All language subtitles for Over the line (1995).da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:11,400 --> 00:03:15,644 Godmorgen, Corpus Christi. Hvordan går det, folkens? 2 00:03:15,840 --> 00:03:18,320 Her er Traffic Charlie fra Skywatch 4. 3 00:03:18,520 --> 00:03:22,047 Vi behøver næppe fortælle jer, at det allerede er lummert. 4 00:03:22,240 --> 00:03:25,687 Luftfugtigheden er 98 procent, og det bliver endnu værre. 5 00:03:25,880 --> 00:03:30,841 Trafikken går i sneglefart overalt undtagen på J.F.K. dæmningen, - 6 00:03:31,040 --> 00:03:35,250 - hvor gårsdagens storm sendte en bil ud over rælingen. 7 00:03:35,440 --> 00:03:42,608 Der er et sammenstød i inderbanen i sydgående retning på Inner Coastal. 8 00:03:42,800 --> 00:03:47,089 Det var alt for nu, venner. Jeg er tilbage om 45 minutter. 9 00:03:53,880 --> 00:03:58,602 Et: Personalet skal tiltales med stilling, titel og efternavn. 10 00:03:58,800 --> 00:04:01,326 For eksempel: Fængselsbetjent Jones. 11 00:04:01,520 --> 00:04:06,686 To: Ingen indsatte må færdes bag, på eller i receptionen. 12 00:04:06,880 --> 00:04:10,441 - Tre: - Dag et. Endnu en lortedag. 13 00:04:14,600 --> 00:04:17,649 Fire: Man skal være fuldt påklædt uden for cellen. 14 00:04:17,840 --> 00:04:21,640 Fem: Man må ikke åbne døren til noget andet rum end sit eget - 15 00:04:21,840 --> 00:04:24,411 - eller færdes i andre indsattes rum. 16 00:04:24,600 --> 00:04:28,764 Seks: Bluse, sko og bukser skal man altid være klædt i. 17 00:04:28,960 --> 00:04:31,486 Syv: Beboerne er fordelt som følger: 18 00:04:31,680 --> 00:04:35,241 Sektion A: Fængselsbetjentene. Sektion B: Personalet. 19 00:04:35,440 --> 00:04:37,727 Sektion C... 20 00:05:15,760 --> 00:05:17,489 Nak ham! 21 00:05:42,920 --> 00:05:45,241 Har du et problem, Collins? 22 00:05:45,440 --> 00:05:48,649 Jeg bryder mig ikke om, at folk blander sig i min fritid. 23 00:05:48,840 --> 00:05:51,446 Det gør jeg heller ikke. 24 00:05:52,280 --> 00:05:55,887 - Hvad betyder den svans for dig? - Ingenting. 25 00:06:25,640 --> 00:06:28,769 Godaften, mine damer og herrer. Tak, fordi I ville komme. 26 00:06:28,960 --> 00:06:31,611 Jeg bliver ret hurtigt træt af min egen stemme, - 27 00:06:31,800 --> 00:06:35,202 - så disse forelæsninger udvikler sig ofte til, - 28 00:06:35,400 --> 00:06:38,609 - at jeg besvarer de spørgsmål, I måtte have. 29 00:06:38,800 --> 00:06:42,521 Doktor Patterson, i "Evas datter" skrev De: 30 00:06:42,720 --> 00:06:44,722 "Først var drivkraften sex." 31 00:06:44,920 --> 00:06:48,527 "Kvinder var hjælpeløse over for mørkets slange." 32 00:06:48,720 --> 00:06:49,926 Citat slut. 33 00:06:50,120 --> 00:06:54,444 Var I kvinder blot møl, der søgte mod flammen, så at sige? 34 00:06:54,640 --> 00:06:58,440 - Så at sige, ja. - De skrev også, og jeg citerer: 35 00:06:58,640 --> 00:07:01,450 "I historiens løb har kvinder kæmpet en brav kamp - 36 00:07:01,640 --> 00:07:06,089 -for at frigøre sig fra offerdannelsens tyranni." 37 00:07:06,280 --> 00:07:09,762 Citat slut. Hvis jeg må have lov til at parafrasere, - 38 00:07:09,960 --> 00:07:14,682 - så synes De at sige, at kvinder, for de flestes vedkommende, - 39 00:07:14,880 --> 00:07:17,406 - har opnået fri vilje, - 40 00:07:17,600 --> 00:07:24,051 - og at de med den evne er i stand til at konfrontere slangen - 41 00:07:24,240 --> 00:07:26,368 - og den gloende flamme. 42 00:07:27,240 --> 00:07:30,323 Jeg er faktisk gået et skridt videre. 43 00:07:30,520 --> 00:07:34,241 Vi tager os ikke af frygten for flammen, - 44 00:07:34,440 --> 00:07:37,762 - men snarere af selve flammen. 45 00:07:37,960 --> 00:07:41,009 Eller rettere: Krybdyrene selv. 46 00:07:42,960 --> 00:07:46,169 Er der flere spørgsmål? 47 00:07:55,440 --> 00:07:57,442 - Godnat. - Fru Patterson? 48 00:07:57,640 --> 00:08:01,690 - Må jeg Gider du? - Det vil være mig en fornøjelse. 49 00:08:01,880 --> 00:08:03,928 Må jeg fortælle dig noget? 50 00:08:04,120 --> 00:08:07,681 - Din bog har forandret mit liv. - Forhåbentlig til det bedre. 51 00:08:07,880 --> 00:08:11,680 Det tager tre år at skrive en bog og fem minutter at sønderlemme den. 52 00:08:11,880 --> 00:08:15,487 Ja, han gik hårdt til dig. Men du håndterede det flot. 53 00:08:15,680 --> 00:08:17,808 Jeg var ikke for hård? 54 00:08:18,000 --> 00:08:20,571 Vores professorer har skrøbelige egoer. 55 00:08:20,760 --> 00:08:22,728 Har vi professorer? 56 00:08:22,920 --> 00:08:26,163 - Hvor længe har du vidst det? - Om James? 57 00:08:26,360 --> 00:08:29,728 - Om min forfremmelse. - Ikke ret længe. 58 00:08:29,920 --> 00:08:33,163 - Hvornår skal jeg begynde? - Til næste semester. 59 00:08:33,360 --> 00:08:35,362 Jeg kan dårligt vente. 60 00:08:35,560 --> 00:08:38,609 Der er en ting, du bør kende til. Fængslet. 61 00:08:38,800 --> 00:08:40,245 Fængslet? 62 00:08:40,440 --> 00:08:42,966 - Fængslet. - Hvad er der med det? 63 00:08:43,160 --> 00:08:47,006 Bestyrelsesformanden har et hobbyprojekt: En fængselsreform. 64 00:08:47,200 --> 00:08:51,808 Du skal indføre litteraturkurset. Det er kun seks en halv uge. 65 00:08:52,000 --> 00:08:56,881 Seks uger i selskab med voldtægtsmænd og mordere. 66 00:08:57,080 --> 00:09:00,163 Det er ikke farligt. Du har en vagt med dig. 67 00:09:00,360 --> 00:09:03,967 - Det kan jeg ikke. - Jo, du kan. 68 00:09:04,160 --> 00:09:08,131 Tænk på, hvilken udfordring det er. Tænk på, hvad du gør. 69 00:09:08,320 --> 00:09:12,769 Du er den yngste dekan nogensinde på et af Amerikas bedste colleger. 70 00:09:12,960 --> 00:09:15,691 Selvfølgelig kan du klare det. 71 00:09:17,520 --> 00:09:19,045 Det kan du godt. 72 00:09:36,280 --> 00:09:40,205 Godmorgen, professor Patterson. Du ser strålende ud. 73 00:09:40,400 --> 00:09:43,722 Mon jeg kan få lov til at byde dig på middag? 74 00:09:43,920 --> 00:09:46,491 - Professor Evans - James. 75 00:09:46,680 --> 00:09:49,490 Jeg synes, du er virkelig interessant. 76 00:09:49,680 --> 00:09:54,481 Men mit liv, mit program, mine tanker er fyldt temmelig meget op lige nu. 77 00:09:54,680 --> 00:09:57,570 Jeg er en yderst vedholdende mand. 78 00:09:57,760 --> 00:10:00,161 Ja, på en charmerende måde. 79 00:10:00,360 --> 00:10:03,091 Så jeg vil blidt vedholde. 80 00:10:16,360 --> 00:10:19,045 Professor Patterson? Jeg er Jessica Reaton. 81 00:10:19,240 --> 00:10:22,961 - Jeg er din nye sekretær. - Jeg er ikke engang indsat endnu. 82 00:10:23,160 --> 00:10:26,562 Det er et spørgsmål om få dage. Lad mig vise dig dit kontor. 83 00:10:26,760 --> 00:10:28,888 Det er skønt. 84 00:10:41,480 --> 00:10:43,801 HELD OG LYKKE FRA KATE 85 00:10:50,000 --> 00:10:52,048 NEUCES COUNTYS STATSFÆNGSEL 86 00:11:09,880 --> 00:11:13,009 Professor Patterson, formoder jeg? 87 00:11:13,200 --> 00:11:18,843 Desværre er din rektor og vores senator gamle skolekammerater. 88 00:11:19,040 --> 00:11:21,566 Forbandede intellektuelle. 89 00:11:21,760 --> 00:11:27,210 De tror, de kan gøre svinene herinde til dydsmønstre ved at undervise dem. 90 00:11:27,400 --> 00:11:29,641 Hvad er dit emne? 91 00:11:31,000 --> 00:11:33,765 Jeg underviser i litteratur. 92 00:11:33,960 --> 00:11:36,850 Litteratur? Vorherre bevares. 93 00:11:37,040 --> 00:11:41,682 De fleste herinde nåede aldrig igennem "Søren ser en sø". 