All language subtitles for Maigret.2022.FRENCH.1080p.BluRay.x265-VXT.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,292 --> 00:01:57,833
I'll be here in a minute.
2
00:02:59,750 --> 00:03:01,375
It's so much better.
3
00:03:04,750 --> 00:03:06,917
You would need some accessories.
4
00:03:24,833 --> 00:03:26,708
You can get dressed.
5
00:03:26,917 --> 00:03:29,958
Is this feeling of fatigue common?
6
00:03:30,167 --> 00:03:31,375
Right now, yes.
7
00:03:33,792 --> 00:03:35,500
Fatigue or fatigue?
8
00:03:35,708 --> 00:03:37,042
Ach...
9
00:03:37,250 --> 00:03:39,167
Shortness of breath?
10
00:03:39,375 --> 00:03:40,917
After effort.
11
00:03:42,208 --> 00:03:45,042
Running behind the bus,
12
00:03:45,792 --> 00:03:47,542
climb the stairs…
13
00:03:51,500 --> 00:03:53,042
Are your nights peaceful?
14
00:03:53,250 --> 00:03:55,125
-. - In your opinion?
15
00:03:56,833 --> 00:03:58,750
What is the appetite?
16
00:03:58,958 --> 00:04:00,458
I feed myself.
17
00:04:01,708 --> 00:04:03,458
But does desire no longer exist?
18
00:04:03,667 --> 00:04:05,167
Yes that's it.
19
00:04:05,875 --> 00:04:08,083
Just for food?
20
00:04:08,292 --> 00:04:09,708
Not only.
21
00:04:11,125 --> 00:04:13,458
You should rest.
22
00:04:13,667 --> 00:04:17,167
Or move forward your retirement. Eh?
23
00:04:17,833 --> 00:04:21,417
All right. The tension is a little high, but at your age ...
24
00:04:23,542 --> 00:04:27,792
The bronchi appear to be clogged. I order a chest X-ray.
25
00:04:29,125 --> 00:04:30,583
Waiting,
26
00:04:30,792 --> 00:04:33,708
I will ask you a huge sacrifice.
27
00:04:35,083 --> 00:04:37,083
Smoking should stop.
28
00:05:15,042 --> 00:05:17,208
- Chin, my love. - Cheers.
29
00:05:18,250 --> 00:05:20,833
Um, I'll introduce myself to you.
30
00:05:21,042 --> 00:05:23,667
- Cutting? - That's nice, I already have one.
31
00:05:23,875 --> 00:05:24,875
Robert!
32
00:05:25,542 --> 00:05:28,542
- Nice to meet you. - This is Jeanine. We talked about you.
33
00:05:28,750 --> 00:05:30,000
With pleasure, Robert.
34
00:05:46,000 --> 00:05:49,292
- It's Jeanine. - Congratulations. You are awesome.
35
00:05:49,500 --> 00:05:52,167
- Honey, are you okay? - Very well, mother.
36
00:06:00,000 --> 00:06:01,833
See you again soon.
37
00:06:04,292 --> 00:06:07,542
He talks and they fade.
38
00:06:21,833 --> 00:06:24,708
- Where does this dress come from? - I didn't invite you.
39
00:06:24,917 --> 00:06:28,250
Go make a scandal somewhere else. Do you want to ruin my party?
40
00:06:28,458 --> 00:06:30,333
- Not! - Then why are you here?
41
00:06:30,542 --> 00:06:32,792
- Is over? - Yes, he's leaving.
42
00:06:33,000 --> 00:06:35,125
- Now. Keep going. - I take care of it.
43
00:06:35,333 --> 00:06:36,958
What you want? Eh?
44
00:06:37,875 --> 00:06:38,875
Money?
45
00:06:39,083 --> 00:06:42,208
That is all? Eh? Haven't you been given enough?
46
00:06:43,417 --> 00:06:46,417
Take this! Come on, fuck out!
47
00:06:52,750 --> 00:06:54,792
-. - Yes, come in.
48
00:06:55,583 --> 00:06:56,958
Ÿ none of that.
49
00:06:57,167 --> 00:06:59,000
Lapointe tries it.
50
00:07:01,958 --> 00:07:04,667
With this guy, it can last until morning.
51
00:07:04,875 --> 00:07:06,500
Do I raise sandwiches?
52
00:07:06,708 --> 00:07:09,750
Oh, as you wish, January, but I'm going home.
53
00:07:11,000 --> 00:07:14,250
- Boss, if he confesses? - Take it down to the depot.
54
00:07:30,958 --> 00:07:32,625
Emergency police, I'm listening.
55
00:07:33,333 --> 00:07:34,500
Hi?
56
00:07:35,042 --> 00:07:36,042
Hi?
57
00:07:42,667 --> 00:07:43,667
Hi?
58
00:08:04,625 --> 00:08:06,208
Close your eyes.
