All language subtitles for My.ID.is.Gangnam.Beauty.S01E01.KOREAN.1080p.NF.WEBRip.x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,408 --> 00:01:19,245
جراحة الجفن المزدوج
وشد الجفنين العلوي والسفلي.
2
00:01:29,255 --> 00:01:32,967
رأب الأنف ونحت الوجه وحقن الدهون في الوجه
وتكبير الشفاه.
3
00:01:33,551 --> 00:01:34,594
75 بالمئة.
4
00:01:52,654 --> 00:01:54,572
جراحة الجفن المزدوج
وتجميل الثنيتين الجفنيتين الأنفيتين
5
00:01:54,656 --> 00:01:57,033
ورأب الأنف وجراحة تنحيف الفك والذقن.
6
00:01:57,117 --> 00:02:00,411
"جلياً للناظرين أن وجهها تعرض للتجميل،
لكنها راضية بذلك."
7
00:02:00,620 --> 00:02:01,830
70 بالمئة.
8
00:02:16,010 --> 00:02:18,763
"85 بالمئة"
9
00:02:20,140 --> 00:02:22,142
"الوجه الجميل الذي تحلمين به!"
10
00:02:23,059 --> 00:02:25,061
"كل الفتيات الجميلات يعلمن!"
11
00:02:25,687 --> 00:02:28,439
لسعدت جداً حتى بوجه متوسط الجمال.
12
00:02:28,731 --> 00:02:29,816
"65 بالمئة"
13
00:02:30,150 --> 00:02:33,236
72 بالمئة. هل سيمكنني الوصول إلى هناك؟
14
00:02:36,447 --> 00:02:38,950
سأستعرض ما ناقشتماه مع الطبيب.
15
00:02:39,075 --> 00:02:42,328
جراحة الجفن المزدوج عبر الحزّ
وشد الجفنين العلوي والسفلي.
16
00:02:42,412 --> 00:02:45,123
وأيضاً رأب الأنف وجراحة تحديب الوجه
والنحت الكامل للوجه
17
00:02:45,206 --> 00:02:47,834
وحقن الدهون في الوجه. صحيح؟
18
00:02:47,917 --> 00:02:49,919
83 بالمئة.
19
00:03:04,392 --> 00:03:05,476
"اتفاقية جراحة"
20
00:03:05,560 --> 00:03:07,979
الانتفاخات والكدمات الملحوظة
ستدوم لنحو شهر.
21
00:03:08,688 --> 00:03:12,609
المضاعفات التالية للعملية
قد تكون نزيف أو التهابات.
22
00:03:12,692 --> 00:03:16,446
وفي حالات نادرة،
قد تحتم الضرورة نقل دم إليها.
23
00:03:17,697 --> 00:03:19,824
ذلك لا يحدث دوماً، صحيح؟
24
00:03:20,241 --> 00:03:21,951
كلا، ليس دائماً.
25
00:03:22,243 --> 00:03:24,370
- ذلك نادر، لكنه وارد الحدوث.
- مفهوم.
26
00:03:24,454 --> 00:03:26,706
لا يحدث عادة. رجاءً لا تقلقي.
27
00:03:26,789 --> 00:03:29,000
- ستسري الجراحة كما يرام.
- مفهوم.
28
00:03:35,590 --> 00:03:38,426
"استمارة قبول إجراء جراحة لقاصرة
استمارة موافقة ولي الأمر"
29
00:03:38,801 --> 00:03:40,803
"(نا يينشيم)، أم"
30
00:03:41,012 --> 00:03:44,224
"بصفتي أماً، أوافق على إتمام الجراحة
المذكورة في هذه الاستمارة"
31
00:03:52,941 --> 00:03:54,776
لا تحملي هم تكاليف الجراحة.
32
00:03:54,901 --> 00:03:56,402
"مركز الجراحة"
33
00:03:56,569 --> 00:03:59,155
ستفيقين إلى عالم جديد تماماً.
34
00:03:59,906 --> 00:04:00,823
أجل.
35
00:04:04,744 --> 00:04:08,039
لذا هذه آخر مرة أرى وجهك هذا.
36
00:04:11,584 --> 00:04:12,585
أمي...
37
00:04:12,794 --> 00:04:16,172
عزيزتي، لا تبكي.
38
00:04:19,259 --> 00:04:21,261
- تعلمين أنني أحبك، صحيح؟
- أجل.
39
00:04:21,803 --> 00:04:23,805
- أحبك حباً جماً.
- أعلم.
40
00:04:24,472 --> 00:04:25,890
تفضلي بالدخول.
41
00:04:27,558 --> 00:04:28,685
ادخلي.
42
00:04:33,982 --> 00:04:35,650
لا يمكنك البكاء أثناء الجراحة.
43
00:04:36,109 --> 00:04:37,652
تشجعي يا "مي راي"!
44
00:05:12,061 --> 00:05:13,521
ستبدئين الشعور بالنعاس.
45
00:05:36,252 --> 00:05:38,254
- مرحباً يا بدينة!
- مرحباً يا بدينة!
46
00:05:39,797 --> 00:05:42,091
- أيتها الخنزيرة!
- أيتها الخنزيرة!
47
00:05:49,432 --> 00:05:52,268
- "مي راي" خنزيرة!
- "مي راي" خنزيرة!
48
00:06:30,515 --> 00:06:34,018
"إلام تنظرين؟"
49
00:06:39,607 --> 00:06:41,109
"الخنزيرة"
50
00:06:59,419 --> 00:07:01,504
إلام تنظرين؟ الخنزيرة.
51
00:07:04,215 --> 00:07:06,050
كان ذلك مضحكاً جداً.
52
00:07:06,134 --> 00:07:08,845
بدت حقاً كخنزيرة قبل قليل.
53
00:07:18,312 --> 00:07:20,314
- كلا، مهلاً!
- توقفي!
54
00:07:20,398 --> 00:07:21,566
- توقفي!
- لا تفعلي هذا!
55
00:07:21,649 --> 00:07:23,526
- هيا!
- هيا يؤلم!
56
00:07:23,776 --> 00:07:25,778
- اتركيني.
- إليك عني.
57
00:07:26,612 --> 00:07:30,491
كنت فتاة جسورة ولم أسكت
حين كان يسخر مني الأطفال الآخرون.
58
00:07:31,701 --> 00:07:34,120
- لكن كلما قاومت...
- افتحوا الباب!
59
00:07:34,495 --> 00:07:37,665
- كانوا دوماً يفعلون شيئاً أسوأ.
- أسرعوا وافتحوا الباب!
60
00:07:37,748 --> 00:07:39,667
- افتحوا!
- إنك قوية.
61
00:07:39,959 --> 00:07:41,961
اكسري الباب فحسب.
62
00:07:43,421 --> 00:07:45,423
افتحوا الباب!
63
00:07:45,673 --> 00:07:47,592
افتحوا!
64
00:07:47,717 --> 00:07:49,719
قلت، افتحوا الباب!
65
00:07:58,060 --> 00:08:02,857
الفوز بالقتال ليس مراد الضحايا.
66
00:08:05,693 --> 00:08:08,154
كل ما يريدونه هو ألا يظلوا ضحايا.
67
00:08:10,448 --> 00:08:12,450
يودون الخلاص من كينونة الضحية فحسب.
68
00:08:32,512 --> 00:08:35,598
لن آكل. قلت إنني لن آكل!
69
00:08:38,100 --> 00:08:41,187
لكنني أخرجت كل العظم من اللحم لأجلك.
70
00:08:42,021 --> 00:08:44,732
لا يمكنك المغادرة خاوية المعدة.
71
00:08:44,982 --> 00:08:49,278
حتئذ، اعتقدت أن لدي فرصة لأكون جميلة.
72
00:08:49,695 --> 00:08:52,281
لأنني سمعت أن أفضل تجميل هو التخسيس.
73
00:08:52,365 --> 00:08:54,367
سينتهي مطافك إلى زيادة الوزن ثانيةً!
74
00:09:03,709 --> 00:09:05,378
لكنني لم أستعد وزني،
75
00:09:06,087 --> 00:09:08,089
لأنني كنت شديدة العزم.
76
00:09:12,134 --> 00:09:15,263
لدينا طالبة في الفصل أحرزت المركز الأول
دراسياً على مستوى المدرسة.
77
00:09:15,346 --> 00:09:16,806
"مي راي"، تهانئي.
78
00:09:22,562 --> 00:09:24,564
لم يسخر أحد مني لفترة،
79
00:09:25,523 --> 00:09:28,109
لذا اعتقدت أنني أخيراً صرت تلميذة عادية.
80
00:09:45,751 --> 00:09:47,378
ما الذي تودين قوله؟
81
00:09:49,171 --> 00:09:51,882
هاك. صنعت قائمة لأسئلة الاختبار المتوقعة.
82
00:09:52,258 --> 00:09:53,676
أعطي هذه القائمة لك فحسب.
83
00:09:55,219 --> 00:09:56,053
لم؟
84
00:09:57,013 --> 00:09:57,847
لأن...
85
00:09:58,806 --> 00:10:00,808
لأنني أستلطفك.
86
00:10:01,058 --> 00:10:01,934
ماذا؟
87
00:10:02,602 --> 00:10:03,477
أأنت مجنونة؟
88
00:10:05,396 --> 00:10:06,564
لم...
