Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,592 --> 00:00:39,592
www.balkandownload.org
2
00:00:42,592 --> 00:00:45,510
Marta.
3
00:00:48,080 --> 00:00:50,270
Žao mi je.
4
00:00:50,704 --> 00:00:53,210
Verujem u tebe.
5
00:00:54,720 --> 00:00:56,820
Žao mi je.
6
00:01:05,040 --> 00:01:07,110
Hajde!
7
00:01:13,150 --> 00:01:14,700
Senka.
8
00:01:14,800 --> 00:01:16,770
Senka!
9
00:01:17,870 --> 00:01:19,420
Gde ste ga našli?
10
00:01:19,520 --> 00:01:22,970
Skrivao se ispod
kuće. Priča besmisleno.
11
00:01:23,070 --> 00:01:25,395
Teri, skloni pištolj pre
nego što upucaš nekoga.
12
00:01:25,520 --> 00:01:27,150
Zove se Čarls Vinter.
13
00:01:27,250 --> 00:01:30,730
Dva deteta u sobi, žena
vani. Ne izgleda lepo.
14
00:01:30,860 --> 00:01:35,150
Skloni svoje jebene
ruke sa mene!
15
00:01:35,250 --> 00:01:36,380
Jebem ti!
16
00:01:36,480 --> 00:01:38,450
Bože.
17
00:01:45,390 --> 00:01:47,390
Jebem ti sunce!
18
00:02:18,300 --> 00:02:20,510
Bila je trudna.
19
00:02:20,610 --> 00:02:24,940
Kao da je raskomadao.
-Šta? Gde je beba?
20
00:02:25,040 --> 00:02:27,850
Ne možemo je naći,
a on ne govori.
21
00:02:32,600 --> 00:02:37,580
Skloni svoje...
-Vinter. Erik Hjuz, druže.
22
00:02:37,680 --> 00:02:42,390
Gde ti je beba? Gde
ti je beba, druže?
23
00:02:43,060 --> 00:02:45,560
Jesi li hteo da
joj pomogneš, ha?
24
00:02:45,800 --> 00:02:47,860
Gde ti je beba?!
25
00:02:49,330 --> 00:02:55,310
Bolje da se molite za moje dete.
Ja ću ti reći gde je beba, U redu?
26
00:02:55,410 --> 00:02:57,410
Reći ću ti.
27
00:02:59,050 --> 00:03:03,140
Hoću tvoje jebeno
dete. Ti jebeni!
28
00:03:42,880 --> 00:03:46,430
Hej, dušo. Kako
si provela veče?
29
00:03:48,300 --> 00:03:50,544
Koliko je sati?
30
00:03:50,672 --> 00:03:52,840
Oko jedan.
31
00:03:59,570 --> 00:04:01,660
Jesi li u redu?
32
00:04:04,490 --> 00:04:06,910
Bilo je toliko loše, ha?
33
00:04:08,580 --> 00:04:10,580
Hej.
34
00:04:12,700 --> 00:04:14,710
Nedostajao si nam.
35
00:04:29,680 --> 00:04:34,590
Dobro jutro, Helen. -Gde ste
vi? -Deset minuta od Vinterove kuće.
36
00:04:34,700 --> 00:04:37,145
Moraćete da se vratite.
Vinterov slučaj može da čeka.
37
00:04:37,270 --> 00:04:41,490
Imamo prijave uznemiravanja u
starom akušerstvu na Brik roudu.
38
00:04:41,590 --> 00:04:45,100
Erik, dok si tamo, možeš
pogledati za tebe i Ket.
39
00:04:45,200 --> 00:04:47,400
To je lepa zgrada.
40
00:05:08,170 --> 00:05:11,600
Napredovao si mnogo,
druže? Detektiv Hjuz.
41
00:05:11,700 --> 00:05:14,300
Ne, štedimo za kaparu, čoveče.
42
00:05:14,400 --> 00:05:17,940
Treba ti veći smeštaj
sa bebom Skarlet na putu.
43
00:05:26,610 --> 00:05:28,610
Vidi ovo mesto.
44
00:05:29,870 --> 00:05:32,330
Halo. Halo!
45
00:05:33,950 --> 00:05:36,960
Policija. Halo!
46
00:05:40,720 --> 00:05:42,940
Ima li nekoga tamo?
47
00:05:47,200 --> 00:05:49,200
Halo!
48
00:06:00,460 --> 00:06:02,710
Ima li nekoga ovde?
49
00:06:17,230 --> 00:06:19,230
Hej!
50
00:06:22,670 --> 00:06:25,075
Dobar dobitak, ali drago mi
je što nisam na tvom mestu.
51
00:06:25,200 --> 00:06:29,050
Da, moraćemo malo da
radimo. Ali, mesto je dobro.
52
00:06:29,160 --> 00:06:31,280
Da. Ne brini, druže.
53
00:06:31,380 --> 00:06:33,570
Ja i momci ćemo ti pomoći.
54
00:06:54,320 --> 00:06:58,270
Hej, momci, pogledajte
šta sam našla.
55
00:06:58,660 --> 00:07:04,430
Brik roud akušerstvo otvoreno
je 1949 u postratnom bebi bumu.
56
00:07:04,530 --> 00:07:09,090
Znaš, pola grada je rođeno tamo,
uključujući i mene. -Stvarno?
57
00:07:09,190 --> 00:07:12,510
Pre nego što je O'Grejdi
familija preuzela.
58
00:07:12,700 --> 00:07:15,110
Vinterova beba nije pronađena,
59
00:07:15,215 --> 00:07:17,755
sud je dozvolio da ga
držimo radi ispitivanja.
60
00:07:17,880 --> 00:07:22,640
Neka se znoji. Mi možemo čekati.
-I ne, nije rekao ništa još.
61
00:07:24,280 --> 00:07:26,280
Hvala, Helen.
62
00:07:28,210 --> 00:07:32,040
Bože. Ova sa leve strane
izgleda pomalo grubo, ha?
63
00:07:36,610 --> 00:07:39,290
Želim da budem
tamo da te podržim.
64
00:07:39,390 --> 00:07:41,870
Bože, mama, nemoj mi plakati.
65
00:07:41,970 --> 00:07:46,115
Možda mogu useliti kod Erikovih
roditelja ili negde na neko vreme.
66
00:07:46,240 --> 00:07:50,165
A kada mi dođete u posetu,to bi bilo
kao Upoznajte Fokerove. -Fokerovi?
67
00:07:50,290 --> 00:07:54,150
Znaš, film. -Erikov tata
je isti kao De Nirov lik,
68
00:07:54,250 --> 00:07:59,036
A ti si kao ona koja sve tera da
pevaju "Kumbaja." -Prekini, zaista.
69
00:08:01,680 --> 00:08:06,080
U redu je. Imaćemo svoje
mesto uskoro. Obećavam.
70
00:08:06,180 --> 00:08:11,070
Da li to znači da vam je
odobren zajam? -Da, naravno.
71
00:08:11,170 --> 00:08:16,000
Tako mi je drago.
Dušo, baš sam mislila.
72
00:08:16,100 --> 00:08:19,630
Ako hoćeš da
dođem... -Čekaj, čekaj.
73
00:08:19,730 --> 00:08:21,180
Vidi, imam sve ovo...
74
00:08:21,280 --> 00:08:25,600
Mama, Erik zove. Moram da idem.
-Znaš, ja samo čekam.
75
00:08:25,700 --> 00:08:29,980
Mama, odlazim. Moram. -Dušo,
možemo li popričati o ovome?
76
00:08:30,080 --> 00:08:35,050
Moram da idem. Ćao, volim te. Vidimo
se. -U redu. Pazi na sebe.
77
00:08:57,360 --> 00:08:59,360
Evo nas.
78
00:09:08,210 --> 00:09:10,210
Pazi gde staješ.
79
00:09:12,500 --> 00:09:16,120
Šta misliš? -Kakvo
je ovo mesto?
80
00:09:16,230 --> 00:09:18,720
To je staro porodilište.
81
00:09:34,460 --> 00:09:36,665
Ovo će izgledati
fantastično, ha, Ket?
82
00:09:36,790 --> 00:09:40,615
Stvarno mi se sviđa. Kada se sve
očisti, izgledaće neverovatno.
83
00:09:40,740 --> 00:09:44,630
I dobijamo dve spavaće
sobe. -I podrum.
84
00:09:44,980 --> 00:09:47,535
Da. -Erik, vidimo se kod
tebe. Imamo situaciju.
85
00:09:47,660 --> 00:09:51,325
U redu, biću tamo za 30. -Važi
druže. Živeli. -Vidimo se.
86
00:09:51,450 --> 00:09:53,450
Hej, ko je to?
87
00:09:56,600 --> 00:10:00,810
Ne znam. -Neću se previše
nadati, možda se neće ostvariti,
88
00:10:00,910 --> 00:10:03,980
ali... hoćeš li
da ostvariš ovo?