59
00:08:08,625 --> 00:08:11,125
Nothing on it that allows him to be identified.
60
00:08:11,958 --> 00:08:14,250
She received several stab wounds.
61
00:08:14,458 --> 00:08:18,292
The weapon has not been found yet. We are checking the sector.
62
00:08:22,583 --> 00:08:25,167
- Who called the police? - We do not know.
63
00:08:25,375 --> 00:08:28,458
He broke the ice without a word.
64
00:08:30,542 --> 00:08:32,917
Start through a neighborhood survey.
65
00:08:33,125 --> 00:08:34,542
Was the prosecution informed?
66
00:08:34,750 --> 00:08:36,250
We take care of it.
67
00:08:42,583 --> 00:08:44,292
Did you at least have dinner?
68
00:08:44,500 --> 00:08:46,000
Oh, I don't know anymore.
69
00:08:46,375 --> 00:08:47,625
Go to sleep again.
70
00:08:49,583 --> 00:08:50,708
Good night.
71
00:08:51,750 --> 00:08:52,833
Good night.
72
00:09:14,917 --> 00:09:16,333
The door opens.
73
00:09:18,167 --> 00:09:19,792
I'll take it out.
74
00:09:21,000 --> 00:09:22,000
How are u?
75
00:09:22,208 --> 00:09:23,208
Yes.
76
00:09:34,167 --> 00:09:37,083
- Don't get cold. - Not. Everything is OK.
77
00:09:37,500 --> 00:09:38,500
So
78
00:10:01,833 --> 00:10:03,167
Commissioner Maigret?
79
00:10:05,083 --> 00:10:06,667
I'm the witness.
80
00:10:06,875 --> 00:10:09,375
Your inspector told me to come see you.
81
00:10:15,375 --> 00:10:18,083
He lives at number 5, there, just across the square.
82
00:10:19,208 --> 00:10:22,000
Around midnight and a couple, I just went to bed
83
00:10:22,375 --> 00:10:24,458
and I heard the car stop.
84
00:10:25,583 --> 00:10:28,458
Beautiful engine, based on engine noise.
85
00:10:29,417 --> 00:10:32,625
Then two doors, open, closed,
86
00:10:33,167 --> 00:10:34,667
and a suitcase as well.
87
00:10:35,833 --> 00:10:37,875
The car is gone again, I would say ...
88
00:10:38,583 --> 00:10:40,375
Five to ten minutes later.
89
00:10:41,917 --> 00:10:42,917
So.
90
00:10:45,417 --> 00:10:46,458
Poor daughter.
91
00:10:47,542 --> 00:10:49,083
So young.
92
00:10:49,292 --> 00:10:52,750
The female victim, a white man, was a minor,
93
00:10:52,958 --> 00:10:54,708
Maximum 20 years.
94
00:10:54,917 --> 00:10:57,125
Healthy but malnourished.
95
00:10:57,333 --> 00:10:59,583
There are 5 stab wounds,
96
00:10:59,792 --> 00:11:02,167
in the chest and abdomen.
97
00:11:02,375 --> 00:11:06,792
Depending on their depth, it is a slicing or cutting knife.
98
00:11:07,625 --> 00:11:12,125
The attacker is probably left-handed, given the angle of the incisions.
99
00:11:12,333 --> 00:11:15,417
The blows were so chaotic, close.
100
00:11:15,625 --> 00:11:18,250
- Apparently they caused death. - "" Apparently "?
101
00:11:18,458 --> 00:11:21,625
Cervical rupture and pulmonary morbidity.
102
00:11:21,833 --> 00:11:24,417
He asked for additional examinations.
103
00:11:24,625 --> 00:11:27,958
The body has no exogenous traces or imprints.
104
00:11:29,625 --> 00:11:32,125
When would she be dead?
105
00:11:32,333 --> 00:11:33,917
It is not easy to establish.
106
00:11:35,042 --> 00:11:36,458
The stomach is almost empty.
107
00:11:36,667 --> 00:11:39,083
Probably between 10:00 and midnight.
108
00:11:39,292 --> 00:11:41,208
Before midnight, though.
109
00:11:42,625 --> 00:11:45,208
Passing around, maybe the killer himself,
110
00:11:45,417 --> 00:11:47,000
warned a police rescuer
111
00:11:47,208 --> 00:11:49,125
at 00:33. || a cough.
112
00:11:49,333 --> 00:11:52,375
There is no evidence that the attack took place on the spot.
113
00:11:52,583 --> 00:11:55,208
Lividities vary in body position.
114
00:11:55,417 --> 00:11:56,417
I.e
115
00:11:56,625 --> 00:12:00,042
that it was moved or transported after death.
116
00:12:01,083 --> 00:12:02,333
Exactly.
117
00:12:03,583 --> 00:12:06,833
He started studying medicine. Why did you stop?