89
00:10:07,857 --> 00:10:08,816
ما قصدك؟
90
00:10:16,699 --> 00:10:17,700
أيتها المسخ "كانغ".
91
00:10:21,329 --> 00:10:23,331
أحادثك أنت أيتها المسخ "كانغ".
92
00:10:25,291 --> 00:10:26,876
أتجهلين لقبك؟
93
00:10:27,335 --> 00:10:28,502
كنت تمزحين، صحيح؟
94
00:10:28,586 --> 00:10:30,087
أخبريني أنك كنت تمزحين.
95
00:10:30,755 --> 00:10:32,590
- "يونغ تشيول".
- المسخ "كانغ".
96
00:10:32,673 --> 00:10:35,217
سأقتلك إن أخبرت أي أحد أنك تستلطفينني.
97
00:10:35,343 --> 00:10:37,345
يجدر بك كتمان الأمر.
98
00:10:45,811 --> 00:10:47,396
إنني لن
99
00:10:49,190 --> 00:10:51,567
أغدو جميلة أبداً.
100
00:11:05,164 --> 00:11:07,917
لم لا تسدها صنيعاً وتخرج معها؟
101
00:11:08,000 --> 00:11:09,919
اخرج أنت معها أيها النذل.
102
00:11:10,002 --> 00:11:11,629
- ماذا تقول؟
- المسخ "كانغ".
103
00:11:11,712 --> 00:11:13,673
"يانغ تشيول" بدل رأيه.
104
00:11:13,756 --> 00:11:14,757
ماذا تقول؟
105
00:11:24,100 --> 00:11:28,104
لنلتقط صورة. خلال، 1، 2، 3.
106
00:11:29,438 --> 00:11:32,066
- ذلك عظيم.
- جميل.
107
00:11:32,400 --> 00:11:35,486
إنها لأجل المجموعة الـ3.
هلموا إلى هنا وتموضعوا.
108
00:11:35,569 --> 00:11:38,656
أسرعوا. جميل.
109
00:11:39,156 --> 00:11:41,325
تموضعوا جميعاً.
110
00:11:41,409 --> 00:11:44,412
جميل. لنصور الجميع في صورة واحدة.
خلال 1، 2، 3.
111
00:11:44,704 --> 00:11:47,331
كلا، انتظروا.
112
00:11:47,665 --> 00:11:51,377
أنت، هناك. عليك إظهار وجهك.
113
00:11:51,794 --> 00:11:54,338
- رباه.
ماذا دهاها؟
114
00:11:54,422 --> 00:11:57,007
إنها محرجة لأنها قبيحة.
115
00:11:57,299 --> 00:11:59,009
رباه، الطقس حار. مزعج جداً.
116
00:11:59,135 --> 00:12:00,761
لنلتقط صورة أخرى.
117
00:12:00,845 --> 00:12:02,847
ابتسموا جميعاً. دعوني أرَ أسنانكم.
118
00:12:03,013 --> 00:12:05,933
خلال 1، 2، 3.
119
00:12:08,227 --> 00:12:09,562
إنني لن...
120
00:12:11,522 --> 00:12:13,357
أحظى بحياة طبيعية أبداً.
121
00:12:39,049 --> 00:12:41,218
لا يمكنني حتى أن أُغرم بأحد كالآخرين،
122
00:12:44,013 --> 00:12:45,139
لأن...
123
00:12:49,268 --> 00:12:50,561
لأنني مسخ.
124
00:13:40,861 --> 00:13:42,822
حتماً هذا المكان شهير.
125
00:13:43,906 --> 00:13:45,157
تأملي كل أولئك الناس.
126
00:13:56,126 --> 00:13:57,711
لا تقلقي حيال أي شيء
127
00:13:57,795 --> 00:14:01,423
وركّزي على الراحة هنا
قبل بدئك الدراسة الجامعية. اتفقنا؟
128
00:14:04,718 --> 00:14:09,849
"مي راي"، ركزي على استمداد الطاقة
الإيجابية من هذا الجبل
129
00:14:09,932 --> 00:14:11,392
والغدو جميلة.
130
00:14:19,441 --> 00:14:22,278
لنستمد الطاقة الإيجابية من هذا الجبل
131
00:14:22,778 --> 00:14:26,991
لتغدو "مي راي" جميلة!
132
00:14:27,616 --> 00:14:31,495
استجمّي كما يختبئ الدب لـ100 يوم في كهف
وصيري امرأة جميلة،
133
00:14:31,829 --> 00:14:34,999
أنا أيضاً بدأت الغدو جميلة أثناء مكوثي هنا.
134
00:14:35,791 --> 00:14:37,251
إليك بطاقة هويتك الجديدة.
135
00:14:42,631 --> 00:14:43,799
شكراً لك.
136
00:15:29,345 --> 00:15:31,430
أتبحثين عن عطر معين؟
137
00:15:32,389 --> 00:15:34,516
أود هذا العطر، "بوميلو".
138
00:15:34,642 --> 00:15:37,394
إنك متفجرة الأنوثة وآية في الحسن،
لذا هذا العطر سيناسبك.
139
00:15:40,606 --> 00:15:42,608
أحزر أن لديك موعداً غرامياً الليلة.
140
00:15:42,858 --> 00:15:43,734
المعذرة؟
141
00:15:45,152 --> 00:15:46,445
حسناً...
142
00:15:49,907 --> 00:15:52,242
عليّ حضور التوجيه الجامعي غداً.
143
00:15:56,997 --> 00:15:58,707
لقد صرت جميلة.
144
00:15:59,375 --> 00:16:02,753
الفرق حقاً مذهل.
145
00:16:04,213 --> 00:16:05,172
لكن المشكلة...
146
00:16:05,297 --> 00:16:07,549
"عينان كبيرتان دائريتان،
أنف أنثوي حسن التحديد"
147
00:16:07,675 --> 00:16:10,010
هي أنه من الواضح قليلاً
أنني خضعت لجراحة تجميلية.
148
00:16:10,302 --> 00:16:12,304
ربما بنسبة 79 بالمئة؟
149
00:16:18,894 --> 00:16:20,896
"رخصة قيادة سائق سيارة أجرة
(كانغ تي سيك)"
150
00:16:23,440 --> 00:16:25,442
أما تحسّن الطقس قليلاً؟
151
00:16:26,068 --> 00:16:27,027
بلى.
152
00:16:30,614 --> 00:16:32,282
- تلك حتماً ابنتك.
- أجل.
153
00:16:32,366 --> 00:16:35,494
تدرس الكيمياء في جامعة "هانكوك".
إنها في عامها الجامعي الأول.
154
00:16:35,577 --> 00:16:36,996
حتماً حصلت على درجات متفوقة.
155
00:16:37,079 --> 00:16:41,333
حين أخبر الناس أنها لم تستعن بمعلم خاص
أو مجموعات تقوية مدرسية،
156
00:16:41,417 --> 00:16:42,584
فلا أحد يصدقني.
157
00:16:42,668 --> 00:16:44,128
أنت أيضاً لا تصدقني، صحيح؟
158
00:16:44,712 --> 00:16:46,797
الأطفال غير الموهوبين في الدراسة
159
00:16:46,880 --> 00:16:48,632
عليهم إيجاد مجالات أخرى باكراً.
160
00:16:48,716 --> 00:16:51,135
لا ينبغي خوض الأطفال تلك المحن العسيرة.
161
00:16:51,844 --> 00:16:55,347
ذاكرت ابنتي بنفسها
وتخرجت الأولى على فصلها.
162
00:16:56,473 --> 00:16:58,475
بل الأولى على المدرسة، لا على فصلها فقط!
163
00:16:59,309 --> 00:17:01,854
عامة، إنها دوماً تجتهد جداً في المذاكرة.
164
00:17:01,979 --> 00:17:03,897
بعد اختبار القبول في الجامعة،
165
00:17:03,981 --> 00:17:06,233
ذهبت إلى "الفلبين" لدراسة الإنجليزية.
166
00:17:09,361 --> 00:17:14,241
بصراحة، لطالما ارتأيت
أن من الأفضل لها الغدو عارضة.
167
00:17:14,575 --> 00:17:16,160
إنها طويلة ونحيلة.
168
00:17:18,412 --> 00:17:20,664
إنها ليست جميلة إلى تلك الدرجة،
169
00:17:20,748 --> 00:17:22,207
لكن وجهها لطيف.
170
00:17:23,292 --> 00:17:24,710
ألا تشبه تلك الممثلة؟
171
00:17:24,793 --> 00:17:26,879
أليس اسمها "كم غو أون"؟
172
00:17:29,173 --> 00:17:30,382
"كم غو أون"؟
173
00:17:31,508 --> 00:17:34,094
يقول البعض إن ابنتي قبيحة،
174
00:17:34,261 --> 00:17:37,514
لكنها أجمل من "كم تاي هي" في نظري.
175
00:17:39,725 --> 00:17:41,435
إنك حتماً تحب ابنتك كثيراً.
176
00:17:56,283 --> 00:17:58,911
وجه جديد وحياة جديدة.
177
00:17:59,995 --> 00:18:04,333
أود التنعّم بسعادة حقيقية
أثناء سنين دراستي الجامعية.
178
00:18:08,670 --> 00:18:11,048
مرحباً أيتها الطالبة الجامعية.
