Elaine, du skal
danse for mig igen.
371
00:45:42,360 --> 00:45:45,921
Du skal tage mig med ud til kanten.
372
00:45:53,560 --> 00:45:58,009
Lad mig præsentere vores nye dekan:
Elaine Patterson.
373
00:46:03,800 --> 00:46:08,408
Tillykke med din velfortjente stilling
som leder af litteraturinstituttet.
374
00:46:08,600 --> 00:46:13,162
Jeg er sikker på, at du vil bringe
dig selv og universitetet hæder.
375
00:46:13,360 --> 00:46:16,409
- Tillykke.
- Tak, dekan.
376
00:46:16,600 --> 00:46:18,921
Tak, alle sammen.
377
00:47:44,800 --> 00:47:47,690
Hvad var det, jeg sagde?
Møgso!
378
00:47:47,880 --> 00:47:50,565
Kun en gang! Et gratis knald!
379
00:47:50,760 --> 00:47:55,482
Men hende den intellektuelle
var ikke klog nok til at høre efter!
380
00:47:55,680 --> 00:48:00,561
For fanden da.
Du skulle have hørt efter, skat.
381
00:48:00,760 --> 00:48:05,687
Jeg lod dig låne mit grej.
Jeg sagde det jo. Men nej.
382
00:48:05,880 --> 00:48:08,281
Du vil se ham igen.
383
00:48:08,480 --> 00:48:12,371
Vil du have ham, so?
Du kan få en smagsprøve.
384
00:48:13,840 --> 00:48:18,482
Kan du klare det, hvis han smadrer
dit kønne lille ansigt?
385
00:48:20,240 --> 00:48:22,891
Måske. Måske er du syg i roen.
386
00:48:23,080 --> 00:48:27,005
Måske er du syg i roen ligesom mig.
En skide masochist.
387
00:48:27,200 --> 00:48:30,602
Han vil se os bløde,
mens han elsker med os, -
388
00:48:30,800 --> 00:48:35,010
- og han griner, mens vi skriger.
Kan du klare sådan en ydmygelse?
389
00:48:35,200 --> 00:48:39,000
Kan du klare det?
Kan du klare det, for helvede?
390
00:48:39,200 --> 00:48:41,009
Er du så syg i roen, -
391
00:48:41,200 --> 00:48:45,842
- at du kan klare
den skide, forpulede galning?
392
00:48:50,360 --> 00:48:52,124
Nej.
393
00:48:53,840 --> 00:48:57,811
Du har for travlt med
at bo i dit skide elfenbenstårn.
394
00:48:58,000 --> 00:49:02,210
Så virkelighedsfjern, at du tror,
at den ophidselse, du føler, -
395
00:49:02,400 --> 00:49:04,767
- er rigtige følelser.
396
00:49:05,760 --> 00:49:10,607
Du leger med ilden, skat.
Og jeg ville ikke se dig brænde op.
397
00:49:10,800 --> 00:49:13,610
Han bruger folk,
men jeg forstår ham.
398
00:49:13,800 --> 00:49:16,371
Joe og jeg er to alen af et stykke.
399
00:49:16,560 --> 00:49:18,801
Du er sindssyg!
400
00:49:19,000 --> 00:49:23,483
Hele den her forpulede verden
er sgu da sindssyg!
401
00:49:26,720 --> 00:49:29,326
Det her er fandeme ikke
noget eventyr.
402
00:49:29,520 --> 00:49:33,809
Vi er forprogrammerede som robotter
til at lide og mislykkes.
403
00:49:35,880 --> 00:49:39,362
Velkommen til
virkeligheden, prinsesse.
404
00:49:42,080 --> 00:49:46,483
Skrub ud af mit hus.
Jeg ringer efter politiet.
405
00:49:46,680 --> 00:49:51,288
Sikke en pissegod ide, skat.
Slå dig bare løs.
406
00:49:51,480 --> 00:49:55,246
Ring bare. Så siger vi, at du vil
kneppe med en straffefange, -
407
00:49:55,440 --> 00:49:58,887
- men det vil hans kæreste
ikke give dig lov til.
408
00:49:59,080 --> 00:50:01,003
Din forpulede kujon.
409
00:50:02,440 --> 00:50:06,286
Og nu, før alle børnene går hjem...
410
00:50:08,720 --> 00:50:12,441
...opsummerer vi lige dagens
lektion: Få dig nogle nosser.
411
00:50:12,640 --> 00:50:15,086
Du skal ikke pisse på
gadens lov.
412
00:50:15,280 --> 00:50:18,409
Gør nogen fortræd,
inden de gør dig fortræd.
413
00:50:27,000 --> 00:50:28,729
Timen er slut.
414
00:50:28,920 --> 00:50:31,446
Ved du, hvordan jeg ser på det?
415
00:50:32,960 --> 00:50:35,770
Du er fri for alt det lort derude.
416
00:50:38,560 --> 00:50:42,360
Du får ingen regninger.
Du sidder aldrig fast i trafikken.
417
00:50:42,560 --> 00:50:44,881
Du får gratis lægehjælp.
418
00:50:45,680 --> 00:50:48,604
Du får sex uden at skulle
trækkes med brok.
419
00:50:48,800 --> 00:50:51,929
Du har det sgu godt.
Jeg misunder dig.
420
00:50:54,320 --> 00:50:58,006
Jeg ved ikke engang,
hvorfor jeg tager hjem om aftenen.