118
00:12:08,083 --> 00:12:10,500
To make money.
119
00:12:10,708 --> 00:12:12,000
In police station?
120
00:12:13,208 --> 00:12:15,583
This or something ... It's a chance.
121
00:12:15,792 --> 00:12:18,333
I discovered a white cloth fiber
122
00:12:18,542 --> 00:12:21,208
hung on the fingernail of his left hand.
123
00:12:21,583 --> 00:12:25,958
Maybe a sheet that would be used to wrap the body. That is not all.
124
00:12:26,167 --> 00:12:29,292
A good dose of strong alcohol was absorbed.
125
00:12:29,500 --> 00:12:31,750
She was in an advanced state of intoxication.
126
00:12:33,958 --> 00:12:36,958
Due to the surroundings, it can be a coach.
127
00:12:37,375 --> 00:12:39,333
This kind of girl doesn't drink,
128
00:12:39,792 --> 00:12:41,417
makes you drink.
129
00:12:41,625 --> 00:12:43,750
The kind who sleeps with customers?
130
00:12:44,958 --> 00:12:46,708
Who sleeps more or less.
131
00:12:48,583 --> 00:12:50,208
She was no longer a virgin.
132
00:12:50,417 --> 00:12:53,833
But she had no sexual intercourse before her death
133
00:12:54,042 --> 00:12:55,708
neither forced nor consent.
134
00:12:57,125 --> 00:12:58,708
I would like to see her.
135
00:12:59,375 --> 00:13:02,500
If you want, but it's not closed.
136
00:13:22,667 --> 00:13:24,333
You don't smoke anymore.
137
00:13:25,083 --> 00:13:26,833
How are you?
138
00:13:28,125 --> 00:13:29,208
Everyone is naked.
139
00:13:35,667 --> 00:13:36,875
Are you feeling better, dear?
140
00:13:37,083 --> 00:13:39,667
I'm sorry, that smell ...
141
00:13:39,875 --> 00:13:41,500
You'll get used to it, go.
142
00:13:42,208 --> 00:13:44,792
- I had January. - At police stations,
143
00:13:45,000 --> 00:13:48,667
no disappearance notification matches. Not even in the newspaper.
144
00:13:48,875 --> 00:13:51,917
Lucas takes care of the boxes and the neighboring bars.
145
00:13:52,125 --> 00:13:56,792
Focus on taxi drivers, on those who work at night.
146
00:13:57,000 --> 00:13:59,375
- Where are we going? - In the port.
147
00:13:59,583 --> 00:14:02,042
- What about a murder weapon? - We didn't find anything.
148
00:14:03,083 --> 00:14:05,875
Your heather will slowly burst.
149
00:14:08,083 --> 00:14:10,500
Something occurred to me.
150
00:14:10,708 --> 00:14:14,083
Do you remember the killer, Mrs. Monceau?
151
00:14:14,292 --> 00:14:16,333
- So? - We never caught him.
152
00:14:16,542 --> 00:14:18,333
- Deny. - Monceau,
153
00:14:18,542 --> 00:14:20,375
it is not far from Batignolles.
154
00:14:20,583 --> 00:14:24,417
- How did he kill his victims? - Strangled by wire.
155
00:14:25,042 --> 00:14:26,458
A tam?
156
00:14:26,667 --> 00:14:28,375
Not.
157
00:14:28,708 --> 00:14:31,583
But maybe he wanted to change the method ...
158
00:14:47,792 --> 00:14:49,417
Its effects did not speak.
159
00:14:49,625 --> 00:14:53,333
No fingerprints or usable dust. Her bag
160
00:14:53,542 --> 00:14:57,083
it contained almost nothing. Handkerchief, cheap lipstick.
161
00:14:57,292 --> 00:15:00,708
Her underwear is also plain, Uniprix or other.
162
00:15:00,917 --> 00:15:03,333
Earrings, unhealthy pearls.
163
00:15:03,542 --> 00:15:05,833
His shoes are better made but worn.
164
00:15:06,042 --> 00:15:08,458
All this does not fit with evening dresses.
165
00:15:09,167 --> 00:15:12,250
- Why? - Because we're changing the category there.
166
00:15:13,167 --> 00:15:14,417
High fashion,
167
00:15:14,625 --> 00:15:18,292
signed by a large house, It must be worth a small fortune.
168
00:15:25,167 --> 00:15:28,750
It is a creation of our house. "Dream of the night".
169
00:15:29,625 --> 00:15:31,458
Prewar model.
170
00:15:31,667 --> 00:15:34,125
Winter collection from 1937.
171
00:15:34,333 --> 00:15:36,083
1937…
172
00:15:36,292 --> 00:15:40,042
- How sad I damaged it! - If only it were a dress!
173
00:15:41,083 --> 00:15:43,250
Do you know who ordered it?
174
00:15:43,458 --> 00:15:45,875
She was a great success.