89
00:10:39,776 --> 00:10:42,840
Isuse. Jebem ti!
90
00:10:44,640 --> 00:10:46,640
Hriste.
91
00:10:52,100 --> 00:10:54,830
Oče Džo, ti pobožni kretenu!
92
00:10:54,930 --> 00:10:59,155
I meni je drago što te vidim.
-Pustio si da me zatvore tri dana.
93
00:10:59,280 --> 00:11:03,185
Zbog neke izmišljene prazne optužbe.
-Trebala ti je lekcija, Linda.
94
00:11:03,310 --> 00:11:06,645
Daj mi moju torbu. Hoću da
odem odavde. -Ne bih rekao.
95
00:11:06,770 --> 00:11:09,445
Episkop je razgovarao sa
službenikom za uslovni otpust,
96
00:11:09,570 --> 00:11:12,750
i odlučeno je da ćeš
biti pod mojim nadzorom.
97
00:11:12,855 --> 00:11:16,640
Šta? -Imaćeš čast
da budeš čuvar crkve
98
00:11:16,740 --> 00:11:18,720
sledeća tri meseca.
99
00:11:20,420 --> 00:11:25,270
Đavola ću biti. -Linda, ako
ne staneš vratiće te u zatvor
100
00:11:25,370 --> 00:11:27,285
brže nego što se
ja tri puta pomolim,
101
00:11:27,410 --> 00:11:31,780
a crkva te ovog puta neće podržati.
Demonologija je nezakonita.
102
00:11:31,880 --> 00:11:35,580
a ti dovodiš zle
duhove u našu zajednicu.
103
00:11:35,680 --> 00:11:39,500
Taj dečak bi bio mrtav da
nije bilo mene, ti znaš to.
104
00:11:39,600 --> 00:11:42,340
Zato te je crkva podržala.
105
00:11:42,440 --> 00:11:43,880
Vidi,
106
00:11:43,980 --> 00:11:48,470
torba ti je u sobi, ali
zabranjeno ti je da je koristiš.
107
00:11:48,570 --> 00:11:52,130
To su crkvena pravila, Linda.
108
00:12:29,530 --> 00:12:31,530
Požuri!
109
00:12:32,620 --> 00:12:34,620
Požuri!
110
00:12:37,960 --> 00:12:39,960
Hajde!
111
00:12:46,590 --> 00:12:49,430
Umukni. Umukni!
112
00:12:56,190 --> 00:12:59,440
Ostavi nas na miru!
113
00:13:17,740 --> 00:13:21,230
Hej, dušo. -Hej, Erik.
114
00:13:21,330 --> 00:13:23,510
Kako je bilo danas?
115
00:13:24,830 --> 00:13:26,830
Erik?
116
00:13:27,550 --> 00:13:30,100
Dušo, šta se desilo?
117
00:13:32,970 --> 00:13:34,970
Šta?
118
00:13:44,350 --> 00:13:46,360
Erik!
119
00:13:46,460 --> 00:13:49,540
Hajde, momci. Kuća
se neće sama očistiti.
120
00:13:49,640 --> 00:13:51,820
Hej. -Hej, druže.
121
00:14:03,340 --> 00:14:05,730
Kako si ti? -U redu.
122
00:14:09,760 --> 00:14:11,760
Pazi gde staješ.
123
00:14:15,352 --> 00:14:17,352
U redu.
124
00:14:28,130 --> 00:14:30,130
Šta to gledaš?
125
00:14:30,230 --> 00:14:33,670
Našao sam ovu staru
doktorsku torbu u ormaru tamo.
126
00:14:33,770 --> 00:14:36,820
Bože, vidi ovu stvar.
Ovo su hvataljke.
127
00:14:36,925 --> 00:14:39,170
To je za hvatanje
bebine glave.
128
00:14:40,970 --> 00:14:42,970
Hoćete li da jedete?
129
00:14:43,420 --> 00:14:46,430
Šta je ovo? -Ja sam
izgladneo. Idemo.
130
00:14:46,530 --> 00:14:51,000
Bože, puno je smeća.
Baci to unutra.
131
00:15:24,210 --> 00:15:26,210
Volim te.
132
00:15:36,220 --> 00:15:38,220
Dođi.
133
00:16:04,040 --> 00:16:07,430
Da? -Izvini druže.
Imamo situaciju.
134
00:16:07,530 --> 00:16:11,270
32 Fauler lejn.
-Može li neko drugi da ode?
135
00:16:11,760 --> 00:16:15,060
Ne bih rekao. Samo
dođi što pre možeš.
136
00:16:15,160 --> 00:16:19,517
Možda je povezano sa slučajem
Vinter. -U redu, dolazim uskoro.
137
00:16:23,270 --> 00:16:25,270
Žao mi je.
138
00:16:27,020 --> 00:16:30,570
Žao mi je. Moram da idem.
139
00:16:38,780 --> 00:16:43,000
Hoćeš li molim te da
zaključaš? -Da, detektive.
140
00:16:55,910 --> 00:17:00,030
46, hoćeš li doći u Fauler
lejn? Navodno samoubistvo
141
00:17:00,140 --> 00:17:02,500
u dvorištu poseda
Harisonovih.
142
00:17:02,600 --> 00:17:05,990
Pozvani su bolničari.
To je 146 Fauler.
143
00:17:06,130 --> 00:17:09,701
Long je na licu mesta. Hjuz
dolazi za deset minuta.
144
00:17:15,530 --> 00:17:17,620
Unutra. -Hvala.
145
00:17:27,330 --> 00:17:30,600
Bože. Kakva je priča, Mark?
146
00:17:30,700 --> 00:17:33,450
Krvavi haos.
147
00:17:33,550 --> 00:17:35,520
Rob.
148
00:17:37,040 --> 00:17:39,480
Hajde da prošetamo napolju.
149
00:17:39,585 --> 00:17:43,015
Preminuli je 19. godišnji muškarac
sa razderotinama na zglobovima.
150
00:17:43,140 --> 00:17:46,145
Iskrvario. Ispred, našao
sam 17. godišnju devojku
151
00:17:46,270 --> 00:17:48,590
sa višestrukim
ubodima po stomaku.
152
00:17:48,690 --> 00:17:50,695
Nema traga oružju
ubistva u ambaru
153
00:17:50,820 --> 00:17:53,385
ili okolini. Devojka
je bila histerična.
154
00:17:53,510 --> 00:17:57,153
Rekla da je bila trudna,
i da je on ubio njenu bebu.
155
00:18:00,820 --> 00:18:03,130
Ko ti je uradio ovo?
156
00:18:04,200 --> 00:18:06,330
Senke.
157
00:18:31,620 --> 00:18:33,620
Detektive.
158
00:18:35,780 --> 00:18:37,780
Vinter.
159
00:18:42,410 --> 00:18:46,010
Pomenuo si nešto
o senkama ranije.
160
00:18:46,110 --> 00:18:49,930
Na šta si mislio?
-Jesam li pominjao senke?
161
00:18:51,500 --> 00:18:53,500
Jesi.
162
00:18:54,960 --> 00:18:57,640
Morate da povežete
tačke, detektive.
163
00:20:12,910 --> 00:20:14,910
Erik.
164
00:20:22,510 --> 00:20:24,510
Dušo, jesi li došao kući?
165
00:20:36,400 --> 00:20:38,400
Erik.
166
00:21:08,370 --> 00:21:10,848
Šta se desilo? -Isuse.
167
00:21:11,060 --> 00:21:14,040
Bože. Jesi li to
bio ti na prozoru?
168
00:21:15,250 --> 00:21:17,100
Ne.
169
00:21:17,200 --> 00:21:20,385
Ne, bio je neko na tremu.
Udario je prozor. -Šta?
170
00:21:20,510 --> 00:21:24,670
Bio je neko na bočnom
prozoru. -Ostani tu. -Lupanje.
171
00:21:24,770 --> 00:21:27,550
Napravili su buku.
172
00:21:29,950 --> 00:21:31,950
Šta?
173
00:21:45,070 --> 00:21:48,400
Dušo, nema nikoga napolju.
174
00:21:49,470 --> 00:21:54,100
U redu, ok. -U redu?
Verovatno je samo vetar. -Da.
175
00:22:35,856 --> 00:22:37,856
Erik.
176
00:22:38,416 --> 00:22:41,280
Erik. Erik, dođi!
177
00:22:43,360 --> 00:22:45,360
Da, Ket?
178
00:22:46,016 --> 00:22:48,016
Pogledaj.
179
00:22:51,770 --> 00:22:53,830
Šta dođavola?
180
00:22:58,700 --> 00:23:00,700
Šta...
181
00:23:00,992 --> 00:23:03,380
...je ovo?
182
00:23:07,140 --> 00:23:09,140
Je li ovo jebeno ozbiljno?