421
00:51:01,320 --> 00:51:05,120
Udlandet opkøber Amerika hurtigere,
end inflationen kan følge med.
422
00:51:06,120 --> 00:51:10,523
General Motors lukker fabrikker
fra Texas til Michigan.
423
00:51:12,720 --> 00:51:16,520
Seks millioner amerikanere
står uden arbejde.
424
00:51:18,600 --> 00:51:21,888
- Inspektør, Chuck er kommet.
- Rend mig.
425
00:51:27,200 --> 00:51:32,491
Ved du, hvorfor jeg synes om dig?
Hvorfor du får de gode opgaver?
426
00:51:33,800 --> 00:51:36,770
Fordi du er en drøngod elektriker.
427
00:51:38,520 --> 00:51:40,807
Og fandens god til at lytte.
428
00:51:41,000 --> 00:51:43,367
Hører du efter, knægt?
429
00:51:45,280 --> 00:51:48,727
- Er du klar, hr. inspektør?
- Lad os rulle, Chuck.
430
00:51:52,120 --> 00:51:54,600
Godnat, hr. inspektør.
431
00:52:00,600 --> 00:52:04,286
Jeg må være ved at blive gammel,
når jeg glemmer at lukke døren.
432
00:52:04,480 --> 00:52:08,451
En kløgtig fyr som dig
finder tilbage til gaden.
433
00:52:10,240 --> 00:52:15,485
Jeg kan ikke leve med at vide,
at jeg sendte dig tilbage til helvede.
434
00:52:16,800 --> 00:52:19,531
McBride kommer og henter dig.
435
00:52:20,680 --> 00:52:23,445
Farvel. Så ruller vi, Chuck.
436
00:52:38,960 --> 00:52:41,327
41 timer og 27 minutter.
437
00:52:41,520 --> 00:52:45,161
Tik-tak, tik-tak.
Så kan vi være sammen igen.
438
00:53:17,040 --> 00:53:20,601
- Kun 45 minutter.
- Det ved jeg sgu da godt.
439
00:53:27,440 --> 00:53:30,125
- Hej, skat.
- Hvad laver du her?
440
00:53:30,320 --> 00:53:33,802
Jeg har bagt den her i dag.
Det er din yndlings med chokolade.
441
00:53:34,000 --> 00:53:36,810
Den, jeg altid bager,
når du er hjemme.
442
00:53:37,960 --> 00:53:40,088
Hvor er Elaine?
443
00:53:41,480 --> 00:53:43,801
Jeg ville bare gøre dig glad.
444
00:53:44,000 --> 00:53:46,162
Hvor er Elaine?
445
00:53:49,160 --> 00:53:53,882
Møgsoen med den dannede kusse
havde vigtigere ting for.
446
00:53:54,080 --> 00:53:56,731
At du ved det.
447
00:53:56,920 --> 00:53:59,924
- Har du talt med hende?
- Ja, det har jeg.
448
00:54:00,120 --> 00:54:03,363
- Hvad fortalte du hende?
- Sandheden.
449
00:54:07,200 --> 00:54:10,761
Sandheden, Joe,
for jeg har intet at tabe.
450
00:54:10,960 --> 00:54:12,530
Hvor fanden skal du hen?
451
00:54:12,720 --> 00:54:15,724
Du skal ikke røre mig.
Jeg slår dig ihjel.
452
00:54:15,920 --> 00:54:19,606
Værsgo! De låser dig inde, til din pik
ikke er andet end en rynke.
453
00:54:19,800 --> 00:54:21,689
Jeg er dødtræt af det her!
454
00:54:21,880 --> 00:54:25,805
Er du klar over, hvordan jeg har det?
Slå mig ihjel, dit møgsvin.
455
00:54:26,000 --> 00:54:28,606
Jeg vil hellere dø
end leve i det her helvede.
456
00:54:28,800 --> 00:54:33,488
For jeg er træt af den pine,
du udsætter mig for.
457
00:54:33,680 --> 00:54:36,763
Så gør det dog af med mig,
så de kan smide dig i stolen!
458
00:54:36,960 --> 00:54:40,851
Når de tager din værdighed fra dig,
så skal du nok huske mig!
459
00:54:41,040 --> 00:54:43,168
Du er sindssyg.
460
00:54:43,360 --> 00:54:46,364
Joe, du ved, jeg elsker dig.
461
00:54:46,560 --> 00:54:48,449
Vær nu sød.
462
00:54:48,640 --> 00:54:52,804
Jeg elsker dig.
Joe, vær nu sød at kneppe mig.
463
00:54:53,000 --> 00:54:55,446
Jeg vil mærke dig igen.
464
00:54:56,160 --> 00:54:59,209
Jeg har så mange billeder
i mit hjerte.
465
00:54:59,400 --> 00:55:02,961
Jeg ved godt, jeg drømmer,
men mine drømme er så smukke.
466
00:55:03,160 --> 00:55:06,004
Jeg vil gøre
hvad som helst for dig.
467
00:55:06,200 --> 00:55:08,328
Vær nu sød, Joe.
468
00:55:09,520 --> 00:55:11,841
Du er så ynkelig.
469
00:55:13,960 --> 00:55:18,124
- Og du er kraftedeme sindssyg.
- Ja, og du er ingenting!
470
00:55:18,320 --> 00:55:22,211
Tænk, at du tror, hun vil elske dig,
ligesom jeg elsker dig.