94 00:11:43,600 --> 00:11:47,730 - Send McBride ind. - Jeg har ikke bedt om det her. 95 00:11:47,920 --> 00:11:50,969 Jeg blev forfremmet til et ønskejob, - 96 00:11:51,160 --> 00:11:53,162 - og den her... 97 00:11:54,320 --> 00:11:56,926 ...opgave fulgte med i købet. 98 00:11:57,120 --> 00:12:00,602 Nu er du her. Lad os få det bedste ud af det. 99 00:12:01,880 --> 00:12:06,204 Det er McBride. Han fører dig ned til dine "elever". 100 00:12:07,680 --> 00:12:09,762 Lad mig give dig et råd: 101 00:12:09,960 --> 00:12:12,964 Du skal ikke tro på et ord af, hvad de siger. 102 00:12:13,160 --> 00:12:17,324 Bland dig uden om deres liv. Hold dig på afstand. 103 00:12:17,520 --> 00:12:19,841 Det var tre. 104 00:12:20,040 --> 00:12:23,487 - Hvad? - Tre gode råd. 105 00:12:25,560 --> 00:12:27,767 Hun kan tælle. 106 00:13:23,760 --> 00:13:26,081 Vær venlige at sætte jer. 107 00:13:26,960 --> 00:13:29,611 Mit navn er professor Elaine Patterson, - 108 00:13:29,800 --> 00:13:33,202 - og jeg skal lære jer, hvad jeg kan om engelsk litteratur. 109 00:13:33,400 --> 00:13:37,041 Men forinden vil jeg gerne vide noget om jer hver især. 110 00:13:38,520 --> 00:13:41,126 Jeg hedder Hector Ramirez. Jeg er en tyv. 111 00:13:41,320 --> 00:13:46,167 Jeg stjæler biler og corazones de mujeres. 112 00:13:46,360 --> 00:13:49,330 - Kvindehjerter. - Tak, hr. Ramirez. 113 00:13:49,520 --> 00:13:52,126 Jeg har begået underslæb. Obligationer? 114 00:13:52,320 --> 00:13:55,449 Det har jeg ikke. Jeg fandt din bog på biblioteket. 115 00:13:55,640 --> 00:13:59,042 Jeg måtte bare møde dig. Jeg hedder Pauley Centali. 116 00:13:59,240 --> 00:14:03,689 - Har du læst en af mine romaner? - Nej, jeg kiggede på billedet. 117 00:14:03,880 --> 00:14:08,647 Som poeterne siger: "Et billede siger mere end tusind ord." 118 00:14:12,080 --> 00:14:15,607 Dig. Hvad er din historie? 119 00:14:16,960 --> 00:14:21,363 - Jeg hedder Rayette Wilkes. - Hvorfor er du her, Ray-ette? 120 00:14:22,240 --> 00:14:25,562 - Jeg er bare vild med sprog. - Jaså? 121 00:14:25,760 --> 00:14:29,048 "Sådan er kærlighedens lovløshed." 122 00:14:29,240 --> 00:14:34,007 "Mine egne sorger ligger tungt på mit bryst." 123 00:14:34,200 --> 00:14:39,923 "Kærligheden er som røg skabt af dampe fra suk." 124 00:14:40,880 --> 00:14:45,761 "Ren ild glimter fra en elskers øjne." 125 00:14:46,440 --> 00:14:53,403 "Et hav, der næres af to elskendes tårer." 126 00:14:54,400 --> 00:14:58,200 Tak. Det var opmuntrende. 127 00:15:02,640 --> 00:15:05,689 Dig. Kan du tale? 128 00:15:07,840 --> 00:15:10,889 Så begunstig os med lyden af din stemme. 129 00:15:11,800 --> 00:15:13,689 - Joe. - Joe hvad? 130 00:15:15,800 --> 00:15:18,804 - Joe Dial. - Fortsæt. 131 00:15:19,880 --> 00:15:22,963 - Hvorhen? - Hvorfor er du her? 132 00:15:25,640 --> 00:15:29,201 - Det ved jeg ikke. - Voldeligt overfald. 133 00:15:32,000 --> 00:15:35,129 - Og du er? - Collins. Harka Collins. 134 00:15:36,560 --> 00:15:39,211 - Lad mig høre. - Jeg fik syfilis. 135 00:15:39,400 --> 00:15:40,845 Drop det pis. 136 00:15:41,040 --> 00:15:44,522 Min kone smittede mig, så jeg kvalte den so. 137 00:15:45,200 --> 00:15:48,807 Ved du hvad? Du minder mig om min kone. 138 00:15:49,000 --> 00:15:52,209 Han er vild med at gøre folk fortræd. Vi har alle gjort det, - 139 00:15:52,400 --> 00:15:56,200 - men han er vild med det. Ikke også, Collins? 140 00:15:58,640 --> 00:16:03,123 - Han er her ikke for at læse. - Hvorfor er han her så? 141 00:16:04,640 --> 00:16:07,644 Fordi han vil give Rayette nogle flere tæsk. 142 00:16:07,840 --> 00:16:12,368 Inden jeg dør, vil jeg smadre enhver homo, jeg kan få fingrene i. 143 00:16:12,560 --> 00:16:19,125 Eller enhver homo-elsker, der forsøger at stoppe mig. 144 00:16:23,400 --> 00:16:27,689 Jeg tror, vores første opgave skal være Dickens. 145 00:16:27,880 --> 00:16:32,488 Gå ind på fængselsbiblioteket og tag en af Dickens' romaner. 146 00:16:32,680 --> 00:16:37,561 Ellers er Mark Twain også i orden. Ham kender I garanteret. 147 00:16:39,400 --> 00:16:43,246 Vær venlige at skrive en stil om den, som jeg kan få næste fredag. 148 00:16:43,440 --> 00:16:48,241 - Om en hel bog? - Ellers er det tilbage til vaskeriet. 149 00:16:48,440 --> 00:16:54,322 Se, om I kan finde noget, der minder om det, I selv føler og tænker. 150 00:16:54,520 --> 00:16:57,922 Noget, I normalt ikke ville tale om. 151 00:17:00,080 --> 00:17:04,404 Måske noget, I ikke er stolte af. Noget, I skammer jer over. 152 00:17:06,000 --> 00:17:08,970 Eller tilmed er bange for. 153 00:17:09,160 --> 00:17:13,290 Kan I klare det? Hr. Dial? 154 00:17:15,040 --> 00:17:16,724 Kan du? 155 00:17:21,000 --> 00:17:22,684 Timen er slut. 156 00:17:36,360 --> 00:17:41,491 Det gik så godt, som man kunne forvente i dag. Næsten da. 157 00:17:41,680 --> 00:17:45,127 Jeg havde nær tabt besindelsen. 158 00:17:45,320 --> 00:17:49,325 De indsatte er meget ustadige. De er fuldstændig fremmedgjorte. 159 00:17:52,120 --> 00:17:57,809 De var ligeglade med, at jeg var forfatter og skulle undervise dem. 160 00:17:58,000 --> 00:18:02,562 En af dem var særligt, hvad skal man sige, foruroligende. 161 00:18:02,760 --> 00:18:05,491 Ja, Joe Dial var foruroligende. 162 00:18:14,240 --> 00:18:17,005 Der er en mægtig, eventyrlig kraft på spil. 163 00:18:17,200 --> 00:18:20,682 Den fik mig til at leje mig ind her, og nu ser jeg, at vi er naboer. 164 00:18:20,880 --> 00:18:25,886 Jeg formoder, at en ganske ueventyrlig person fortalte dig, hvor jeg boede. 165 00:18:26,080 --> 00:18:31,644 - Hvem skulle have fortalt mig det? - Sandsynligvis Kate Miller. 166 00:18:32,920 --> 00:18:35,446 Det er vel nok en kløgtig nabo, vi har. 167 00:18:37,200 --> 00:18:40,443 Hvis jeg erklærer mig skyldig, byder du os så på kaffe? 168 00:18:40,640 --> 00:18:42,210 - Erklærer du dig skyldig? - Ja. 169 00:18:42,400 --> 00:18:44,402 - Nej. - Gør jeg ikke? 170 00:18:45,240 --> 00:18:47,641 Nej... 171 00:18:47,840 --> 00:18:50,684 jeg byder ikke på kaffe. 172 00:18:50,880 --> 00:18:53,531 Godnat, professor. 173 00:19:00,080 --> 00:19:02,924 Hun skal nok ombestemme sig. 174 00:19:13,800 --> 00:19:17,327 Hector, i din stil har du skrevet: 175 00:19:17,520 --> 00:19:20,285 "Jeg er ligesom Lurendrejer." 176 00:19:21,400 --> 00:19:24,961 "Så jeg forstår bogen ret godt bortset fra halvdelen af ordene, - 177 00:19:25,160 --> 00:19:27,322 - som er det rene græsk." Hvad mener du? 178 00:19:27,520 --> 00:19:29,682 Jeg forstår ikke græsk. 179 00:19:29,880 --> 00:19:33,282 Nej, hvorfor synes du, at du minder om Lurendrejer? 180 00:19:33,480 --> 00:19:38,725 Han er en fyr, der laver en masse fusk og slipper godt fra det. 181 00:19:38,920 --> 00:19:41,890 Ligesom mig og mit smadderkasseræs. 182 00:19:42,080 --> 00:19:44,367 Et løb, hvor bilerne kører galt? 183 00:19:44,560 --> 00:19:49,088 Jeg arrangerede sådan et. Det er derfor, jeg er her. 184 00:19:49,280 --> 00:19:51,681 Jeg betalte ikke for bilerne. 185 00:19:51,880 --> 00:19:54,963 - Du stjal dem altså? - Det kan du godt sige. 186 00:19:55,160 --> 00:19:57,970 Det gjorde hun jo også, din skovl. 187 00:20:08,800 --> 00:20:11,485 Du kom ikke til timen i dag. 188 00:20:11,680 --> 00:20:15,207 Min advokat var her. Vi skulle tale om min sag. 189 00:20:19,440 --> 00:20:22,330 - Jeg har lavet lektier. - Godt. 190 00:20:25,960 --> 00:20:31,000 - Gav det nogen mening for dig? - Det gjorde det faktisk. 