183
00:23:14,350 --> 00:23:17,064
Rekla sam ti da je
neko bio ovde noćas.
184
00:23:22,680 --> 00:23:24,890
Šta nam to rade?
185
00:23:24,995 --> 00:23:26,430
Da.
186
00:23:26,530 --> 00:23:29,860
Neko se bolesno šali
sa nama. Jebo te!
187
00:23:39,500 --> 00:23:43,750
Potpuno je uništeno.
Jebem ti. Pozvaću Roba.
188
00:24:08,520 --> 00:24:13,055
Da? -Hej, Helen. -Hej, Erik.
-Možete li poslati vozilo za vuču ovde, molim?
189
00:24:13,180 --> 00:24:17,270
Ketin auto je prevrnut.
-Šta? -Ni ne pitaj.
190
00:24:17,680 --> 00:24:19,740
Kako dođavola?
191
00:24:20,430 --> 00:24:23,000
Nema tragova stopala.
Nisam čuo ništa.
192
00:24:40,600 --> 00:24:44,480
U redu. Idi da odmoriš. -Da.
193
00:24:51,680 --> 00:24:55,120
Evo malo klope za tebe, druže.
194
00:24:55,730 --> 00:24:58,460
Šef hoće da budem na tremu.
195
00:24:59,120 --> 00:25:02,640
Isuse. Hvala što
radiš ovo, zaista.
196
00:25:02,745 --> 00:25:04,890
Da. Vidimo se.
197
00:25:27,940 --> 00:25:30,752
Da. -Ova hrana
je odlična.
198
00:25:31,072 --> 00:25:33,350
Kada Ketina sestra dolazi?
199
00:25:34,990 --> 00:25:38,300
Ona nema sestru. -Rođaka?
200
00:28:12,400 --> 00:28:14,400
Ket!
201
00:28:16,480 --> 00:28:19,760
Šta se desilo?
-Bila je ovde. -Ko?
202
00:28:20,330 --> 00:28:22,590
Rob, proveri pozadi!
203
00:28:23,080 --> 00:28:26,975
Ko? -Bila je bolničarka. Ušla
je unutra, sa ispruženim rukama,
204
00:28:27,100 --> 00:28:31,990
htela je Skarlet. -Bolničarka?
-Bolničarka je htela Skarlet.
205
00:28:33,830 --> 00:28:37,390
Rob, jesmo li sigurni?
-Vrata su zaključana.
206
00:28:37,490 --> 00:28:41,385
Ne, ušla je unutra. Sa rukama ispred.
Htela je našu bebu. Htela je bebu.
207
00:28:41,510 --> 00:28:44,780
Dušo, dušo. -Sve je
čisto. -Htela je Skarlet.
208
00:28:44,880 --> 00:28:46,850
Dušo, dušo.
209
00:28:47,450 --> 00:28:51,320
Nema nikoga.
-Htela je Skarlet.
210
00:28:51,420 --> 00:28:55,190
Rekla je, "Daj mi Skarlet."
211
00:28:55,290 --> 00:28:57,240
Dođi. Dođi, Ket.
212
00:28:57,340 --> 00:29:00,780
U redu je. U redu je, Ket.
213
00:29:03,970 --> 00:29:06,265
Prepisaću nešto,
što treba da pomogne.
214
00:29:06,390 --> 00:29:10,390
Imaće smirujući efekat i
stabilizovati vaša raspoloženja.
215
00:29:11,600 --> 00:29:14,290
Ket obično nije
ćudljiva osoba.
216
00:29:14,400 --> 00:29:18,440
Nije neuobičajeno za ženu da
doživi promene u percepciji.
217
00:29:18,560 --> 00:29:20,940
Mislim, imate još
jedno telo u sebi
218
00:29:21,040 --> 00:29:24,230
a to izaziva velike promene...
219
00:29:24,330 --> 00:29:27,440
Ima i drugih oboljenja
kao porođajna psihoza,
220
00:29:27,540 --> 00:29:30,592
koja je retka i obično
je postporođajna...
221
00:29:30,705 --> 00:29:32,440
Psihoza?
222
00:29:32,540 --> 00:29:35,125
Ponekada se doživljavaju
prolazna raspoloženja.
223
00:29:35,250 --> 00:29:37,670
Skarlet je moja!
224
00:29:37,880 --> 00:29:41,125
...ako postoji istorija
mentalnih bolesti u porodici
225
00:29:41,250 --> 00:29:44,170
ili osnovni
bipolarni poremećaj.
226
00:29:47,780 --> 00:29:49,780
Erik.
227
00:29:50,240 --> 00:29:52,530
Ovde su.
228
00:29:56,040 --> 00:30:01,270
Doktore, hoće li ovi lekovi
škoditi bebi? -Biće dobro.
229
00:30:01,450 --> 00:30:04,810
Veoma su bezbedni,
naročito u ovim dozama.
230
00:30:27,800 --> 00:30:30,750
Uzeću malo vode. Ti sedi dušo.
231
00:30:41,710 --> 00:30:43,710
Jesi li u redu?
232
00:30:46,180 --> 00:30:50,680
Ja moram na posao, ali
vratiću se oko 9.00.
233
00:30:55,670 --> 00:30:57,850
Uzmi ove tablete, u redu?
234
00:31:00,520 --> 00:31:03,710
Jesi li siguran da
nisi video nikoga noćas?
235
00:31:03,830 --> 00:31:06,980
Nismo videli ništa
noćas. -Na tom prozoru.
236
00:31:09,520 --> 00:31:11,450
Ne.
237
00:31:11,550 --> 00:31:13,810
Nismo videli nikoga, dušo.
238
00:31:17,330 --> 00:31:19,330
Izvoli.
239
00:31:29,170 --> 00:31:31,360
Jesi li posmatrao svo vreme?
240
00:31:34,260 --> 00:31:37,080
Zaspao si, zar ne?
241
00:31:44,760 --> 00:31:46,760
Idi na posao.
242
00:31:50,990 --> 00:31:53,760
Ja ću malo odmoriti. -Da.
243
00:32:25,410 --> 00:32:29,530
Ćao. -Hej, dušo.
Kako je u novoj kući?
244
00:32:30,040 --> 00:32:33,750
Dobro je. Velika je. Mi
živimo u jednom krilu.
245
00:32:33,880 --> 00:32:36,960
Dušo, izgledaš umorno.
Jesi li u redu?
246
00:32:37,160 --> 00:32:40,840
Da, dobro sam. Možda samo
malo nervozna zbog porođaja.
247
00:32:40,980 --> 00:32:43,880
Erik je uvek na poslu,
248
00:32:44,000 --> 00:32:47,800
privikavam se na novu kuću,
ali sam dobro, dobro sam.
249
00:32:48,930 --> 00:32:51,360
Vidi, bićeš
dobro, dušo, okej?
250
00:32:51,570 --> 00:32:54,520
Odmaraj puno, a ja dolazim
251
00:32:54,620 --> 00:32:58,191
odmah pošto se Skarlet
rodi da ti pomognem, u redu?
252
00:32:59,540 --> 00:33:03,488
U redu. -U redu. Ćao.
253
00:33:11,230 --> 00:33:13,555
Gospode Isuse Hriste,
iskupitelju i spasioče,
254
00:33:13,680 --> 00:33:16,855
oprosti grehove ovoga čoveka
kao što si onih koji te razapeše.
255
00:33:16,980 --> 00:33:19,415
Neka se čuje njegova
tuga... -Šta se dešava ovde?
256
00:33:19,540 --> 00:33:22,620
Oče, zar već imamo priznanje?
257
00:33:26,070 --> 00:33:28,800
Teri, uzmi pauzu.
258
00:33:28,930 --> 00:33:32,940
Ovo je krv svetog saveza
prolivena za grehove mnogih.
259
00:33:33,045 --> 00:33:35,430
U ime Oca, Sina
i Svetoga duha.
260
00:33:35,530 --> 00:33:39,850
Gde ti je beba, Vinter? -Čarls
Vinter, da li prihvataš...
261
00:33:41,040 --> 00:33:45,660
Eh sranja! -Oče, recite mi
čime je ovaj zaslužio oproštaj.
262
00:33:45,760 --> 00:33:48,240
Vinterovi su
članovi ove eparhije.
263
00:33:48,340 --> 00:33:51,290
G. Vinter ima svoja
religiozna prava.
264
00:33:51,390 --> 00:33:55,003
Da, pa, jeste li ga pitali
gde je stavio svoju bebu?
265
00:33:55,152 --> 00:33:59,870
Vinter? Gde je?!
-Erik, pusti.
266
00:34:01,370 --> 00:34:05,070
Detektive, kako je vaša beba?
267
00:34:05,746 --> 00:34:07,746
Ti smradu!
268
00:34:11,440 --> 00:34:13,630
Ti govno jedno! Smradu!