471
00:55:22,400 --> 00:55:25,131
Du betyder ikke noget for hende.
472
00:55:25,320 --> 00:55:29,086
Du er bare et weekendknald.
Et stykke legetøj.
473
00:55:29,280 --> 00:55:32,807
- Hun elsker mig.
- Nej, hun elsker dig ikke.
474
00:55:33,000 --> 00:55:35,844
Nej, Joe. Jeg elsker dig.
475
00:55:39,240 --> 00:55:42,005
Jeg skal nok blive til noget.
476
00:55:42,920 --> 00:55:46,925
En dag skal jeg nok
blive til noget.
477
00:58:16,520 --> 00:58:19,569
Det her er professor Johnson.
478
00:58:19,760 --> 00:58:24,163
Det ser ikke ud til,
at professor Patterson kommer tilbage.
479
00:58:24,360 --> 00:58:26,522
Han er hendes afløser.
480
00:58:26,720 --> 00:58:30,611
Nu skal I alle sammen
høre efter og følge med.
481
00:58:30,800 --> 00:58:33,406
Dial, inspektøren vil tale med dig.
482
00:58:33,600 --> 00:58:36,683
Nu. Lige nu.
483
00:59:12,680 --> 00:59:15,001
Dial, altså.
484
00:59:15,200 --> 00:59:18,761
Jeg troede ellers,
du havde omløb i hovedet.
485
00:59:20,400 --> 00:59:25,008
Hvorfor gøre det mod mig?
Jeg er et fredeligt menneske.
486
00:59:26,760 --> 00:59:30,651
Hvis du bare var kommet til mig,
kunne jeg have rådgivet dig.
487
00:59:30,840 --> 00:59:33,571
Kvinder er farlige.
488
00:59:35,240 --> 00:59:39,450
Små beskeder til kvinder?
Du skal bare kneppe dem. Punktum.
489
00:59:43,120 --> 00:59:47,284
Jeg fik en opringning i morges fra
en eller anden skovl fra rådhuset, -
490
00:59:47,480 --> 00:59:51,280
- som var blevet ringet op af et
eller andet røvhul fra universitetet.
491
00:59:51,480 --> 00:59:56,407
Ved du, hvad de ville?
Give mig et los i røven.
492
00:59:56,600 --> 00:59:59,922
Og på grund af hvad? En kælling.
493
01:00:00,120 --> 01:00:04,409
En ventil en anden luder,
som jeg slet ikke ville have her.
494
01:00:08,120 --> 01:00:11,363
En eller anden skal bøde
for mine pinsler.
495
01:00:12,440 --> 01:00:14,727
Gæt hvem, hr. Dial.
496
01:00:18,960 --> 01:00:23,841
Fra nu af mister du alle privilegier,
du er ikke en betroet fange, -
497
01:00:24,040 --> 01:00:27,362
- og din færden er
begrænset til zone A2.
498
01:00:27,560 --> 01:00:32,168
Og dine "ægtefællebesøg"
er en saga blot.
499
01:00:34,360 --> 01:00:36,886
Se så at fise af med dig.
500
01:00:38,040 --> 01:00:41,123
Øjeblik.
Det havde jeg nær glemt.
501
01:00:43,840 --> 01:00:50,121
Den kostede mig 89 dollar,
og min kone har mistet kvitteringen.
502
01:00:52,720 --> 01:00:57,408
Se det som en tjeneste for
din fængselsinspektørs kone.
503
01:00:57,600 --> 01:01:00,490
Lav den, inden jeg myrder hende.
504
01:01:04,800 --> 01:01:07,167
Buck?
505
01:01:07,360 --> 01:01:11,524
Hør engang. Joe Dial er
ikke længere en betroet fange.
506
01:01:11,720 --> 01:01:14,530
Han skal betragtes som en S7.
507
01:01:20,320 --> 01:01:24,006
Nå da? Jeg sagde det jo.
508
01:01:24,200 --> 01:01:26,567
Du gider aldrig høre på mig.
509
01:01:32,800 --> 01:01:35,280
Fredag eller søndag.
Det er op til dig.
510
01:01:35,480 --> 01:01:37,926
Du skylder mig en tjeneste.
511
01:01:39,960 --> 01:01:41,962
Vi snakkes ved.
512
01:02:33,920 --> 01:02:36,127
Så ruller vi, Chuck.
513
01:03:04,480 --> 01:03:07,165
Godnat, hr. inspektør.
514
01:03:18,720 --> 01:03:20,722
Din pistol.
515
01:03:37,520 --> 01:03:41,081
Nå, hr. inspektør, tror du,
Astros har en chance i år?
516
01:03:41,280 --> 01:03:44,329
Ja, det har de,
men det har du ikke.
517
01:03:56,680 --> 01:04:00,924
For at citere Dial,
så dansede jeg på afgrundens rand.
518
01:04:01,120 --> 01:04:05,648
Nu, hvor jeg næsten har genvundet
min forstand, træder jeg tilbage.
519
01:04:05,840 --> 01:04:10,004
Jeg vil aldrig begive mig mod
det mørke sted igen.
520
01:04:37,920 --> 01:04:41,003
VI HØRER SAMMEN
521
01:04:41,200 --> 01:04:45,125
Professor? Kriminalbetjent
Pearlmutter har ledt efter dig.
522
01:04:45,960 --> 01:04:48,361
Han siger, det haster.