175
00:15:46,083 --> 00:15:48,792
Impossible to find each of our clients.
176
00:15:49,000 --> 00:15:51,250
Or according to their peace,
177
00:15:51,458 --> 00:15:53,875
our workshop premiere would be remembered.
178
00:15:54,083 --> 00:15:56,917
- Can I talk to him? - Unfortunately, she died.
179
00:15:57,125 --> 00:15:58,875
A month after his departure
180
00:15:59,083 --> 00:16:01,250
retiree, do you realize?
181
00:16:10,333 --> 00:16:13,125
OPEN. But you may be disappointed.
182
00:16:16,292 --> 00:16:19,250
Why a 20 year old girl would wear a dress
183
00:16:19,458 --> 00:16:22,708
- which could have belonged to his mother? - What girl?
184
00:16:22,917 --> 00:16:25,833
- Exactly, I don't know. - I don't know anything about her. Nothing.
185
00:16:26,542 --> 00:16:27,917
Not even his name.
186
00:16:30,792 --> 00:16:33,542
I made a fricandeau sorrel, how are you?
187
00:16:33,750 --> 00:16:35,500
Licking. I am not hungry.
188
00:16:37,000 --> 00:16:41,333
Do you remember our first meet? This dance style?
189
00:16:41,542 --> 00:16:43,708
"Necessary evening dresses."
190
00:16:43,917 --> 00:16:46,625
It was in my little shoes it's true.
191
00:16:46,833 --> 00:16:51,125
When I saw you with your evil suit and your crooked tie,
192
00:16:51,333 --> 00:16:54,792
I said to myself, "There's one at least as clumsy as me."
193
00:16:56,500 --> 00:16:57,542
Well then,
194
00:16:57,750 --> 00:17:02,000
my nice blue dress, I borrowed it. There are shops for that.
195
00:17:02,208 --> 00:17:03,625
As for tuxedos.
196
00:17:04,750 --> 00:17:06,667
Why would you borrow a dress?
197
00:17:06,875 --> 00:17:08,833
All right, Commissioner ...
198
00:17:23,125 --> 00:17:24,625
How terrible.
199
00:17:27,000 --> 00:17:29,292
Your inspector didn't tell me anything.
200
00:17:29,500 --> 00:17:32,625
We do not report this type of message over the phone.
201
00:17:32,833 --> 00:17:35,917
- What was her name? - I wanted to ask you.
202
00:17:36,125 --> 00:17:38,208
I forgot to ask him.
203
00:17:38,417 --> 00:17:39,750
She hurried.
204
00:17:39,958 --> 00:17:43,542
She needed an evening dress, as if his life depended on it.
205
00:17:43,750 --> 00:17:44,917
Sorry.
206
00:17:45,667 --> 00:17:48,750
In this neighborhood, customers at the last minute
207
00:17:48,958 --> 00:17:51,500
artists or girls who kidnapped a micheton.
208
00:17:51,708 --> 00:17:54,958
- She could? - She? Not really.
209
00:17:55,708 --> 00:17:57,417
She was so fragile.
210
00:17:57,625 --> 00:17:59,333
The bird fell from the nest.
211
00:18:00,125 --> 00:18:02,208
Where did she go with that dress?
212
00:18:03,208 --> 00:18:06,000
Apparently she was hoping to find someone.
213
00:18:06,208 --> 00:18:07,333
Someone?
214
00:18:07,542 --> 00:18:09,958
A man who could help him.
215
00:18:10,167 --> 00:18:11,917
In any case, materially.
216
00:18:12,125 --> 00:18:14,958
She didn't even have enough to pay for the rent.
217
00:18:16,250 --> 00:18:18,250
She left me her things.
218
00:18:18,458 --> 00:18:21,125
He had to take them back to return their clothes.
219
00:18:21,333 --> 00:18:23,250
The next day I was waiting for her,
220
00:18:23,458 --> 00:18:24,458
but…
221
00:18:24,583 --> 00:18:27,250
You're one of the last to see her alive.
222
00:18:28,042 --> 00:18:30,208
I'd like to see her alive again.
223
00:18:30,417 --> 00:18:31,583
How was she?
224
00:18:31,792 --> 00:18:36,292
- Nice, very nice. - Pale, brown skin with bangs.
225
00:18:37,042 --> 00:18:40,125
- I meant… - What stood out for her?
226
00:18:40,333 --> 00:18:43,375
She looked lost. Not from here.
227
00:18:44,083 --> 00:18:45,792
Girl from nowhere.
228
00:18:46,000 --> 00:18:48,667
And she had that adorable gesture of writhing
229
00:18:48,875 --> 00:18:52,333
her hair like a child who is afraid of reprimand.