269
00:34:19,170 --> 00:34:23,640
Pst, bebice, ne reci ni reč
270
00:34:24,540 --> 00:34:29,190
Mama će ti
kupiti ptičicu...
271
00:34:41,410 --> 00:34:44,450
Ponoviću opet.
272
00:34:53,790 --> 00:34:55,790
Ja hoću Skarlet.
273
00:36:32,910 --> 00:36:34,910
Šta jebote?
274
00:36:46,950 --> 00:36:49,290
Šta je dođavola ovo?
275
00:36:51,440 --> 00:36:55,600
Hej, pokušavam da
ti pomognem, Ket.
276
00:36:55,790 --> 00:36:58,140
Neću lekove.
277
00:37:00,630 --> 00:37:02,930
Neću da naškodim Skarlet.
278
00:37:06,340 --> 00:37:08,340
Desilo se ponovo, je l'?
279
00:37:10,060 --> 00:37:12,240
Ket, pokušavam da ti pomognem.
280
00:37:12,340 --> 00:37:17,120
Hoću da uzmeš ove tablete.
Ket, jednu nedelju. Molim te.
281
00:37:17,225 --> 00:37:19,490
Oni su stvarni, Erik.
282
00:37:21,840 --> 00:37:23,960
Stvarni su.
283
00:37:24,576 --> 00:37:27,200
Jesi li ovo uzela iz smeća?
284
00:37:29,390 --> 00:37:31,510
Molim te.
285
00:37:36,080 --> 00:37:39,250
Ne želim više da
živim ovde, Erik.
286
00:37:42,550 --> 00:37:45,380
Ovo mesto je
savršeno za nas, Ket.
287
00:38:11,780 --> 00:38:13,790
Skarlet treba mene.
288
00:38:38,060 --> 00:38:40,060
Daj mi Skarlet!
289
00:38:40,680 --> 00:38:42,680
Ket, Ket!
290
00:38:42,890 --> 00:38:46,390
Dušo, dušo, u redu je. To
je samo san. Noćna mora.
291
00:38:46,610 --> 00:38:50,380
Senke, tražile su Skarlet.
Senka, jesi li video to?
292
00:38:50,480 --> 00:38:54,860
To je noćna mora, u redu?
-Čaršav. Bilo je krvi na čaršavu.
293
00:38:54,960 --> 00:38:59,280
Svukli su čaršav. -Mi
smo strgli čaršav, Ket.
294
00:38:59,710 --> 00:39:03,230
Zid. -Ket.
-U zidu.
295
00:39:03,330 --> 00:39:06,650
Hej, daj, draga.
-Izašli su iz zida.
296
00:39:08,260 --> 00:39:11,910
Izašli su iz zida! -Ket,
molim te, hajde, dušo.
297
00:39:13,056 --> 00:39:15,056
Hajde.
298
00:39:16,270 --> 00:39:19,280
Ovo će pomoći.
Molim te, draga.
299
00:39:20,780 --> 00:39:23,280
Ket, uzmi tablete, molim te.
300
00:39:26,800 --> 00:39:28,700
Hajde, draga.
301
00:39:28,800 --> 00:39:30,770
Hajde.
302
00:39:40,320 --> 00:39:42,320
Rekla sam ti.
303
00:39:43,630 --> 00:39:46,530
Hoću da se otselimo.
304
00:40:00,980 --> 00:40:02,980
Ćao, draga.
305
00:40:28,340 --> 00:40:31,244
Ćao, ljudi. Ovo
mi je treći video.
306
00:40:31,450 --> 00:40:35,330
Pre neku noć, posetila
su me opet ova bića senke.
307
00:40:35,430 --> 00:40:38,835
Probudila sam se u mraku
nepokretna. Ne mogu se pomeriti.
308
00:40:38,960 --> 00:40:41,130
Neki to zovu paraliza sna.
309
00:40:41,230 --> 00:40:43,445
Ne znam ko ili šta
oni stvarno jesu.
310
00:40:43,570 --> 00:40:46,095
Možda su nekakva
inter-dimenzionalna bića.
311
00:40:46,220 --> 00:40:49,649
Neki pričaju o bici između
anđela i palih anđela.
312
00:40:50,320 --> 00:40:53,330
To traje odavno
od Efescijanaca.
313
00:40:55,280 --> 00:40:58,510
"Jer mi se nećemo boriti
protiv krvi i mesa,
314
00:40:58,610 --> 00:41:03,590
nego protiv duhovnih snaga
zla na nebeskim mestima."
315
00:41:05,760 --> 00:41:09,955
Videla sam visoke, ljudskog oblika
senke koje mogu pomerati stvari.
316
00:41:10,080 --> 00:41:13,830
Najgori od njih su oni
visoki sa crvenim očima.
317
00:41:14,280 --> 00:41:17,470
Hoće da te uzmu,
da te poseduju.
318
00:41:18,016 --> 00:41:20,592
Ta bića su veoma stvarna.
319
00:41:20,695 --> 00:41:24,894
Nikada, nikada ne komunicirajte
sa tim bićem bez sveštenika.
320
00:42:21,040 --> 00:42:23,380
U redu je. Bezbedna si ovde.
321
00:42:25,700 --> 00:42:28,944
Ja sam Di. -Katrina.
322
00:42:29,620 --> 00:42:31,620
Ćao, Katrina.
323
00:42:32,030 --> 00:42:35,590
Ket. -Ćao, Ket.
324
00:42:39,180 --> 00:42:42,610
Nisam znala gde
drugde da odem.
325
00:42:42,820 --> 00:42:47,070
Osećam se glupo što sam ovde.
-Poznat mi je taj osećaj.
326
00:42:51,800 --> 00:42:53,760
Viđam...
327
00:42:53,860 --> 00:42:57,340
čudne senke. Bića senke.
328
00:42:59,050 --> 00:43:01,920
Videla sam tu bolničarku.
329
00:43:02,390 --> 00:43:05,050
Ona hoće da ubije moju bebu.
330
00:43:05,150 --> 00:43:07,220
Mogu li vam pomoći?
331
00:43:08,360 --> 00:43:12,260
Ket, ovo je otac Džo.
On je sveštenik ovde.
332
00:43:12,360 --> 00:43:14,540
Zdravo. -Ovo je Katrina.
333
00:43:14,640 --> 00:43:18,220
Ona je viđala ljude senke.
334
00:43:21,880 --> 00:43:24,170
Katrina...
335
00:43:25,130 --> 00:43:28,430
Siguran sam da si
potpuno iskrena,
336
00:43:28,700 --> 00:43:31,315
ali kada se radi o
paranormalnim aktivnostima,
337
00:43:31,440 --> 00:43:33,950
protokoli crkve
su veoma striktni,
338
00:43:34,050 --> 00:43:37,800
tako da možemo otkriti
koji slučajevi su stvarni.
339
00:43:38,800 --> 00:43:42,055
Moji su stvarni. Videla
sam ih. Bili su mi u kući.
340
00:43:42,180 --> 00:43:47,220
Naravno da jesi. Znaš,
ima hiljade slučajeva,
341
00:43:47,330 --> 00:43:51,340
ali samo mali procenat
od njih budu stvarni.
342
00:43:51,440 --> 00:43:56,440
Većini tih slučajeva je uzrok
zloupotreba droge ili alkohola
343
00:43:56,740 --> 00:44:00,115
ili su uzrok mentalni problemi.
-Ne, ne, znam da zvuči ludo.
344
00:44:00,240 --> 00:44:03,335
Prevrnuli su moj auto. Rastrgli
su mog plišanog medveda.
345
00:44:03,460 --> 00:44:06,555
Noću su mi pritiskali
stomak. Hteli su moje dete.
346
00:44:06,680 --> 00:44:11,240
Katrina, ima li istorije mentalnih
bolesti u tvojoj porodici?
347
00:44:13,184 --> 00:44:16,810
Jesi li posetila
doktora? -Da!
348
00:44:16,915 --> 00:44:19,830
Je li doktor
prepisao neke lekove?
349
00:44:21,360 --> 00:44:23,700
Da, prestala sam da ih uzimam.
350
00:44:24,180 --> 00:44:27,710
Katrina, moraš da
pratiš uputstva doktora.
351
00:44:27,810 --> 00:44:30,750
A onda za nedelju ili
dve, ako je neophodno,
352
00:44:30,850 --> 00:44:34,990
možemo celu stvar razmotriti
dalje. -Ne! Molim vas!
353
00:44:35,150 --> 00:44:37,150
Molim vas.
354
00:44:44,800 --> 00:44:47,835
Džo, mislim da je ozbiljna.
Pusti da joj pomognem.
355
00:44:47,960 --> 00:44:50,875
Vidi, oboje mi imamo
svoje sopstvene puteve,
356
00:44:51,000 --> 00:44:53,580
ali sada smo ovde
pod istim krovom,
357
00:44:53,680 --> 00:44:55,625
i moramo pratiti
pravila crkve.