179
00:18:12,466 --> 00:18:13,967
كيف الحال أيتها الطالبة الجامعية؟
180
00:18:14,051 --> 00:18:17,304
أنلتقط صورة لتخليد هذه اللحظة التاريخية؟
181
00:18:28,190 --> 00:18:29,149
هل نفعل؟
182
00:18:30,859 --> 00:18:33,529
أحضرت عصا الصور الذاتية لأجل هذه اللحظة.
183
00:18:33,612 --> 00:18:35,697
- جميل.
- اقتربي.
184
00:18:35,948 --> 00:18:38,659
1، 2، 3!
185
00:18:39,076 --> 00:18:41,995
"هيون جونغ" وأنا صديقتان
منذ المدرسة المتوسطة،
186
00:18:42,079 --> 00:18:44,248
لكننا لم نلتقط أية صورة معاً.
187
00:18:44,373 --> 00:18:45,707
لنلتقطها ثانيةً.
188
00:18:46,542 --> 00:18:48,418
1، 2، 3.
189
00:18:48,585 --> 00:18:50,587
أليس المكان جميلاً هنا؟ هيا.
190
00:18:50,671 --> 00:18:52,673
لنلتقط صورة هنا.
191
00:18:52,756 --> 00:18:56,969
لأن وجهي القبيح بدا أقبح في الصور.
192
00:18:57,261 --> 00:18:59,263
1، 2، 3.
193
00:18:59,471 --> 00:19:00,639
1، 2، 3.
194
00:19:00,889 --> 00:19:03,225
ماذا تفعلين؟ افعليها بشكل صحيح.
195
00:19:03,433 --> 00:19:07,104
تبدين جميلة في الصور الآن.
انظري، إنك آية في الحسن. صورة أخرى.
196
00:19:07,229 --> 00:19:08,772
1، 2، 3.
197
00:19:11,608 --> 00:19:13,569
ماذا تفعلين؟ هيا.
198
00:19:13,652 --> 00:19:15,195
- حسناً.
- انظري إلى الكاميرا.
199
00:19:20,284 --> 00:19:22,828
ألا تعتقدين أن الناس لا ينفكون يحدقون إليّ؟
200
00:19:26,540 --> 00:19:29,001
آمل ألا يكون ذلك لأنني ما زلت قبيحة.
201
00:19:29,126 --> 00:19:33,172
رباه، أتودين سماعي
أقول إنهم يفعلون لأنك جميلة؟ أن أقول ذلك؟
202
00:19:33,755 --> 00:19:35,174
المعذرة.
203
00:19:35,591 --> 00:19:38,594
أيمكنني أخذ رقمك ما لم تمانعي؟
204
00:19:40,512 --> 00:19:42,347
إنك من النوع الذي يستهويني تماماً.
205
00:19:44,641 --> 00:19:45,726
هاك.
206
00:19:48,520 --> 00:19:52,733
إنك من النوع الذي يستهويني تماماً.
207
00:19:54,902 --> 00:19:56,820
- أفيقي.
- نعم؟
208
00:19:56,945 --> 00:19:59,323
هيا، إنه يطلب رقمك.
209
00:20:04,828 --> 00:20:05,662
حسناً...
210
00:20:06,371 --> 00:20:07,456
المشكلة هي،
211
00:20:08,207 --> 00:20:10,792
ليس لدي رقم هاتفي.
212
00:20:13,295 --> 00:20:15,297
رباه، قولي لا فحسب.
213
00:20:15,881 --> 00:20:17,549
لم تكن هناك ضرورة إلى أن تحرجيني.
214
00:20:18,342 --> 00:20:19,927
أيتها البلهاء.
215
00:20:20,260 --> 00:20:23,263
لا تملكين رقماً هاتفياً؟
أي نوع من الهراء هذا؟
216
00:20:23,555 --> 00:20:24,556
أعلم.
217
00:20:25,974 --> 00:20:27,476
لم يبد ذلك منطقياً البتة.
218
00:20:27,726 --> 00:20:30,437
أتعلمين ما قاله لك تواً؟
219
00:20:31,438 --> 00:20:33,607
قال إنك من النوع الذي يستهويه تماماً.
220
00:20:35,609 --> 00:20:36,777
من أي نوع أنا؟
221
00:20:36,985 --> 00:20:40,072
ما ظنك؟ إنك من النوع الجميل.
222
00:20:41,031 --> 00:20:44,952
رباه، تحتاجين إلى وقت للتكيف
مع شخصيتك الجديدة ووجهك الجميل.
223
00:20:45,702 --> 00:20:47,788
أنصتي يا "كانغ مي راي". تمالكي نفسك.
224
00:20:48,080 --> 00:20:50,082
لا تفعلي أية حماقة، مفهوم؟
225
00:20:52,167 --> 00:20:53,043
لنذهب!
226
00:20:57,881 --> 00:21:00,300
هل ستعطين ذلك الشاب رقمك؟
227
00:21:04,805 --> 00:21:05,764
هيا.
228
00:21:09,768 --> 00:21:12,062
- لم ذهبت من تلك الجهة؟
- لا أدري.
229
00:21:13,230 --> 00:21:15,232
"توجيه طلاب السنة الأولى"
230
00:21:15,315 --> 00:21:16,733
"قسم الكيمياء"
231
00:21:17,067 --> 00:21:19,569
مرحباً، اسمي "كانغ مي راي".
232
00:21:23,532 --> 00:21:25,075
شكراً لك.
233
00:21:33,166 --> 00:21:34,543
أنتما متخصصان في الكيمياء.
234
00:21:35,085 --> 00:21:37,587
عليّ الترحيب بها. أنت "يو يون"، صحيح؟
235
00:21:37,921 --> 00:21:40,632
- المعيدة.
- أجل، منذ 3 سنين.
236
00:21:40,716 --> 00:21:42,175
بوسعك محادثتي بلا تكلف.
237
00:21:42,259 --> 00:21:43,969
"جفنان مزدوجان طبيعياً وأنف حسنة التحديد"
238
00:21:44,052 --> 00:21:44,928
ما اسمك؟
239
00:21:45,012 --> 00:21:46,388
"بشرة خالية من العيوب ووجه دائري"
240
00:21:46,471 --> 00:21:48,348
- أنا "كيم سونغ وون".
- 80 بالمئة.
241
00:21:49,266 --> 00:21:51,351
قد أعطيها 85 بالمئة حين تكون متأنقة.
242
00:21:51,435 --> 00:21:52,519
أنا "لي جي هيو".
243
00:21:52,769 --> 00:21:54,980
رباه، أخبرتكم أن تحادثوني بلا تكلف.
244
00:21:55,522 --> 00:21:57,524
أنا "تشوي جونغ بون".
245
00:21:58,358 --> 00:22:00,360
أأنت تلك... رباه.
246
00:22:00,444 --> 00:22:03,905
- إنني حتى لم أميزك.
- أياً يكن.
247
00:22:03,989 --> 00:22:06,158
- أبدو كهيئتي في الصور تماماً.
- 70 بالمئة؟
248
00:22:06,241 --> 00:22:08,577
- وجه لطيف وودود.
- تودين جدالي حيال ذلك.
249
00:22:08,660 --> 00:22:09,536
رباه.
250
00:22:09,619 --> 00:22:12,748
"كيم سونغ وون". لا تشبهين صورك البتة.
251
00:22:12,831 --> 00:22:14,791
"جراحة الجفن المزدوج وحشو الأنف"
252
00:22:14,875 --> 00:22:18,545
90 بالمئة. إنها جميلة.
ستكون محبوبة بين الشباب.
253
00:22:18,670 --> 00:22:20,672
- أنت...
- ماذا؟ أيها النذل.
254
00:22:32,476 --> 00:22:34,936
مرحباً، أنا "كانغ مي راي".
255
00:22:35,395 --> 00:22:36,772
أأنت طالبة في السنة الأولى أيضاً؟
256
00:22:37,147 --> 00:22:38,774
- أجل.
- "كانغ مي راي"؟
257
00:22:39,024 --> 00:22:41,068
أأنت التي بدون صورة في الملف الشخصي؟
258
00:22:41,777 --> 00:22:42,736
حسناً...
259
00:22:42,903 --> 00:22:44,571
- أجل.
- كلا، لا يمكن.
260
00:22:44,946 --> 00:22:46,865
إنها حتماً من "إكس مين".
261
00:22:47,491 --> 00:22:48,492
مرحباً.
262
00:22:49,451 --> 00:22:52,579
- أنت من "إكس مين"، أليس كذلك؟
- "إكس مين"؟ ما قصدك؟
263
00:22:52,662 --> 00:22:55,415
طلاب السنة الـ4 الذين يخدعون طلاب
السنة الأولى في بداية الفصل الدراسي.
264
00:22:55,707 --> 00:22:57,709
أنت منهم، صحيح؟ أوقن أنك من "إكس مين".
265
00:22:57,959 --> 00:23:00,754
كلا، لست كذلك.
أنا طالبة في السنة الأولى أيضاً.
266
00:23:00,879 --> 00:23:03,465
- ما رمز برجك؟ 1، 2، 3.
- الأرنب.
267
00:23:11,681 --> 00:23:13,683
"بطاقة إقامة، (كانغ مي راي)"
268
00:23:13,850 --> 00:23:15,936
رباه، إنها وُلدت عام 1999 قطعاً.
269
00:23:16,436 --> 00:23:18,855
أحزر أنني أبدو أكبر من عمري.
270
00:23:18,980 --> 00:23:21,274
كلا، ليس كذلك. إنك آية في الحسن.
