All language subtitles for Out.Of.The.Shadows.2017.serb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,592 --> 00:00:39,592 www.balkandownload.org 2 00:00:42,592 --> 00:00:45,510 Marta. 3 00:00:48,080 --> 00:00:50,270 Žao mi je. 4 00:00:50,704 --> 00:00:53,210 Verujem u tebe. 5 00:00:54,720 --> 00:00:56,820 Žao mi je. 6 00:01:05,040 --> 00:01:07,110 Hajde! 7 00:01:13,150 --> 00:01:14,700 Senka. 8 00:01:14,800 --> 00:01:16,770 Senka! 9 00:01:17,870 --> 00:01:19,420 Gde ste ga našli? 10 00:01:19,520 --> 00:01:22,970 Skrivao se ispod kuće. Priča besmisleno. 11 00:01:23,070 --> 00:01:25,395 Teri, skloni pištolj pre nego što upucaš nekoga. 12 00:01:25,520 --> 00:01:27,150 Zove se Čarls Vinter. 13 00:01:27,250 --> 00:01:30,730 Dva deteta u sobi, žena vani. Ne izgleda lepo. 14 00:01:30,860 --> 00:01:35,150 Skloni svoje jebene ruke sa mene! 15 00:01:35,250 --> 00:01:36,380 Jebem ti! 16 00:01:36,480 --> 00:01:38,450 Bože. 17 00:01:45,390 --> 00:01:47,390 Jebem ti sunce! 18 00:02:18,300 --> 00:02:20,510 Bila je trudna. 19 00:02:20,610 --> 00:02:24,940 Kao da je raskomadao. -Šta? Gde je beba? 20 00:02:25,040 --> 00:02:27,850 Ne možemo je naći, a on ne govori. 21 00:02:32,600 --> 00:02:37,580 Skloni svoje... -Vinter. Erik Hjuz, druže. 22 00:02:37,680 --> 00:02:42,390 Gde ti je beba? Gde ti je beba, druže? 23 00:02:43,060 --> 00:02:45,560 Jesi li hteo da joj pomogneš, ha? 24 00:02:45,800 --> 00:02:47,860 Gde ti je beba?! 25 00:02:49,330 --> 00:02:55,310 Bolje da se molite za moje dete. Ja ću ti reći gde je beba, U redu? 26 00:02:55,410 --> 00:02:57,410 Reći ću ti. 27 00:02:59,050 --> 00:03:03,140 Hoću tvoje jebeno dete. Ti jebeni! 28 00:03:42,880 --> 00:03:46,430 Hej, dušo. Kako si provela veče? 29 00:03:48,300 --> 00:03:50,544 Koliko je sati? 30 00:03:50,672 --> 00:03:52,840 Oko jedan. 31 00:03:59,570 --> 00:04:01,660 Jesi li u redu? 32 00:04:04,490 --> 00:04:06,910 Bilo je toliko loše, ha? 33 00:04:08,580 --> 00:04:10,580 Hej. 34 00:04:12,700 --> 00:04:14,710 Nedostajao si nam. 35 00:04:29,680 --> 00:04:34,590 Dobro jutro, Helen. -Gde ste vi? -Deset minuta od Vinterove kuće. 36 00:04:34,700 --> 00:04:37,145 Moraćete da se vratite. Vinterov slučaj može da čeka. 37 00:04:37,270 --> 00:04:41,490 Imamo prijave uznemiravanja u starom akušerstvu na Brik roudu. 38 00:04:41,590 --> 00:04:45,100 Erik, dok si tamo, možeš pogledati za tebe i Ket. 39 00:04:45,200 --> 00:04:47,400 To je lepa zgrada. 40 00:05:08,170 --> 00:05:11,600 Napredovao si mnogo, druže? Detektiv Hjuz. 41 00:05:11,700 --> 00:05:14,300 Ne, štedimo za kaparu, čoveče. 42 00:05:14,400 --> 00:05:17,940 Treba ti veći smeštaj sa bebom Skarlet na putu. 43 00:05:26,610 --> 00:05:28,610 Vidi ovo mesto. 44 00:05:29,870 --> 00:05:32,330 Halo. Halo! 45 00:05:33,950 --> 00:05:36,960 Policija. Halo! 46 00:05:40,720 --> 00:05:42,940 Ima li nekoga tamo? 47 00:05:47,200 --> 00:05:49,200 Halo! 48 00:06:00,460 --> 00:06:02,710 Ima li nekoga ovde? 49 00:06:17,230 --> 00:06:19,230 Hej! 50 00:06:22,670 --> 00:06:25,075 Dobar dobitak, ali drago mi je što nisam na tvom mestu. 51 00:06:25,200 --> 00:06:29,050 Da, moraćemo malo da radimo. Ali, mesto je dobro. 52 00:06:29,160 --> 00:06:31,280 Da. Ne brini, druže. 53 00:06:31,380 --> 00:06:33,570 Ja i momci ćemo ti pomoći. 54 00:06:54,320 --> 00:06:58,270 Hej, momci, pogledajte šta sam našla. 55 00:06:58,660 --> 00:07:04,430 Brik roud akušerstvo otvoreno je 1949 u postratnom bebi bumu. 56 00:07:04,530 --> 00:07:09,090 Znaš, pola grada je rođeno tamo, uključujući i mene. -Stvarno? 57 00:07:09,190 --> 00:07:12,510 Pre nego što je O'Grejdi familija preuzela. 58 00:07:12,700 --> 00:07:15,110 Vinterova beba nije pronađena, 59 00:07:15,215 --> 00:07:17,755 sud je dozvolio da ga držimo radi ispitivanja. 60 00:07:17,880 --> 00:07:22,640 Neka se znoji. Mi možemo čekati. -I ne, nije rekao ništa još. 61 00:07:24,280 --> 00:07:26,280 Hvala, Helen. 62 00:07:28,210 --> 00:07:32,040 Bože. Ova sa leve strane izgleda pomalo grubo, ha? 63 00:07:36,610 --> 00:07:39,290 Želim da budem tamo da te podržim. 64 00:07:39,390 --> 00:07:41,870 Bože, mama, nemoj mi plakati. 65 00:07:41,970 --> 00:07:46,115 Možda mogu useliti kod Erikovih roditelja ili negde na neko vreme. 66 00:07:46,240 --> 00:07:50,165 A kada mi dođete u posetu,to bi bilo kao Upoznajte Fokerove. -Fokerovi? 67 00:07:50,290 --> 00:07:54,150 Znaš, film. -Erikov tata je isti kao De Nirov lik, 68 00:07:54,250 --> 00:07:59,036 A ti si kao ona koja sve tera da pevaju "Kumbaja." -Prekini, zaista. 69 00:08:01,680 --> 00:08:06,080 U redu je. Imaćemo svoje mesto uskoro. Obećavam. 70 00:08:06,180 --> 00:08:11,070 Da li to znači da vam je odobren zajam? -Da, naravno. 71 00:08:11,170 --> 00:08:16,000 Tako mi je drago. Dušo, baš sam mislila. 72 00:08:16,100 --> 00:08:19,630 Ako hoćeš da dođem... -Čekaj, čekaj. 73 00:08:19,730 --> 00:08:21,180 Vidi, imam sve ovo... 74 00:08:21,280 --> 00:08:25,600 Mama, Erik zove. Moram da idem. -Znaš, ja samo čekam. 75 00:08:25,700 --> 00:08:29,980 Mama, odlazim. Moram. -Dušo, možemo li popričati o ovome? 76 00:08:30,080 --> 00:08:35,050 Moram da idem. Ćao, volim te. Vidimo se. -U redu. Pazi na sebe. 77 00:08:57,360 --> 00:08:59,360 Evo nas. 78 00:09:08,210 --> 00:09:10,210 Pazi gde staješ. 79 00:09:12,500 --> 00:09:16,120 Šta misliš? -Kakvo je ovo mesto? 80 00:09:16,230 --> 00:09:18,720 To je staro porodilište. 81 00:09:34,460 --> 00:09:36,665 Ovo će izgledati fantastično, ha, Ket? 82 00:09:36,790 --> 00:09:40,615 Stvarno mi se sviđa. Kada se sve očisti, izgledaće neverovatno. 83 00:09:40,740 --> 00:09:44,630 I dobijamo dve spavaće sobe. -I podrum. 84 00:09:44,980 --> 00:09:47,535 Da. -Erik, vidimo se kod tebe. Imamo situaciju. 85 00:09:47,660 --> 00:09:51,325 U redu, biću tamo za 30. -Važi druže. Živeli. -Vidimo se. 86 00:09:51,450 --> 00:09:53,450 Hej, ko je to? 87 00:09:56,600 --> 00:10:00,810 Ne znam. -Neću se previše nadati, možda se neće ostvariti, 88 00:10:00,910 --> 00:10:03,980 ali... hoćeš li da ostvariš ovo? 89 00:10:39,776 --> 00:10:42,840 Isuse. Jebem ti! 90 00:10:44,640 --> 00:10:46,640 Hriste. 