358
00:44:55,750 --> 00:44:58,965
Jesu li crkvena pravila
spasila gđu Vinter i njenu decu?
359
00:44:59,090 --> 00:45:01,790
Imaš krv na
svojim rukama, Džo.
360
00:45:02,330 --> 00:45:05,450
Jesi li ti za crkvu,
ili si za Boga?
361
00:45:05,560 --> 00:45:08,260
Oni su jedno isto.
362
00:45:08,420 --> 00:45:10,950
Ne, nisu.
363
00:46:50,760 --> 00:46:53,950
Nema ničeg pogrešnog u meni.
364
00:46:57,560 --> 00:46:59,780
Daj mi bebu.
365
00:47:01,270 --> 00:47:04,442
Dete pripada meni.
366
00:47:04,542 --> 00:47:06,512
Dete...
367
00:47:24,240 --> 00:47:26,610
Blažena bila utroba.
368
00:47:26,780 --> 00:47:30,060
Blažen bio plod utrobe.
369
00:47:30,160 --> 00:47:32,340
Dete je moje.
370
00:47:37,020 --> 00:47:39,320
Dete je moje.
371
00:47:40,150 --> 00:47:43,150
Dete je moje. -Ne!
372
00:47:44,560 --> 00:47:48,000
Blažen je plod
te utrobe.
373
00:47:48,100 --> 00:47:50,950
Dete...
374
00:47:54,200 --> 00:47:56,380
Blažen je plod
te utrobe!
375
00:47:56,550 --> 00:48:01,180
Možemo ga zaustaviti.
Dozvoli da je ja čuvam.
376
00:48:01,280 --> 00:48:03,340
U redu, okej.
377
00:48:07,880 --> 00:48:09,890
Zašto me ne ostavite?
378
00:48:09,990 --> 00:48:12,790
Zašto me ne ostavite?
379
00:48:12,890 --> 00:48:14,860
Vi ste stvarni. Znam vas...
380
00:48:16,270 --> 00:48:18,760
Vi ste stvarni. Prestanite.
381
00:48:21,180 --> 00:48:24,500
Ket, Ket, hej! Zvao
sam te. Gde si bila?
382
00:48:24,600 --> 00:48:27,595
Bila sam u crkvi. -Poslednje
što ti treba sada je religija.
383
00:48:27,720 --> 00:48:32,080
Videla sam bolničarku opet. -Ket,
treba da uzimaš svoje lekove.
384
00:48:32,180 --> 00:48:35,355
Sećaš se šta se desilo kada
mama nije uzimala lekove?
385
00:48:35,480 --> 00:48:38,505
Tvoja mama, Erik, je imala
depresiju. Zato se ubila.
386
00:48:38,630 --> 00:48:42,416
To nije imalo nikakve veze
sa onim šta je crkva rekla.
387
00:48:44,580 --> 00:48:46,580
Ket. Ket!
388
00:48:47,550 --> 00:48:51,750
Pričao sam sa doktorkom Koen.
Ona te upućuje kod psihijatra.
389
00:48:54,710 --> 00:48:57,760
Ona hoće da razmisliš
o odlasku na kliniku.
390
00:48:58,390 --> 00:49:00,660
Šta, da ostanem tamo?
391
00:49:05,560 --> 00:49:08,490
Ja nisam jebeno luda!
392
00:49:08,590 --> 00:49:11,090
Ja nisam luda!
393
00:49:17,770 --> 00:49:19,960
Ja nisam luda.
394
00:49:32,460 --> 00:49:35,310
Zašto mi ne veruješ?
395
00:49:36,700 --> 00:49:38,770
Zato što si bolesna.
396
00:49:41,880 --> 00:49:43,880
Jebi se.
397
00:50:08,010 --> 00:50:10,010
Za šta moliš?
398
00:50:14,580 --> 00:50:16,930
Da mi se ukaže put.
399
00:50:17,810 --> 00:50:20,110
Ti znaš put.
400
00:50:20,410 --> 00:50:24,005
Spiritualna bitka mora se
voditi spiritualnim oružjem.
401
00:50:24,130 --> 00:50:26,940
Mi smo u ratu, Džo.
402
00:50:27,070 --> 00:50:30,410
A naš neprijatelj
ne igra po pravilima.
403
00:50:31,570 --> 00:50:34,790
Ne znam šta više
da uradim, čoveče.
404
00:50:34,960 --> 00:50:38,750
Ovo je isto kao što je bilo
sa mamom. -Da, vidi.
405
00:50:38,850 --> 00:50:41,960
Sigurno je teško. Ne
znam šta da kažem.
406
00:50:42,090 --> 00:50:44,570
Pazi na nju,
budi tamo za nju.
407
00:50:44,670 --> 00:50:48,660
U redu. -U redu. Pričaćemo
sutra. -Vidimo se ujutro.
408
00:51:25,490 --> 00:51:27,490
Ket!
409
00:51:30,370 --> 00:51:34,840
Ket. Ket! Hajde!
-Erik! -Idemo!
410
00:51:55,272 --> 00:51:57,272
Oče!
411
00:51:58,064 --> 00:52:00,420
Ah, detektiv.
412
00:52:00,530 --> 00:52:03,410
Izvinite. Nisam čuo
vaše ime. -Erik Hjuz.
413
00:52:03,510 --> 00:52:07,385
Moja žena je dolazila ranije i
tražila pomoć, vi ste je odbili.
414
00:52:07,510 --> 00:52:10,810
Zašto? -Kao što sam
objasnio Katrini,
415
00:52:10,910 --> 00:52:13,865
ne možemo skočiti svaki
put kad osoba misli da...
416
00:52:13,990 --> 00:52:16,180
Ja nisam verovao Ket takođe.
417
00:52:16,285 --> 00:52:19,890
Ali ja sam video stvari
koje ne mogu da objasnim.
418
00:52:21,008 --> 00:52:23,360
Molim vas, gospodine.
419
00:52:23,900 --> 00:52:28,780
Strašne greške se mogu desiti
kada se ne prati protokol crkve.
420
00:52:28,880 --> 00:52:31,920
Jednom sam pogrešno
uzeo slučaj šizofrenije
421
00:52:32,020 --> 00:52:34,490
kao demonsku posednutost.
422
00:52:34,620 --> 00:52:37,870
I nikada neću to ponoviti.
423
00:52:38,010 --> 00:52:41,710
Treba mi dokaz,
detektive. -Dokaz?
424
00:52:41,810 --> 00:52:47,150
Ja sam dokaz. Ja ću poludeti.
Ne znam šta da radim.
425
00:52:47,320 --> 00:52:49,280
Džo,
426
00:52:49,380 --> 00:52:53,350
molim te. Hajde. Treba im
pomoć. Ne sledeće nedelje. Sada.
427
00:52:53,460 --> 00:52:56,995
Dosta, Linda! -Ja vam mogu
pomoći. Doneću svoju torbu.
428
00:52:57,120 --> 00:53:01,710
Ket, idemo u kuću. -Ne,
ja se ne vraćam u tu kuću.
429
00:53:01,815 --> 00:53:05,670
Moraš. -Linda! -Počelo je
tamo. Tamo se mora završiti.
430
00:53:05,770 --> 00:53:09,810
Dobrobit vaše žene je
u vašim rukama, g. Hjuz.
431
00:53:09,910 --> 00:53:14,730
Jesam li bio jasan?
-Bili ste jasni. Idemo.
432
00:53:49,280 --> 00:53:51,480
Žao mi je što
ti nisam verovao.
433
00:53:59,400 --> 00:54:01,400
Jesi li ti u redu?
434
00:54:05,050 --> 00:54:07,110
Hajdemo unutra.
435
00:54:08,570 --> 00:54:10,570
Ne, ne.
436
00:54:11,136 --> 00:54:13,220
Oni prate mene.
437
00:54:15,180 --> 00:54:17,230
Ket, volim te.
438
00:54:17,700 --> 00:54:21,557
U redu, šta god da su oni,
suočimo se sa njima zajedno.
439
00:54:22,500 --> 00:54:26,720
Ovo mesto... ima
tamnu prošlost.
440
00:54:31,340 --> 00:54:33,780
Ostavi svetla na trenutak.
441
00:54:36,040 --> 00:54:38,630
Šta god da je ovde,
442
00:54:38,890 --> 00:54:41,000
ekstremno je moćno.
443
00:54:51,780 --> 00:54:54,540
Ali zašto hoće
da povrede mene?
444
00:54:54,645 --> 00:54:57,190
Oni ne žele da te povrede.
445
00:54:57,790 --> 00:54:59,950
Oni hoće da te ubiju
446
00:55:00,070 --> 00:55:02,370
I ubiju tvoju bebu.