523
01:04:50,560 --> 01:04:54,281
Tak, Jessica.
De er her vist nu.
524
01:04:59,680 --> 01:05:04,288
Professor Patterson?
Jeg er kriminalbetjent Pearlmutter.
525
01:05:07,760 --> 01:05:10,445
Kriminalbetjent Pierce.
526
01:05:10,640 --> 01:05:14,725
- Hvad er der galt?
- Vi vil bare stille et par spørgsmål.
527
01:05:14,920 --> 01:05:17,082
Angående hvad?
528
01:05:17,280 --> 01:05:20,250
Dial. Joe Dial.
529
01:05:22,400 --> 01:05:26,689
Hr. Dial er stukket af. Han dræbte
inspektøren og hans chauffør.
530
01:05:26,880 --> 01:05:29,121
Åh gud.
531
01:05:29,320 --> 01:05:31,561
Jeg beklager,
at vi kommer brasende, -
532
01:05:31,760 --> 01:05:34,650
- men inden han stak af,
skrev han noget, -
533
01:05:34,840 --> 01:05:39,323
- der får mig til at tro, at du kan
kaste lys over efterforskningen.
534
01:05:43,080 --> 01:05:46,687
"Vi hører sammen".
Hvad tror du, han mente med det?
535
01:05:50,840 --> 01:05:53,650
Du var jo hans litteraturlærer, -
536
01:05:53,840 --> 01:05:57,561
- så jeg tænkte, det måske var
en reference til en bog.
537
01:06:02,120 --> 01:06:04,566
Det ved jeg ikke.
538
01:06:14,920 --> 01:06:18,891
Han skrev det på inspektørens væg,
efter han havde slået ham ihjel.
539
01:06:21,800 --> 01:06:24,326
"Vi hører sammen."
540
01:06:24,520 --> 01:06:26,602
Professor Patterson, -
541
01:06:26,800 --> 01:06:31,442
-jeg ville få et nyt alarmsystem,
hvis jeg var dig.
542
01:06:33,080 --> 01:06:35,890
Knægten er psykopat.
543
01:06:36,080 --> 01:06:40,051
Helt utilregnelig. Han er morder.
Blot for en sikkerheds skyld.
544
01:06:46,560 --> 01:06:49,928
- Hej, skat. Tag den nu.
- Hr. betjent!
545
01:06:52,480 --> 01:06:55,563
- Det er privat.
- Ring til mig.
546
01:06:55,760 --> 01:06:58,730
Undskyld. Det er bare en vane.
547
01:07:00,480 --> 01:07:02,926
Tilfældigvis...
548
01:07:04,880 --> 01:07:09,169
Datamark Alarmer.
De er de bedste her i byen.
549
01:07:09,360 --> 01:07:12,364
Snak med ham, der hedder Spiros.
Han er min svoger.
550
01:07:12,560 --> 01:07:15,564
Hvis du nævner mig,
får du rabat.
551
01:07:21,640 --> 01:07:25,042
Hvis Joe Dial skulle
finde på at ringe igen, -
552
01:07:25,240 --> 01:07:27,402
- så kontakt mig.
553
01:07:30,080 --> 01:07:32,606
Professor Patterson.
554
01:07:34,000 --> 01:07:36,321
Det er McBride,
jeres nye inspektør.
555
01:07:36,520 --> 01:07:41,606
De nye regler er som følger,
og alle indsatte skal følge dem:
556
01:07:41,800 --> 01:07:46,328
Ingen fanger bliver lukket ud.
I vil få maden bragt til cellen.
557
01:07:46,520 --> 01:07:49,171
Ingen rygning,
ingen tv, ingen radio.
558
01:07:49,360 --> 01:07:54,810
Elektronisk udstyr er ikke tilladt.
Alle besøgsprivilegier er inddraget.
559
01:07:55,000 --> 01:07:55,569
Læseprivilegier er inddraget.
Ingen fanger er betroede længere.
560
01:07:59,440 --> 01:08:05,288
Fra dette øjeblik benytter fængslet
delstatens nødprocedure.
561
01:08:15,000 --> 01:08:17,446
Vær nu stille!
562
01:08:39,880 --> 01:08:40,642
Rend mig!
563
01:09:46,360 --> 01:09:49,569
- Følger de efter os?
- Joe?
564
01:09:49,760 --> 01:09:52,730
Joe? Er det dig?
565
01:09:59,120 --> 01:10:01,088
- Følger de efter os?
- Ja.
566
01:10:01,280 --> 01:10:06,446
Nå, er du kommet hjem til mor?
Hvad vil min lille dreng?
567
01:10:06,640 --> 01:10:09,484
- Kør til Jims værksted.
- Jeg ved snart ikke.
568
01:10:09,680 --> 01:10:14,481
- Du er sindssyg.
- Jeg er ikke sindssyg, Joe.
569
01:10:14,680 --> 01:10:19,561
Panserne plagede mig med,
hvorfor du skrev "vi hører sammen".
570
01:10:19,760 --> 01:10:25,130
Og jeg håber søreme, jeg talte sandt,
da jeg sagde, at det var om os.
571
01:10:25,320 --> 01:10:28,005
For hvis du skrev det
om den møgso, -
572
01:10:28,200 --> 01:10:32,762
- så stopper jeg, så de kan smadre dig
og kyle dig ind, hvor du hører til.