230
00:18:53,958 --> 00:18:54,958
These girls,
231
00:18:55,167 --> 00:18:57,333
come from their province,
232
00:18:57,542 --> 00:19:01,083
dream of an artistic career, have a beautiful wedding
233
00:19:01,292 --> 00:19:03,292
and end up as domestic workers,
234
00:19:03,500 --> 00:19:06,917
when it's not another kind of house or sidewalk.
235
00:19:23,542 --> 00:19:25,417
Trocadero 08-40?
236
00:19:25,625 --> 00:19:27,208
Hi, miss.
237
00:19:27,417 --> 00:19:29,042
Miss, I'm sorry.
238
00:19:29,875 --> 00:19:32,292
Could you tell me your name?
239
00:19:32,500 --> 00:19:34,500
I'm calling you, yes.
240
00:19:34,708 --> 00:19:38,583
I'm going to tell you, but first I need ... Hello?
241
00:20:42,125 --> 00:20:44,958
- Really good! - Besides, I was really hungry.
242
00:20:45,917 --> 00:20:47,667
Aren't you eating
243
00:20:47,875 --> 00:20:49,292
Never while drinking.
244
00:20:50,375 --> 00:20:54,000
- Can I give you Pouilly, Betty? Here. - I want to taste it.
245
00:20:56,042 --> 00:20:57,458
So.
246
00:20:57,667 --> 00:20:59,375
It's not common, Betty.
247
00:20:59,583 --> 00:21:02,708
- My real name is Mary. - I wanted to change.
248
00:21:03,708 --> 00:21:05,083
Where are you from?
249
00:21:05,292 --> 00:21:06,708
Romans-sur-Isere.
250
00:21:06,917 --> 00:21:07,958
Oh, I know.
251
00:21:08,167 --> 00:21:09,292
No kidding?
252
00:21:10,042 --> 00:21:11,500
Landscape shoes.
253
00:21:11,708 --> 00:21:14,833
Yes. My parents are both walking in the factory.
254
00:21:15,042 --> 00:21:18,542
I had a warm place, but you've been making shoes your whole life,
255
00:21:18,750 --> 00:21:19,750
no, thanks.
256
00:21:19,917 --> 00:21:22,042
He had only one dream: to go to Paris.
257
00:21:22,250 --> 00:21:25,750
"We'll see when you reach the age of majority," my father said, so ...
258
00:21:25,958 --> 00:21:29,500
I went away. In the morning when I was 21, I went by train.
259
00:21:29,708 --> 00:21:32,208
Without telling your parents?
260
00:21:32,417 --> 00:21:33,750
Neither they nor anyone.
261
00:21:34,625 --> 00:21:37,375
If I were your father, I wonder where you are
262
00:21:37,583 --> 00:21:39,250
what you do during the day
263
00:21:39,458 --> 00:21:41,292
what you live with, who you meet.
264
00:21:41,500 --> 00:21:45,500
- Why don't you give the news? - You have these questions!
265
00:21:45,708 --> 00:21:47,833
Sometimes they tell me yes.
266
00:21:50,750 --> 00:21:53,125
What did you hope for when you came to Paris?
267
00:21:53,875 --> 00:21:55,042
Be free
268
00:21:55,250 --> 00:21:58,500
do what i wanted, meet interesting people, read,
269
00:21:58,708 --> 00:22:01,292
- visit museums. - Shoplifting?
270
00:22:01,500 --> 00:22:04,083
Are you interested in telling you about my life?
271
00:22:05,500 --> 00:22:07,292
It helps me understand a little.
272
00:22:07,500 --> 00:22:09,000
Understand what?
273
00:22:09,958 --> 00:22:11,250
A girl like you.
274
00:22:11,458 --> 00:22:15,458
Hmm. There are a lot of girls like me in Paris.
275
00:22:15,667 --> 00:22:19,958
Souls in torment that spin. I can see them from a distance, I'm sorry for them.
276
00:22:20,167 --> 00:22:22,000
I'd like some dessert.
277
00:22:23,042 --> 00:22:24,792
Dad is very good.
278
00:22:25,458 --> 00:22:28,917
- So we share? - No, I don't like sweets.
279
00:22:29,625 --> 00:22:31,708
A young girl marries Daddy.
280
00:22:31,917 --> 00:22:33,375
And you still nothing?
281
00:22:34,083 --> 00:22:35,542
No, thank you, Arlette.
282
00:22:35,750 --> 00:22:37,792
Would you not cover anything, Commissioner?
283
00:22:41,000 --> 00:22:44,125
Police commissioner?
284
00:22:44,625 --> 00:22:48,458
Maigret, Criminal, 36 Quai des Goldsmiths.
285
00:23:25,250 --> 00:23:28,958
Someone wanted to let this unknown girl disappear.
286
00:23:29,542 --> 00:23:33,250
But she had to leave a trail, there, somewhere,
287
00:23:33,458 --> 00:23:34,708
even poor.