447
00:55:04,430 --> 00:55:07,501
Možemo se preseliti.
-Nije tako jednostavno.
448
00:55:08,140 --> 00:55:12,283
Ljudi senke ne žive u vremenu
i prostoru koji mi poznajemo.
449
00:55:13,040 --> 00:55:17,110
I oni su u lovu na duše.
450
00:55:17,270 --> 00:55:20,350
I usmereni su na Skarlet.
451
00:55:30,290 --> 00:55:32,630
Kako da ih se otarasimo?
452
00:55:32,735 --> 00:55:36,840
Ritualnim molitvama,
pročišćenjem
453
00:55:36,940 --> 00:55:39,840
i uz pomoć arhanđela.
454
00:55:42,340 --> 00:55:46,760
Ako hoćete da nastavim,
treba mi vaša dozvola. -Da.
455
00:56:02,500 --> 00:56:04,500
Dragi Bože,
456
00:56:04,600 --> 00:56:06,990
čuvaj nas svetlošću
svoje ljubavi.
457
00:56:08,970 --> 00:56:11,080
Zaštiti nas.
458
00:56:11,185 --> 00:56:13,590
Sada i zauvek.
459
00:56:16,190 --> 00:56:18,190
Amin.
460
00:56:20,760 --> 00:56:24,590
Ako se nešto desi ili
pojavi, ostanite mirni.
461
00:56:24,720 --> 00:56:26,720
Ne činite ništa.
462
00:56:27,400 --> 00:56:29,400
Biće u redu.
463
00:56:52,220 --> 00:56:54,220
Di.
464
00:57:00,040 --> 00:57:02,450
Skarlet.
465
00:57:05,750 --> 00:57:07,750
Šta jebote?
466
00:57:08,590 --> 00:57:10,770
Skarlet me treba.
467
00:57:10,870 --> 00:57:14,335
U ime Boga svemoćnog, naređujem
ti da ostaviš ovu ženu i ovo dete.
468
00:57:14,460 --> 00:57:18,680
Skarlet me treba.
-Daj mi svoje ime.
469
00:57:21,630 --> 00:57:24,780
Daj mi svoje ime! Otkrij se!
470
00:57:30,820 --> 00:57:32,820
Ket.
471
00:57:46,330 --> 00:57:48,348
E...
472
00:57:49,630 --> 00:57:51,920
D...
473
00:57:53,200 --> 00:57:56,270
A. -Ejda.
-Ejda? -Ejda.
474
00:58:04,440 --> 00:58:06,440
Erik?
475
00:58:07,480 --> 00:58:09,540
Erik. Erik!
476
00:58:09,640 --> 00:58:11,900
Dobro jutro.
477
00:58:12,000 --> 00:58:14,180
Dođi sedi dole.
478
00:58:16,040 --> 00:58:19,450
Hvala bogu. -Kako
si spavala, dušo?
479
00:58:22,312 --> 00:58:24,590
Sećaš li se prošle noći?
480
00:58:24,690 --> 00:58:28,280
Ne. -Bila si u nesvesti.
481
00:58:29,260 --> 00:58:33,300
Pogledaj ovo. -Istražili
smo. Ona se zove Ejda Horas.
482
00:58:34,710 --> 00:58:39,450
Ona je ova koja drži
bebu. -To je ona.
483
00:58:39,555 --> 00:58:42,400
Ona je vodila
porodilište godine '55.
484
00:58:42,500 --> 00:58:46,350
Bila je optužena za ubistvo
četiri beba pod njenom negom.
485
00:58:48,210 --> 00:58:50,310
Zato je htela Skarlet.
486
00:58:50,410 --> 00:58:53,980
Da, i zato moramo
da pronađemo kučku.
487
00:58:54,090 --> 00:58:55,860
Kako da je se otarasimo?
488
00:58:55,960 --> 00:58:58,150
Sada kad znamo ko je bila,
489
00:58:58,260 --> 00:59:02,770
treba samo da nađemo njen grob,
spalimo kosti, i gotovo je.
490
00:59:02,890 --> 00:59:06,635
Sastaćemo se sa Robom jer on
možda zna gde je sahranjena.
491
00:59:06,760 --> 00:59:08,890
Ja ću ići.
492
00:59:08,990 --> 00:59:12,450
Biću sa tobom sve
dok ona ne nestane.
493
00:59:28,080 --> 00:59:32,210
Zašto bi Ejda
Horas ubila tu decu?
494
00:59:33,110 --> 00:59:37,450
Mora da je sklopila pakt sa
đavolom, a to je bila cena.
495
00:59:39,660 --> 00:59:43,150
Vodi se rat. Borba za duše.
496
00:59:43,270 --> 00:59:45,630
A ne može biti
čistija nego u bebe.
497
00:59:49,160 --> 00:59:52,210
Kako ti znaš tako
mnogo o ovome?
498
00:59:55,230 --> 00:59:58,180
Kad sam imala 14,
tata mi je umro,
499
00:59:58,300 --> 01:00:01,320
i tada sam skrenula
sa puta malo.
500
01:00:01,450 --> 01:00:04,690
Ušla sam u taj cirkus,
501
01:00:04,840 --> 01:00:09,560
a iznutra, to je bio
satanistički kult.
502
01:00:11,140 --> 01:00:13,711
Ja sam bila mušica
za njihovog pauka.
503
01:00:16,610 --> 01:00:18,680
Šta ona radi ovde?
504
01:00:18,780 --> 01:00:21,610
Ona je ovde da pomogne.
505
01:00:21,720 --> 01:00:24,434
Ne bi trebao da se
uplićeš u te stvari.
506
01:00:24,680 --> 01:00:28,290
Imaš 20 minuta,
onda ona mora da ode.
507
01:00:33,920 --> 01:00:36,050
Fajl Ejde Horas.
508
01:00:45,130 --> 01:00:47,504
Šta ti misliš, Di?
509
01:00:47,640 --> 01:00:49,800
To je ona.
510
01:00:50,250 --> 01:00:53,260
Neke fotografije.
511
01:00:54,450 --> 01:00:56,350
Šta si našao?
512
01:00:56,450 --> 01:00:59,230
"Endru Vinter, 1956."
513
01:01:00,680 --> 01:01:02,250
Vinter.
514
01:01:02,350 --> 01:01:05,606
Pitam se da li je u
srodstvu sa našim Vinterom.
515
01:01:10,990 --> 01:01:13,350
U redu, posmrtni izveštaj.
516
01:01:13,450 --> 01:01:17,360
Razderotine na
ruci. -Da pogledam.
517
01:01:17,480 --> 01:01:19,480
To je lice.
518
01:01:20,490 --> 01:01:23,210
I stopala. Isuse.
519
01:01:23,960 --> 01:01:26,690
Rob, treba da pogledaš ovo.
520
01:01:26,850 --> 01:01:31,270
Mogu li pokazati ove ocu
Džou? -Ne. To su još dokazi.
521
01:01:37,230 --> 01:01:42,270
Uzmi ovo. Stanovnici su uništili
Ejdin grob, a njeno telo je nestalo.
522
01:01:43,140 --> 01:01:46,570
Ako nema groba ili tela,
523
01:01:46,760 --> 01:01:48,940
kako ćemo je naći?
524
01:01:51,500 --> 01:01:54,286
Mislim da znam nekoga
ko će možda znati.
525
01:01:55,410 --> 01:01:59,020
Jesi li u redu?
-Da, da, u redu sam.
526
01:01:59,120 --> 01:02:02,000
U redu, Vinter,
imaš posetioce.
527
01:02:02,630 --> 01:02:04,980
Momci, imate pet minuta ovde.
528
01:02:05,080 --> 01:02:07,050
Vinter.
529
01:02:07,540 --> 01:02:10,010
Jesi li imao oca
po imenu Endru?
530
01:02:12,840 --> 01:02:15,340
Gde je on rođen?
531
01:02:17,520 --> 01:02:20,620
Ja znam ko si ti, Erik.
532
01:02:21,530 --> 01:02:25,110
Mi smo isti, ti i ja.
533
01:02:25,220 --> 01:02:27,220
Ne, nismo.
534
01:02:30,700 --> 01:02:33,100
Obraćam se sada g. Vinteru.
535
01:02:33,200 --> 01:02:35,625
G. Vinter, da li znate gde
je Ejda Horas sahranjena?
536
01:02:35,750 --> 01:02:38,570
Zašto me zoveš
imenom ovog smrtnika?
537
01:02:38,675 --> 01:02:41,490
Ne igraj se igara sa mnom.
538
01:02:41,660 --> 01:02:44,690
Pitaj me onda. -Ti
nećeš reći istinu.
539
01:02:44,790 --> 01:02:47,440
Ali ti nećeš razumeti
540
01:02:47,664 --> 01:02:49,550
zato što si čovek.