191 00:20:31,200 --> 00:20:34,124 Huck og floden kunne jeg relatere til. 192 00:20:35,960 --> 00:20:41,410 Og den sorte dreng i bogen. Jim. Det var måske Rayette? 193 00:20:44,440 --> 00:20:47,444 Det tænkte jeg ikke på. Kun på Huck og floden. 194 00:20:48,800 --> 00:20:54,204 Huck når i land, og jeg prøver også, men jeg driver bare ned ad floden. 195 00:20:56,040 --> 00:20:59,089 - Hvad med faderen? - Hvad er der med ham? 196 00:21:01,400 --> 00:21:04,483 Han var en voldelig fulderik. 197 00:21:08,640 --> 00:21:11,530 - Jeg løj for dig forleden. - Om hvad? 198 00:21:12,280 --> 00:21:17,002 Jeg ved godt, hvorfor jeg kom. Pauley viste mig din bog. 199 00:21:17,200 --> 00:21:20,488 Den med et billede af dig bagpå. 200 00:21:20,680 --> 00:21:23,126 Jeg ville se dig. 201 00:21:25,000 --> 00:21:27,480 Jeg ville røre ved dig. 202 00:21:29,280 --> 00:21:31,760 Jeg kan se din smerte. 203 00:21:33,000 --> 00:21:39,201 Vi har alle vores smerte, hr. Dial. Kvinder kan bare tåle mere end mænd. 204 00:21:39,920 --> 00:21:42,287 Nå, så det mener du? 205 00:21:48,960 --> 00:21:51,167 Tag det i dig igen. 206 00:21:52,560 --> 00:21:55,370 - Hvad laver du? - Tag det i dig igen. 207 00:21:55,560 --> 00:21:57,562 - Det, du sagde. - Hvad? 208 00:21:57,760 --> 00:22:01,003 - Om smerte og dig og mig. - Jeg sagde ingenting om dig og mig. 209 00:22:01,200 --> 00:22:05,410 Jo, du gjorde. Du ved det måske ikke, men det gjorde du. 210 00:22:05,600 --> 00:22:09,366 - Tag det i dig igen. - Godt, så tager jeg det i mig. 211 00:22:12,760 --> 00:22:15,491 - Godt. - Giv mig den så. 212 00:22:22,360 --> 00:22:24,966 Læs det her, når du kommer hjem. 213 00:22:51,280 --> 00:22:53,328 Pis. 214 00:23:02,120 --> 00:23:04,282 Hej, skat, det er mig. 215 00:23:04,480 --> 00:23:07,927 Jeg er i squashklubben. Der er en bane ledig om 40 minutter. 216 00:23:08,120 --> 00:23:12,125 Jeg har haft en hård dag. Jeg trænger til at smashe og bande. 217 00:23:12,320 --> 00:23:15,130 Hvad med dig? Har du lyst? 218 00:23:15,320 --> 00:23:17,846 Store møgsvin. 219 00:23:18,960 --> 00:23:21,008 Elaine? Hallo? 220 00:23:21,200 --> 00:23:23,202 Store møgsvin. 221 00:24:02,120 --> 00:24:05,169 Okay, jeg giver op. 222 00:24:11,520 --> 00:24:14,808 Er uvejret passeret, eller er vi stadig midt i det? 223 00:24:15,000 --> 00:24:18,607 - Hvad er der galt, skat? - Joe Dial. 224 00:24:19,760 --> 00:24:23,367 En af mine elever i fængslet gav mig det her brev. 225 00:24:23,560 --> 00:24:28,521 "Kære Elaine. Jeg er nødt til at være alene med dig i et rum." 226 00:24:29,440 --> 00:24:32,171 "Jeg vil komme ind i rummet og finde dig." 227 00:24:32,360 --> 00:24:34,931 "Du vil ligge nøgen på sengen." 228 00:24:35,120 --> 00:24:39,808 "Jeg vil ikke kunne tale med dig, for jeg har mistet mælet." 229 00:24:40,000 --> 00:24:42,890 "Men det gør ikke noget." 230 00:24:43,080 --> 00:24:48,962 "For jeg ved, at alle disse tanker allerede findes i din bevidsthed." 231 00:24:51,040 --> 00:24:53,850 "Da jeg nærmer mig sengen, smiler du ikke til mig, - 232 00:24:54,040 --> 00:24:57,408 - men spreder blot benene en smule." 233 00:24:57,600 --> 00:25:00,729 "Jeg tager langsomt tøjet af og lægger det sammen 234 00:25:00,920 --> 00:25:03,400 ...og dine øjne vil hviske: "Skynd dig." 235 00:25:03,600 --> 00:25:08,162 De vi! også hviske: "Jeg forstår dig godt, Dial." 236 00:25:08,360 --> 00:25:12,809 "Den flod, du ikke kan undslippe, hele denne verdens klynken." 237 00:25:13,000 --> 00:25:17,244 "Vi to vil ikke blive ofre. Dial, vi overlever." 238 00:25:18,280 --> 00:25:23,571 Så lægger jeg mig mellem dine ben. Jeg glider op i dig. 239 00:25:25,760 --> 00:25:28,650 "Da vi når klimaks, ser du på rosen på min arm - 240 00:25:28,840 --> 00:25:31,810 - og ser kronbladene bløde." 241 00:25:34,640 --> 00:25:38,201 "Og du vil vide, at jeg elsker dig på min egen måde." 242 00:25:40,840 --> 00:25:44,083 - Store møgsvin. - Dial. 243 00:25:53,080 --> 00:25:56,880 Jeg er tilfreds med jeres stile. De fleste af jer fulgte opgaven. 244 00:25:57,080 --> 00:26:01,608 I læste en bog og forsøgte at give et bud på, hvad forfatteren mente. 245 00:26:02,560 --> 00:26:07,043 De fleste af jer. Derfor får alle "bestået". 246 00:26:11,400 --> 00:26:13,482 Næsten alle. 247 00:26:44,600 --> 00:26:50,050 Hvis du kom ind i mit soveværelse, skulle du ikke lægge dit tøj sammen. 248 00:26:50,240 --> 00:26:53,881 overdreven pertentlighed er et tegn på et forstyrret sind. 249 00:26:54,080 --> 00:26:57,482 Jeg ville derimod forvente, at du sagde de ord, - 250 00:26:57,680 --> 00:27:02,129 - der skal til for at "forføre" en kvinde som mig. 251 00:27:02,320 --> 00:27:06,803 Det er ikke nok, at jeg kender dem. Du ville være nødt til at sige dem. 252 00:27:07,000 --> 00:27:08,968 Og da du ikke gør det, - 253 00:27:09,160 --> 00:27:14,326 - vil det scenarium, du så malerisk har beskrevet, aldrig finde sted. 254 00:27:14,520 --> 00:27:18,206 Du har slet ikke forstået denne forfatters instinkt, - 255 00:27:18,400 --> 00:27:23,930 - så du er ikke bestået, hr. Dial. Jeg vælger at ignorere din besked. 256 00:29:01,520 --> 00:29:05,286 Så enkelt og dog så komplekst. Undskyld, jeg forskrækkede dig. 257 00:29:06,360 --> 00:29:09,091 Jeg er lidt ved siden af mig selv. 258 00:29:10,600 --> 00:29:12,841 For meget i kalenderen? 259 00:29:13,800 --> 00:29:16,201 For meget i tankerne. 260 00:29:18,200 --> 00:29:22,091 - Hvad får de dig til at tænke på? - Ikke noget bestemt. 261 00:29:23,400 --> 00:29:27,325 - Du virkede ellers så anspændt. - Gjorde jeg? 262 00:29:27,520 --> 00:29:30,091 Man har mimet i flere tusind år. 263 00:29:30,280 --> 00:29:34,126 Det er en af de tidligste former for drama og musikteater. 264 00:29:36,480 --> 00:29:39,927 Ved du, hvad der gør de to så fascinerende? 265 00:29:40,120 --> 00:29:43,010 - Er de da fascinerende? - Deres kostumer. 266 00:29:43,200 --> 00:29:45,806 Det er meget udspekuleret. 267 00:29:46,000 --> 00:29:51,325 Udspekuleret? Hvordan kan en sort og hvid bodystocking være udspekuleret? 268 00:29:51,520 --> 00:29:54,171 Yderst udspekuleret. 269 00:29:55,880 --> 00:29:58,486 Hvad er det udtryk for? 270 00:30:01,040 --> 00:30:03,441 Vor naturs dualitet. 271 00:30:05,200 --> 00:30:07,726 Det gode og det onde. 272 00:30:09,800 --> 00:30:12,246 Det er lige forenklet nok. 273 00:30:12,440 --> 00:30:15,046 Det er mere et spørgsmål om vores lyse side. 274 00:30:15,240 --> 00:30:20,201 Vores oplyste sind, gode hensigter, storslåede ideer, ædle ambitioner. 275 00:30:20,400 --> 00:30:22,448 I modsætning til? 276 00:30:22,640 --> 00:30:25,644 Vores lyster, mindre ædle ambitioner, - 277 00:30:25,840 --> 00:30:29,811 - selvtilfredsstillelse, perversioner. Grove perversioner. 278 00:30:30,000 --> 00:30:33,561 - Hvornår er en perversion grov? - Når den skader ånden. 279 00:30:33,760 --> 00:30:38,084 En andens eller din egen. Når man mister kontrollen over den. 280 00:30:38,280 --> 00:30:41,841 - Når den besætter en. - Du er et omvandrende leksikon. 281 00:30:42,040 --> 00:30:46,284 Bemærkede du, at pigens venstre side var hvid under sort sminke, - 282 00:30:46,480 --> 00:30:51,168 - mens drengens venstre side var sort under hvid sminke? 283 00:30:51,360 --> 00:30:55,684 Det betyder vel, at vi alle har en maskulin og en feminin side. 284 00:30:55,880 --> 00:30:57,962 Lige netop. 285 00:30:58,920 --> 00:31:01,491 Guds lille trick. 