271
00:23:21,358 --> 00:23:23,693
لا فتاة في السنة الأولى
بمثل جمالك وجسدك النحيل.
272
00:23:24,319 --> 00:23:26,530
- أأنا محقة؟
- أجل، أنت محقة. تماماً.
273
00:23:26,655 --> 00:23:28,657
يا له من توتر محرج!
274
00:23:29,032 --> 00:23:30,575
هل سأكون متطفلة؟
275
00:23:30,784 --> 00:23:31,910
مرحباً.
276
00:23:32,411 --> 00:23:34,413
هذا قسم الكيمياء، صحيح؟
277
00:23:35,789 --> 00:23:37,457
أنا "هيون سوا".
278
00:23:37,707 --> 00:23:41,211
مظهركم جميعاً أفضل على الحقيقة.
كدت لا أميز أي أحد.
279
00:23:43,130 --> 00:23:44,714
أنا "جانغ وون هو".
280
00:23:44,923 --> 00:23:46,591
أنا الوسيم "كيم سونغ وون".
281
00:23:46,967 --> 00:23:49,261
- أنا "لي جي هيو".
- "تشوي جونغ بون".
282
00:23:49,636 --> 00:23:51,638
- أنا "يو يون".
- 100 بالمئة.
283
00:23:51,721 --> 00:23:53,723
جمال طبيعي نادر جداً.
284
00:23:53,807 --> 00:23:55,142
"بشرة خالية من العيوب ووجه صغير"
285
00:23:55,225 --> 00:23:58,353
إنها حقاً ذات جمال سماوي.
286
00:24:00,063 --> 00:24:02,149
أأنت كانغ مي راي"؟
287
00:24:03,066 --> 00:24:05,235
أجل. مرحباً.
288
00:24:05,569 --> 00:24:07,946
رباه. أنت أنيقة جداً.
289
00:24:08,321 --> 00:24:10,073
لنكن صديقتين.
290
00:24:10,907 --> 00:24:13,660
رائحة الصابون الخفيفة
التي تشبه رائحة مسحوق الأطفال.
291
00:24:14,411 --> 00:24:16,413
تلك لا يمكن أن تكون رائحة عطر.
292
00:24:17,164 --> 00:24:20,500
إنها جميلة ولطيفة. كل الشباب سيُغرمون بها.
293
00:24:21,793 --> 00:24:24,296
لم قلبي يخفق لأجل فتاة؟
294
00:24:24,379 --> 00:24:26,423
- أعرفة 100 مطعم جيد.
- مرحباً.
295
00:24:26,506 --> 00:24:27,716
- مرحباً.
- مرحباً.
296
00:24:29,801 --> 00:24:31,928
كيف تبدو فتيات السنة الأولى؟
297
00:24:32,179 --> 00:24:35,098
ألق نظرة بنفسك. هاتان آيتان في الحسن.
298
00:24:35,348 --> 00:24:38,477
هاتان الفتاتان اللتان هناك.
التي على اليسار و...
299
00:24:39,686 --> 00:24:42,022
من ذلك الشاب؟
300
00:24:48,069 --> 00:24:50,155
طلاب وطالبات السنة الأولى هذا العام
في غاية الوسامة.
301
00:24:52,991 --> 00:24:55,827
- ذكرني باسمها؟
- معذرة؟ من؟
302
00:24:56,536 --> 00:24:57,662
تلك الفتاة...
303
00:25:13,595 --> 00:25:15,555
اتبعي الجميع.
304
00:25:21,520 --> 00:25:23,522
"قسم الكيمياء"
305
00:25:32,739 --> 00:25:33,740
"الردهة الصحية"
306
00:25:33,865 --> 00:25:36,326
مرحباً جميعاً. أنا "أوم هونغ غيل".
307
00:25:37,118 --> 00:25:42,457
أذكر يومي التوجيهي الأول في الجامعة.
308
00:25:42,791 --> 00:25:45,627
أوقن أنكم جميعاً دخلتم هذه الجامعة
309
00:25:45,710 --> 00:25:48,129
معتنقين حلم معين في قلوبكم.
310
00:25:48,255 --> 00:25:49,548
"(أوم هونغ غيل). تربية رياضية.
دخل الجامعة عام 1978"
311
00:25:49,714 --> 00:25:52,592
لا تيأسوا مهما تعسّرت أحوالكم.
312
00:25:52,801 --> 00:25:56,263
وتذكروا دوماً خفقان قلوبكم
بالحماسة التي شعرتموها
313
00:25:56,346 --> 00:25:58,640
لدى وصولكم إلى هذه الجامعة.
314
00:25:58,723 --> 00:26:02,143
أود تهنئتكم على قبولكم في جامعة "هانكوك".
315
00:26:02,227 --> 00:26:03,520
يمكنكم النجاح!
316
00:26:04,020 --> 00:26:05,021
أجل!
317
00:26:05,230 --> 00:26:08,024
مرحباً، اسمي "لاكي".
318
00:26:08,233 --> 00:26:12,654
هذا يوم عظيم لكم أجمعين.
أود تهنئة الجميع.
319
00:26:12,779 --> 00:26:14,489
سأفتتح مطعماً هندياً باسمي.
320
00:26:14,573 --> 00:26:15,949
"لاكي". علم الاقتصاد.
دخل الجامعة عام 2001"
321
00:26:16,116 --> 00:26:18,118
وإنني سعيد جداً بحياتي في "كوريا".
322
00:26:18,201 --> 00:26:20,912
كل هذا لأنني تمكنت من تعلم
323
00:26:20,996 --> 00:26:24,332
اللغة الكورية والثقافة الكورية
في جامعة "هانكوك".
324
00:26:24,457 --> 00:26:27,043
أتمنى لكم جميعاً السعادة والتوفيق.
325
00:26:33,300 --> 00:26:35,302
مرحباً، أنا الممثلة "إي يونغ أي".
326
00:26:35,760 --> 00:26:39,556
أود تهنئتكم جميعاً على قبولكم في الجامعة.
327
00:26:39,639 --> 00:26:41,391
"(إي يونغ أي). قسم اللغة الألمانية.
دخلت الجامعة عام 1990"
328
00:26:41,516 --> 00:26:44,894
الجامعة مكان يمكنكم فيه البحث وإيجاد
329
00:26:44,978 --> 00:26:47,022
ما تتمنونه حقاً.
330
00:26:47,606 --> 00:26:50,191
أتمنى لكم جميعاً الاستمتاع بحياتكم الجامعية
331
00:26:50,275 --> 00:26:55,864
وتسخير وقتكم هنا لإيجاد
ما تتمنون حقاً فعله في المستقبل.
332
00:26:56,197 --> 00:26:59,701
مجدداً، تهانئي على قبولكم
في جامعة "هانكوك".
333
00:26:59,784 --> 00:27:02,871
وآمل لكم جميعاً الاستمتاع بحياتكم
كطلاب جامعيين.
334
00:27:03,079 --> 00:27:05,081
مجدداً، تهانئي.
335
00:27:05,206 --> 00:27:09,085
"توجيه السنة الجامعية الأولى"
336
00:27:10,503 --> 00:27:14,966
الآن ستمضون وقتاً مع طلاب من نفس تخصصكم.
337
00:27:15,133 --> 00:27:16,926
لننتقل إلى الموقع التالي.
338
00:27:17,510 --> 00:27:20,430
أنت نحيلة جداً. إنني أغبطك.
339
00:27:20,764 --> 00:27:22,766
أنت أيضاً نحيلة.
340
00:27:22,849 --> 00:27:24,768
أحتاج إلى وزن طبيعي لأبدو جميلة.
341
00:27:24,851 --> 00:27:26,478
لدي جسد طفلة صغيرة.
342
00:27:27,020 --> 00:27:28,688
ألا تزيدين وزناً؟
343
00:27:29,147 --> 00:27:31,733
لا أدري، لكنني حقاً أستمتع بتناول الطعام.
344
00:27:31,816 --> 00:27:34,235
مرحباً، لديه شيء ليقوله لك.
345
00:27:35,737 --> 00:27:38,657
تساءلت إن كنت قد تسمحين لي بحمل هذا عنك.
346
00:27:39,199 --> 00:27:41,576
كلا، لا بأس. شكراً لك يا "وون هو".
347
00:27:42,202 --> 00:27:44,996
- أتذكرين اسمي؟
- طبعاً. أنت "جانغ وون هو".
348
00:27:45,288 --> 00:27:47,874
كان صوتك لطيفاً حين ألقيت عليّ التحية مؤخراً.
349
00:27:49,918 --> 00:27:51,920
ألا تذكر اسمي؟
350
00:27:52,379 --> 00:27:54,964
عم تتحدثين؟ أذكره طبعاً.
351
00:27:55,256 --> 00:27:57,217
أنت "سوا". "هيون سوا".
352
00:27:57,842 --> 00:27:59,803
لديك ذاكرة جيدة.
353
00:28:00,136 --> 00:28:04,099
رباه، لا تهدر وقتك.
إنها شديدة الانتقاء بشأن الشباب.
354
00:28:04,182 --> 00:28:06,351
أتتحدث عني؟ ذلك غير صحيح.
355
00:28:06,476 --> 00:28:08,478
كل الفتيات يقلن ذلك.
356
00:28:08,937 --> 00:28:11,564
إنني أخبرك بالحقيقة. لم تظن ذلك؟
357
00:28:11,648 --> 00:28:13,024
أحضري ذلك الصندوق فحسب.