573
01:10:32,960 --> 01:10:38,171
- Hvad siger du til det, skat?
- Jeg mente ikke det forleden.
574
01:10:38,360 --> 01:10:44,242
Du svarede ikke på mit spørgsmål.
Hvem "hører du sammen" med?
575
01:10:44,440 --> 01:10:46,681
Dig. Kun dig.
576
01:10:46,880 --> 01:10:50,521
- Det siger du ikke.
- Du ved, jeg ikke kan undvære dig.
577
01:10:55,280 --> 01:10:59,604
Jeg elsker dig, Joe.
Jeg vil gøre hvad som helst for dig.
578
01:10:59,800 --> 01:11:03,691
- Hvor mange penge har du?
- Omkring 100 dollar.
579
01:11:03,880 --> 01:11:06,360
Godt. Kast dem herom til mig.
580
01:11:10,320 --> 01:11:12,926
På værkstedet
kører du op på rampen.
581
01:11:13,120 --> 01:11:16,841
Lad den stå der.
Så ved Jim, hvad han skal gøre.
582
01:11:17,040 --> 01:11:20,362
Kom tilbage med
noget tøj til mig i morgen.
583
01:11:20,560 --> 01:11:22,722
- Er du med?
- Ja.
584
01:11:26,200 --> 01:11:29,204
- Du er en skat.
- Det kan du bande på, Joe.
585
01:11:56,120 --> 01:11:58,521
Har du ild, skat?
586
01:11:58,720 --> 01:12:00,848
Det tror jeg nok.
587
01:12:06,520 --> 01:12:10,764
- Noget nyt om Joe?
- Det må du kunne fortælle os.
588
01:12:10,960 --> 01:12:13,804
- Han kan rende mig i røven.
- Var det det hele?
589
01:12:14,800 --> 01:12:18,521
Nej. Du kan også
rende mig i røven.
590
01:12:23,160 --> 01:12:27,688
- Du ville få mit baghoved i kæften.
- Ja, mon ikke.
591
01:12:41,400 --> 01:12:44,688
Det kaldte nummer
er ikke længere i brug.
592
01:13:01,520 --> 01:13:04,091
Corpus Christi University.
593
01:13:04,280 --> 01:13:07,966
Vil du tale med administrationen,
tryk 368 efterfulgt af firkant.
594
01:13:08,160 --> 01:13:11,767
Kandidatkontoret:
367 efterfulgt af firkant.
595
01:13:16,320 --> 01:13:20,530
Min far gav aldrig min mor noget.
Selv da hun lå på dødslejet, -
596
01:13:20,720 --> 01:13:24,202
- havde han kun en dollar.
Jeg købte en rose og et kort.
597
01:13:24,400 --> 01:13:28,325
Jeg satte rosen i et syltetøjsglas
med vand på hendes kommode.
598
01:13:28,520 --> 01:13:32,081
Jeg ved ikke, om hun så den
eller læste kortet.
599
01:13:32,280 --> 01:13:37,684
Pludselig så jeg, at hun var død.
Jeg så op og så kronbladene falde.
600
01:13:37,880 --> 01:13:40,201
De var som tårer.
601
01:13:43,760 --> 01:13:46,570
Han efterlod ikke noget nummer.
602
01:13:46,760 --> 01:13:50,845
Undskyld, jeg var ikke klar over,
at det var en personlig besked.
603
01:14:17,520 --> 01:14:22,367
Jeg har savnet dig sådan, skat.
Jeg har tænkt hele natten.
604
01:14:23,560 --> 01:14:27,007
Og nu har jeg fundet løsningen.
Vi må væk herfra.
605
01:14:27,200 --> 01:14:32,411
Jeg skal nok tage mig af dig.
Du behøver ikke være bekymret mere.
606
01:14:32,600 --> 01:14:36,161
Jeg tog den pæne blå skjorte,
jeg gav dig i fødselsdagsgave.
607
01:14:36,360 --> 01:14:39,204
Dine yndlingsjeans
med hul i røven.
608
01:14:39,400 --> 01:14:41,721
Og dine slangeskindsstøvler.
609
01:14:41,920 --> 01:14:45,049
Og så gav Jordan mig en adresse,
hvor vi kan være i sikkerhed.
610
01:14:45,240 --> 01:14:48,323
Vi er sammen om det her.
Bare dig og mig.
611
01:14:48,520 --> 01:14:51,490
Vi skal være fri. Vi er unge, Joe.
612
01:14:51,680 --> 01:14:55,526
Vi skrider herfra.
Vi skal nok blive til noget.
613
01:14:57,840 --> 01:15:00,810
Drømme. Masser af drømme.
614
01:15:01,000 --> 01:15:03,810
Vi skal nok klare det, Joe.
615
01:15:19,720 --> 01:15:22,883
Sluk motoren. Hænderne op.
616
01:15:24,560 --> 01:15:28,360
Luk bagagerummet op, Kandi.
Luk bagagerummet op.
617
01:15:34,640 --> 01:15:37,291
Luk det skide bagagerum op.
618
01:15:45,600 --> 01:15:47,568
Det er tomt.
619
01:15:51,320 --> 01:15:55,769
Hold op med at chikanere mig.
Ligner jeg måske Rodney King?
620
01:15:55,960 --> 01:15:59,681
- Nej, du ligner snarere Whoopi.
- Jeg sagsøger dig kraftedeme.
621
01:15:59,880 --> 01:16:03,202
- Inden vi kyler dig i spjældet.