286 00:31:02,960 --> 00:31:07,682 Inden for litteraturen er der læsere og forfattere. 287 00:31:07,880 --> 00:31:11,043 I dag vil jeg gerne have, at I er forfatterne. 288 00:31:11,240 --> 00:31:15,211 Først skal I finde på en historie. Vil du ikke begynde? 289 00:31:15,400 --> 00:31:17,368 Jeg har ingen historie. 290 00:31:17,560 --> 00:31:20,769 - Alle har en historie. - Jeg har ingen. 291 00:31:20,960 --> 00:31:25,363 Godt, så sætter jeg dig i gang, og så kan du gøre den færdig. 292 00:31:26,960 --> 00:31:30,009 En mand driver ned ad en flod. 293 00:31:30,840 --> 00:31:33,081 Han er vildfaren. 294 00:31:33,280 --> 00:31:36,523 Han kan ikke komme væk fra floden, - 295 00:31:36,720 --> 00:31:42,329 - fordi noget eller nogen står på bredden og holder ham væk. 296 00:31:43,880 --> 00:31:47,168 Hvad mon det er, der holder ham tilbage? 297 00:31:49,360 --> 00:31:53,001 Måske et minde? Du er forvirret. 298 00:31:54,360 --> 00:31:57,284 Det, jeg fortæller dig, er en allegori. 299 00:31:57,480 --> 00:32:02,247 En allegori er, når man bruger symboler til at fortælle en historie. 300 00:32:02,440 --> 00:32:05,887 Folk beskytter sig selv ved hjælp af allegorier. 301 00:32:06,080 --> 00:32:08,367 De har noget, de vil af med. 302 00:32:08,560 --> 00:32:12,849 Noget, der er så smertefuldt, så åbenlyst pinligt, - 303 00:32:13,040 --> 00:32:17,682 - at de bruger symbolerne til at gemme sig bagved. 304 00:32:22,680 --> 00:32:26,924 Ligesom vores drømme. Drømme er for det meste allegorier. 305 00:32:28,480 --> 00:32:31,211 - Får du nogen ideer? - Nej. 306 00:32:31,400 --> 00:32:35,849 Lad os sige, at ham på bredden er en person, - 307 00:32:36,040 --> 00:32:40,090 - som manden på floden står meget nær. 308 00:32:40,280 --> 00:32:44,046 En far, en søster, din mor. 309 00:33:05,800 --> 00:33:10,408 Har du stadig styr på tingene? Har du mig stadig på huggeblokken? 310 00:33:10,600 --> 00:33:13,080 Nej, du ser bare bange ud, - 311 00:33:13,280 --> 00:33:16,841 - og med god grund, for du gjorde mig fandeme sur. 312 00:33:18,120 --> 00:33:21,442 Sådan skal ingen gøre mod mig. 313 00:33:21,640 --> 00:33:24,689 Ingen skal styre mig på den måde, er du med? 314 00:33:24,880 --> 00:33:27,406 Er du med, for helvede? 315 00:33:28,920 --> 00:33:31,366 Godt. Rigtig godt. 316 00:33:36,400 --> 00:33:38,448 Jeg er med. 317 00:33:39,560 --> 00:33:42,370 Lad mig nu bare gå, ikke? 318 00:33:42,560 --> 00:33:45,484 Ja, jeg skal nok lade dig gå. 319 00:33:47,120 --> 00:33:49,805 Måske skal jeg kneppe dig først. 320 00:33:50,000 --> 00:33:53,243 - Hvor modbydeligt. - Hold op, Elaine. 321 00:33:53,440 --> 00:33:57,240 Du har villet kneppe med mig, siden du så mig første gang. 322 00:34:01,200 --> 00:34:06,684 Hvilke knapper fik jeg trykket på? Hvad er det, du er så bange for? 323 00:34:09,000 --> 00:34:12,607 Jeg er i hvert fald ikke bange for dig. 324 00:34:13,600 --> 00:34:16,365 Hvorfor taler du så ikke med mig? 325 00:34:18,320 --> 00:34:21,244 - Om hvad? - Det ved jeg ikke. 326 00:34:21,440 --> 00:34:24,808 - Hvad er det, du vil vide? - Det ved jeg ikke. Hvad som helst. 327 00:34:25,000 --> 00:34:28,686 Vil du vide noget om min far? Vil du det? 328 00:34:29,800 --> 00:34:32,849 At han kørte min mor i sænk, så hun tog rottegift? 329 00:34:33,040 --> 00:34:35,611 Er det det, du vil vide? 330 00:34:35,800 --> 00:34:40,886 Vil du gerne vide, at det kujonsvin kastede armene om halsen på mig? 331 00:34:41,080 --> 00:34:45,324 Og klynkede: "Hvordan kunne hun gøre det mod mig?" 332 00:34:45,520 --> 00:34:50,321 - Er det det, du vil vide? - Hvis du gerne vil fortælle om det. 333 00:34:52,520 --> 00:34:54,682 Jeg lytter gerne. 334 00:36:03,800 --> 00:36:05,928 Vent derhjemme. 335 00:37:20,000 --> 00:37:24,130 Til rette vedkommende: Joe Dial bad mig tage herhen. 336 00:37:24,320 --> 00:37:27,927 Du får lov én gang. Første og sidste gang! 337 00:37:28,120 --> 00:37:33,411 Så få nu ingen gode ideer. Efterlad den, hvor du fandt den. 338 00:37:48,120 --> 00:37:50,726 Jeg kommer tilbage. 339 00:37:58,680 --> 00:38:00,921 - Hallo? - Hej, skat. Det er mig. 340 00:38:01,120 --> 00:38:03,646 - Hej, Kate. Hvordan går det? - Fint. 341 00:38:03,840 --> 00:38:08,323 - Hvad tager du på til festen? - Det ved jeg ikke. 342 00:38:08,520 --> 00:38:11,569 Jeg vil jo nødig komme i det samme som dekanen. 343 00:38:11,760 --> 00:38:14,240 Det er trods alt din aften. 344 00:38:14,440 --> 00:38:18,650 Jeg overvejede de brede chiffonbukser sammen med guldjakken. 345 00:38:18,840 --> 00:38:21,764 - Det lyder fint. - Du lyder træt, skat. 346 00:38:21,960 --> 00:38:26,090 - Godnat, Kate. Tak for champagnen. - Ingen årsag. Det var så lidt. 347 00:38:26,280 --> 00:38:28,408 Godnat, skat. 348 00:38:43,960 --> 00:38:46,884 BESØGSKORT TIL ÆGTEFÆLLER 349 00:39:20,960 --> 00:39:23,725 Stig ud, og følg efter betjenten. 350 00:39:38,080 --> 00:39:41,721 - Hvordan går det, Sam? - Jeg skal have bremserne ordnet. 351 00:39:41,920 --> 00:39:44,764 Billie, du har da taget på siden sidst. 352 00:39:44,960 --> 00:39:47,201 Jeg er gravid, snut. 353 00:39:48,200 --> 00:39:50,089 Næste. 354 00:39:55,480 --> 00:39:59,166 - Navn, tak. - Kandi Herald. 355 00:39:59,360 --> 00:40:01,522 Legitimation. 356 00:40:14,400 --> 00:40:16,926 Tag brillerne af. 357 00:40:26,920 --> 00:40:29,730 Næste. Navn, tak. 358 00:40:29,920 --> 00:40:32,127 Lisa Fisher? 359 00:40:39,360 --> 00:40:42,569 - Hvad sker der derinde? - De tjekker ens kropsåbninger. 360 00:41:15,160 --> 00:41:17,561 I har til klokken et. 361 00:45:02,080 --> 00:45:05,084 Hej, du har ringet til 847-2136. 362 00:45:05,280 --> 00:45:07,886 Læg en besked efter klartonen. 363 00:45:09,840 --> 00:45:14,289 Elaine, du skal ikke tage den. Det gør det lettere for mig. 364 00:45:15,440 --> 00:45:19,081 Jeg vil gerne fortælle, men det er svært for mig. 365 00:45:19,280 --> 00:45:22,409 Jeg ender som regel med at blive tavs og vred. 366 00:45:22,600 --> 00:45:25,604 Du dansede ude på afgrundens rand for mig. 367 00:45:25,800 --> 00:45:30,203 Det kunne jeg godt lide. Jeg hader svaghed. 368 00:45:30,400 --> 00:45:33,006 Jeg kan få besøg igen i næste uge. 369 00:45:33,200 --> 00:45:37,683 Jeg måtte gøre inspektøren en tjeneste for at få lov. 370 00:45:37,880 --> 00:45:41,362 Elaine, du skal danse for mig igen. 371 00:45:42,360 --> 00:45:45,921 Du skal tage mig med ud til kanten. 372 00:45:53,560 --> 00:45:58,009 Lad mig præsentere vores nye dekan: Elaine Patterson. 373 00:46:03,800 --> 00:46:08,408 Tillykke med din velfortjente stilling som leder af litteraturinstituttet. 374 00:46:08,600 --> 00:46:13,162 Jeg er sikker på, at du vil bringe dig selv og universitetet hæder. 375 00:46:13,360 --> 00:46:16,409 - Tillykke. - Tak, dekan. 376 00:46:16,600 --> 00:46:18,921 Tak, alle sammen. 377 00:47:44,800 --> 00:47:47,690 Hvad var det, jeg sagde? Møgso! 378 00:47:47,880 --> 00:47:50,565 Kun en gang! Et gratis knald! 379 00:47:50,760 --> 00:47:55,482 Men hende den intellektuelle var ikke klog nok til at høre efter! 380 00:47:55,680 --> 00:48:00,561 For fanden da. Du skulle have hørt efter, skat. 381 00:48:00,760 --> 00:48:05,687 Jeg lod dig låne mit grej. Jeg sagde det jo. Men nej. 382 00:48:05,880 --> 00:48:08,281 Du vil se ham igen. 383 00:48:08,480 --> 00:48:12,371 Vil du have ham, so? Du kan få en smagsprøve. 