358
00:28:16,569 --> 00:28:18,988
رباه، إنه وسيم جداً.
359
00:28:19,364 --> 00:28:21,366
إنه في غاية الوسامة.
360
00:28:21,991 --> 00:28:24,452
ماذا؟ أجل، أنت محقة.
361
00:28:29,165 --> 00:28:31,459
أنا "كو يي نا"،
أنا طالبة بالسنة الـ2 الجامعية.
362
00:28:33,044 --> 00:28:35,880
أعشق مشاهدة الأفلام.
363
00:28:38,007 --> 00:28:40,844
ويمكنني دوماً أن أدعوكم على وجبة،
لذا اتصلوا بي.
364
00:28:40,969 --> 00:28:41,886
التالي.
365
00:28:43,596 --> 00:28:45,974
مرحباً، أنا "نوه مين آه"،
طالبة بالسنة الـ2 الجامعية.
366
00:28:47,892 --> 00:28:50,270
مرحباً، أنا "سونغ يانغ هو"،
طالب بالسنة الـ2 الجامعية.
367
00:28:52,981 --> 00:28:55,692
أنا "كيم تشان وو".
دخلت هذه الجامعة عام 2013.
368
00:28:55,859 --> 00:28:58,862
ربما يصعب التقرّب مني
لأنني أكبر منكم كثيراً،
369
00:28:59,195 --> 00:29:03,908
لكن يمكنكم دوماً اللجوء إليّ
إن احتجتم إلى نصيحة.
370
00:29:07,746 --> 00:29:10,665
وأخيراً، أنا "كو تي يونغ"، رئيس الطلاب.
371
00:29:10,749 --> 00:29:13,334
أود الترحيب بكم جميعاً في قسم الكيمياء.
372
00:29:16,838 --> 00:29:19,883
الآن، بوسع طلاب العام الأول تقديم أنفسهم.
373
00:29:20,091 --> 00:29:21,342
تقدموا رجاء.
374
00:29:22,302 --> 00:29:25,180
- إنني متوترة على أن أقدم نفسي.
- وأنا أيضاً.
375
00:29:35,607 --> 00:29:37,108
أنا "دو كيونغ سوك".
376
00:29:37,859 --> 00:29:39,486
"دو كيونغ سوك"؟
377
00:29:42,071 --> 00:29:44,574
أحب التدريبات الرياضية وشرب الخمر.
378
00:29:44,824 --> 00:29:46,284
اطلبوني حين تودون شرب الخمر.
379
00:29:46,367 --> 00:29:48,119
- إنك وسيم.
- ما أوسمك!
380
00:29:52,457 --> 00:29:56,044
محال. لا يمكن أنه "دو كيونغ سوك"
الذي أعرفه.
381
00:30:02,842 --> 00:30:03,885
ذلك يكفي.
382
00:30:05,011 --> 00:30:06,805
إنني متوترة جداً.
383
00:30:07,388 --> 00:30:10,058
مرحباً، اسمي "هيون سوا"،
طالبة في السنة الأولى.
384
00:30:10,266 --> 00:30:11,935
إنها أجمل فتاة.
385
00:30:12,018 --> 00:30:14,354
ستكون أكثر فتاة محبوبة هذه السنة.
386
00:30:15,563 --> 00:30:18,566
كطالبة جامعية،
أعلم أن الاجتهاد الدراسي مهم،
387
00:30:18,650 --> 00:30:21,319
لكنني أيضاً أود اكتساب الكثير من الأصدقاء.
388
00:30:21,820 --> 00:30:24,322
آمل أن يمكننا جميعاً الانسجام مع بعضنا.
389
00:30:24,656 --> 00:30:25,865
سأغدو صديقك.
390
00:30:25,949 --> 00:30:27,742
لنكون صديقين صدوقين.
391
00:30:28,243 --> 00:30:30,912
لدي سؤال. ألديك حبيب؟
392
00:30:31,120 --> 00:30:34,624
كلا، ليس لدي. هذا محرج،
لكنني لم أواعد أحداً قبلاً.
393
00:30:34,707 --> 00:30:37,794
- بالله عليك. هذه كذبة.
- محال.
394
00:30:37,877 --> 00:30:39,546
- يا لها من كذبة.
- غير معقول.
395
00:30:39,629 --> 00:30:41,130
محال. لا يمكن أن يكون ذلك حقيقياً.
396
00:30:42,048 --> 00:30:45,468
الفتاة التالية جميلة جداً،
لذا سأكتفي بهذا القدر.
397
00:30:46,886 --> 00:30:48,888
"مي راي"، إنه دورك.
398
00:30:49,347 --> 00:30:50,265
أنا؟
399
00:30:54,102 --> 00:30:56,563
لننتقل إلى الفتاة الجميلة التالية.
400
00:30:56,855 --> 00:30:58,106
الفتاة الجميلة التالية؟
401
00:30:59,023 --> 00:31:01,484
يبديني ذلك وكأنني جميلة بقدرها.
402
00:31:06,406 --> 00:31:08,449
ما رأيت فتاة ممن خضعن لجراحة تجميلية قبلاً.
403
00:31:08,908 --> 00:31:11,035
أحب الفتيات أمثالها.
404
00:31:13,955 --> 00:31:16,332
إنني متوترة جداً.
405
00:31:17,208 --> 00:31:19,711
مرحباً، أنا "كانغ مي راي".
406
00:31:26,175 --> 00:31:28,636
أنا أيضاً آمل أن ننسجم جميعاً.
407
00:31:29,012 --> 00:31:30,138
ألديك حبيب؟
408
00:31:30,763 --> 00:31:33,141
- كلا.
- بالله عليك.
409
00:31:33,224 --> 00:31:34,058
كوني صريحة.
410
00:31:34,809 --> 00:31:36,311
إنني حقاً ليس لدي حبيب.
411
00:31:36,436 --> 00:31:38,688
هل الفتيات يحسبن
هذا النوع من الوجوه جميلاً؟
412
00:31:41,190 --> 00:31:43,443
أتطلع إلى معرفتكم أجمعين.
413
00:31:49,449 --> 00:31:50,575
سررت بلقائك.
414
00:31:51,659 --> 00:31:53,661
لننتقل إلى الفتاة الجميلة التالية.
415
00:31:54,037 --> 00:31:54,871
من التالية؟
416
00:31:58,416 --> 00:31:59,584
هيا. نخبكم.
417
00:31:59,667 --> 00:32:01,336
- نخبك.
- نخبك. وأنت أيضاً.
418
00:32:01,586 --> 00:32:03,379
"سوا"، أي جزئية تحبينها؟
419
00:32:03,463 --> 00:32:04,881
- أتحبين أعواد الطبل؟
- أنا؟
420
00:32:04,964 --> 00:32:06,341
لنرَ. هاك واحدة.
421
00:32:07,634 --> 00:32:09,636
- تفضلي يا "سوا".
- كلا، لا بأس.
422
00:32:09,886 --> 00:32:11,054
أيمكنك الشرب يا "سوا"؟
423
00:32:11,262 --> 00:32:14,057
أجل، يمكنني. دعني أصب لك كأساً أولاً.
424
00:32:14,599 --> 00:32:17,060
- شكراً.
- ما الذي تفعله؟
425
00:32:19,103 --> 00:32:20,480
سأصب لك كأساً أيضاً.
426
00:32:20,730 --> 00:32:22,148
رباه، شكراً لك.
427
00:32:22,565 --> 00:32:23,983
يمكنك مناداتي بلا تكلف.
428
00:32:24,233 --> 00:32:26,819
أعطني ذلك. سأصب لك كأساً أيضاً.
429
00:32:26,903 --> 00:32:27,987
شكراً لك.
430
00:32:28,071 --> 00:32:29,989
تبدو ذات شخصية رائعة.
431
00:32:30,073 --> 00:32:32,241
أعلم. إنها ودودة جداً.
432
00:32:32,951 --> 00:32:34,786
- لنلامس جميعاً كؤوس بعضنا.
- حسناً.
433
00:32:34,869 --> 00:32:37,205
- أهلاً بكم.
- اشربوا.
434
00:32:37,288 --> 00:32:40,083
- نخبكم.
- لنفعلها.
435
00:32:40,959 --> 00:32:43,461
- ماذا فعلت بعد اختبار القدرات؟
- استمتعت بوقتي.
436
00:32:43,670 --> 00:32:45,838
- مع حبيبتك؟
- كلا.
437
00:32:47,674 --> 00:32:49,217
أليست لديك حبيبة؟
438
00:32:50,009 --> 00:32:51,886
- كلا.
- هل انفصلت عنها؟
439
00:32:52,053 --> 00:32:53,638
متى انفصلت عنها؟
440
00:32:55,181 --> 00:32:56,265
لست ميالاً إلى الفتيات.
441
00:32:57,976 --> 00:32:59,811
هل تستطيب الشرب؟
442
00:32:59,894 --> 00:33:02,063
أستمتع بالشرب. ماذا عنك؟
443
00:33:25,753 --> 00:33:26,838
إنه هو.
444
00:33:27,964 --> 00:33:29,424
أظنه هو.
445
00:33:32,260 --> 00:33:34,429
"مي راي"، إنني أغبطك كثيراً.
446
00:33:34,679 --> 00:33:37,390
- ماذا؟
- اسمك جميل كوجهك.