91 00:10:52,100 --> 00:10:54,830 Oče Džo, ti pobožni kretenu! 92 00:10:54,930 --> 00:10:59,155 I meni je drago što te vidim. -Pustio si da me zatvore tri dana. 93 00:10:59,280 --> 00:11:03,185 Zbog neke izmišljene prazne optužbe. -Trebala ti je lekcija, Linda. 94 00:11:03,310 --> 00:11:06,645 Daj mi moju torbu. Hoću da odem odavde. -Ne bih rekao. 95 00:11:06,770 --> 00:11:09,445 Episkop je razgovarao sa službenikom za uslovni otpust, 96 00:11:09,570 --> 00:11:12,750 i odlučeno je da ćeš biti pod mojim nadzorom. 97 00:11:12,855 --> 00:11:16,640 Šta? -Imaćeš čast da budeš čuvar crkve 98 00:11:16,740 --> 00:11:18,720 sledeća tri meseca. 99 00:11:20,420 --> 00:11:25,270 Đavola ću biti. -Linda, ako ne staneš vratiće te u zatvor 100 00:11:25,370 --> 00:11:27,285 brže nego što se ja tri puta pomolim, 101 00:11:27,410 --> 00:11:31,780 a crkva te ovog puta neće podržati. Demonologija je nezakonita. 102 00:11:31,880 --> 00:11:35,580 a ti dovodiš zle duhove u našu zajednicu. 103 00:11:35,680 --> 00:11:39,500 Taj dečak bi bio mrtav da nije bilo mene, ti znaš to. 104 00:11:39,600 --> 00:11:42,340 Zato te je crkva podržala. 105 00:11:42,440 --> 00:11:43,880 Vidi, 106 00:11:43,980 --> 00:11:48,470 torba ti je u sobi, ali zabranjeno ti je da je koristiš. 107 00:11:48,570 --> 00:11:52,130 To su crkvena pravila, Linda. 108 00:12:29,530 --> 00:12:31,530 Požuri! 109 00:12:32,620 --> 00:12:34,620 Požuri! 110 00:12:37,960 --> 00:12:39,960 Hajde! 111 00:12:46,590 --> 00:12:49,430 Umukni. Umukni! 112 00:12:56,190 --> 00:12:59,440 Ostavi nas na miru! 113 00:13:17,740 --> 00:13:21,230 Hej, dušo. -Hej, Erik. 114 00:13:21,330 --> 00:13:23,510 Kako je bilo danas? 115 00:13:24,830 --> 00:13:26,830 Erik? 116 00:13:27,550 --> 00:13:30,100 Dušo, šta se desilo? 117 00:13:32,970 --> 00:13:34,970 Šta? 118 00:13:44,350 --> 00:13:46,360 Erik! 119 00:13:46,460 --> 00:13:49,540 Hajde, momci. Kuća se neće sama očistiti. 120 00:13:49,640 --> 00:13:51,820 Hej. -Hej, druže. 121 00:14:03,340 --> 00:14:05,730 Kako si ti? -U redu. 122 00:14:09,760 --> 00:14:11,760 Pazi gde staješ. 123 00:14:15,352 --> 00:14:17,352 U redu. 124 00:14:28,130 --> 00:14:30,130 Šta to gledaš? 125 00:14:30,230 --> 00:14:33,670 Našao sam ovu staru doktorsku torbu u ormaru tamo. 126 00:14:33,770 --> 00:14:36,820 Bože, vidi ovu stvar. Ovo su hvataljke. 127 00:14:36,925 --> 00:14:39,170 To je za hvatanje bebine glave. 128 00:14:40,970 --> 00:14:42,970 Hoćete li da jedete? 129 00:14:43,420 --> 00:14:46,430 Šta je ovo? -Ja sam izgladneo. Idemo. 130 00:14:46,530 --> 00:14:51,000 Bože, puno je smeća. Baci to unutra. 131 00:15:24,210 --> 00:15:26,210 Volim te. 132 00:15:36,220 --> 00:15:38,220 Dođi. 133 00:16:04,040 --> 00:16:07,430 Da? -Izvini druže. Imamo situaciju. 134 00:16:07,530 --> 00:16:11,270 32 Fauler lejn. -Može li neko drugi da ode? 135 00:16:11,760 --> 00:16:15,060 Ne bih rekao. Samo dođi što pre možeš. 136 00:16:15,160 --> 00:16:19,517 Možda je povezano sa slučajem Vinter. -U redu, dolazim uskoro. 137 00:16:23,270 --> 00:16:25,270 Žao mi je. 138 00:16:27,020 --> 00:16:30,570 Žao mi je. Moram da idem. 139 00:16:38,780 --> 00:16:43,000 Hoćeš li molim te da zaključaš? -Da, detektive. 140 00:16:55,910 --> 00:17:00,030 46, hoćeš li doći u Fauler lejn? Navodno samoubistvo 141 00:17:00,140 --> 00:17:02,500 u dvorištu poseda Harisonovih. 142 00:17:02,600 --> 00:17:05,990 Pozvani su bolničari. To je 146 Fauler. 143 00:17:06,130 --> 00:17:09,701 Long je na licu mesta. Hjuz dolazi za deset minuta. 144 00:17:15,530 --> 00:17:17,620 Unutra. -Hvala. 145 00:17:27,330 --> 00:17:30,600 Bože. Kakva je priča, Mark? 146 00:17:30,700 --> 00:17:33,450 Krvavi haos. 147 00:17:33,550 --> 00:17:35,520 Rob. 148 00:17:37,040 --> 00:17:39,480 Hajde da prošetamo napolju. 149 00:17:39,585 --> 00:17:43,015 Preminuli je 19. godišnji muškarac sa razderotinama na zglobovima. 150 00:17:43,140 --> 00:17:46,145 Iskrvario. Ispred, našao sam 17. godišnju devojku 151 00:17:46,270 --> 00:17:48,590 sa višestrukim ubodima po stomaku. 152 00:17:48,690 --> 00:17:50,695 Nema traga oružju ubistva u ambaru 153 00:17:50,820 --> 00:17:53,385 ili okolini. Devojka je bila histerična. 154 00:17:53,510 --> 00:17:57,153 Rekla da je bila trudna, i da je on ubio njenu bebu. 155 00:18:00,820 --> 00:18:03,130 Ko ti je uradio ovo? 156 00:18:04,200 --> 00:18:06,330 Senke. 157 00:18:31,620 --> 00:18:33,620 Detektive. 158 00:18:35,780 --> 00:18:37,780 Vinter. 159 00:18:42,410 --> 00:18:46,010 Pomenuo si nešto o senkama ranije. 160 00:18:46,110 --> 00:18:49,930 Na šta si mislio? -Jesam li pominjao senke? 161 00:18:51,500 --> 00:18:53,500 Jesi. 162 00:18:54,960 --> 00:18:57,640 Morate da povežete tačke, detektive. 163 00:20:12,910 --> 00:20:14,910 Erik. 164 00:20:22,510 --> 00:20:24,510 Dušo, jesi li došao kući? 165 00:20:36,400 --> 00:20:38,400 Erik. 166 00:21:08,370 --> 00:21:10,848 Šta se desilo? -Isuse. 167 00:21:11,060 --> 00:21:14,040 Bože. Jesi li to bio ti na prozoru? 168 00:21:15,250 --> 00:21:17,100 Ne. 169 00:21:17,200 --> 00:21:20,385 Ne, bio je neko na tremu. Udario je prozor. -Šta? 170 00:21:20,510 --> 00:21:24,670 Bio je neko na bočnom prozoru. -Ostani tu. -Lupanje. 171 00:21:24,770 --> 00:21:27,550 Napravili su buku. 172 00:21:29,950 --> 00:21:31,950 Šta? 173 00:21:45,070 --> 00:21:48,400 Dušo, nema nikoga napolju. 174 00:21:49,470 --> 00:21:54,100 U redu, ok. -U redu? Verovatno je samo vetar. -Da. 175 00:22:35,856 --> 00:22:37,856 Erik. 176 00:22:38,416 --> 00:22:41,280 Erik. Erik, dođi! 177 00:22:43,360 --> 00:22:45,360 Da, Ket? 178 00:22:46,016 --> 00:22:48,016 Pogledaj. 179 00:22:51,770 --> 00:22:53,830 Šta dođavola? 180 00:22:58,700 --> 00:23:00,700 Šta... 181 00:23:00,992 --> 00:23:03,380 ...je ovo? 182 00:23:07,140 --> 00:23:09,140 Je li ovo jebeno ozbiljno? 