384 00:48:13,840 --> 00:48:18,482 Kan du klare det, hvis han smadrer dit kønne lille ansigt? 385 00:48:20,240 --> 00:48:22,891 Måske. Måske er du syg i roen. 386 00:48:23,080 --> 00:48:27,005 Måske er du syg i roen ligesom mig. En skide masochist. 387 00:48:27,200 --> 00:48:30,602 Han vil se os bløde, mens han elsker med os, - 388 00:48:30,800 --> 00:48:35,010 - og han griner, mens vi skriger. Kan du klare sådan en ydmygelse? 389 00:48:35,200 --> 00:48:39,000 Kan du klare det? Kan du klare det, for helvede? 390 00:48:39,200 --> 00:48:41,009 Er du så syg i roen, - 391 00:48:41,200 --> 00:48:45,842 - at du kan klare den skide, forpulede galning? 392 00:48:50,360 --> 00:48:52,124 Nej. 393 00:48:53,840 --> 00:48:57,811 Du har for travlt med at bo i dit skide elfenbenstårn. 394 00:48:58,000 --> 00:49:02,210 Så virkelighedsfjern, at du tror, at den ophidselse, du føler, - 395 00:49:02,400 --> 00:49:04,767 - er rigtige følelser. 396 00:49:05,760 --> 00:49:10,607 Du leger med ilden, skat. Og jeg ville ikke se dig brænde op. 397 00:49:10,800 --> 00:49:13,610 Han bruger folk, men jeg forstår ham. 398 00:49:13,800 --> 00:49:16,371 Joe og jeg er to alen af et stykke. 399 00:49:16,560 --> 00:49:18,801 Du er sindssyg! 400 00:49:19,000 --> 00:49:23,483 Hele den her forpulede verden er sgu da sindssyg! 401 00:49:26,720 --> 00:49:29,326 Det her er fandeme ikke noget eventyr. 402 00:49:29,520 --> 00:49:33,809 Vi er forprogrammerede som robotter til at lide og mislykkes. 403 00:49:35,880 --> 00:49:39,362 Velkommen til virkeligheden, prinsesse. 404 00:49:42,080 --> 00:49:46,483 Skrub ud af mit hus. Jeg ringer efter politiet. 405 00:49:46,680 --> 00:49:51,288 Sikke en pissegod ide, skat. Slå dig bare løs. 406 00:49:51,480 --> 00:49:55,246 Ring bare. Så siger vi, at du vil kneppe med en straffefange, - 407 00:49:55,440 --> 00:49:58,887 - men det vil hans kæreste ikke give dig lov til. 408 00:49:59,080 --> 00:50:01,003 Din forpulede kujon. 409 00:50:02,440 --> 00:50:06,286 Og nu, før alle børnene går hjem... 410 00:50:08,720 --> 00:50:12,441 ...opsummerer vi lige dagens lektion: Få dig nogle nosser. 411 00:50:12,640 --> 00:50:15,086 Du skal ikke pisse på gadens lov. 412 00:50:15,280 --> 00:50:18,409 Gør nogen fortræd, inden de gør dig fortræd. 413 00:50:27,000 --> 00:50:28,729 Timen er slut. 414 00:50:28,920 --> 00:50:31,446 Ved du, hvordan jeg ser på det? 415 00:50:32,960 --> 00:50:35,770 Du er fri for alt det lort derude. 416 00:50:38,560 --> 00:50:42,360 Du får ingen regninger. Du sidder aldrig fast i trafikken. 417 00:50:42,560 --> 00:50:44,881 Du får gratis lægehjælp. 418 00:50:45,680 --> 00:50:48,604 Du får sex uden at skulle trækkes med brok. 419 00:50:48,800 --> 00:50:51,929 Du har det sgu godt. Jeg misunder dig. 420 00:50:54,320 --> 00:50:58,006 Jeg ved ikke engang, hvorfor jeg tager hjem om aftenen. 421 00:51:01,320 --> 00:51:05,120 Udlandet opkøber Amerika hurtigere, end inflationen kan følge med. 422 00:51:06,120 --> 00:51:10,523 General Motors lukker fabrikker fra Texas til Michigan. 423 00:51:12,720 --> 00:51:16,520 Seks millioner amerikanere står uden arbejde. 424 00:51:18,600 --> 00:51:21,888 - Inspektør, Chuck er kommet. - Rend mig. 425 00:51:27,200 --> 00:51:32,491 Ved du, hvorfor jeg synes om dig? Hvorfor du får de gode opgaver? 426 00:51:33,800 --> 00:51:36,770 Fordi du er en drøngod elektriker. 427 00:51:38,520 --> 00:51:40,807 Og fandens god til at lytte. 428 00:51:41,000 --> 00:51:43,367 Hører du efter, knægt? 429 00:51:45,280 --> 00:51:48,727 - Er du klar, hr. inspektør? - Lad os rulle, Chuck. 430 00:51:52,120 --> 00:51:54,600 Godnat, hr. inspektør. 431 00:52:00,600 --> 00:52:04,286 Jeg må være ved at blive gammel, når jeg glemmer at lukke døren. 432 00:52:04,480 --> 00:52:08,451 En kløgtig fyr som dig finder tilbage til gaden. 433 00:52:10,240 --> 00:52:15,485 Jeg kan ikke leve med at vide, at jeg sendte dig tilbage til helvede. 434 00:52:16,800 --> 00:52:19,531 McBride kommer og henter dig. 435 00:52:20,680 --> 00:52:23,445 Farvel. Så ruller vi, Chuck. 436 00:52:38,960 --> 00:52:41,327 41 timer og 27 minutter. 437 00:52:41,520 --> 00:52:45,161 Tik-tak, tik-tak. Så kan vi være sammen igen. 438 00:53:17,040 --> 00:53:20,601 - Kun 45 minutter. - Det ved jeg sgu da godt. 439 00:53:27,440 --> 00:53:30,125 - Hej, skat. - Hvad laver du her? 440 00:53:30,320 --> 00:53:33,802 Jeg har bagt den her i dag. Det er din yndlings med chokolade. 441 00:53:34,000 --> 00:53:36,810 Den, jeg altid bager, når du er hjemme. 442 00:53:37,960 --> 00:53:40,088 Hvor er Elaine? 443 00:53:41,480 --> 00:53:43,801 Jeg ville bare gøre dig glad. 444 00:53:44,000 --> 00:53:46,162 Hvor er Elaine? 445 00:53:49,160 --> 00:53:53,882 Møgsoen med den dannede kusse havde vigtigere ting for. 446 00:53:54,080 --> 00:53:56,731 At du ved det. 447 00:53:56,920 --> 00:53:59,924 - Har du talt med hende? - Ja, det har jeg. 448 00:54:00,120 --> 00:54:03,363 - Hvad fortalte du hende? - Sandheden. 449 00:54:07,200 --> 00:54:10,761 Sandheden, Joe, for jeg har intet at tabe. 450 00:54:10,960 --> 00:54:12,530 Hvor fanden skal du hen? 451 00:54:12,720 --> 00:54:15,724 Du skal ikke røre mig. Jeg slår dig ihjel. 452 00:54:15,920 --> 00:54:19,606 Værsgo! De låser dig inde, til din pik ikke er andet end en rynke. 453 00:54:19,800 --> 00:54:21,689 Jeg er dødtræt af det her! 454 00:54:21,880 --> 00:54:25,805 Er du klar over, hvordan jeg har det? Slå mig ihjel, dit møgsvin. 455 00:54:26,000 --> 00:54:28,606 Jeg vil hellere dø end leve i det her helvede. 456 00:54:28,800 --> 00:54:33,488 For jeg er træt af den pine, du udsætter mig for. 457 00:54:33,680 --> 00:54:36,763 Så gør det dog af med mig, så de kan smide dig i stolen! 458 00:54:36,960 --> 00:54:40,851 Når de tager din værdighed fra dig, så skal du nok huske mig! 459 00:54:41,040 --> 00:54:43,168 Du er sindssyg. 460 00:54:43,360 --> 00:54:46,364 Joe, du ved, jeg elsker dig. 461 00:54:46,560 --> 00:54:48,449 Vær nu sød. 462 00:54:48,640 --> 00:54:52,804 Jeg elsker dig. Joe, vær nu sød at kneppe mig. 463 00:54:53,000 --> 00:54:55,446 Jeg vil mærke dig igen. 464 00:54:56,160 --> 00:54:59,209 Jeg har så mange billeder i mit hjerte. 465 00:54:59,400 --> 00:55:02,961 Jeg ved godt, jeg drømmer, men mine drømme er så smukke. 466 00:55:03,160 --> 00:55:06,004 Jeg vil gøre hvad som helst for dig. 467 00:55:06,200 --> 00:55:08,328 Vær nu sød, Joe. 468 00:55:09,520 --> 00:55:11,841 Du er så ynkelig. 469 00:55:13,960 --> 00:55:18,124 - Og du er kraftedeme sindssyg. - Ja, og du er ingenting! 470 00:55:18,320 --> 00:55:22,211 Tænk, at du tror, hun vil elske dig, ligesom jeg elsker dig. 471 00:55:22,400 --> 00:55:25,131 Du betyder ikke noget for hende. 472 00:55:25,320 --> 00:55:29,086 Du er bare et weekendknald. Et stykke legetøj. 473 00:55:29,280 --> 00:55:32,807 - Hun elsker mig. - Nej, hun elsker dig ikke. 474 00:55:33,000 --> 00:55:35,844 Nej, Joe. Jeg elsker dig. 475 00:55:39,240 --> 00:55:42,005 Jeg skal nok blive til noget. 476 00:55:42,920 --> 00:55:46,925 En dag skal jeg nok blive til noget. 477 00:58:16,520 --> 00:58:19,569 Det her er professor Johnson. 478 00:58:19,760 --> 00:58:24,163 Det ser ikke ud til, at professor Patterson kommer tilbage. 479 00:58:24,360 --> 00:58:26,522 Han er hendes afløser. 