288
00:23:35,792 --> 00:23:38,000
Like those flashing loupiots.
289
00:23:38,208 --> 00:23:41,083
Crime all day and night.
290
00:23:41,958 --> 00:23:44,667
You have to protect yourself. Don't be insensitive,
291
00:23:44,875 --> 00:23:48,375
but keep the right distance to try to understand.
292
00:23:48,917 --> 00:23:52,792
In the long run, you need to create a shell and one day,
293
00:23:53,000 --> 00:23:56,833
during a trivial matter, will know why
294
00:23:57,667 --> 00:23:59,750
the detail touched you,
295
00:23:59,958 --> 00:24:02,000
wallpaper pattern
296
00:24:02,208 --> 00:24:05,375
plush toy, sentence, view ...
297
00:24:06,833 --> 00:24:10,792
And then, all your assurances suddenly collapse.
298
00:24:12,125 --> 00:24:15,208
You will again become a small child who is afraid of the dark.
299
00:24:24,250 --> 00:24:27,917
Statements to be signed to the judge's parquet. He needs it
300
00:24:28,125 --> 00:24:29,125
put away.
301
00:24:29,333 --> 00:24:30,458
I'll leave them to you.
302
00:24:31,958 --> 00:24:34,042
Finally we found a pharmacy.
303
00:24:35,458 --> 00:24:37,750
Vial, in a foreign bag.
304
00:24:37,958 --> 00:24:40,458
Lapointe goes there, he gives you a topo.
305
00:24:40,667 --> 00:24:42,208
No, I'm going.
306
00:24:44,792 --> 00:24:49,167
Yes, I didn't write down his name, but it didn't have a recipe.
307
00:24:49,375 --> 00:24:51,875
It is a derivative of laudanum, quite strong.
308
00:24:52,083 --> 00:24:55,250
- He had no right to release him. - You did it.
309
00:24:55,458 --> 00:24:57,583
I passed her in the neighborhood.
310
00:24:57,792 --> 00:25:00,542
She always looked ... I don't know.
311
00:25:00,750 --> 00:25:02,958
- Lost? - Lost, yes.
312
00:25:03,167 --> 00:25:05,833
She came here one evening, in pain.
313
00:25:06,042 --> 00:25:07,042
Enough for?
314
00:25:07,167 --> 00:25:09,583
Insomnia, nervousness, anxiety.
315
00:25:09,792 --> 00:25:13,667
She came back to restore the product and I never saw her again.
316
00:25:13,875 --> 00:25:15,708
There is no doubt that it is better.
317
00:25:15,917 --> 00:25:19,583
Without a doubt. Is this drug compatible with alcohol?
318
00:25:19,792 --> 00:25:22,625
No, avoid amplifying side effects.
319
00:25:22,833 --> 00:25:24,833
Drowsiness, loss of balance
320
00:25:25,042 --> 00:25:27,583
Did you recommend not drinking it?
321
00:25:27,792 --> 00:25:30,542
Girl so young, I didn't think.
322
00:25:30,750 --> 00:25:33,792
- I hope she didn't do anything wrong? - She, no.
323
00:25:34,417 --> 00:25:37,333
Did you say she lived in the neighborhood?
324
00:25:38,542 --> 00:25:40,500
All right. Thanks.
325
00:25:40,708 --> 00:25:41,875
It's okay.
326
00:25:50,083 --> 00:25:52,833
- There is no need for young girls. - Have 5 steps
327
00:25:53,042 --> 00:25:56,708
3 apartments upstairs, not to mention the maid's rooms.
328
00:25:56,917 --> 00:26:00,750
He sleeps badly, certainly gets up late, eats little.
329
00:26:00,958 --> 00:26:03,667
He must not go out often to go shopping.
330
00:26:03,875 --> 00:26:08,542
She's a girl who looks sad. Those that no one will notice.
331
00:26:09,083 --> 00:26:11,167
She probably lives alone.
332
00:26:11,375 --> 00:26:14,542
He twists his hair, with such a finger.
333
00:26:16,458 --> 00:26:19,500
This may be the small one that lives in the 6th D.
334
00:26:19,708 --> 00:26:22,417
- I don't even know his name. - Neither do you?
335
00:26:22,625 --> 00:26:25,333
- Well, no. - He'll never get mail.
336
00:26:25,542 --> 00:26:28,292
And in the beginning, she's not the one who rented the room.
337
00:26:28,500 --> 00:26:31,125
Maybe, it's up there now.
338
00:26:31,333 --> 00:26:33,417
And you have a duplicate key?
339
00:26:33,625 --> 00:26:35,042
Hm yes.
340
00:26:40,042 --> 00:26:42,500
He didn't plan on hitting me on 6 floors.
341
00:26:42,708 --> 00:26:45,333
That's good, I don't need you.
342
00:28:52,958 --> 00:28:56,000
- The boy who lived there left? - Yes.