183 00:23:14,350 --> 00:23:17,064 Rekla sam ti da je neko bio ovde noćas. 184 00:23:22,680 --> 00:23:24,890 Šta nam to rade? 185 00:23:24,995 --> 00:23:26,430 Da. 186 00:23:26,530 --> 00:23:29,860 Neko se bolesno šali sa nama. Jebo te! 187 00:23:39,500 --> 00:23:43,750 Potpuno je uništeno. Jebem ti. Pozvaću Roba. 188 00:24:08,520 --> 00:24:13,055 Da? -Hej, Helen. -Hej, Erik. -Možete li poslati vozilo za vuču ovde, molim? 189 00:24:13,180 --> 00:24:17,270 Ketin auto je prevrnut. -Šta? -Ni ne pitaj. 190 00:24:17,680 --> 00:24:19,740 Kako dođavola? 191 00:24:20,430 --> 00:24:23,000 Nema tragova stopala. Nisam čuo ništa. 192 00:24:40,600 --> 00:24:44,480 U redu. Idi da odmoriš. -Da. 193 00:24:51,680 --> 00:24:55,120 Evo malo klope za tebe, druže. 194 00:24:55,730 --> 00:24:58,460 Šef hoće da budem na tremu. 195 00:24:59,120 --> 00:25:02,640 Isuse. Hvala što radiš ovo, zaista. 196 00:25:02,745 --> 00:25:04,890 Da. Vidimo se. 197 00:25:27,940 --> 00:25:30,752 Da. -Ova hrana je odlična. 198 00:25:31,072 --> 00:25:33,350 Kada Ketina sestra dolazi? 199 00:25:34,990 --> 00:25:38,300 Ona nema sestru. -Rođaka? 200 00:28:12,400 --> 00:28:14,400 Ket! 201 00:28:16,480 --> 00:28:19,760 Šta se desilo? -Bila je ovde. -Ko? 202 00:28:20,330 --> 00:28:22,590 Rob, proveri pozadi! 203 00:28:23,080 --> 00:28:26,975 Ko? -Bila je bolničarka. Ušla je unutra, sa ispruženim rukama, 204 00:28:27,100 --> 00:28:31,990 htela je Skarlet. -Bolničarka? -Bolničarka je htela Skarlet. 205 00:28:33,830 --> 00:28:37,390 Rob, jesmo li sigurni? -Vrata su zaključana. 206 00:28:37,490 --> 00:28:41,385 Ne, ušla je unutra. Sa rukama ispred. Htela je našu bebu. Htela je bebu. 207 00:28:41,510 --> 00:28:44,780 Dušo, dušo. -Sve je čisto. -Htela je Skarlet. 208 00:28:44,880 --> 00:28:46,850 Dušo, dušo. 209 00:28:47,450 --> 00:28:51,320 Nema nikoga. -Htela je Skarlet. 210 00:28:51,420 --> 00:28:55,190 Rekla je, "Daj mi Skarlet." 211 00:28:55,290 --> 00:28:57,240 Dođi. Dođi, Ket. 212 00:28:57,340 --> 00:29:00,780 U redu je. U redu je, Ket. 213 00:29:03,970 --> 00:29:06,265 Prepisaću nešto, što treba da pomogne. 214 00:29:06,390 --> 00:29:10,390 Imaće smirujući efekat i stabilizovati vaša raspoloženja. 215 00:29:11,600 --> 00:29:14,290 Ket obično nije ćudljiva osoba. 216 00:29:14,400 --> 00:29:18,440 Nije neuobičajeno za ženu da doživi promene u percepciji. 217 00:29:18,560 --> 00:29:20,940 Mislim, imate još jedno telo u sebi 218 00:29:21,040 --> 00:29:24,230 a to izaziva velike promene... 219 00:29:24,330 --> 00:29:27,440 Ima i drugih oboljenja kao porođajna psihoza, 220 00:29:27,540 --> 00:29:30,592 koja je retka i obično je postporođajna... 221 00:29:30,705 --> 00:29:32,440 Psihoza? 222 00:29:32,540 --> 00:29:35,125 Ponekada se doživljavaju prolazna raspoloženja. 223 00:29:35,250 --> 00:29:37,670 Skarlet je moja! 224 00:29:37,880 --> 00:29:41,125 ...ako postoji istorija mentalnih bolesti u porodici 225 00:29:41,250 --> 00:29:44,170 ili osnovni bipolarni poremećaj. 226 00:29:47,780 --> 00:29:49,780 Erik. 227 00:29:50,240 --> 00:29:52,530 Ovde su. 228 00:29:56,040 --> 00:30:01,270 Doktore, hoće li ovi lekovi škoditi bebi? -Biće dobro. 229 00:30:01,450 --> 00:30:04,810 Veoma su bezbedni, naročito u ovim dozama. 230 00:30:27,800 --> 00:30:30,750 Uzeću malo vode. Ti sedi dušo. 231 00:30:41,710 --> 00:30:43,710 Jesi li u redu? 232 00:30:46,180 --> 00:30:50,680 Ja moram na posao, ali vratiću se oko 9.00. 233 00:30:55,670 --> 00:30:57,850 Uzmi ove tablete, u redu? 234 00:31:00,520 --> 00:31:03,710 Jesi li siguran da nisi video nikoga noćas? 235 00:31:03,830 --> 00:31:06,980 Nismo videli ništa noćas. -Na tom prozoru. 236 00:31:09,520 --> 00:31:11,450 Ne. 237 00:31:11,550 --> 00:31:13,810 Nismo videli nikoga, dušo. 238 00:31:17,330 --> 00:31:19,330 Izvoli. 239 00:31:29,170 --> 00:31:31,360 Jesi li posmatrao svo vreme? 240 00:31:34,260 --> 00:31:37,080 Zaspao si, zar ne? 241 00:31:44,760 --> 00:31:46,760 Idi na posao. 242 00:31:50,990 --> 00:31:53,760 Ja ću malo odmoriti. -Da. 243 00:32:25,410 --> 00:32:29,530 Ćao. -Hej, dušo. Kako je u novoj kući? 244 00:32:30,040 --> 00:32:33,750 Dobro je. Velika je. Mi živimo u jednom krilu. 245 00:32:33,880 --> 00:32:36,960 Dušo, izgledaš umorno. Jesi li u redu? 246 00:32:37,160 --> 00:32:40,840 Da, dobro sam. Možda samo malo nervozna zbog porođaja. 247 00:32:40,980 --> 00:32:43,880 Erik je uvek na poslu, 248 00:32:44,000 --> 00:32:47,800 privikavam se na novu kuću, ali sam dobro, dobro sam. 249 00:32:48,930 --> 00:32:51,360 Vidi, bićeš dobro, dušo, okej? 250 00:32:51,570 --> 00:32:54,520 Odmaraj puno, a ja dolazim 251 00:32:54,620 --> 00:32:58,191 odmah pošto se Skarlet rodi da ti pomognem, u redu? 252 00:32:59,540 --> 00:33:03,488 U redu. -U redu. Ćao. 253 00:33:11,230 --> 00:33:13,555 Gospode Isuse Hriste, iskupitelju i spasioče, 254 00:33:13,680 --> 00:33:16,855 oprosti grehove ovoga čoveka kao što si onih koji te razapeše. 255 00:33:16,980 --> 00:33:19,415 Neka se čuje njegova tuga... -Šta se dešava ovde? 256 00:33:19,540 --> 00:33:22,620 Oče, zar već imamo priznanje? 257 00:33:26,070 --> 00:33:28,800 Teri, uzmi pauzu. 258 00:33:28,930 --> 00:33:32,940 Ovo je krv svetog saveza prolivena za grehove mnogih. 259 00:33:33,045 --> 00:33:35,430 U ime Oca, Sina i Svetoga duha. 260 00:33:35,530 --> 00:33:39,850 Gde ti je beba, Vinter? -Čarls Vinter, da li prihvataš... 261 00:33:41,040 --> 00:33:45,660 Eh sranja! -Oče, recite mi čime je ovaj zaslužio oproštaj. 262 00:33:45,760 --> 00:33:48,240 Vinterovi su članovi ove eparhije. 263 00:33:48,340 --> 00:33:51,290 G. Vinter ima svoja religiozna prava. 264 00:33:51,390 --> 00:33:55,003 Da, pa, jeste li ga pitali gde je stavio svoju bebu? 265 00:33:55,152 --> 00:33:59,870 Vinter? Gde je?! -Erik, pusti. 266 00:34:01,370 --> 00:34:05,070 Detektive, kako je vaša beba? 267 00:34:05,746 --> 00:34:07,746 Ti smradu! 