480 00:58:26,720 --> 00:58:30,611 Nu skal I alle sammen høre efter og følge med. 481 00:58:30,800 --> 00:58:33,406 Dial, inspektøren vil tale med dig. 482 00:58:33,600 --> 00:58:36,683 Nu. Lige nu. 483 00:59:12,680 --> 00:59:15,001 Dial, altså. 484 00:59:15,200 --> 00:59:18,761 Jeg troede ellers, du havde omløb i hovedet. 485 00:59:20,400 --> 00:59:25,008 Hvorfor gøre det mod mig? Jeg er et fredeligt menneske. 486 00:59:26,760 --> 00:59:30,651 Hvis du bare var kommet til mig, kunne jeg have rådgivet dig. 487 00:59:30,840 --> 00:59:33,571 Kvinder er farlige. 488 00:59:35,240 --> 00:59:39,450 Små beskeder til kvinder? Du skal bare kneppe dem. Punktum. 489 00:59:43,120 --> 00:59:47,284 Jeg fik en opringning i morges fra en eller anden skovl fra rådhuset, - 490 00:59:47,480 --> 00:59:51,280 - som var blevet ringet op af et eller andet røvhul fra universitetet. 491 00:59:51,480 --> 00:59:56,407 Ved du, hvad de ville? Give mig et los i røven. 492 00:59:56,600 --> 00:59:59,922 Og på grund af hvad? En kælling. 493 01:00:00,120 --> 01:00:04,409 En ventil en anden luder, som jeg slet ikke ville have her. 494 01:00:08,120 --> 01:00:11,363 En eller anden skal bøde for mine pinsler. 495 01:00:12,440 --> 01:00:14,727 Gæt hvem, hr. Dial. 496 01:00:18,960 --> 01:00:23,841 Fra nu af mister du alle privilegier, du er ikke en betroet fange, - 497 01:00:24,040 --> 01:00:27,362 - og din færden er begrænset til zone A2. 498 01:00:27,560 --> 01:00:32,168 Og dine "ægtefællebesøg" er en saga blot. 499 01:00:34,360 --> 01:00:36,886 Se så at fise af med dig. 500 01:00:38,040 --> 01:00:41,123 Øjeblik. Det havde jeg nær glemt. 501 01:00:43,840 --> 01:00:50,121 Den kostede mig 89 dollar, og min kone har mistet kvitteringen. 502 01:00:52,720 --> 01:00:57,408 Se det som en tjeneste for din fængselsinspektørs kone. 503 01:00:57,600 --> 01:01:00,490 Lav den, inden jeg myrder hende. 504 01:01:04,800 --> 01:01:07,167 Buck? 505 01:01:07,360 --> 01:01:11,524 Hør engang. Joe Dial er ikke længere en betroet fange. 506 01:01:11,720 --> 01:01:14,530 Han skal betragtes som en S7. 507 01:01:20,320 --> 01:01:24,006 Nå da? Jeg sagde det jo. 508 01:01:24,200 --> 01:01:26,567 Du gider aldrig høre på mig. 509 01:01:32,800 --> 01:01:35,280 Fredag eller søndag. Det er op til dig. 510 01:01:35,480 --> 01:01:37,926 Du skylder mig en tjeneste. 511 01:01:39,960 --> 01:01:41,962 Vi snakkes ved. 512 01:02:33,920 --> 01:02:36,127 Så ruller vi, Chuck. 513 01:03:04,480 --> 01:03:07,165 Godnat, hr. inspektør. 514 01:03:18,720 --> 01:03:20,722 Din pistol. 515 01:03:37,520 --> 01:03:41,081 Nå, hr. inspektør, tror du, Astros har en chance i år? 516 01:03:41,280 --> 01:03:44,329 Ja, det har de, men det har du ikke. 517 01:03:56,680 --> 01:04:00,924 For at citere Dial, så dansede jeg på afgrundens rand. 518 01:04:01,120 --> 01:04:05,648 Nu, hvor jeg næsten har genvundet min forstand, træder jeg tilbage. 519 01:04:05,840 --> 01:04:10,004 Jeg vil aldrig begive mig mod det mørke sted igen. 520 01:04:37,920 --> 01:04:41,003 VI HØRER SAMMEN 521 01:04:41,200 --> 01:04:45,125 Professor? Kriminalbetjent Pearlmutter har ledt efter dig. 522 01:04:45,960 --> 01:04:48,361 Han siger, det haster. 523 01:04:50,560 --> 01:04:54,281 Tak, Jessica. De er her vist nu. 524 01:04:59,680 --> 01:05:04,288 Professor Patterson? Jeg er kriminalbetjent Pearlmutter. 525 01:05:07,760 --> 01:05:10,445 Kriminalbetjent Pierce. 526 01:05:10,640 --> 01:05:14,725 - Hvad er der galt? - Vi vil bare stille et par spørgsmål. 527 01:05:14,920 --> 01:05:17,082 Angående hvad? 528 01:05:17,280 --> 01:05:20,250 Dial. Joe Dial. 529 01:05:22,400 --> 01:05:26,689 Hr. Dial er stukket af. Han dræbte inspektøren og hans chauffør. 530 01:05:26,880 --> 01:05:29,121 Åh gud. 531 01:05:29,320 --> 01:05:31,561 Jeg beklager, at vi kommer brasende, - 532 01:05:31,760 --> 01:05:34,650 - men inden han stak af, skrev han noget, - 533 01:05:34,840 --> 01:05:39,323 - der får mig til at tro, at du kan kaste lys over efterforskningen. 534 01:05:43,080 --> 01:05:46,687 "Vi hører sammen". Hvad tror du, han mente med det? 535 01:05:50,840 --> 01:05:53,650 Du var jo hans litteraturlærer, - 536 01:05:53,840 --> 01:05:57,561 - så jeg tænkte, det måske var en reference til en bog. 537 01:06:02,120 --> 01:06:04,566 Det ved jeg ikke. 538 01:06:14,920 --> 01:06:18,891 Han skrev det på inspektørens væg, efter han havde slået ham ihjel. 539 01:06:21,800 --> 01:06:24,326 "Vi hører sammen." 540 01:06:24,520 --> 01:06:26,602 Professor Patterson, - 541 01:06:26,800 --> 01:06:31,442 -jeg ville få et nyt alarmsystem, hvis jeg var dig. 542 01:06:33,080 --> 01:06:35,890 Knægten er psykopat. 543 01:06:36,080 --> 01:06:40,051 Helt utilregnelig. Han er morder. Blot for en sikkerheds skyld. 544 01:06:46,560 --> 01:06:49,928 - Hej, skat. Tag den nu. - Hr. betjent! 545 01:06:52,480 --> 01:06:55,563 - Det er privat. - Ring til mig. 546 01:06:55,760 --> 01:06:58,730 Undskyld. Det er bare en vane. 547 01:07:00,480 --> 01:07:02,926 Tilfældigvis... 548 01:07:04,880 --> 01:07:09,169 Datamark Alarmer. De er de bedste her i byen. 549 01:07:09,360 --> 01:07:12,364 Snak med ham, der hedder Spiros. Han er min svoger. 550 01:07:12,560 --> 01:07:15,564 Hvis du nævner mig, får du rabat. 551 01:07:21,640 --> 01:07:25,042 Hvis Joe Dial skulle finde på at ringe igen, - 552 01:07:25,240 --> 01:07:27,402 - så kontakt mig. 553 01:07:30,080 --> 01:07:32,606 Professor Patterson. 554 01:07:34,000 --> 01:07:36,321 Det er McBride, jeres nye inspektør. 555 01:07:36,520 --> 01:07:41,606 De nye regler er som følger, og alle indsatte skal følge dem: 556 01:07:41,800 --> 01:07:46,328 Ingen fanger bliver lukket ud. I vil få maden bragt til cellen. 557 01:07:46,520 --> 01:07:49,171 Ingen rygning, ingen tv, ingen radio. 558 01:07:49,360 --> 01:07:54,810 Elektronisk udstyr er ikke tilladt. Alle besøgsprivilegier er inddraget. 559 01:07:55,000 --> 01:07:55,569 Læseprivilegier er inddraget. Ingen fanger er betroede længere. 560 01:07:59,440 --> 01:08:05,288 Fra dette øjeblik benytter fængslet delstatens nødprocedure. 561 01:08:15,000 --> 01:08:17,446 Vær nu stille! 562 01:08:39,880 --> 01:08:40,642 Rend mig! 563 01:09:46,360 --> 01:09:49,569 - Følger de efter os? - Joe? 564 01:09:49,760 --> 01:09:52,730 Joe? Er det dig? 565 01:09:59,120 --> 01:10:01,088 - Følger de efter os? - Ja. 566 01:10:01,280 --> 01:10:06,446 Nå, er du kommet hjem til mor? Hvad vil min lille dreng? 567 01:10:06,640 --> 01:10:09,484 - Kør til Jims værksted. - Jeg ved snart ikke. 568 01:10:09,680 --> 01:10:14,481 - Du er sindssyg. - Jeg er ikke sindssyg, Joe. 569 01:10:14,680 --> 01:10:19,561 Panserne plagede mig med, hvorfor du skrev "vi hører sammen". 570 01:10:19,760 --> 01:10:25,130 Og jeg håber søreme, jeg talte sandt, da jeg sagde, at det var om os. 571 01:10:25,320 --> 01:10:28,005 For hvis du skrev det om den møgso, - 572 01:10:28,200 --> 01:10:32,762 - så stopper jeg, så de kan smadre dig og kyle dig ind, hvor du hører til. 573 01:10:32,960 --> 01:10:38,171 - Hvad siger du til det, skat? - Jeg mente ikke det forleden. 574 01:10:38,360 --> 01:10:44,242 Du svarede ikke på mit spørgsmål. Hvem "hører du sammen" med? 575 01:10:44,440 --> 01:10:46,681 Dig. Kun dig. 576 01:10:46,880 --> 01:10:50,521 - Det siger du ikke. - Du ved, jeg ikke kan undvære dig. 577 01:10:55,280 --> 01:10:59,604 Jeg elsker dig, Joe. Jeg vil gøre hvad som helst for dig. 578 01:10:59,800 --> 01:11:03,691 - Hvor mange penge har du? - Omkring 100 dollar. 