541
01:02:49,650 --> 01:02:52,800
Sa kime god da
razgovaramo, to nije on.
542
01:02:54,190 --> 01:02:57,660
Čarls Vinter je nestao.
543
01:03:01,080 --> 01:03:05,410
Ta beba je moja. -Ti jebeni!
-Dosta je bilo. Idemo.
544
01:03:07,110 --> 01:03:10,080
Ket! -Ti nikada nećeš
dobiti moju ćerku.
545
01:03:10,185 --> 01:03:14,910
Ket! -Zdravo, Katrina.
-Gospodine Vinter.
546
01:03:18,160 --> 01:03:22,450
Znam da nisi hteo da
naudiš svojoj porodici.
547
01:03:29,720 --> 01:03:34,450
I znam da si ih
istinski voleo.
548
01:03:36,270 --> 01:03:40,100
Molim se za tvoju
dušu i tvoju porodicu.
549
01:03:42,496 --> 01:03:45,850
Hoćeš li se moliti sa mnom?
550
01:03:46,496 --> 01:03:48,750
Pokušaću.
551
01:03:49,280 --> 01:03:51,290
Niko me ne čuje.
552
01:03:51,640 --> 01:03:53,780
Ja te čujem.
553
01:03:54,790 --> 01:03:56,990
Čujem te upravo sada.
554
01:03:59,720 --> 01:04:01,440
Ja se zovem Čarli.
555
01:04:01,540 --> 01:04:05,090
Ti si Čarli. -Da.
556
01:04:05,290 --> 01:04:07,290
Hej, Čarli.
557
01:04:08,016 --> 01:04:10,016
Hej.
558
01:04:11,760 --> 01:04:15,160
Žao mi je. -Znam.
559
01:04:18,060 --> 01:04:22,060
Bože. Neko
dolazi. -U redu je.
560
01:04:22,560 --> 01:04:24,430
On se vraća.
561
01:04:24,530 --> 01:04:27,850
Ko dolazi? Ko se vraća?
562
01:04:28,050 --> 01:04:30,070
To je Ejda?
563
01:04:30,200 --> 01:04:34,890
Hoćemo da znamo o Ejdi. Da li
znaš gde je Ejda sahranjena?
564
01:04:35,880 --> 01:04:40,460
Gde je sahranjena? -Ona
nikada nije napustila tu kuću.
565
01:04:44,210 --> 01:04:47,840
Beba je moja!
-Pusti je! -Erik!
566
01:04:50,510 --> 01:04:52,910
Jesi li spojio
tačke, detektive?
567
01:04:53,015 --> 01:04:55,210
Ja ću te imati, Vinter!
568
01:05:02,070 --> 01:05:04,110
Postaje hladnije.
569
01:05:04,450 --> 01:05:07,540
Ona je sahranjena
dole. Osećam.
570
01:05:07,650 --> 01:05:10,940
Pazi na stepenice.
-Da, u redu sam.
571
01:05:58,880 --> 01:06:00,880
Evo je.
572
01:06:01,700 --> 01:06:04,090
U redu, Ejda.
573
01:06:04,210 --> 01:06:07,260
Hajde da izađeš napolje.
574
01:06:07,430 --> 01:06:09,430
Pomozi mi.
575
01:06:12,150 --> 01:06:14,150
Da, to je to.
576
01:06:24,140 --> 01:06:26,270
Lagano.
577
01:06:29,350 --> 01:06:31,490
U redu je, Ket.
578
01:06:39,660 --> 01:06:41,960
Ostavite je.
579
01:06:48,910 --> 01:06:53,970
Dragi Bože, zapečati ovu sobu i sve
u njoj tvojom dragocenom svetlošću.
580
01:06:54,704 --> 01:06:57,440
Pokaži se, duše Ejde Horas,
581
01:06:57,540 --> 01:07:00,640
da ti može suditi
naš Nebeski Otac.
582
01:07:08,810 --> 01:07:12,485
U ime mog gospoda i spasioca,
svemoćnog i večitog Boga,
583
01:07:12,610 --> 01:07:15,490
Zapovedam ti da se
pokažeš, Ejda Horas!
584
01:07:15,590 --> 01:07:18,860
Ja sam pozvan.
Daj mi Skarlet.
585
01:07:21,140 --> 01:07:23,230
Dalje od mene!
586
01:07:23,335 --> 01:07:26,880
U ime Boga, prekidam i
razrešujem sve kletve,
587
01:07:26,980 --> 01:07:30,320
laži, obmane i prekidam
sve satanističke zavete.
588
01:07:30,420 --> 01:07:34,220
Daj mi Skarlet. Ja se
mogu brinuti o njoj.
589
01:07:34,320 --> 01:07:37,950
Mogu brinuti o malenoj.
Pusti da je ja zaštitim.
590
01:07:38,050 --> 01:07:41,895
Božjom moći, zapovedam ti Ejda
Horas da napustiš ovu kuću!
591
01:07:42,020 --> 01:07:45,806
Ti ne znaš šta radiš.
-Ostavi ovo dete za sva vremena!
592
01:08:15,670 --> 01:08:17,865
Ne možemo vam dovoljno
zahvaliti, stvarno.
593
01:08:17,990 --> 01:08:21,735
Ejda je bila sitnica. Sada se
moram suočiti sa gnevom ujka Džoa.
594
01:08:21,860 --> 01:08:24,920
Otac Džo je tvoj ujak? -Da.
595
01:08:25,025 --> 01:08:29,153
Izluđujemo jedno drugo, ali
smo jedina porodica koju imamo.
596
01:08:29,930 --> 01:08:31,930
Hvala ti.
597
01:08:42,600 --> 01:08:45,880
Pozvaću te kasnije,
u redu? -U redu je.
598
01:08:46,416 --> 01:08:48,480
Biću dobro.
599
01:08:48,820 --> 01:08:50,820
Hej, Ket.
600
01:08:51,104 --> 01:08:53,104
Jesi li u redu?
601
01:08:53,750 --> 01:08:55,860
Reći ću ti u autu.
602
01:10:05,820 --> 01:10:09,260
Dakle... sveti
ratnik se vratio!
603
01:10:09,360 --> 01:10:12,590
Neko je morao da ih odbrani.
604
01:10:18,600 --> 01:10:22,550
Gde si našla ove? -Da,
htela sam da ih pogledaš.
605
01:10:26,570 --> 01:10:28,550
Ko je ova žena?
606
01:10:28,650 --> 01:10:31,280
Zove se Ejda Horas.
Bila je babica,
607
01:10:31,380 --> 01:10:34,700
ubila je četiri
beba u porodilištu.
608
01:10:34,800 --> 01:10:37,230
I ubila se.
609
01:10:38,220 --> 01:10:41,210
Donesi mi moju lupu.
610
01:11:20,020 --> 01:11:23,140
Poslao sam bolničare
u Vinterovu ćeliju.
611
01:11:23,240 --> 01:11:26,595
Jesi li dobro, Teri? -Nisam
siguran da je ovaj posao za mene.
612
01:11:26,720 --> 01:11:29,440
Da, znam šta misliš. -Hajde.
613
01:11:29,570 --> 01:11:31,570
Bože.
614
01:11:37,040 --> 01:11:39,040
Jebem ti!
615
01:11:40,920 --> 01:11:43,140
Jebeno sjajno.
616
01:11:43,750 --> 01:11:47,840
Kako se ovo desilo?
-Isuse Hriste.
617
01:11:51,520 --> 01:11:54,010
To nije samoubistvo.
618
01:11:54,120 --> 01:11:57,000
To izgleda kao stigma.
619
01:11:57,130 --> 01:12:01,030
A stigme su znak
svetosti od Boga.
620
01:12:01,130 --> 01:12:04,290
Mislim da ova žena
nije ubila te bebe.
621
01:12:04,390 --> 01:12:07,000
Mislim da je
htela da ih spasi.
622
01:12:07,190 --> 01:12:10,380
Stigma je simbol zaštitništva.
623
01:12:10,490 --> 01:12:13,230
Izgleda kao da je
pokušala da napiše
624
01:12:13,330 --> 01:12:16,240
nešto na zidu.
625
01:12:16,848 --> 01:12:19,910
Ime demona.
626
01:12:23,710 --> 01:12:25,710
Baal.
627
01:12:33,630 --> 01:12:35,630
Jebem ti!
628
01:12:40,990 --> 01:12:45,740
Baal je bio demon bog
povezan sa drugim demonima.
629
01:12:45,840 --> 01:12:48,590
Baal Moloh i Baal Harmon.
630
01:12:48,690 --> 01:12:52,040
Baal je imao veliku moć
nad narodom Mesopotamije,
631
01:12:52,140 --> 01:12:56,830
i oni su prinosili svoju prvu
novorođenčad na žrtvu njemu,
632
01:12:58,370 --> 01:13:01,200
Zato se on vezao za kuću,
633
01:13:01,340 --> 01:13:04,010
za porodilište.