- For hvad?
622
01:16:03,400 --> 01:16:05,846
For at spille nigger så elendigt.
623
01:16:06,040 --> 01:16:09,044
Herligt. Endnu et hvidt pansersvin.
624
01:16:09,240 --> 01:16:13,529
Så må jeg være det første
hvide svin, du har set i årevis.
625
01:16:20,880 --> 01:16:22,370
Så gjorde du det igen.
626
01:16:22,560 --> 01:16:27,168
Det her er en kaliber .'38 Special
med seks skud i tromlen.
627
01:16:31,440 --> 01:16:33,124
Jeg tager den.
628
01:17:39,440 --> 01:17:41,283
Dial!
629
01:17:42,800 --> 01:17:46,691
Du holder dig væk, hører du?
Du skal ikke komme nærmere!
630
01:17:47,440 --> 01:17:50,603
Hører du? Du rører mig ikke!
631
01:17:53,760 --> 01:17:57,481
Hvor er du, Dial?
Hvor er du?
632
01:18:02,080 --> 01:18:05,607
- Du knuste mit hjerte!
- Hold dig væk. Jeg skyder dig.
633
01:18:05,800 --> 01:18:08,963
Jeg tror ikke på dig.
Du gik og ventede på mig.
634
01:18:09,160 --> 01:18:13,370
- Du vidste, jeg ville komme.
- Jeg vil ikke slå dig ihjel.
635
01:18:13,560 --> 01:18:15,722
Du skyder mig ikke.
636
01:18:15,920 --> 01:18:18,491
Jeg ejer dig.
Jeg ejer din sjæl og din krop.
637
01:18:18,680 --> 01:18:21,889
Jeg er i din hjerne,
jeg har været i din krop.
638
01:18:23,480 --> 01:18:26,563
Du kan ikke komme
af med mig igen, Elaine.
639
01:18:30,880 --> 01:18:33,531
Dial, vær nu sød at gå.
640
01:18:33,720 --> 01:18:37,202
Jeg lover ikke at sige til nogen,
at du har været her.
641
01:18:38,880 --> 01:18:42,726
Bare gå. Jeg siger ikke til politiet
eller nogen andre, at du var her.
642
01:18:42,920 --> 01:18:45,127
Det lover jeg.
643
01:18:46,800 --> 01:18:49,451
Er det det, du ønsker, Elaine?
644
01:18:50,320 --> 01:18:53,130
Er det virkelig det, du ønsker?
645
01:18:54,480 --> 01:18:56,403
Så går jeg.
646
01:18:57,240 --> 01:19:01,086
Bare fortæl mig, at første gang
du besøgte mig, da ville du have mig.
647
01:19:02,240 --> 01:19:04,925
Du var helt vild i varmen, ikke?
648
01:19:13,240 --> 01:19:15,607
Du vil stadig have mig.
649
01:19:17,840 --> 01:19:20,366
Fortæl mig, at du elsker mig.
650
01:19:22,520 --> 01:19:24,966
- Nej.
- Sig det nu.
651
01:19:26,800 --> 01:19:28,928
Det kan jeg ikke.
652
01:19:38,360 --> 01:19:40,522
Det kommer du til.
653
01:19:47,160 --> 01:19:49,208
Vi ses snart.
654
01:21:13,040 --> 01:21:14,565
Elaine?
655
01:21:15,560 --> 01:21:18,040
Vær sød at hjælpe mig.
656
01:21:22,560 --> 01:21:25,131
"Vi hører sammen."
657
01:21:27,280 --> 01:21:29,282
Nu er jeg med.
658
01:21:30,160 --> 01:21:34,802
Professor Patterson, du er typen,
der tiltrækkes af fare.
659
01:21:35,000 --> 01:21:39,483
Jeg dømmer dig naturligvis ikke.
Dit privatliv er jo dit eget.
660
01:21:39,680 --> 01:21:43,526
Men hvis du havde fortalt
sandheden om "vi hører sammen", -
661
01:21:43,720 --> 01:21:46,849
- kunne politiet nok
have gjort noget ved det.
662
01:21:47,040 --> 01:21:50,965
Hvorom alting er
Bedre sent end aldrig.
663
01:21:51,160 --> 01:21:55,370
Skal vi se at komme til sagen?
Professoren er jo i alvorlig fare.
664
01:21:55,560 --> 01:21:59,485
Jeg vil foreslå, at I omringer
hendes hjem med synligt politi, -
665
01:21:59,680 --> 01:22:03,082
- så han afskrækkes fra
at vende tilbage.
666
01:22:05,200 --> 01:22:07,202
Professor Evans...
667
01:22:07,400 --> 01:22:11,962
Professor Pattersons hjem
bliver nøje overvåget af politiet.
668
01:22:12,160 --> 01:22:16,927
En kvindelig betjent lader,
som om hun er professor Patterson.
669
01:22:19,520 --> 01:22:21,807
Det ville være en god ide, -
670
01:22:22,000 --> 01:22:25,721
- hvis fru Patterson
tilbragte en nat eller to her.
671
01:22:25,920 --> 01:22:28,764
Under dit beskyttende tag.
672
01:22:30,400 --> 01:22:33,961
I og med at hr. Dial
er psykopat, -
673
01:22:34,160 --> 01:22:38,404
- vil han helt sikkert vende tilbage
til genstanden for sin besættelse.