579 01:11:03,880 --> 01:11:06,360 Godt. Kast dem herom til mig. 580 01:11:10,320 --> 01:11:12,926 På værkstedet kører du op på rampen. 581 01:11:13,120 --> 01:11:16,841 Lad den stå der. Så ved Jim, hvad han skal gøre. 582 01:11:17,040 --> 01:11:20,362 Kom tilbage med noget tøj til mig i morgen. 583 01:11:20,560 --> 01:11:22,722 - Er du med? - Ja. 584 01:11:26,200 --> 01:11:29,204 - Du er en skat. - Det kan du bande på, Joe. 585 01:11:56,120 --> 01:11:58,521 Har du ild, skat? 586 01:11:58,720 --> 01:12:00,848 Det tror jeg nok. 587 01:12:06,520 --> 01:12:10,764 - Noget nyt om Joe? - Det må du kunne fortælle os. 588 01:12:10,960 --> 01:12:13,804 - Han kan rende mig i røven. - Var det det hele? 589 01:12:14,800 --> 01:12:18,521 Nej. Du kan også rende mig i røven. 590 01:12:23,160 --> 01:12:27,688 - Du ville få mit baghoved i kæften. - Ja, mon ikke. 591 01:12:41,400 --> 01:12:44,688 Det kaldte nummer er ikke længere i brug. 592 01:13:01,520 --> 01:13:04,091 Corpus Christi University. 593 01:13:04,280 --> 01:13:07,966 Vil du tale med administrationen, tryk 368 efterfulgt af firkant. 594 01:13:08,160 --> 01:13:11,767 Kandidatkontoret: 367 efterfulgt af firkant. 595 01:13:16,320 --> 01:13:20,530 Min far gav aldrig min mor noget. Selv da hun lå på dødslejet, - 596 01:13:20,720 --> 01:13:24,202 - havde han kun en dollar. Jeg købte en rose og et kort. 597 01:13:24,400 --> 01:13:28,325 Jeg satte rosen i et syltetøjsglas med vand på hendes kommode. 598 01:13:28,520 --> 01:13:32,081 Jeg ved ikke, om hun så den eller læste kortet. 599 01:13:32,280 --> 01:13:37,684 Pludselig så jeg, at hun var død. Jeg så op og så kronbladene falde. 600 01:13:37,880 --> 01:13:40,201 De var som tårer. 601 01:13:43,760 --> 01:13:46,570 Han efterlod ikke noget nummer. 602 01:13:46,760 --> 01:13:50,845 Undskyld, jeg var ikke klar over, at det var en personlig besked. 603 01:14:17,520 --> 01:14:22,367 Jeg har savnet dig sådan, skat. Jeg har tænkt hele natten. 604 01:14:23,560 --> 01:14:27,007 Og nu har jeg fundet løsningen. Vi må væk herfra. 605 01:14:27,200 --> 01:14:32,411 Jeg skal nok tage mig af dig. Du behøver ikke være bekymret mere. 606 01:14:32,600 --> 01:14:36,161 Jeg tog den pæne blå skjorte, jeg gav dig i fødselsdagsgave. 607 01:14:36,360 --> 01:14:39,204 Dine yndlingsjeans med hul i røven. 608 01:14:39,400 --> 01:14:41,721 Og dine slangeskindsstøvler. 609 01:14:41,920 --> 01:14:45,049 Og så gav Jordan mig en adresse, hvor vi kan være i sikkerhed. 610 01:14:45,240 --> 01:14:48,323 Vi er sammen om det her. Bare dig og mig. 611 01:14:48,520 --> 01:14:51,490 Vi skal være fri. Vi er unge, Joe. 612 01:14:51,680 --> 01:14:55,526 Vi skrider herfra. Vi skal nok blive til noget. 613 01:14:57,840 --> 01:15:00,810 Drømme. Masser af drømme. 614 01:15:01,000 --> 01:15:03,810 Vi skal nok klare det, Joe. 615 01:15:19,720 --> 01:15:22,883 Sluk motoren. Hænderne op. 616 01:15:24,560 --> 01:15:28,360 Luk bagagerummet op, Kandi. Luk bagagerummet op. 617 01:15:34,640 --> 01:15:37,291 Luk det skide bagagerum op. 618 01:15:45,600 --> 01:15:47,568 Det er tomt. 619 01:15:51,320 --> 01:15:55,769 Hold op med at chikanere mig. Ligner jeg måske Rodney King? 620 01:15:55,960 --> 01:15:59,681 - Nej, du ligner snarere Whoopi. - Jeg sagsøger dig kraftedeme. 621 01:15:59,880 --> 01:16:03,202 - Inden vi kyler dig i spjældet. - For hvad? 622 01:16:03,400 --> 01:16:05,846 For at spille nigger så elendigt. 623 01:16:06,040 --> 01:16:09,044 Herligt. Endnu et hvidt pansersvin. 624 01:16:09,240 --> 01:16:13,529 Så må jeg være det første hvide svin, du har set i årevis. 625 01:16:20,880 --> 01:16:22,370 Så gjorde du det igen. 626 01:16:22,560 --> 01:16:27,168 Det her er en kaliber .'38 Special med seks skud i tromlen. 627 01:16:31,440 --> 01:16:33,124 Jeg tager den. 628 01:17:39,440 --> 01:17:41,283 Dial! 629 01:17:42,800 --> 01:17:46,691 Du holder dig væk, hører du? Du skal ikke komme nærmere! 630 01:17:47,440 --> 01:17:50,603 Hører du? Du rører mig ikke! 631 01:17:53,760 --> 01:17:57,481 Hvor er du, Dial? Hvor er du? 632 01:18:02,080 --> 01:18:05,607 - Du knuste mit hjerte! - Hold dig væk. Jeg skyder dig. 633 01:18:05,800 --> 01:18:08,963 Jeg tror ikke på dig. Du gik og ventede på mig. 634 01:18:09,160 --> 01:18:13,370 - Du vidste, jeg ville komme. - Jeg vil ikke slå dig ihjel. 635 01:18:13,560 --> 01:18:15,722 Du skyder mig ikke. 636 01:18:15,920 --> 01:18:18,491 Jeg ejer dig. Jeg ejer din sjæl og din krop. 637 01:18:18,680 --> 01:18:21,889 Jeg er i din hjerne, jeg har været i din krop. 638 01:18:23,480 --> 01:18:26,563 Du kan ikke komme af med mig igen, Elaine. 639 01:18:30,880 --> 01:18:33,531 Dial, vær nu sød at gå. 640 01:18:33,720 --> 01:18:37,202 Jeg lover ikke at sige til nogen, at du har været her. 641 01:18:38,880 --> 01:18:42,726 Bare gå. Jeg siger ikke til politiet eller nogen andre, at du var her. 642 01:18:42,920 --> 01:18:45,127 Det lover jeg. 643 01:18:46,800 --> 01:18:49,451 Er det det, du ønsker, Elaine? 644 01:18:50,320 --> 01:18:53,130 Er det virkelig det, du ønsker? 645 01:18:54,480 --> 01:18:56,403 Så går jeg. 646 01:18:57,240 --> 01:19:01,086 Bare fortæl mig, at første gang du besøgte mig, da ville du have mig. 647 01:19:02,240 --> 01:19:04,925 Du var helt vild i varmen, ikke? 648 01:19:13,240 --> 01:19:15,607 Du vil stadig have mig. 649 01:19:17,840 --> 01:19:20,366 Fortæl mig, at du elsker mig. 650 01:19:22,520 --> 01:19:24,966 - Nej. - Sig det nu. 651 01:19:26,800 --> 01:19:28,928 Det kan jeg ikke. 652 01:19:38,360 --> 01:19:40,522 Det kommer du til. 653 01:19:47,160 --> 01:19:49,208 Vi ses snart. 654 01:21:13,040 --> 01:21:14,565 Elaine? 655 01:21:15,560 --> 01:21:18,040 Vær sød at hjælpe mig. 656 01:21:22,560 --> 01:21:25,131 "Vi hører sammen." 657 01:21:27,280 --> 01:21:29,282 Nu er jeg med. 658 01:21:30,160 --> 01:21:34,802 Professor Patterson, du er typen, der tiltrækkes af fare. 659 01:21:35,000 --> 01:21:39,483 Jeg dømmer dig naturligvis ikke. Dit privatliv er jo dit eget. 660 01:21:39,680 --> 01:21:43,526 Men hvis du havde fortalt sandheden om "vi hører sammen", - 661 01:21:43,720 --> 01:21:46,849 - kunne politiet nok have gjort noget ved det. 662 01:21:47,040 --> 01:21:50,965 Hvorom alting er Bedre sent end aldrig. 663 01:21:51,160 --> 01:21:55,370 Skal vi se at komme til sagen? Professoren er jo i alvorlig fare. 664 01:21:55,560 --> 01:21:59,485 Jeg vil foreslå, at I omringer hendes hjem med synligt politi, - 665 01:21:59,680 --> 01:22:03,082 - så han afskrækkes fra at vende tilbage. 666 01:22:05,200 --> 01:22:07,202 Professor Evans... 667 01:22:07,400 --> 01:22:11,962 Professor Pattersons hjem bliver nøje overvåget af politiet. 668 01:22:12,160 --> 01:22:16,927 En kvindelig betjent lader, som om hun er professor Patterson. 669 01:22:19,520 --> 01:22:21,807 Det ville være en god ide, - 670 01:22:22,000 --> 01:22:25,721 - hvis fru Patterson tilbragte en nat eller to her. 671 01:22:25,920 --> 01:22:28,764 Under dit beskyttende tag. 672 01:22:30,400 --> 01:22:33,961 I og med at hr. Dial er psykopat, - 673 01:22:34,160 --> 01:22:38,404 - vil han helt sikkert vende tilbage til genstanden for sin besættelse. 674 01:22:39,680 --> 01:22:43,605 - Men som I ved - Postbudet ringer altid to gange. 