343
00:28:56,667 --> 00:28:58,458
Are you the owner?
344
00:28:59,792 --> 00:29:01,375
I've heard it before
345
00:29:01,583 --> 00:29:03,083
cry behind the wall.
346
00:29:03,625 --> 00:29:06,333
Although she didn't cry, she looked sad.
347
00:29:06,542 --> 00:29:08,583
- Well thank you. - At your service.
348
00:29:08,792 --> 00:29:11,667
Felicia Bonnec Gaullier employee, on 2.
349
00:29:20,208 --> 00:29:22,833
You didn't tell me what you wanted from him.
350
00:29:23,042 --> 00:29:24,708
No, I didn't tell you.
351
00:29:25,292 --> 00:29:27,167
She's dead, murdered.
352
00:29:27,375 --> 00:29:28,625
It is not possible!
353
00:29:28,833 --> 00:29:30,625
- Up there? - No, not up there.
354
00:29:30,833 --> 00:29:34,125
Was she related to someone in the building, neighbor?
355
00:29:34,333 --> 00:29:36,458
She? You think!
356
00:29:36,667 --> 00:29:37,792
Always alone.
357
00:29:38,000 --> 00:29:39,667
Alone and downloaded.
358
00:29:40,292 --> 00:29:42,292
Who rented a room in the beginning?
359
00:29:42,500 --> 00:29:44,417
Another daughter, Jeanine.
360
00:29:45,042 --> 00:29:47,958
This one often came out and the puff of perfume.
361
00:29:48,167 --> 00:29:50,375
That we paid him, if you understand me.
362
00:29:50,583 --> 00:29:52,833
With her, I put the cord at night.
363
00:29:53,042 --> 00:29:56,917
She left and left the other one here. She paid a higher rent.
364
00:29:57,125 --> 00:29:59,458
Dead. We wanted to fire him.
365
00:29:59,667 --> 00:30:01,208
So it's done.
366
00:30:02,083 --> 00:30:05,333
The first tenant of this Jeanine, have you seen her yet?
367
00:30:05,542 --> 00:30:08,708
He'll pick up his mail sometime.
368
00:30:11,792 --> 00:30:13,375
Boss, it's January.
369
00:30:13,583 --> 00:30:17,667
"I found a subscriber to the number you gave me. Trocadero 08-40.
370
00:30:19,000 --> 00:30:21,667
This is Jeanine Armeniau.
371
00:30:21,875 --> 00:30:26,458
I | it looks like a film at the Billancourt studios is working on it.
372
00:30:46,500 --> 00:30:48,708
Don't worry, it's a decoration.
373
00:30:48,917 --> 00:30:50,083
Everything is bad here.
374
00:30:54,917 --> 00:30:56,542
Do you have an appointment with you?
375
00:30:57,667 --> 00:30:58,833
Jeanine Armeniau?
376
00:30:59,042 --> 00:31:00,917
I'm Nadine d'Arcy.
377
00:31:01,125 --> 00:31:03,583
Sorry, I was trying a movie.
378
00:31:03,792 --> 00:31:05,750
- Are you a star? - But no.
379
00:31:05,958 --> 00:31:09,833
I play utilities. Secretary who writes a letter from the boss
380
00:31:10,042 --> 00:31:13,833
and who ever fucks with the boss. The maid that opens the door.
381
00:31:14,042 --> 00:31:15,625
Fake doors.
382
00:31:17,042 --> 00:31:19,417
Are you going to the cinema, Commissioner?
383
00:31:19,625 --> 00:31:22,708
It happens to me to change my mind.
384
00:31:22,917 --> 00:31:25,333
So you don't see detective movies?
385
00:31:25,542 --> 00:31:27,000
Chases, battles,
386
00:31:27,208 --> 00:31:30,875
suspicious beaten directory to speak, no ...
387
00:31:31,417 --> 00:31:32,958
It's hard for me to believe.
388
00:31:34,583 --> 00:31:37,833
How do you get them to talk, your suspects?
389
00:31:38,042 --> 00:31:40,333
Nothing, I listen to them.
390
00:31:41,333 --> 00:31:42,958
The door opens.
391
00:31:43,167 --> 00:31:45,875
Come on, we'll be calmer next door.
392
00:31:55,667 --> 00:31:56,958
Lapel, that too.
393
00:31:57,167 --> 00:31:59,000
It's called discovery.
394
00:31:59,208 --> 00:32:00,542
Discover…
395
00:32:01,750 --> 00:32:02,958
So tell me.
396
00:32:03,792 --> 00:32:07,667
Do you live well in Square de l'Alboni, number 3?
397
00:32:08,250 --> 00:32:09,917
Yes why?
398
00:32:10,542 --> 00:32:12,542
At what address before?
399
00:32:13,125 --> 00:32:16,083
71 rue Crubellier, 17. Obvod.