674
01:22:39,680 --> 01:22:43,605
- Men som I ved
- Postbudet ringer altid to gange.
675
01:22:48,280 --> 01:22:52,046
Hvad fanden skal det betyde?
Kom så, Postmand Per.
676
01:22:52,240 --> 01:22:55,528
- Professor Evans
- Kom nu, Sherlock.
677
01:22:58,800 --> 01:23:00,928
For fanden da.
678
01:23:05,360 --> 01:23:07,442
Hvad har du gang i?
679
01:23:27,760 --> 01:23:32,527
Jeg fik to pund Munts fra Rom,
og nu har jeg drukket det hele.
680
01:23:36,040 --> 01:23:39,442
Elaine, du behøver ikke
sige noget, men
681
01:23:41,880 --> 01:23:44,963
Du skal vide,
at jeg holder meget af dig.
682
01:23:45,640 --> 01:23:49,531
Og at jeg er her for dig.
683
01:23:50,920 --> 01:23:53,571
Jeg stiller ingen spørgsmål.
684
01:23:55,760 --> 01:23:58,525
Det var sådan set det hele.
685
01:24:01,960 --> 01:24:06,249
James, du er en virkelig rar mand.
686
01:24:06,440 --> 01:24:08,841
Jeg fortryder bare, -
687
01:24:09,040 --> 01:24:15,161
- at jeg ikke tog imod dit tilbud
om espresso noget før.
688
01:25:11,240 --> 01:25:14,449
- Holdt!
- Jeg er bare blomsterbud!
689
01:25:14,640 --> 01:25:18,201
Op mod væggen! Vend dig om!
Hænderne på ryggen!
690
01:25:19,200 --> 01:25:22,886
Op mod rækværket.
Tjek, om han har en pistol.
691
01:25:25,040 --> 01:25:29,090
Du er arresteret. Stå stille.
Hænderne om på ryggen.
692
01:25:32,120 --> 01:25:34,521
Tjek, om han har en pistol.
693
01:25:55,960 --> 01:26:01,046
Kandi, du ligner lort.
Måske kan det her hjælpe lidt.
694
01:26:02,080 --> 01:26:05,641
- Du ligner fandeme lort.
- Tak.
695
01:26:10,080 --> 01:26:12,208
Her, misser.
696
01:26:19,320 --> 01:26:22,164
Hvem har vi her?
Den store elsker i egen høje person.
697
01:26:22,360 --> 01:26:26,649
Nå, kasserede hun dig?
Fandt hun sig en større tyr?
698
01:26:29,640 --> 01:26:32,928
Ja, du havde ret.
Hun røvrendte mig.
699
01:26:34,760 --> 01:26:37,843
Men i aften tager vi
hende i røven. Kom her.
700
01:26:38,760 --> 01:26:41,081
Du må fandeme hjælpe mig.
701
01:26:41,920 --> 01:26:45,481
Jeg må finde hende.
Jeg gør det for vores skyld.
702
01:26:45,680 --> 01:26:48,445
Du ved, jeg elsker dig, ikke?
703
01:26:50,800 --> 01:26:52,882
Professor Pattersons kontor.
704
01:26:53,080 --> 01:26:55,367
Det er Sharon fra...
705
01:26:57,880 --> 01:27:00,247
Undskyld mig. Wexler & Hill.
706
01:27:00,440 --> 01:27:06,288
Professor Pattersons forlag.
Hr. Hm må straks tale med hende.
707
01:27:06,480 --> 01:27:11,520
- Hun er her desværre ikke.
- Kan du sige os, hvor hun er?
708
01:27:11,720 --> 01:27:13,961
Det kan jeg desværre ikke.
709
01:27:14,160 --> 01:27:18,210
Det forstår jeg godt.
Men det er virkelig vigtigt.
710
01:27:18,400 --> 01:27:20,926
Jeg beklager, Sharon.
711
01:27:21,720 --> 01:27:24,087
Kan I bruge
et konferenceopkald?
712
01:27:24,280 --> 01:27:26,328
Ja, det er fantastisk.
713
01:27:26,520 --> 01:27:29,967
Jeg parkerer dig et øjeblik.
Gå nu ingen steder.
714
01:27:33,440 --> 01:27:36,444
- Sharon, er du der endnu?
- Ja, jeg venter.
715
01:27:36,640 --> 01:27:38,927
Den ringer op nu.
716
01:27:42,720 --> 01:27:47,442
Det er professor Edmondson.
Du kender rumlen. Læg en besked.
717
01:27:48,320 --> 01:27:52,120
- Det var, hvad jeg kunne klare.
- Du er en skat.
718
01:27:52,320 --> 01:27:55,244
Vi prøver igen senere. Hej.
719
01:28:02,200 --> 01:28:04,487
Hvor skal du hen, Joe?
720
01:28:08,160 --> 01:28:10,322
Jeg er færdig med dig.
721
01:29:26,360 --> 01:29:28,681
JEG VIL SEJRE
722
01:30:58,880 --> 01:31:01,770
LUDER
723
01:31:34,840 --> 01:31:37,764
Han er død, han er død...
724
01:32:03,760 --> 01:32:05,649
Nej...
725
01:32:35,280 --> 01:32:38,648
Var det her, hvad du ønskede,
din møgfisse?
726
01:32:51,640 --> 01:32:53,529
Jeg er ved at kvæles.