675 01:22:48,280 --> 01:22:52,046 Hvad fanden skal det betyde? Kom så, Postmand Per. 676 01:22:52,240 --> 01:22:55,528 - Professor Evans - Kom nu, Sherlock. 677 01:22:58,800 --> 01:23:00,928 For fanden da. 678 01:23:05,360 --> 01:23:07,442 Hvad har du gang i? 679 01:23:27,760 --> 01:23:32,527 Jeg fik to pund Munts fra Rom, og nu har jeg drukket det hele. 680 01:23:36,040 --> 01:23:39,442 Elaine, du behøver ikke sige noget, men 681 01:23:41,880 --> 01:23:44,963 Du skal vide, at jeg holder meget af dig. 682 01:23:45,640 --> 01:23:49,531 Og at jeg er her for dig. 683 01:23:50,920 --> 01:23:53,571 Jeg stiller ingen spørgsmål. 684 01:23:55,760 --> 01:23:58,525 Det var sådan set det hele. 685 01:24:01,960 --> 01:24:06,249 James, du er en virkelig rar mand. 686 01:24:06,440 --> 01:24:08,841 Jeg fortryder bare, - 687 01:24:09,040 --> 01:24:15,161 - at jeg ikke tog imod dit tilbud om espresso noget før. 688 01:25:11,240 --> 01:25:14,449 - Holdt! - Jeg er bare blomsterbud! 689 01:25:14,640 --> 01:25:18,201 Op mod væggen! Vend dig om! Hænderne på ryggen! 690 01:25:19,200 --> 01:25:22,886 Op mod rækværket. Tjek, om han har en pistol. 691 01:25:25,040 --> 01:25:29,090 Du er arresteret. Stå stille. Hænderne om på ryggen. 692 01:25:32,120 --> 01:25:34,521 Tjek, om han har en pistol. 693 01:25:55,960 --> 01:26:01,046 Kandi, du ligner lort. Måske kan det her hjælpe lidt. 694 01:26:02,080 --> 01:26:05,641 - Du ligner fandeme lort. - Tak. 695 01:26:10,080 --> 01:26:12,208 Her, misser. 696 01:26:19,320 --> 01:26:22,164 Hvem har vi her? Den store elsker i egen høje person. 697 01:26:22,360 --> 01:26:26,649 Nå, kasserede hun dig? Fandt hun sig en større tyr? 698 01:26:29,640 --> 01:26:32,928 Ja, du havde ret. Hun røvrendte mig. 699 01:26:34,760 --> 01:26:37,843 Men i aften tager vi hende i røven. Kom her. 700 01:26:38,760 --> 01:26:41,081 Du må fandeme hjælpe mig. 701 01:26:41,920 --> 01:26:45,481 Jeg må finde hende. Jeg gør det for vores skyld. 702 01:26:45,680 --> 01:26:48,445 Du ved, jeg elsker dig, ikke? 703 01:26:50,800 --> 01:26:52,882 Professor Pattersons kontor. 704 01:26:53,080 --> 01:26:55,367 Det er Sharon fra... 705 01:26:57,880 --> 01:27:00,247 Undskyld mig. Wexler & Hill. 706 01:27:00,440 --> 01:27:06,288 Professor Pattersons forlag. Hr. Hm må straks tale med hende. 707 01:27:06,480 --> 01:27:11,520 - Hun er her desværre ikke. - Kan du sige os, hvor hun er? 708 01:27:11,720 --> 01:27:13,961 Det kan jeg desværre ikke. 709 01:27:14,160 --> 01:27:18,210 Det forstår jeg godt. Men det er virkelig vigtigt. 710 01:27:18,400 --> 01:27:20,926 Jeg beklager, Sharon. 711 01:27:21,720 --> 01:27:24,087 Kan I bruge et konferenceopkald? 712 01:27:24,280 --> 01:27:26,328 Ja, det er fantastisk. 713 01:27:26,520 --> 01:27:29,967 Jeg parkerer dig et øjeblik. Gå nu ingen steder. 714 01:27:33,440 --> 01:27:36,444 - Sharon, er du der endnu? - Ja, jeg venter. 715 01:27:36,640 --> 01:27:38,927 Den ringer op nu. 716 01:27:42,720 --> 01:27:47,442 Det er professor Edmondson. Du kender rumlen. Læg en besked. 717 01:27:48,320 --> 01:27:52,120 - Det var, hvad jeg kunne klare. - Du er en skat. 718 01:27:52,320 --> 01:27:55,244 Vi prøver igen senere. Hej. 719 01:28:02,200 --> 01:28:04,487 Hvor skal du hen, Joe? 720 01:28:08,160 --> 01:28:10,322 Jeg er færdig med dig. 721 01:29:26,360 --> 01:29:28,681 JEG VIL SEJRE 722 01:30:58,880 --> 01:31:01,770 LUDER 723 01:31:34,840 --> 01:31:37,764 Han er død, han er død... 724 01:32:03,760 --> 01:32:05,649 Nej... 725 01:32:35,280 --> 01:32:38,648 Var det her, hvad du ønskede, din møgfisse? 726 01:32:51,640 --> 01:32:53,529 Jeg er ved at kvæles. 727 01:32:54,000 --> 01:32:57,800 Jeg er ved at kvæles! Jeg kan ikke formidle det til nogen! 728 01:32:58,800 --> 01:33:01,963 Der er ikke en kæft, der forstår mig. 729 01:33:02,160 --> 01:33:05,369 Jeg hængte mig på grund af dig. 730 01:33:05,560 --> 01:33:08,370 Jeg døde, og det ragede dig en skid! 731 01:33:08,560 --> 01:33:11,370 Det ragede dig en skid, ikke? 732 01:33:22,000 --> 01:33:24,571 Hvorfor forlod du mig, mor? 733 01:33:27,960 --> 01:33:31,760 Du forrådte mig. Du var der ikke, da jeg kom tilbage. 734 01:33:31,960 --> 01:33:35,407 Hvordan kunne du lade mig være alene med ham? 735 01:33:36,760 --> 01:33:39,411 Du skal ikke røre min mor. 736 01:33:39,600 --> 01:33:42,968 Hvis du gør hende noget, myrder jeg dig! 737 01:33:43,160 --> 01:33:45,527 Jeg myrder dig. 738 01:33:52,280 --> 01:33:54,601 Lad os more os lidt. 739 01:33:55,440 --> 01:33:57,681 Lad os more os lidt. 740 01:33:57,880 --> 01:34:01,248 Sæt dig. Jeg sagde: "Sæt dig"! Nu! 741 01:34:09,400 --> 01:34:12,085 Nu skal vi lege en lille leg. 742 01:34:14,640 --> 01:34:16,802 Smid trusserne. 743 01:34:18,480 --> 01:34:21,529 Ikke din nederdel! Smid trusserne. 744 01:34:30,080 --> 01:34:32,651 Godt. Rigtig godt. 745 01:34:35,240 --> 01:34:37,561 Smid så din BH. 746 01:35:01,040 --> 01:35:03,884 Jeg kan høre dit hjerte slå. 747 01:35:05,040 --> 01:35:07,361 Bliver du ophidset? 748 01:35:13,520 --> 01:35:15,887 Se på mig! 749 01:35:22,920 --> 01:35:25,844 Sig: "Kom over til mor, Joey." 750 01:35:26,040 --> 01:35:29,328 Sig det. "Kom over til mor, Joey." 751 01:35:36,280 --> 01:35:39,363 - Sig det så! - Kom over til mor, Joey. 752 01:35:40,600 --> 01:35:44,082 Kom over til mor, Joey. Skynd dig over til mor, Joey. 753 01:35:44,280 --> 01:35:46,203 Sig det. 754 01:35:47,360 --> 01:35:51,331 - Sig det. - Kom over til mor, Joey. 755 01:35:59,480 --> 01:36:02,529 - Sig det! - Kom over til mor, Joey. 756 01:36:07,880 --> 01:36:09,723 Sig det. 757 01:36:11,280 --> 01:36:14,409 Sig: "Kom over til mor, Joey." 758 01:36:15,400 --> 01:36:18,051 Kom over til mor, Joey. 759 01:36:21,280 --> 01:36:24,011 Jeg vil ikke gøre dig fortræd. 760 01:36:26,080 --> 01:36:28,560 Jeg hader, når jeg gør det. 761 01:36:28,760 --> 01:36:31,491 Men jeg ved, hvad du har godt af. 762 01:36:32,320 --> 01:36:34,482 For jeg elsker dig. 763 01:36:35,240 --> 01:36:37,447 Jeg elsker dig. 764 01:36:44,080 --> 01:36:47,766 - Sig, at du elsker mig. - Jeg elsker dig ikke. 765 01:36:49,400 --> 01:36:52,290 Fortæl mig, at du elsker mig. 766 01:36:52,480 --> 01:36:54,608 Jeg elsker dig ikke. 767 01:36:54,800 --> 01:36:57,451 Fortæl mig, at du elsker mig. 768 01:37:00,320 --> 01:37:02,800 Jeg elsker dig ikke. 769 01:37:03,000 --> 01:37:06,049 - Jeg elsker dig ikke. - Nej! 770 01:37:06,240 --> 01:37:08,322 Jeg elsker dig ikke! 771 01:37:28,640 --> 01:37:31,166 Mor elskede dig, Joe. 772 01:38:58,040 --> 01:39:00,520 Det er ikke noget eventyr. 773 01:39:01,360 --> 01:39:04,489 Vi er forprogrammerede til at lide og fejle. 774 01:39:07,440 --> 01:39:12,446 Nej, det er kun, når djævlen frister os, at vi brænder. 775 01:39:12,640 --> 01:39:16,247 Og den smerte skulle gerne gøre os klogere. 776 01:39:16,440 --> 01:39:18,966 Uanset hvor mange tårer der falder, - 777 01:39:19,160 --> 01:39:22,687 - skal vi bare vente til i morgen, hvor en ny drøm fødes. 778 01:40:08,480 --> 01:40:13,122 Godmorgen, Corpus Christi. Hvordan står det til, folkens? 779 01:40:13,320 --> 01:40:15,800 Det er Traffic Charlie fra Skywatch 4. 780 01:40:16,000 --> 01:40:18,844 Jeg håber, I overlever lummervejret. 781 01:40:19,040 --> 01:40:23,648 98 procent luftfugtighed igen i dag, og trafikken glider næsten normalt. 63909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.