268 00:34:11,440 --> 00:34:13,630 Ti govno jedno! Smradu! 269 00:34:19,170 --> 00:34:23,640 Pst, bebice, ne reci ni reč 270 00:34:24,540 --> 00:34:29,190 Mama će ti kupiti ptičicu... 271 00:34:41,410 --> 00:34:44,450 Ponoviću opet. 272 00:34:53,790 --> 00:34:55,790 Ja hoću Skarlet. 273 00:36:32,910 --> 00:36:34,910 Šta jebote? 274 00:36:46,950 --> 00:36:49,290 Šta je dođavola ovo? 275 00:36:51,440 --> 00:36:55,600 Hej, pokušavam da ti pomognem, Ket. 276 00:36:55,790 --> 00:36:58,140 Neću lekove. 277 00:37:00,630 --> 00:37:02,930 Neću da naškodim Skarlet. 278 00:37:06,340 --> 00:37:08,340 Desilo se ponovo, je l'? 279 00:37:10,060 --> 00:37:12,240 Ket, pokušavam da ti pomognem. 280 00:37:12,340 --> 00:37:17,120 Hoću da uzmeš ove tablete. Ket, jednu nedelju. Molim te. 281 00:37:17,225 --> 00:37:19,490 Oni su stvarni, Erik. 282 00:37:21,840 --> 00:37:23,960 Stvarni su. 283 00:37:24,576 --> 00:37:27,200 Jesi li ovo uzela iz smeća? 284 00:37:29,390 --> 00:37:31,510 Molim te. 285 00:37:36,080 --> 00:37:39,250 Ne želim više da živim ovde, Erik. 286 00:37:42,550 --> 00:37:45,380 Ovo mesto je savršeno za nas, Ket. 287 00:38:11,780 --> 00:38:13,790 Skarlet treba mene. 288 00:38:38,060 --> 00:38:40,060 Daj mi Skarlet! 289 00:38:40,680 --> 00:38:42,680 Ket, Ket! 290 00:38:42,890 --> 00:38:46,390 Dušo, dušo, u redu je. To je samo san. Noćna mora. 291 00:38:46,610 --> 00:38:50,380 Senke, tražile su Skarlet. Senka, jesi li video to? 292 00:38:50,480 --> 00:38:54,860 To je noćna mora, u redu? -Čaršav. Bilo je krvi na čaršavu. 293 00:38:54,960 --> 00:38:59,280 Svukli su čaršav. -Mi smo strgli čaršav, Ket. 294 00:38:59,710 --> 00:39:03,230 Zid. -Ket. -U zidu. 295 00:39:03,330 --> 00:39:06,650 Hej, daj, draga. -Izašli su iz zida. 296 00:39:08,260 --> 00:39:11,910 Izašli su iz zida! -Ket, molim te, hajde, dušo. 297 00:39:13,056 --> 00:39:15,056 Hajde. 298 00:39:16,270 --> 00:39:19,280 Ovo će pomoći. Molim te, draga. 299 00:39:20,780 --> 00:39:23,280 Ket, uzmi tablete, molim te. 300 00:39:26,800 --> 00:39:28,700 Hajde, draga. 301 00:39:28,800 --> 00:39:30,770 Hajde. 302 00:39:40,320 --> 00:39:42,320 Rekla sam ti. 303 00:39:43,630 --> 00:39:46,530 Hoću da se otselimo. 304 00:40:00,980 --> 00:40:02,980 Ćao, draga. 305 00:40:28,340 --> 00:40:31,244 Ćao, ljudi. Ovo mi je treći video. 306 00:40:31,450 --> 00:40:35,330 Pre neku noć, posetila su me opet ova bića senke. 307 00:40:35,430 --> 00:40:38,835 Probudila sam se u mraku nepokretna. Ne mogu se pomeriti. 308 00:40:38,960 --> 00:40:41,130 Neki to zovu paraliza sna. 309 00:40:41,230 --> 00:40:43,445 Ne znam ko ili šta oni stvarno jesu. 310 00:40:43,570 --> 00:40:46,095 Možda su nekakva inter-dimenzionalna bića. 311 00:40:46,220 --> 00:40:49,649 Neki pričaju o bici između anđela i palih anđela. 312 00:40:50,320 --> 00:40:53,330 To traje odavno od Efescijanaca. 313 00:40:55,280 --> 00:40:58,510 "Jer mi se nećemo boriti protiv krvi i mesa, 314 00:40:58,610 --> 00:41:03,590 nego protiv duhovnih snaga zla na nebeskim mestima." 315 00:41:05,760 --> 00:41:09,955 Videla sam visoke, ljudskog oblika senke koje mogu pomerati stvari. 316 00:41:10,080 --> 00:41:13,830 Najgori od njih su oni visoki sa crvenim očima. 317 00:41:14,280 --> 00:41:17,470 Hoće da te uzmu, da te poseduju. 318 00:41:18,016 --> 00:41:20,592 Ta bića su veoma stvarna. 319 00:41:20,695 --> 00:41:24,894 Nikada, nikada ne komunicirajte sa tim bićem bez sveštenika. 320 00:42:21,040 --> 00:42:23,380 U redu je. Bezbedna si ovde. 321 00:42:25,700 --> 00:42:28,944 Ja sam Di. -Katrina. 322 00:42:29,620 --> 00:42:31,620 Ćao, Katrina. 323 00:42:32,030 --> 00:42:35,590 Ket. -Ćao, Ket. 324 00:42:39,180 --> 00:42:42,610 Nisam znala gde drugde da odem. 325 00:42:42,820 --> 00:42:47,070 Osećam se glupo što sam ovde. -Poznat mi je taj osećaj. 326 00:42:51,800 --> 00:42:53,760 Viđam... 327 00:42:53,860 --> 00:42:57,340 čudne senke. Bića senke. 328 00:42:59,050 --> 00:43:01,920 Videla sam tu bolničarku. 329 00:43:02,390 --> 00:43:05,050 Ona hoće da ubije moju bebu. 330 00:43:05,150 --> 00:43:07,220 Mogu li vam pomoći? 331 00:43:08,360 --> 00:43:12,260 Ket, ovo je otac Džo. On je sveštenik ovde. 332 00:43:12,360 --> 00:43:14,540 Zdravo. -Ovo je Katrina. 333 00:43:14,640 --> 00:43:18,220 Ona je viđala ljude senke. 334 00:43:21,880 --> 00:43:24,170 Katrina... 335 00:43:25,130 --> 00:43:28,430 Siguran sam da si potpuno iskrena, 336 00:43:28,700 --> 00:43:31,315 ali kada se radi o paranormalnim aktivnostima, 337 00:43:31,440 --> 00:43:33,950 protokoli crkve su veoma striktni, 338 00:43:34,050 --> 00:43:37,800 tako da možemo otkriti koji slučajevi su stvarni. 339 00:43:38,800 --> 00:43:42,055 Moji su stvarni. Videla sam ih. Bili su mi u kući. 340 00:43:42,180 --> 00:43:47,220 Naravno da jesi. Znaš, ima hiljade slučajeva, 341 00:43:47,330 --> 00:43:51,340 ali samo mali procenat od njih budu stvarni. 342 00:43:51,440 --> 00:43:56,440 Većini tih slučajeva je uzrok zloupotreba droge ili alkohola 343 00:43:56,740 --> 00:44:00,115 ili su uzrok mentalni problemi. -Ne, ne, znam da zvuči ludo. 344 00:44:00,240 --> 00:44:03,335 Prevrnuli su moj auto. Rastrgli su mog plišanog medveda. 345 00:44:03,460 --> 00:44:06,555 Noću su mi pritiskali stomak. Hteli su moje dete. 346 00:44:06,680 --> 00:44:11,240 Katrina, ima li istorije mentalnih bolesti u tvojoj porodici? 347 00:44:13,184 --> 00:44:16,810 Jesi li posetila doktora? -Da! 348 00:44:16,915 --> 00:44:19,830 Je li doktor prepisao neke lekove? 349 00:44:21,360 --> 00:44:23,700 Da, prestala sam da ih uzimam. 350 00:44:24,180 --> 00:44:27,710 Katrina, moraš da pratiš uputstva doktora. 351 00:44:27,810 --> 00:44:30,750 A onda za nedelju ili dve, ako je neophodno, 352 00:44:30,850 --> 00:44:34,990 možemo celu stvar razmotriti dalje. -Ne! Molim vas! 353 00:44:35,150 --> 00:44:37,150 Molim vas. 354 00:44:44,800 --> 00:44:47,835 Džo, mislim da je ozbiljna. Pusti da joj pomognem. 