447
00:33:38,141 --> 00:33:40,893
اسمي "كانغ بون". اسم سيئ.
448
00:33:41,269 --> 00:33:43,146
كيف يُفترض أن تكون استجابتي حيال ذلك؟
449
00:33:43,312 --> 00:33:45,189
ماذا يُفترض أن أقول؟
450
00:33:45,273 --> 00:33:47,400
كلا، إنك أجمل مني. لا تقولي ذلك.
451
00:33:47,567 --> 00:33:50,486
رباه، بالله عليك. تلك كذبة مفضوحة.
452
00:33:50,695 --> 00:33:53,656
إنك أشبه بممثلة. صحيح؟
453
00:33:54,073 --> 00:33:56,075
تبدين نوعياً كمذيعة أيضاً.
454
00:33:57,702 --> 00:34:01,080
أيمكنكما الشرب؟ علينا أيضاً بدء الشرب.
455
00:34:01,372 --> 00:34:02,373
حسناً.
456
00:34:03,750 --> 00:34:04,625
ماذا؟
457
00:34:05,126 --> 00:34:08,296
- ماذا؟
- ما هذا؟
458
00:34:08,755 --> 00:34:12,341
كيف تجرؤ طالبة في السنة الأولى
على شرب الماء؟
459
00:34:13,176 --> 00:34:16,304
إن رأيتكن تتصرفن بخجل، فسأوبخكن.
460
00:34:16,387 --> 00:34:17,221
شهم جداً.
461
00:34:17,305 --> 00:34:19,265
- لنملأ كؤوسنا.
- لنفعلها.
462
00:34:19,348 --> 00:34:22,226
كأسك فارغة. "جانغ بون"، سأسكب لك كأساً.
463
00:34:24,937 --> 00:34:25,772
"مي راي"، أنت أيضاً.
464
00:34:27,857 --> 00:34:30,234
ها نحن أولاء. اشربوا.
465
00:34:35,156 --> 00:34:37,325
"مي راي"، أليس لديك حبيب حقاً؟
466
00:34:38,034 --> 00:34:39,744
ماذا؟ كلا.
467
00:34:41,287 --> 00:34:43,414
إذاً أيمكنني أن أكون حبيبك؟
468
00:34:44,040 --> 00:34:44,874
المعذرة؟
469
00:34:46,918 --> 00:34:49,337
"الحب..."
470
00:34:50,505 --> 00:34:52,757
لم تعد مفعماً بالحيوية كما كنت.
471
00:34:52,840 --> 00:34:54,300
لنملأ جميعاً كؤوسنا.
472
00:34:54,383 --> 00:34:56,385
- لنملأها.
- املؤوا الكؤوس.
473
00:34:57,303 --> 00:35:00,306
الآن، حان وقت اللعب.
474
00:35:02,892 --> 00:35:04,102
استعداد، ابدؤوا.
475
00:35:04,519 --> 00:35:08,648
- "كيم سونغ وون"!
- "كيم سونغ وون"!
476
00:35:09,148 --> 00:35:12,777
- "كيم سونغ وون"!
- "كيم سونغ وون"!
477
00:35:19,700 --> 00:35:21,661
"دو كيونغ سوك"، يمكنك فعلها!
478
00:35:26,707 --> 00:35:28,334
عجباً!
479
00:35:28,626 --> 00:35:30,753
"دو كيونغ سوك"!
480
00:35:31,879 --> 00:35:33,881
حتى إن كان "كيونغ سوك" الذي أذكره، فليكن؟
481
00:35:34,423 --> 00:35:36,425
إنه لن يميزني بأي حال.
482
00:35:38,177 --> 00:35:39,137
لنعيد الكرة.
483
00:35:39,887 --> 00:35:40,930
أنهوا الشرب.
484
00:35:43,224 --> 00:35:46,310
- "ستاري نايت"، غناء "فرقة مامامو".
- "ستاري نايت"، غناء "فرقة مامامو"!
485
00:35:46,435 --> 00:35:48,437
صحيح، "تشوي جونغ بون"!
486
00:35:52,150 --> 00:35:53,734
"دونت نو يو"، غناء "هايز".
487
00:35:53,818 --> 00:35:55,987
أنا! الإجابة، "دونت نو يو"، غناء "هايز".
488
00:35:56,362 --> 00:35:58,865
- صحيح.
- ما أروعها!
489
00:36:07,582 --> 00:36:09,041
"رود فايتر"، غناء "شيك كيز".
490
00:36:09,417 --> 00:36:10,877
"رود فايتر"، غناء "شيك كيز".
491
00:36:13,171 --> 00:36:15,923
- أصبت. رباه.
- رباه.
492
00:36:16,007 --> 00:36:17,717
رباه، ما أدراها؟
493
00:36:19,844 --> 00:36:22,805
- "بوم بوم"، غناء فرقة "مومولاند".
- "بونغ بونغ"، غناء فرقة "مومولاند".
494
00:36:22,889 --> 00:36:24,932
مجدداً. يجب أن يكون النطق دقيقاً.
495
00:36:25,224 --> 00:36:26,392
"بونغ بونغ".
496
00:36:26,475 --> 00:36:28,603
خطأ. إنه ليس اسم ضرطة. ما اسم الأغنية؟
497
00:36:28,686 --> 00:36:30,271
"بوم بوم"!
498
00:36:30,354 --> 00:36:34,775
صحيح. الآن حان الوقت لنرقص جميعاً!
499
00:36:43,868 --> 00:36:45,494
- إنترنت لا سلكي.
- صحيح!
500
00:36:46,412 --> 00:36:48,414
الطالب الكبير "كو تي يونغ"، إجابتك صحيحة.
501
00:36:51,834 --> 00:36:53,836
- الاختبار النهائي.
- الاختبار النهائي، صحيح!
502
00:36:54,337 --> 00:36:56,339
تهانئي! التالي.
503
00:36:56,923 --> 00:36:59,634
- أنا! "القدر ينعت إبريق الشاي بالأسود"!
- أصبت!
504
00:37:02,011 --> 00:37:03,304
تجاوز.
505
00:37:03,846 --> 00:37:05,514
رباه، خطأ. إجابة خطأ!
506
00:37:06,182 --> 00:37:09,644
- مرآة.
- أيبدو أنني أنظر إلى نفسي؟
507
00:37:13,272 --> 00:37:15,524
أعينوني بقوة على العمل الجهيد!
508
00:37:18,444 --> 00:37:20,446
"قسم علوم الطبيعة بجامعة (هانكوك)"
509
00:37:22,782 --> 00:37:24,617
الفريق الفائز حالياً هنا...
510
00:37:27,870 --> 00:37:30,248
الفريق الأول والثالث
يتشاركان المركز الأول.
511
00:37:34,502 --> 00:37:38,547
المباراة النهائية ستكون منافسة موهبة
بين قائديّ الفريقين.
512
00:37:42,551 --> 00:37:44,220
- أنا؟
- أجل.
513
00:37:44,303 --> 00:37:46,305
إنك خمت كل الأغاني صواباً.
514
00:37:46,389 --> 00:37:48,557
رأيت أن بوسعك الرقص هكذا.
515
00:37:48,766 --> 00:37:53,020
هي رقصت؟ رباه،
إنك حتماً سبق أن احتفلت كثيراً.
516
00:37:54,563 --> 00:37:56,774
"كانغ مي راي"، ستكونين قائدة الفريق.
517
00:37:58,359 --> 00:38:00,361
كلا، لا يمكنني فعل أشياء من ذلك القبيل.
518
00:38:00,444 --> 00:38:02,780
- لا تقلقي. افعليها فحسب.
- أجل.
519
00:38:02,905 --> 00:38:06,993
- "كانغ مي راي"!
- "كانغ مي راي"!
520
00:38:07,576 --> 00:38:10,663
ماذا عساي أفعل؟
يودونني أن أرقص بصفتي قائدة الفريق.
521
00:38:10,955 --> 00:38:13,416
إذاً عليك بذل قصارى جهدك
بصفتك قائدة الفريق.
522
00:38:13,624 --> 00:38:14,959
كلا...
523
00:38:15,626 --> 00:38:18,045
لم يتحتم أن أكون أنا؟ لماذا أنا؟
524
00:38:18,337 --> 00:38:20,214
إنك راقصة رائعة.
525
00:38:20,339 --> 00:38:22,591
لا يمكنك مقاومة روعة موهبتك.
526
00:38:22,675 --> 00:38:25,678
ما حدث صار أمراً واقعاً، وأنت قائدة الفريق.
527
00:38:25,803 --> 00:38:27,430
عليك بذل قصارى جهدك.
528
00:38:27,513 --> 00:38:31,392
إن خجلت ولم تبذلي قصارى جهدك،
فسيظنونك تتظاهرين بالخجل.
529
00:38:31,475 --> 00:38:34,270
وفي ظل جمال وجهك،
فسيبغضون ذلك التخاذل جداً.
530
00:38:34,729 --> 00:38:37,523
أود الهرب فحسب.
531
00:38:37,690 --> 00:38:39,650
يا "كانغ مي راي".
532
00:38:39,817 --> 00:38:42,111
لا تكوني جبانة، اتفقنا؟
533
00:38:42,236 --> 00:38:44,947
لن يتغير حالك إن واصلت تحاشي التحديات.
534
00:38:45,740 --> 00:38:47,742
إنك لا تودين العيش كما كنت في السابق.