634
01:13:04,120 --> 01:13:07,460
Nekako prisustvo
ove trudne žene
635
01:13:07,560 --> 01:13:12,500
je dovelo Baala natrag. -I Ejda
je došla... -Ona je zaštitnik.
636
01:13:12,600 --> 01:13:14,820
...kao zaštitnik.
637
01:13:16,500 --> 01:13:19,660
Baal je kontrolisao
mnoštvo ljudi senki.
638
01:13:19,760 --> 01:13:24,830
Ovde je više od milenijuma, i
stvaran je. Uvek je bio stvaran.
639
01:13:24,930 --> 01:13:28,400
Baal je takođe poznat
kao Čovek sa šeširom.
640
01:13:41,568 --> 01:13:43,250
Da? -Erik!
641
01:13:43,350 --> 01:13:45,260
Erik, vrati se u kuću odmah!
642
01:13:45,360 --> 01:13:47,230
Požuri! Ona
nije bezbedna.
643
01:13:47,330 --> 01:13:50,170
Sranje. Hej, moramo
da idemo. Odmah.
644
01:14:04,230 --> 01:14:06,610
Ket se ne javlja. Hajde!
645
01:14:12,060 --> 01:14:15,630
Ne radi to, Di. On
je previše moćan.
646
01:14:17,072 --> 01:14:19,170
Dete moje.
647
01:15:30,730 --> 01:15:34,940
Tvoja beba
Skarlet je moja.
648
01:16:27,540 --> 01:16:29,785
Kristal springs 100,
ovo je detektiv Hjuz.
649
01:16:29,910 --> 01:16:32,045
151 Old Brik roud,
zahtevam podršku!
650
01:16:32,170 --> 01:16:34,580
Primljeno. Polaze
odmah. -Uspori.
651
01:16:35,450 --> 01:16:38,710
Jesi li video to?
-Šta je to jebote?
652
01:16:40,170 --> 01:16:44,250
Ne znam. Ali Ket
je unutra negde.
653
01:16:44,350 --> 01:16:46,550
Ja ulazim.
654
01:16:53,370 --> 01:16:55,900
Skloni se od
mene! -Hajde, Rob!
655
01:17:05,490 --> 01:17:07,490
Ket?
656
01:17:18,750 --> 01:17:20,750
Ket.
657
01:17:23,890 --> 01:17:26,360
Gde si ti? Ket!
658
01:17:26,920 --> 01:17:28,920
Gde si ti?
659
01:17:33,940 --> 01:17:35,940
Gde si ti?
660
01:17:39,616 --> 01:17:41,616
Isuse.
661
01:17:42,370 --> 01:17:46,070
Ne mogu je naći.
-Oni su jebeno svuda.
662
01:17:47,620 --> 01:17:49,620
Na jednom mestu nismo tražili.
663
01:18:00,380 --> 01:18:04,060
Ket! Bože, Ket. Ket!
664
01:18:04,160 --> 01:18:07,760
Ket, pogledaj me.
-Zašto se ne pomera?
665
01:18:07,860 --> 01:18:10,070
Ne znam.
666
01:18:11,680 --> 01:18:15,110
Šta je to? -Bože.
667
01:18:18,440 --> 01:18:20,440
Šta je dođavola to?
668
01:18:21,570 --> 01:18:23,570
Jebote!
669
01:18:32,330 --> 01:18:34,330
Rob! Rob!
670
01:18:37,370 --> 01:18:40,235
Kao što se Bog uzdiže,
neprijatelji su rasuti.
671
01:18:40,360 --> 01:18:44,050
Pozivam Arhanđela
Mihaela da nam pomogne.
672
01:18:46,590 --> 01:18:50,980
Di, šta da radimo?
-Tamo su sveće. Upali ih.
673
01:18:52,010 --> 01:18:54,010
U redu je, dušo.
674
01:18:55,060 --> 01:18:57,060
U redu je, Ket.
675
01:18:57,780 --> 01:19:01,535
Di, možemo li je pomeriti? -Ne
možemo dok paraliza ne prođe.
676
01:19:01,660 --> 01:19:04,160
Može ih ubiti oboje.
-Šta da radimo?
677
01:19:09,570 --> 01:19:11,760
Svetlost Božija te okružuje.
678
01:19:12,930 --> 01:19:15,510
Ljubav Božija te štiti.
679
01:19:15,615 --> 01:19:18,910
I gde god da si ti, i Bog je.
680
01:19:26,272 --> 01:19:29,510
To ga je razljutilo. -Dobro.
681
01:19:31,010 --> 01:19:33,439
Bog te blagoslovio,
Ket. Budi jaka.
682
01:19:36,720 --> 01:19:42,390
U ima našeg Oca, zapovedam
ti, Baal, da se otkriješ Bogu.
683
01:19:56,040 --> 01:19:57,980
Prokleta dušo!
684
01:19:58,080 --> 01:20:01,865
Ja sam njegov ratnik! -Budalo!
-Bože zaštiti ovu nerođenu dušu od tame!
685
01:20:01,990 --> 01:20:06,060
Ti me ne plašiš
svojom ćudljivom verom.
686
01:20:06,160 --> 01:20:10,120
Hoćeš li smatrati Ejdu kao
zaključak ove noćne more?
687
01:20:10,250 --> 01:20:13,380
Tebi je mesto u vatrenom
jezeru, pali anđele.
688
01:20:13,480 --> 01:20:16,500
Ejda je bila tvoja
jedina zaštita.
689
01:20:16,640 --> 01:20:20,240
Ona je razumela
da je njena žrtva
690
01:20:20,340 --> 01:20:22,375
bila jedini način
da me kontroliše.
691
01:20:22,500 --> 01:20:26,160
Zapovedam ti, Baal, ostavi
ovu ženu. Ostavi ovo dete.
692
01:20:26,260 --> 01:20:28,760
Ti ne zapovedaš ništa!
693
01:20:35,120 --> 01:20:38,064
Uzeću vas sve.
694
01:20:38,340 --> 01:20:40,340
Ne!
695
01:20:42,016 --> 01:20:44,016
Di!
696
01:20:52,300 --> 01:20:55,770
Rob! Odupri se, odupri se!
697
01:20:56,170 --> 01:21:00,030
Ne gledaj ga!
Gledaj u mene, Rob!
698
01:21:00,130 --> 01:21:01,710
Ne. Ne.
699
01:21:01,810 --> 01:21:03,780
Pogledaj me!
700
01:21:04,980 --> 01:21:06,980
Ne!
701
01:21:07,360 --> 01:21:09,360
Ne!
702
01:21:09,680 --> 01:21:12,080
Jebote! Rob, Rob!
703
01:21:23,330 --> 01:21:26,640
Daj mi dete odmah...
704
01:21:26,800 --> 01:21:29,160
i sve ovo će prestati.
705
01:21:29,280 --> 01:21:32,770
Nikada nećeš
dobiti moju ćerku.
706
01:21:37,260 --> 01:21:39,900
Džozef.
707
01:21:40,000 --> 01:21:42,000
Konačno.
708
01:22:04,950 --> 01:22:10,220
Ja sam alfa i omega,
prvi i poslednji,
709
01:22:10,320 --> 01:22:13,580
i ja ću biti kraj.
710
01:22:13,680 --> 01:22:15,070
Ne!
711
01:22:15,170 --> 01:22:17,480
Ja sam...
712
01:22:17,800 --> 01:22:20,110
Baal.
713
01:22:20,210 --> 01:22:23,890
Ti me ne možeš
uništiti. Dete je moje.
714
01:22:25,030 --> 01:22:28,420
Duša deteta je moja.
715
01:22:28,520 --> 01:22:32,300
U ime Oca, Sina
i Svetoga duha,
716
01:22:33,160 --> 01:22:36,720
Zapovedam ti! Ostavi to dete!
717
01:22:37,370 --> 01:22:39,210
Ket, Ket.
718
01:22:39,310 --> 01:22:42,480
Ovo dete pripada Bogu!
719
01:22:42,620 --> 01:22:44,620
Ne!
720
01:23:00,750 --> 01:23:02,750
Ket!
721
01:23:12,448 --> 01:23:14,448
Da.
722
01:24:03,320 --> 01:24:08,260
Erik Hjuz, proglašen si krivim
od porote svojih sugrađana,
723
01:24:08,360 --> 01:24:11,180
na osnovu četiri
optužbe za ubistvo.
724
01:24:13,420 --> 01:24:16,420
Obzirom da nisi pokazao
nikakvo kajanje,
725
01:24:16,525 --> 01:24:20,440
nemam izbora osim da te
osudim na doživotni zatvor,
726
01:24:20,540 --> 01:24:23,290
bez mogućnosti
uslovnog otpuštanja.
727
01:24:50,578 --> 01:24:53,578
49060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.