355 00:44:47,960 --> 00:44:50,875 Vidi, oboje mi imamo svoje sopstvene puteve, 356 00:44:51,000 --> 00:44:53,580 ali sada smo ovde pod istim krovom, 357 00:44:53,680 --> 00:44:55,625 i moramo pratiti pravila crkve. 358 00:44:55,750 --> 00:44:58,965 Jesu li crkvena pravila spasila gđu Vinter i njenu decu? 359 00:44:59,090 --> 00:45:01,790 Imaš krv na svojim rukama, Džo. 360 00:45:02,330 --> 00:45:05,450 Jesi li ti za crkvu, ili si za Boga? 361 00:45:05,560 --> 00:45:08,260 Oni su jedno isto. 362 00:45:08,420 --> 00:45:10,950 Ne, nisu. 363 00:46:50,760 --> 00:46:53,950 Nema ničeg pogrešnog u meni. 364 00:46:57,560 --> 00:46:59,780 Daj mi bebu. 365 00:47:01,270 --> 00:47:04,442 Dete pripada meni. 366 00:47:04,542 --> 00:47:06,512 Dete... 367 00:47:24,240 --> 00:47:26,610 Blažena bila utroba. 368 00:47:26,780 --> 00:47:30,060 Blažen bio plod utrobe. 369 00:47:30,160 --> 00:47:32,340 Dete je moje. 370 00:47:37,020 --> 00:47:39,320 Dete je moje. 371 00:47:40,150 --> 00:47:43,150 Dete je moje. -Ne! 372 00:47:44,560 --> 00:47:48,000 Blažen je plod te utrobe. 373 00:47:48,100 --> 00:47:50,950 Dete... 374 00:47:54,200 --> 00:47:56,380 Blažen je plod te utrobe! 375 00:47:56,550 --> 00:48:01,180 Možemo ga zaustaviti. Dozvoli da je ja čuvam. 376 00:48:01,280 --> 00:48:03,340 U redu, okej. 377 00:48:07,880 --> 00:48:09,890 Zašto me ne ostavite? 378 00:48:09,990 --> 00:48:12,790 Zašto me ne ostavite? 379 00:48:12,890 --> 00:48:14,860 Vi ste stvarni. Znam vas... 380 00:48:16,270 --> 00:48:18,760 Vi ste stvarni. Prestanite. 381 00:48:21,180 --> 00:48:24,500 Ket, Ket, hej! Zvao sam te. Gde si bila? 382 00:48:24,600 --> 00:48:27,595 Bila sam u crkvi. -Poslednje što ti treba sada je religija. 383 00:48:27,720 --> 00:48:32,080 Videla sam bolničarku opet. -Ket, treba da uzimaš svoje lekove. 384 00:48:32,180 --> 00:48:35,355 Sećaš se šta se desilo kada mama nije uzimala lekove? 385 00:48:35,480 --> 00:48:38,505 Tvoja mama, Erik, je imala depresiju. Zato se ubila. 386 00:48:38,630 --> 00:48:42,416 To nije imalo nikakve veze sa onim šta je crkva rekla. 387 00:48:44,580 --> 00:48:46,580 Ket. Ket! 388 00:48:47,550 --> 00:48:51,750 Pričao sam sa doktorkom Koen. Ona te upućuje kod psihijatra. 389 00:48:54,710 --> 00:48:57,760 Ona hoće da razmisliš o odlasku na kliniku. 390 00:48:58,390 --> 00:49:00,660 Šta, da ostanem tamo? 391 00:49:05,560 --> 00:49:08,490 Ja nisam jebeno luda! 392 00:49:08,590 --> 00:49:11,090 Ja nisam luda! 393 00:49:17,770 --> 00:49:19,960 Ja nisam luda. 394 00:49:32,460 --> 00:49:35,310 Zašto mi ne veruješ? 395 00:49:36,700 --> 00:49:38,770 Zato što si bolesna. 396 00:49:41,880 --> 00:49:43,880 Jebi se. 397 00:50:08,010 --> 00:50:10,010 Za šta moliš? 398 00:50:14,580 --> 00:50:16,930 Da mi se ukaže put. 399 00:50:17,810 --> 00:50:20,110 Ti znaš put. 400 00:50:20,410 --> 00:50:24,005 Spiritualna bitka mora se voditi spiritualnim oružjem. 401 00:50:24,130 --> 00:50:26,940 Mi smo u ratu, Džo. 402 00:50:27,070 --> 00:50:30,410 A naš neprijatelj ne igra po pravilima. 403 00:50:31,570 --> 00:50:34,790 Ne znam šta više da uradim, čoveče. 404 00:50:34,960 --> 00:50:38,750 Ovo je isto kao što je bilo sa mamom. -Da, vidi. 405 00:50:38,850 --> 00:50:41,960 Sigurno je teško. Ne znam šta da kažem. 406 00:50:42,090 --> 00:50:44,570 Pazi na nju, budi tamo za nju. 407 00:50:44,670 --> 00:50:48,660 U redu. -U redu. Pričaćemo sutra. -Vidimo se ujutro. 408 00:51:25,490 --> 00:51:27,490 Ket! 409 00:51:30,370 --> 00:51:34,840 Ket. Ket! Hajde! -Erik! -Idemo! 410 00:51:55,272 --> 00:51:57,272 Oče! 411 00:51:58,064 --> 00:52:00,420 Ah, detektiv. 412 00:52:00,530 --> 00:52:03,410 Izvinite. Nisam čuo vaše ime. -Erik Hjuz. 413 00:52:03,510 --> 00:52:07,385 Moja žena je dolazila ranije i tražila pomoć, vi ste je odbili. 414 00:52:07,510 --> 00:52:10,810 Zašto? -Kao što sam objasnio Katrini, 415 00:52:10,910 --> 00:52:13,865 ne možemo skočiti svaki put kad osoba misli da... 416 00:52:13,990 --> 00:52:16,180 Ja nisam verovao Ket takođe. 417 00:52:16,285 --> 00:52:19,890 Ali ja sam video stvari koje ne mogu da objasnim. 418 00:52:21,008 --> 00:52:23,360 Molim vas, gospodine. 419 00:52:23,900 --> 00:52:28,780 Strašne greške se mogu desiti kada se ne prati protokol crkve. 420 00:52:28,880 --> 00:52:31,920 Jednom sam pogrešno uzeo slučaj šizofrenije 421 00:52:32,020 --> 00:52:34,490 kao demonsku posednutost. 422 00:52:34,620 --> 00:52:37,870 I nikada neću to ponoviti. 423 00:52:38,010 --> 00:52:41,710 Treba mi dokaz, detektive. -Dokaz? 424 00:52:41,810 --> 00:52:47,150 Ja sam dokaz. Ja ću poludeti. Ne znam šta da radim. 425 00:52:47,320 --> 00:52:49,280 Džo, 426 00:52:49,380 --> 00:52:53,350 molim te. Hajde. Treba im pomoć. Ne sledeće nedelje. Sada. 427 00:52:53,460 --> 00:52:56,995 Dosta, Linda! -Ja vam mogu pomoći. Doneću svoju torbu. 428 00:52:57,120 --> 00:53:01,710 Ket, idemo u kuću. -Ne, ja se ne vraćam u tu kuću. 429 00:53:01,815 --> 00:53:05,670 Moraš. -Linda! -Počelo je tamo. Tamo se mora završiti. 430 00:53:05,770 --> 00:53:09,810 Dobrobit vaše žene je u vašim rukama, g. Hjuz. 431 00:53:09,910 --> 00:53:14,730 Jesam li bio jasan? -Bili ste jasni. Idemo. 432 00:53:49,280 --> 00:53:51,480 Žao mi je što ti nisam verovao. 433 00:53:59,400 --> 00:54:01,400 Jesi li ti u redu? 434 00:54:05,050 --> 00:54:07,110 Hajdemo unutra. 435 00:54:08,570 --> 00:54:10,570 Ne, ne. 436 00:54:11,136 --> 00:54:13,220 Oni prate mene. 437 00:54:15,180 --> 00:54:17,230 Ket, volim te. 438 00:54:17,700 --> 00:54:21,557 U redu, šta god da su oni, suočimo se sa njima zajedno. 439 00:54:22,500 --> 00:54:26,720 Ovo mesto... ima tamnu prošlost. 440 00:54:31,340 --> 00:54:33,780 Ostavi svetla na trenutak. 441 00:54:36,040 --> 00:54:38,630 Šta god da je ovde, 442 00:54:38,890 --> 00:54:41,000 ekstremno je moćno. 443 00:54:51,780 --> 00:54:54,540 Ali zašto hoće da povrede mene? 444 00:54:54,645 --> 00:54:57,190 Oni ne žele da te povrede. 