535
00:38:48,659 --> 00:38:51,454
لديك فرصة أخيراً لإطلاق سحرك يا فتاة.
536
00:38:51,746 --> 00:38:53,497
أرهم ما لديك.
537
00:38:57,084 --> 00:38:58,127
هل...
538
00:39:00,880 --> 00:39:02,465
سيمكنني أن أبلي حسناً؟
539
00:39:02,631 --> 00:39:04,842
طبعاً. أنت صديقتي في النهاية.
540
00:39:04,925 --> 00:39:07,428
انطلقي واستمتعي كما تشائين.
541
00:39:07,636 --> 00:39:11,766
"هكذا يجب أن ترقصوا.
أنا (كانغ مي راي)، ملكة الرقص."
542
00:39:11,849 --> 00:39:13,392
أرهم ما يمكنك فعله.
543
00:39:18,397 --> 00:39:20,983
علي الذهاب.
544
00:39:21,734 --> 00:39:26,155
بالواقع، أنا أيضاً
علي التأدية بصفتي قائدة فريق.
545
00:39:27,114 --> 00:39:29,784
لنتحدث لاحقاً. إلى اللقاء.
546
00:41:33,949 --> 00:41:35,034
"(كانغ مي راي)"
547
00:41:54,345 --> 00:41:56,222
أردت أن أري الناس
548
00:41:57,348 --> 00:41:58,807
أنني أيضاً بوسعي أن أبلي حسناً.
549
00:42:27,211 --> 00:42:29,046
وددت أن أري الجميع.
550
00:42:29,171 --> 00:42:31,173
- "كانغ مي راي"!
- "كانغ مي راي"!
551
00:42:31,298 --> 00:42:32,883
كالآخرين،
552
00:42:34,093 --> 00:42:35,886
أردت أن أُحب.
553
00:42:35,970 --> 00:42:38,889
- "كانغ مي راي"!
- "كانغ مي راي"!
554
00:42:39,098 --> 00:42:40,432
أردت أن
555
00:42:42,268 --> 00:42:44,228
أُحب بطريقة عادية.
556
00:42:44,478 --> 00:42:47,231
- "كانغ مي راي"!
- "كانغ مي راي"!
557
00:42:50,776 --> 00:42:52,152
نخب "مي راي"!
558
00:42:52,278 --> 00:42:53,404
- نخبكم!
- نخبكم!
559
00:42:53,779 --> 00:42:55,447
رباه، "مي راي" رائعة جداً.
560
00:43:00,160 --> 00:43:02,913
"مي راي"، إنك رائعة. إنك كمطربة معشوقة.
561
00:43:03,205 --> 00:43:07,543
- هل التحقت بنادٍ للرقص؟
- كلا، تدربت وحدي بمشاهدة التلفاز.
562
00:43:08,085 --> 00:43:09,837
إذاً هذا أروع!
563
00:43:10,212 --> 00:43:13,674
أياً يكن. لنشرب كأساً
وذراعينا متقاطعين يا "مي راي".
564
00:43:17,886 --> 00:43:20,556
- افعلاها.
- افعلاها.
565
00:43:20,639 --> 00:43:22,808
- افعلاها.
- أسرعي.
566
00:43:23,017 --> 00:43:25,519
- افعلاها.
- افعلاها.
567
00:43:26,312 --> 00:43:28,314
- افعلاها.
- افعلاها.
568
00:43:28,606 --> 00:43:30,608
هاك. هكذا.
569
00:43:30,899 --> 00:43:33,569
"مي راي" من قسم الكيمياء
هي أفضل لاعبة لدينا.
570
00:43:33,736 --> 00:43:34,612
"مي راي".
571
00:43:35,904 --> 00:43:38,616
يبدو أنها ثملة جداً على شرب الخمر.
572
00:43:40,159 --> 00:43:41,327
أرجوك، المعذرة.
573
00:43:43,704 --> 00:43:46,332
كيف تجرؤ على التظاهر بالضعف
أمام الطالب الكبير خاصتها؟
574
00:43:47,041 --> 00:43:49,501
ما رأيك أن نشرب معاً عوض ذلك؟
575
00:43:49,918 --> 00:43:50,878
كلا.
576
00:44:17,279 --> 00:44:19,281
ليتهم ما جعلوني أشرب الخمر.
577
00:44:41,470 --> 00:44:45,099
- "كانغ مي راي"!
- "كانغ مي راي"!
578
00:44:45,182 --> 00:44:49,186
- "كانغ مي راي"!
- "كانغ مي راي"!
579
00:45:17,589 --> 00:45:18,882
مرحباً يا أمي.
580
00:45:19,883 --> 00:45:21,635
ما الخطب؟ هل حدثت مشكلة؟
581
00:45:24,304 --> 00:45:25,848
أمي...
582
00:45:33,272 --> 00:45:34,940
لا شيء.
583
00:45:36,066 --> 00:45:37,735
إنني أستمتع بوقتي.
584
00:45:39,194 --> 00:45:42,322
الناس يحبونني يا أمي.
585
00:45:44,783 --> 00:45:47,870
لقد هلعت. ظننت مكروهاً أصابك.
586
00:45:48,954 --> 00:45:49,830
حقاً؟
587
00:45:51,832 --> 00:45:54,042
يسعدني أنك تستمتعين بوقتك.
588
00:45:57,171 --> 00:46:01,550
إنني أستقبل مكالمة أخرى.
استمتعي بوقتك. سأهاتفك مجدداً لاحقاً.
589
00:46:21,445 --> 00:46:24,740
رباه، لا يتعين أن أبكي، وإلا احمرّت عيناي.
590
00:46:44,176 --> 00:46:47,763
إنك حقاً بارع في الشرب.
هل بدأت الشرب في المدرسة الثانوية؟
591
00:46:52,226 --> 00:46:53,227
هذا رائع.
592
00:46:55,479 --> 00:46:58,941
ألا تظن الجو حاراً قليلاً هنا؟
593
00:46:59,650 --> 00:47:01,860
ما رأيك أن نخرج لأجل بعض الهواء المنعش؟
594
00:47:03,070 --> 00:47:04,112
يمكنك الذهاب بمفردك.
595
00:47:12,538 --> 00:47:13,539
إلى أين أنت ذاهب؟
596
00:47:14,998 --> 00:47:16,124
لتنسّم بعض الهواء المنعش.
597
00:47:20,879 --> 00:47:22,047
إنه أنيق.
598
00:47:32,015 --> 00:47:34,434
إنك كنت بارعاً جداً في الشرب هناك.
599
00:47:42,526 --> 00:47:43,652
آسفة.
600
00:47:44,027 --> 00:47:45,487
أظنني ثملة.
601
00:47:49,616 --> 00:47:51,618
إنني حمقاء جداً، ألا تظن ذلك؟
602
00:47:52,244 --> 00:47:54,246
أثمل بعد بضع كؤوس.
603
00:47:57,791 --> 00:47:58,625
المعذرة.
604
00:48:03,171 --> 00:48:05,132
هل يملك أي أحد شيئاً يعيدها إلى وعيها؟
605
00:48:05,924 --> 00:48:07,259
تقول إنها ثملة.
606
00:48:11,513 --> 00:48:13,307
- "سوا".
- اشربي هذا.
607
00:48:13,390 --> 00:48:15,559
- هذا أفضل شيء لاستعادة الوعي.
- امتطي ظهري.
608
00:48:15,642 --> 00:48:18,145
- سأحملك على ظهري.
- هذا فعال جداً.
609
00:48:18,228 --> 00:48:19,104
اشربي هذا.
610
00:49:07,819 --> 00:49:08,779
ماذا تفعلين؟
611
00:49:08,862 --> 00:49:09,947
"رسالة من (هيون جونغ)"
612
00:49:10,030 --> 00:49:11,114
إنني في الخارج.
613
00:49:11,782 --> 00:49:14,201
ما انفكوا يحثونني على الشرب
فيما كنت في الداخل.
614
00:49:16,620 --> 00:49:18,622
أتذكرين "دو كيونغ سوك"؟
615
00:49:19,206 --> 00:49:20,707
في قسمنا...
616
00:49:21,333 --> 00:49:22,167
يا إلهي!
617
00:49:24,169 --> 00:49:25,045
مرحباً؟
618
00:49:35,013 --> 00:49:36,139
مرحباً؟
619
00:49:40,060 --> 00:49:41,311
مرحباً؟
620
00:49:42,229 --> 00:49:44,231
أوقن أنني طلبت رقم ابنتي.
621
00:49:45,607 --> 00:49:46,817
من هناك؟
622
00:49:47,442 --> 00:49:48,860
حسناً...
623
00:49:51,738 --> 00:49:54,157
أنا الطالبة الكبيرة المشرفة على "مي راي".
624
00:49:55,909 --> 00:49:59,579
مفهوم. ماذا جاء بهاتفها معك؟
625
00:49:59,746 --> 00:50:01,039
ذلك...
626
00:50:03,458 --> 00:50:06,503
ليس مسموح لطلاب السنة الأولى باستخدام
هواتفهم أثناء الاحتفال.
627
00:50:06,586 --> 00:50:08,547
لذا جمعناها حالياً.
628
00:50:08,880 --> 00:50:10,882
مفهوم.
629
00:50:11,967 --> 00:50:13,885
- آسف.
- لا عليك.
630
00:50:15,929 --> 00:50:16,930
بل أنا الآسفة.