727
01:32:54,000 --> 01:32:57,800
Jeg er ved at kvæles!
Jeg kan ikke formidle det til nogen!
728
01:32:58,800 --> 01:33:01,963
Der er ikke en kæft,
der forstår mig.
729
01:33:02,160 --> 01:33:05,369
Jeg hængte mig på grund af dig.
730
01:33:05,560 --> 01:33:08,370
Jeg døde,
og det ragede dig en skid!
731
01:33:08,560 --> 01:33:11,370
Det ragede dig en skid, ikke?
732
01:33:22,000 --> 01:33:24,571
Hvorfor forlod du mig, mor?
733
01:33:27,960 --> 01:33:31,760
Du forrådte mig. Du var der ikke,
da jeg kom tilbage.
734
01:33:31,960 --> 01:33:35,407
Hvordan kunne du
lade mig være alene med ham?
735
01:33:36,760 --> 01:33:39,411
Du skal ikke røre min mor.
736
01:33:39,600 --> 01:33:42,968
Hvis du gør hende noget,
myrder jeg dig!
737
01:33:43,160 --> 01:33:45,527
Jeg myrder dig.
738
01:33:52,280 --> 01:33:54,601
Lad os more os lidt.
739
01:33:55,440 --> 01:33:57,681
Lad os more os lidt.
740
01:33:57,880 --> 01:34:01,248
Sæt dig.
Jeg sagde: "Sæt dig"! Nu!
741
01:34:09,400 --> 01:34:12,085
Nu skal vi lege en lille leg.
742
01:34:14,640 --> 01:34:16,802
Smid trusserne.
743
01:34:18,480 --> 01:34:21,529
Ikke din nederdel!
Smid trusserne.
744
01:34:30,080 --> 01:34:32,651
Godt. Rigtig godt.
745
01:34:35,240 --> 01:34:37,561
Smid så din BH.
746
01:35:01,040 --> 01:35:03,884
Jeg kan høre dit hjerte slå.
747
01:35:05,040 --> 01:35:07,361
Bliver du ophidset?
748
01:35:13,520 --> 01:35:15,887
Se på mig!
749
01:35:22,920 --> 01:35:25,844
Sig: "Kom over til mor, Joey."
750
01:35:26,040 --> 01:35:29,328
Sig det.
"Kom over til mor, Joey."
751
01:35:36,280 --> 01:35:39,363
- Sig det så!
- Kom over til mor, Joey.
752
01:35:40,600 --> 01:35:44,082
Kom over til mor, Joey.
Skynd dig over til mor, Joey.
753
01:35:44,280 --> 01:35:46,203
Sig det.
754
01:35:47,360 --> 01:35:51,331
- Sig det.
- Kom over til mor, Joey.
755
01:35:59,480 --> 01:36:02,529
- Sig det!
- Kom over til mor, Joey.
756
01:36:07,880 --> 01:36:09,723
Sig det.
757
01:36:11,280 --> 01:36:14,409
Sig: "Kom over til mor, Joey."
758
01:36:15,400 --> 01:36:18,051
Kom over til mor, Joey.
759
01:36:21,280 --> 01:36:24,011
Jeg vil ikke gøre dig fortræd.
760
01:36:26,080 --> 01:36:28,560
Jeg hader, når jeg gør det.
761
01:36:28,760 --> 01:36:31,491
Men jeg ved, hvad du har godt af.
762
01:36:32,320 --> 01:36:34,482
For jeg elsker dig.
763
01:36:35,240 --> 01:36:37,447
Jeg elsker dig.
764
01:36:44,080 --> 01:36:47,766
- Sig, at du elsker mig.
- Jeg elsker dig ikke.
765
01:36:49,400 --> 01:36:52,290
Fortæl mig, at du elsker mig.
766
01:36:52,480 --> 01:36:54,608
Jeg elsker dig ikke.
767
01:36:54,800 --> 01:36:57,451
Fortæl mig, at du elsker mig.
768
01:37:00,320 --> 01:37:02,800
Jeg elsker dig ikke.
769
01:37:03,000 --> 01:37:06,049
- Jeg elsker dig ikke.
- Nej!
770
01:37:06,240 --> 01:37:08,322
Jeg elsker dig ikke!
771
01:37:28,640 --> 01:37:31,166
Mor elskede dig, Joe.
772
01:38:58,040 --> 01:39:00,520
Det er ikke noget eventyr.
773
01:39:01,360 --> 01:39:04,489
Vi er forprogrammerede
til at lide og fejle.
774
01:39:07,440 --> 01:39:12,446
Nej, det er kun,
når djævlen frister os, at vi brænder.
775
01:39:12,640 --> 01:39:16,247
Og den smerte
skulle gerne gøre os klogere.
776
01:39:16,440 --> 01:39:18,966
Uanset hvor mange
tårer der falder, -
777
01:39:19,160 --> 01:39:22,687
- skal vi bare vente til i morgen,
hvor en ny drøm fødes.
778
01:40:08,480 --> 01:40:13,122
Godmorgen, Corpus Christi.
Hvordan står det til, folkens?
779
01:40:13,320 --> 01:40:15,800
Det er Traffic Charlie
fra Skywatch 4.
780
01:40:16,000 --> 01:40:18,844
Jeg håber, I overlever lummervejret.
781
01:40:19,040 --> 01:40:23,648
98 procent luftfugtighed igen i dag,
og trafikken glider næsten normalt.
63909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.