445 00:54:57,790 --> 00:54:59,950 Oni hoće da te ubiju 446 00:55:00,070 --> 00:55:02,370 I ubiju tvoju bebu. 447 00:55:04,430 --> 00:55:07,501 Možemo se preseliti. -Nije tako jednostavno. 448 00:55:08,140 --> 00:55:12,283 Ljudi senke ne žive u vremenu i prostoru koji mi poznajemo. 449 00:55:13,040 --> 00:55:17,110 I oni su u lovu na duše. 450 00:55:17,270 --> 00:55:20,350 I usmereni su na Skarlet. 451 00:55:30,290 --> 00:55:32,630 Kako da ih se otarasimo? 452 00:55:32,735 --> 00:55:36,840 Ritualnim molitvama, pročišćenjem 453 00:55:36,940 --> 00:55:39,840 i uz pomoć arhanđela. 454 00:55:42,340 --> 00:55:46,760 Ako hoćete da nastavim, treba mi vaša dozvola. -Da. 455 00:56:02,500 --> 00:56:04,500 Dragi Bože, 456 00:56:04,600 --> 00:56:06,990 čuvaj nas svetlošću svoje ljubavi. 457 00:56:08,970 --> 00:56:11,080 Zaštiti nas. 458 00:56:11,185 --> 00:56:13,590 Sada i zauvek. 459 00:56:16,190 --> 00:56:18,190 Amin. 460 00:56:20,760 --> 00:56:24,590 Ako se nešto desi ili pojavi, ostanite mirni. 461 00:56:24,720 --> 00:56:26,720 Ne činite ništa. 462 00:56:27,400 --> 00:56:29,400 Biće u redu. 463 00:56:52,220 --> 00:56:54,220 Di. 464 00:57:00,040 --> 00:57:02,450 Skarlet. 465 00:57:05,750 --> 00:57:07,750 Šta jebote? 466 00:57:08,590 --> 00:57:10,770 Skarlet me treba. 467 00:57:10,870 --> 00:57:14,335 U ime Boga svemoćnog, naređujem ti da ostaviš ovu ženu i ovo dete. 468 00:57:14,460 --> 00:57:18,680 Skarlet me treba. -Daj mi svoje ime. 469 00:57:21,630 --> 00:57:24,780 Daj mi svoje ime! Otkrij se! 470 00:57:30,820 --> 00:57:32,820 Ket. 471 00:57:46,330 --> 00:57:48,348 E... 472 00:57:49,630 --> 00:57:51,920 D... 473 00:57:53,200 --> 00:57:56,270 A. -Ejda. -Ejda? -Ejda. 474 00:58:04,440 --> 00:58:06,440 Erik? 475 00:58:07,480 --> 00:58:09,540 Erik. Erik! 476 00:58:09,640 --> 00:58:11,900 Dobro jutro. 477 00:58:12,000 --> 00:58:14,180 Dođi sedi dole. 478 00:58:16,040 --> 00:58:19,450 Hvala bogu. -Kako si spavala, dušo? 479 00:58:22,312 --> 00:58:24,590 Sećaš li se prošle noći? 480 00:58:24,690 --> 00:58:28,280 Ne. -Bila si u nesvesti. 481 00:58:29,260 --> 00:58:33,300 Pogledaj ovo. -Istražili smo. Ona se zove Ejda Horas. 482 00:58:34,710 --> 00:58:39,450 Ona je ova koja drži bebu. -To je ona. 483 00:58:39,555 --> 00:58:42,400 Ona je vodila porodilište godine '55. 484 00:58:42,500 --> 00:58:46,350 Bila je optužena za ubistvo četiri beba pod njenom negom. 485 00:58:48,210 --> 00:58:50,310 Zato je htela Skarlet. 486 00:58:50,410 --> 00:58:53,980 Da, i zato moramo da pronađemo kučku. 487 00:58:54,090 --> 00:58:55,860 Kako da je se otarasimo? 488 00:58:55,960 --> 00:58:58,150 Sada kad znamo ko je bila, 489 00:58:58,260 --> 00:59:02,770 treba samo da nađemo njen grob, spalimo kosti, i gotovo je. 490 00:59:02,890 --> 00:59:06,635 Sastaćemo se sa Robom jer on možda zna gde je sahranjena. 491 00:59:06,760 --> 00:59:08,890 Ja ću ići. 492 00:59:08,990 --> 00:59:12,450 Biću sa tobom sve dok ona ne nestane. 493 00:59:28,080 --> 00:59:32,210 Zašto bi Ejda Horas ubila tu decu? 494 00:59:33,110 --> 00:59:37,450 Mora da je sklopila pakt sa đavolom, a to je bila cena. 495 00:59:39,660 --> 00:59:43,150 Vodi se rat. Borba za duše. 496 00:59:43,270 --> 00:59:45,630 A ne može biti čistija nego u bebe. 497 00:59:49,160 --> 00:59:52,210 Kako ti znaš tako mnogo o ovome? 498 00:59:55,230 --> 00:59:58,180 Kad sam imala 14, tata mi je umro, 499 00:59:58,300 --> 01:00:01,320 i tada sam skrenula sa puta malo. 500 01:00:01,450 --> 01:00:04,690 Ušla sam u taj cirkus, 501 01:00:04,840 --> 01:00:09,560 a iznutra, to je bio satanistički kult. 502 01:00:11,140 --> 01:00:13,711 Ja sam bila mušica za njihovog pauka. 503 01:00:16,610 --> 01:00:18,680 Šta ona radi ovde? 504 01:00:18,780 --> 01:00:21,610 Ona je ovde da pomogne. 505 01:00:21,720 --> 01:00:24,434 Ne bi trebao da se uplićeš u te stvari. 506 01:00:24,680 --> 01:00:28,290 Imaš 20 minuta, onda ona mora da ode. 507 01:00:33,920 --> 01:00:36,050 Fajl Ejde Horas. 508 01:00:45,130 --> 01:00:47,504 Šta ti misliš, Di? 509 01:00:47,640 --> 01:00:49,800 To je ona. 510 01:00:50,250 --> 01:00:53,260 Neke fotografije. 511 01:00:54,450 --> 01:00:56,350 Šta si našao? 512 01:00:56,450 --> 01:00:59,230 "Endru Vinter, 1956." 513 01:01:00,680 --> 01:01:02,250 Vinter. 514 01:01:02,350 --> 01:01:05,606 Pitam se da li je u srodstvu sa našim Vinterom. 515 01:01:10,990 --> 01:01:13,350 U redu, posmrtni izveštaj. 516 01:01:13,450 --> 01:01:17,360 Razderotine na ruci. -Da pogledam. 517 01:01:17,480 --> 01:01:19,480 To je lice. 518 01:01:20,490 --> 01:01:23,210 I stopala. Isuse. 519 01:01:23,960 --> 01:01:26,690 Rob, treba da pogledaš ovo. 520 01:01:26,850 --> 01:01:31,270 Mogu li pokazati ove ocu Džou? -Ne. To su još dokazi. 521 01:01:37,230 --> 01:01:42,270 Uzmi ovo. Stanovnici su uništili Ejdin grob, a njeno telo je nestalo. 522 01:01:43,140 --> 01:01:46,570 Ako nema groba ili tela, 523 01:01:46,760 --> 01:01:48,940 kako ćemo je naći? 524 01:01:51,500 --> 01:01:54,286 Mislim da znam nekoga ko će možda znati. 525 01:01:55,410 --> 01:01:59,020 Jesi li u redu? -Da, da, u redu sam. 526 01:01:59,120 --> 01:02:02,000 U redu, Vinter, imaš posetioce. 527 01:02:02,630 --> 01:02:04,980 Momci, imate pet minuta ovde. 528 01:02:05,080 --> 01:02:07,050 Vinter. 529 01:02:07,540 --> 01:02:10,010 Jesi li imao oca po imenu Endru? 530 01:02:12,840 --> 01:02:15,340 Gde je on rođen? 531 01:02:17,520 --> 01:02:20,620 Ja znam ko si ti, Erik. 532 01:02:21,530 --> 01:02:25,110 Mi smo isti, ti i ja. 533 01:02:25,220 --> 01:02:27,220 Ne, nismo. 534 01:02:30,700 --> 01:02:33,100 Obraćam se sada g. Vinteru. 535 01:02:33,200 --> 01:02:35,625 G. Vinter, da li znate gde je Ejda Horas sahranjena? 536 01:02:35,750 --> 01:02:38,570 Zašto me zoveš imenom ovog smrtnika? 537 01:02:38,675 --> 01:02:41,490 Ne igraj se igara sa mnom. 538 01:02:41,660 --> 01:02:44,690 Pitaj me onda. -Ti nećeš reći istinu. 