631
00:50:17,014 --> 00:50:19,307
هوني عليك. وداعاً إذاً.
632
00:50:23,729 --> 00:50:25,188
أبي...
633
00:50:33,447 --> 00:50:36,324
إنك عدت باكراً. هل تناولت العشاء؟
634
00:50:39,077 --> 00:50:41,580
ما الخطب؟ هل حدث مكروه؟
635
00:50:42,497 --> 00:50:44,499
كانت تشبه "مي راي".
636
00:50:46,918 --> 00:50:49,671
هل حادثتها هاتفياً؟
637
00:50:49,755 --> 00:50:53,300
بدت جميلة بعينين دائريتين وأنف مدبب.
638
00:50:54,217 --> 00:50:56,803
ذلك...
639
00:50:57,596 --> 00:51:00,057
منذ تخرجها من المدرسة المتوسطة،
640
00:51:00,599 --> 00:51:03,101
وهي تريد إجراء جراحة تجميلية في جفنيها.
641
00:51:03,268 --> 00:51:04,144
ماذا؟
642
00:51:04,227 --> 00:51:06,813
أُصيبت بالتوتر بسبب وجهها.
643
00:51:07,064 --> 00:51:08,523
ها أنت تعيدين الكرة.
644
00:51:09,357 --> 00:51:12,486
ما العيب الذي لا ينفك يقلقها في وجهها؟
645
00:51:12,903 --> 00:51:14,071
أعربت عن رفضي بالفعل.
646
00:51:15,405 --> 00:51:17,699
هل أخطأت السمع لأنني أشتاق إلى ابنتي؟
647
00:51:18,033 --> 00:51:20,577
الطالبة الكبيرة المشرفة عليها تلقت اتصالي.
648
00:51:21,995 --> 00:51:23,997
بدا صوتها مثل "مي راي" تماماً.
649
00:51:25,248 --> 00:51:26,583
محال.
650
00:51:28,251 --> 00:51:30,253
كان عليها زيارتنا أولاً.
651
00:51:30,337 --> 00:51:32,923
لم ذهبت مباشرة إلى التوجيه الجامعي؟
652
00:51:48,814 --> 00:51:49,815
أأنت بخير؟
653
00:51:50,774 --> 00:51:51,650
ماذا؟
654
00:51:54,569 --> 00:51:55,445
حسناً...
655
00:51:57,572 --> 00:51:58,990
إنني بخير.
656
00:51:59,908 --> 00:52:01,451
أشعر بغثيان بسيط فحسب.
657
00:52:04,162 --> 00:52:05,080
اشربي هذا.
658
00:52:08,667 --> 00:52:10,001
شكراً لك.
659
00:52:21,179 --> 00:52:23,223
طالما أنت ثملة جداً، أتودين الذهاب للراحة؟
660
00:52:23,390 --> 00:52:26,017
ربما تضطرين إلى الشرب مجدداً
إن عدت إلى الداخل.
661
00:52:26,434 --> 00:52:28,436
ثمة ردهة فيها أريكة هناك.
662
00:52:30,480 --> 00:52:32,232
أيُوجد مكان كهذا حقاً؟
663
00:52:33,567 --> 00:52:34,776
شكراً لك.
664
00:52:46,079 --> 00:52:47,789
ماذا تنتظرين؟ هيا بنا.
665
00:53:44,054 --> 00:53:45,555
أنا أيضاً عليّ نيل قسط من الراحة.
666
00:53:52,604 --> 00:53:54,481
لم أنت واقفة عندك؟ اجلسي.
667
00:53:58,276 --> 00:53:59,110
حسناً.
668
00:54:15,835 --> 00:54:17,170
ألست غير مرتاحة عندك؟
669
00:54:17,837 --> 00:54:19,506
اجلسي هنا لترتاحي.
670
00:54:20,924 --> 00:54:21,841
إنني كما يرام هنا.
671
00:54:23,593 --> 00:54:25,637
لم؟ هل أضايقك؟
672
00:54:26,221 --> 00:54:28,223
هل نبدل الأماكن؟ سأجلس عندك.
673
00:54:28,348 --> 00:54:30,141
كلا، لا داعي لذلك.
674
00:54:31,309 --> 00:54:32,560
إذاً سأجلس هنا.
675
00:54:58,211 --> 00:55:00,505
إنك جميلة جداً.
676
00:55:05,635 --> 00:55:06,928
أأنت بخير؟
677
00:55:08,096 --> 00:55:09,097
إنني بخير.
678
00:55:12,642 --> 00:55:14,352
يحدوني الفضول.
679
00:55:15,478 --> 00:55:17,105
أليس لديك حبيب حقاً؟
680
00:55:19,065 --> 00:55:21,067
- كلا.
- لم؟
681
00:55:23,069 --> 00:55:25,447
ليس لدي حبيب فحسب.
682
00:55:26,197 --> 00:55:27,032
مفهوم.
683
00:55:34,080 --> 00:55:35,832
إذاً ألا بأس أن أستلطفك؟
684
00:55:36,082 --> 00:55:38,543
حين شاهدتك تلعبين وترقصين مؤخراً،
685
00:55:39,586 --> 00:55:41,129
أُغرمت بك.
686
00:55:46,051 --> 00:55:48,553
هل هذا اعتراف؟
687
00:55:50,638 --> 00:55:52,807
لا تفكري في الأمر بجدية مفرطة.
688
00:55:57,354 --> 00:55:58,688
حسناً.
689
00:56:00,106 --> 00:56:03,443
ربما يبحث الناس عني
إن تغيبت أطول من اللازم.
690
00:56:07,197 --> 00:56:08,323
من؟
691
00:56:12,118 --> 00:56:15,372
لا أحد لديه اهتمام بك أكثر مني.
692
00:56:20,835 --> 00:56:22,921
إنهم مشغولون بالاستمتاع بوقتهم،
693
00:56:24,255 --> 00:56:25,215
لذا لا تكترثي لهم.
694
00:56:38,895 --> 00:56:39,813
أنت.
695
00:56:40,939 --> 00:56:42,941
أسرع وساعدني على النهوض!
696
00:56:51,366 --> 00:56:53,451
ماذا تفعل؟
697
00:56:53,785 --> 00:56:54,869
ماذا تفعل أنت؟
698
00:56:58,164 --> 00:56:59,541
ليس من شأنك.
699
00:57:01,000 --> 00:57:04,045
رأيتك ذاهباً إلى هنا،
فتساءلت عن طبيعة هذا المكان.
700
00:57:06,005 --> 00:57:08,258
ما قصدك؟ ليس مكاناً مميزاً.
701
00:57:09,008 --> 00:57:12,595
بدت ثملة جداً، لذا جلبتها لتستريح لبرهة.
702
00:57:14,931 --> 00:57:17,142
لم فتحت الباب حين كنت مستنداً عليه؟
703
00:57:19,519 --> 00:57:20,979
إنك كنت تسد الباب.
704
00:57:25,859 --> 00:57:26,693
أأنت ثمل؟
705
00:57:27,777 --> 00:57:29,779
تأمل كم أنت وقح مع الطالب الكبير خاصتك.
706
00:57:35,827 --> 00:57:38,830
سأتغاضى عن ذلك لأنك ثمل، اتفقنا؟
707
00:57:43,877 --> 00:57:44,961
"مي راي". هيا بنا.
708
00:58:08,818 --> 00:58:09,736
أأنت بخير؟
709
00:58:12,155 --> 00:58:14,824
أجل، إنني كما يرام.
710
00:58:22,040 --> 00:58:24,667
استرح هنا إن أردت.
711
00:58:34,761 --> 00:58:35,887
"كانغ مي راي".
712
00:58:51,402 --> 00:58:52,529
هل يصادف أنك
713
00:58:55,073 --> 00:58:56,824
ارتدت مدرسة "جاريونغ" المتوسطة؟
714
00:59:07,877 --> 00:59:08,753
ماذا؟
715
00:59:26,563 --> 00:59:28,898
يعاملك "كيونغ سوك" بشكل مختلف عن الآخرين.
716
00:59:28,982 --> 00:59:30,441
هل تواعدينه؟
717
00:59:30,525 --> 00:59:32,652
- إنها فعلاً مشهورة جداً.
- إنها جميلة جداً.
718
00:59:32,735 --> 00:59:33,653
"مي راي".
719
00:59:33,736 --> 00:59:36,573
ربما أنت و"مي راي" تنسجمان جداً مع بعضكما،
720
00:59:36,656 --> 00:59:38,199
إلا أنني مستاءة قليلاً.
721
00:59:38,283 --> 00:59:40,034
لم أقم بأي جراحة تجميلية.
722
00:59:40,118 --> 00:59:41,703
ولا "مي راي" أيضاً.
723
00:59:41,786 --> 00:59:42,996
أتظنين ذلك طريفاً؟
724
00:59:43,121 --> 00:59:44,539
هل ترتادين هذه الجامعة؟
725
00:59:44,747 --> 00:59:46,207
أنا ابنتك "مي راي".
726
00:59:46,708 --> 00:59:48,710
رباه، أيتها المسخ المُجمّل.
727
00:59:49,043 --> 00:59:50,461
ماذا فعلت؟
728
00:59:50,628 --> 00:59:53,339
أأنت معجبة به؟
729
00:59:57,844 --> 00:59:59,846
ترجمة "وائل ممدوح"
68689