539 01:02:44,790 --> 01:02:47,440 Ali ti nećeš razumeti 540 01:02:47,664 --> 01:02:49,550 zato što si čovek. 541 01:02:49,650 --> 01:02:52,800 Sa kime god da razgovaramo, to nije on. 542 01:02:54,190 --> 01:02:57,660 Čarls Vinter je nestao. 543 01:03:01,080 --> 01:03:05,410 Ta beba je moja. -Ti jebeni! -Dosta je bilo. Idemo. 544 01:03:07,110 --> 01:03:10,080 Ket! -Ti nikada nećeš dobiti moju ćerku. 545 01:03:10,185 --> 01:03:14,910 Ket! -Zdravo, Katrina. -Gospodine Vinter. 546 01:03:18,160 --> 01:03:22,450 Znam da nisi hteo da naudiš svojoj porodici. 547 01:03:29,720 --> 01:03:34,450 I znam da si ih istinski voleo. 548 01:03:36,270 --> 01:03:40,100 Molim se za tvoju dušu i tvoju porodicu. 549 01:03:42,496 --> 01:03:45,850 Hoćeš li se moliti sa mnom? 550 01:03:46,496 --> 01:03:48,750 Pokušaću. 551 01:03:49,280 --> 01:03:51,290 Niko me ne čuje. 552 01:03:51,640 --> 01:03:53,780 Ja te čujem. 553 01:03:54,790 --> 01:03:56,990 Čujem te upravo sada. 554 01:03:59,720 --> 01:04:01,440 Ja se zovem Čarli. 555 01:04:01,540 --> 01:04:05,090 Ti si Čarli. -Da. 556 01:04:05,290 --> 01:04:07,290 Hej, Čarli. 557 01:04:08,016 --> 01:04:10,016 Hej. 558 01:04:11,760 --> 01:04:15,160 Žao mi je. -Znam. 559 01:04:18,060 --> 01:04:22,060 Bože. Neko dolazi. -U redu je. 560 01:04:22,560 --> 01:04:24,430 On se vraća. 561 01:04:24,530 --> 01:04:27,850 Ko dolazi? Ko se vraća? 562 01:04:28,050 --> 01:04:30,070 To je Ejda? 563 01:04:30,200 --> 01:04:34,890 Hoćemo da znamo o Ejdi. Da li znaš gde je Ejda sahranjena? 564 01:04:35,880 --> 01:04:40,460 Gde je sahranjena? -Ona nikada nije napustila tu kuću. 565 01:04:44,210 --> 01:04:47,840 Beba je moja! -Pusti je! -Erik! 566 01:04:50,510 --> 01:04:52,910 Jesi li spojio tačke, detektive? 567 01:04:53,015 --> 01:04:55,210 Ja ću te imati, Vinter! 568 01:05:02,070 --> 01:05:04,110 Postaje hladnije. 569 01:05:04,450 --> 01:05:07,540 Ona je sahranjena dole. Osećam. 570 01:05:07,650 --> 01:05:10,940 Pazi na stepenice. -Da, u redu sam. 571 01:05:58,880 --> 01:06:00,880 Evo je. 572 01:06:01,700 --> 01:06:04,090 U redu, Ejda. 573 01:06:04,210 --> 01:06:07,260 Hajde da izađeš napolje. 574 01:06:07,430 --> 01:06:09,430 Pomozi mi. 575 01:06:12,150 --> 01:06:14,150 Da, to je to. 576 01:06:24,140 --> 01:06:26,270 Lagano. 577 01:06:29,350 --> 01:06:31,490 U redu je, Ket. 578 01:06:39,660 --> 01:06:41,960 Ostavite je. 579 01:06:48,910 --> 01:06:53,970 Dragi Bože, zapečati ovu sobu i sve u njoj tvojom dragocenom svetlošću. 580 01:06:54,704 --> 01:06:57,440 Pokaži se, duše Ejde Horas, 581 01:06:57,540 --> 01:07:00,640 da ti može suditi naš Nebeski Otac. 582 01:07:08,810 --> 01:07:12,485 U ime mog gospoda i spasioca, svemoćnog i večitog Boga, 583 01:07:12,610 --> 01:07:15,490 Zapovedam ti da se pokažeš, Ejda Horas! 584 01:07:15,590 --> 01:07:18,860 Ja sam pozvan. Daj mi Skarlet. 585 01:07:21,140 --> 01:07:23,230 Dalje od mene! 586 01:07:23,335 --> 01:07:26,880 U ime Boga, prekidam i razrešujem sve kletve, 587 01:07:26,980 --> 01:07:30,320 laži, obmane i prekidam sve satanističke zavete. 588 01:07:30,420 --> 01:07:34,220 Daj mi Skarlet. Ja se mogu brinuti o njoj. 589 01:07:34,320 --> 01:07:37,950 Mogu brinuti o malenoj. Pusti da je ja zaštitim. 590 01:07:38,050 --> 01:07:41,895 Božjom moći, zapovedam ti Ejda Horas da napustiš ovu kuću! 591 01:07:42,020 --> 01:07:45,806 Ti ne znaš šta radiš. -Ostavi ovo dete za sva vremena! 592 01:08:15,670 --> 01:08:17,865 Ne možemo vam dovoljno zahvaliti, stvarno. 593 01:08:17,990 --> 01:08:21,735 Ejda je bila sitnica. Sada se moram suočiti sa gnevom ujka Džoa. 594 01:08:21,860 --> 01:08:24,920 Otac Džo je tvoj ujak? -Da. 595 01:08:25,025 --> 01:08:29,153 Izluđujemo jedno drugo, ali smo jedina porodica koju imamo. 596 01:08:29,930 --> 01:08:31,930 Hvala ti. 597 01:08:42,600 --> 01:08:45,880 Pozvaću te kasnije, u redu? -U redu je. 598 01:08:46,416 --> 01:08:48,480 Biću dobro. 599 01:08:48,820 --> 01:08:50,820 Hej, Ket. 600 01:08:51,104 --> 01:08:53,104 Jesi li u redu? 601 01:08:53,750 --> 01:08:55,860 Reći ću ti u autu. 602 01:10:05,820 --> 01:10:09,260 Dakle... sveti ratnik se vratio! 603 01:10:09,360 --> 01:10:12,590 Neko je morao da ih odbrani. 604 01:10:18,600 --> 01:10:22,550 Gde si našla ove? -Da, htela sam da ih pogledaš. 605 01:10:26,570 --> 01:10:28,550 Ko je ova žena? 606 01:10:28,650 --> 01:10:31,280 Zove se Ejda Horas. Bila je babica, 607 01:10:31,380 --> 01:10:34,700 ubila je četiri beba u porodilištu. 608 01:10:34,800 --> 01:10:37,230 I ubila se. 609 01:10:38,220 --> 01:10:41,210 Donesi mi moju lupu. 610 01:11:20,020 --> 01:11:23,140 Poslao sam bolničare u Vinterovu ćeliju. 611 01:11:23,240 --> 01:11:26,595 Jesi li dobro, Teri? -Nisam siguran da je ovaj posao za mene. 612 01:11:26,720 --> 01:11:29,440 Da, znam šta misliš. -Hajde. 613 01:11:29,570 --> 01:11:31,570 Bože. 614 01:11:37,040 --> 01:11:39,040 Jebem ti! 615 01:11:40,920 --> 01:11:43,140 Jebeno sjajno. 616 01:11:43,750 --> 01:11:47,840 Kako se ovo desilo? -Isuse Hriste. 617 01:11:51,520 --> 01:11:54,010 To nije samoubistvo. 618 01:11:54,120 --> 01:11:57,000 To izgleda kao stigma. 619 01:11:57,130 --> 01:12:01,030 A stigme su znak svetosti od Boga. 620 01:12:01,130 --> 01:12:04,290 Mislim da ova žena nije ubila te bebe. 621 01:12:04,390 --> 01:12:07,000 Mislim da je htela da ih spasi. 622 01:12:07,190 --> 01:12:10,380 Stigma je simbol zaštitništva. 623 01:12:10,490 --> 01:12:13,230 Izgleda kao da je pokušala da napiše 624 01:12:13,330 --> 01:12:16,240 nešto na zidu. 625 01:12:16,848 --> 01:12:19,910 Ime demona. 626 01:12:23,710 --> 01:12:25,710 Baal. 627 01:12:33,630 --> 01:12:35,630 Jebem ti! 628 01:12:40,990 --> 01:12:45,740 Baal je bio demon bog povezan sa drugim demonima. 629 01:12:45,840 --> 01:12:48,590 Baal Moloh i Baal Harmon. 630 01:12:48,690 --> 01:12:52,040 Baal je imao veliku moć nad narodom Mesopotamije, 631 01:12:52,140 --> 01:12:56,830 i oni su prinosili svoju prvu novorođenčad na žrtvu njemu, 632 01:12:58,370 --> 01:13:01,200 Zato se on vezao za kuću, 633 01:13:01,340 --> 01:13:04,010 za porodilište. 634 01:13:04,120 --> 01:13:07,460 Nekako prisustvo ove trudne žene 635 01:13:07,560 --> 01:13:12,500 je dovelo Baala natrag. -I Ejda je došla... -Ona je zaštitnik. 636 01:13:12,600 --> 01:13:14,820 ...kao zaštitnik. 637 01:13:16,500 --> 01:13:19,660 Baal je kontrolisao mnoštvo ljudi senki. 638 01:13:19,760 --> 01:13:24,830 Ovde je više od milenijuma, i stvaran je. Uvek je bio stvaran. 639 01:13:24,930 --> 01:13:28,400 Baal je takođe poznat kao Čovek sa šeširom. 640 01:13:41,568 --> 01:13:43,250 Da? -Erik! 641 01:13:43,350 --> 01:13:45,260 Erik, vrati se u kuću odmah! 642 01:13:45,360 --> 01:13:47,230 Požuri! Ona nije bezbedna. 643 01:13:47,330 --> 01:13:50,170 Sranje. Hej, moramo da idemo. Odmah. 644 01:14:04,230 --> 01:14:06,610 Ket se ne javlja. Hajde! 645 01:14:12,060 --> 01:14:15,630 Ne radi to, Di. On je previše moćan. 646 01:14:17,072 --> 01:14:19,170 Dete moje. 647 01:15:30,730 --> 01:15:34,940 Tvoja beba Skarlet je moja. 648 01:16:27,540 --> 01:16:29,785 Kristal springs 100, ovo je detektiv Hjuz. 649 01:16:29,910 --> 01:16:32,045 151 Old Brik roud, zahtevam podršku! 650 01:16:32,170 --> 01:16:34,580 Primljeno. Polaze odmah. -Uspori. 651 01:16:35,450 --> 01:16:38,710 Jesi li video to? -Šta je to jebote? 652 01:16:40,170 --> 01:16:44,250 Ne znam. Ali Ket je unutra negde. 653 01:16:44,350 --> 01:16:46,550 Ja ulazim. 654 01:16:53,370 --> 01:16:55,900 Skloni se od mene! -Hajde, Rob! 655 01:17:05,490 --> 01:17:07,490 Ket? 656 01:17:18,750 --> 01:17:20,750 Ket. 657 01:17:23,890 --> 01:17:26,360 Gde si ti? Ket! 658 01:17:26,920 --> 01:17:28,920 Gde si ti? 659 01:17:33,940 --> 01:17:35,940 Gde si ti? 660 01:17:39,616 --> 01:17:41,616 Isuse. 661 01:17:42,370 --> 01:17:46,070 Ne mogu je naći. -Oni su jebeno svuda. 662 01:17:47,620 --> 01:17:49,620 Na jednom mestu nismo tražili. 663 01:18:00,380 --> 01:18:04,060 Ket! Bože, Ket. Ket! 664 01:18:04,160 --> 01:18:07,760 Ket, pogledaj me. -Zašto se ne pomera? 665 01:18:07,860 --> 01:18:10,070 Ne znam. 666 01:18:11,680 --> 01:18:15,110 Šta je to? -Bože. 667 01:18:18,440 --> 01:18:20,440 Šta je dođavola to? 668 01:18:21,570 --> 01:18:23,570 Jebote! 669 01:18:32,330 --> 01:18:34,330 Rob! Rob! 670 01:18:37,370 --> 01:18:40,235 Kao što se Bog uzdiže, neprijatelji su rasuti. 671 01:18:40,360 --> 01:18:44,050 Pozivam Arhanđela Mihaela da nam pomogne. 672 01:18:46,590 --> 01:18:50,980 Di, šta da radimo? -Tamo su sveće. Upali ih. 673 01:18:52,010 --> 01:18:54,010 U redu je, dušo. 674 01:18:55,060 --> 01:18:57,060 U redu je, Ket. 675 01:18:57,780 --> 01:19:01,535 Di, možemo li je pomeriti? -Ne možemo dok paraliza ne prođe. 676 01:19:01,660 --> 01:19:04,160 Može ih ubiti oboje. -Šta da radimo? 677 01:19:09,570 --> 01:19:11,760 Svetlost Božija te okružuje. 678 01:19:12,930 --> 01:19:15,510 Ljubav Božija te štiti. 679 01:19:15,615 --> 01:19:18,910 I gde god da si ti, i Bog je. 680 01:19:26,272 --> 01:19:29,510 To ga je razljutilo. -Dobro. 681 01:19:31,010 --> 01:19:33,439 Bog te blagoslovio, Ket. Budi jaka. 682 01:19:36,720 --> 01:19:42,390 U ima našeg Oca, zapovedam ti, Baal, da se otkriješ Bogu. 683 01:19:56,040 --> 01:19:57,980 Prokleta dušo! 684 01:19:58,080 --> 01:20:01,865 Ja sam njegov ratnik! -Budalo! -Bože zaštiti ovu nerođenu dušu od tame! 685 01:20:01,990 --> 01:20:06,060 Ti me ne plašiš svojom ćudljivom verom. 686 01:20:06,160 --> 01:20:10,120 Hoćeš li smatrati Ejdu kao zaključak ove noćne more? 687 01:20:10,250 --> 01:20:13,380 Tebi je mesto u vatrenom jezeru, pali anđele. 688 01:20:13,480 --> 01:20:16,500 Ejda je bila tvoja jedina zaštita. 689 01:20:16,640 --> 01:20:20,240 Ona je razumela da je njena žrtva 690 01:20:20,340 --> 01:20:22,375 bila jedini način da me kontroliše. 691 01:20:22,500 --> 01:20:26,160 Zapovedam ti, Baal, ostavi ovu ženu. Ostavi ovo dete. 692 01:20:26,260 --> 01:20:28,760 Ti ne zapovedaš ništa! 693 01:20:35,120 --> 01:20:38,064 Uzeću vas sve. 694 01:20:38,340 --> 01:20:40,340 Ne! 695 01:20:42,016 --> 01:20:44,016 Di! 696 01:20:52,300 --> 01:20:55,770 Rob! Odupri se, odupri se! 697 01:20:56,170 --> 01:21:00,030 Ne gledaj ga! Gledaj u mene, Rob! 698 01:21:00,130 --> 01:21:01,710 Ne. Ne. 699 01:21:01,810 --> 01:21:03,780 Pogledaj me! 700 01:21:04,980 --> 01:21:06,980 Ne! 701 01:21:07,360 --> 01:21:09,360 Ne! 702 01:21:09,680 --> 01:21:12,080 Jebote! Rob, Rob! 703 01:21:23,330 --> 01:21:26,640 Daj mi dete odmah... 704 01:21:26,800 --> 01:21:29,160 i sve ovo će prestati. 705 01:21:29,280 --> 01:21:32,770 Nikada nećeš dobiti moju ćerku. 706 01:21:37,260 --> 01:21:39,900 Džozef. 707 01:21:40,000 --> 01:21:42,000 Konačno. 708 01:22:04,950 --> 01:22:10,220 Ja sam alfa i omega, prvi i poslednji, 709 01:22:10,320 --> 01:22:13,580 i ja ću biti kraj. 710 01:22:13,680 --> 01:22:15,070 Ne! 711 01:22:15,170 --> 01:22:17,480 Ja sam... 712 01:22:17,800 --> 01:22:20,110 Baal. 713 01:22:20,210 --> 01:22:23,890 Ti me ne možeš uništiti. Dete je moje. 714 01:22:25,030 --> 01:22:28,420 Duša deteta je moja. 715 01:22:28,520 --> 01:22:32,300 U ime Oca, Sina i Svetoga duha, 716 01:22:33,160 --> 01:22:36,720 Zapovedam ti! Ostavi to dete! 717 01:22:37,370 --> 01:22:39,210 Ket, Ket. 718 01:22:39,310 --> 01:22:42,480 Ovo dete pripada Bogu! 719 01:22:42,620 --> 01:22:44,620 Ne! 720 01:23:00,750 --> 01:23:02,750 Ket! 721 01:23:12,448 --> 01:23:14,448 Da. 722 01:24:03,320 --> 01:24:08,260 Erik Hjuz, proglašen si krivim od porote svojih sugrađana, 723 01:24:08,360 --> 01:24:11,180 na osnovu četiri optužbe za ubistvo. 724 01:24:13,420 --> 01:24:16,420 Obzirom da nisi pokazao nikakvo kajanje, 725 01:24:16,525 --> 01:24:20,440 nemam izbora osim da te osudim na doživotni zatvor, 726 01:24:20,540 --> 01:24:23,290 bez mogućnosti uslovnog otpuštanja. 727 01:24:50,578 --> 01:24:53,578 49060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.