400
00:32:16,958 --> 00:32:17,958
Ien?
401
00:32:18,083 --> 00:32:20,833
Yes No. With comrade.
402
00:32:22,500 --> 00:32:24,125
And an artist?
403
00:32:24,500 --> 00:32:28,083
No way. I met her on a train to Paris.
404
00:32:28,292 --> 00:32:30,875
She didn't know where to stay, I equipped it.
405
00:32:31,500 --> 00:32:32,500
Her name?
406
00:32:32,708 --> 00:32:35,625
- She called Louise. - Louise Louviere.
407
00:32:35,833 --> 00:32:37,500
Louise Louvière.
408
00:32:37,917 --> 00:32:40,542
Why did you say "She called herself"?
409
00:32:42,125 --> 00:32:46,333
- Because ... I don't see her anymore. - I don't know what happened to her.
410
00:32:48,583 --> 00:32:51,625
They found her dead on Saturday night,
411
00:32:51,833 --> 00:32:54,292
- Place des Batignolles. - My goodness!
412
00:33:00,125 --> 00:33:01,917
Excuse me.
413
00:33:05,875 --> 00:33:07,333
What did she die for?
414
00:33:07,542 --> 00:33:09,792
By no means natural death.
415
00:33:10,417 --> 00:33:12,042
Do you know his age?
416
00:33:13,167 --> 00:33:16,708
- Not exactly. - Barely twenty, I'd say.
417
00:33:16,917 --> 00:33:18,458
Small papers?
418
00:33:18,667 --> 00:33:20,875
- I have no idea. - She said she was an orphan.
419
00:33:21,083 --> 00:33:24,125
He was born to an unknown father. She wanted to find him.
420
00:33:25,458 --> 00:33:27,583
But then ... Louvière?
421
00:33:27,792 --> 00:33:30,375
- His mother's name. - He died when Louise was little.
422
00:33:30,583 --> 00:33:33,125
She was raised with nuns then placed.
423
00:33:33,333 --> 00:33:35,583
She was mistreated, she ran away.
424
00:33:35,792 --> 00:33:38,875
- That's how we met. - Why did she go to Paris?
425
00:33:39,750 --> 00:33:41,542
That would interest me.
426
00:33:41,750 --> 00:33:44,500
Most of the time, she stayed in her room.
427
00:33:44,708 --> 00:33:46,875
As if she was afraid to go out.
428
00:33:48,458 --> 00:33:49,833
Poor Louise.
429
00:33:50,042 --> 00:33:52,625
I gave him the job, in the studio.
430
00:33:52,833 --> 00:33:55,375
Lining-lights. For pre-scene settings.
431
00:33:55,583 --> 00:33:57,042
Replaces a star.
432
00:33:57,250 --> 00:33:59,542
She looks like him, but it's not her.
433
00:33:59,750 --> 00:34:02,917
She also did an extra in Dancing, Miss?
434
00:34:03,125 --> 00:34:04,958
Oh, not a masterpiece.
435
00:34:06,167 --> 00:34:08,167
What are you going to do in Paris?
436
00:34:08,375 --> 00:34:10,125
- Me? - Yes.
437
00:34:10,333 --> 00:34:11,708
Succeed.
438
00:34:11,917 --> 00:34:15,375
- Did she have any friends besides you? - Nobody I know about.
439
00:34:15,583 --> 00:34:17,500
- A friend? - Oh, even less.
440
00:34:18,292 --> 00:34:22,042
- Chaplain, does that mean anything to you? - Nothing.
441
00:34:22,250 --> 00:34:25,708
But we weren't really friends. We were too different.
442
00:34:25,917 --> 00:34:28,458
His cockroach always undermined my morale.
443
00:34:28,667 --> 00:34:31,875
- I left his room. - How long ago?
444
00:34:32,083 --> 00:34:35,333
3 months, approx. Next, she called me 2-3 times.
445
00:34:35,542 --> 00:34:37,502
Last, she made me angry with her whining.
446
00:34:37,625 --> 00:34:40,583
I left her, I was his only friend, she was unhappy.
447
00:34:40,792 --> 00:34:44,417
- I hung on to him. - It seems to happen to you often.
448
00:34:45,500 --> 00:34:47,542
Trocadero 08-40?
449
00:34:49,750 --> 00:34:52,250
I'm sorry, I didn't know who you were.
450
00:34:52,458 --> 00:34:53,458
Hmm, hm.
451
00:35:45,708 --> 00:35:47,708
So, Louvière Louise.
452
00:35:47,917 --> 00:35:50,125
Nothing. Nowhere included.
453
00:35:50,333 --> 00:35:54,625
I have one convicted of infanticide, but that was in 1892.
454
00:35:54,833 --> 00:35:56,250
A Armeniau Jeanine?
455
00:35:56,458 --> 00:36:01,375
Nothing. In addition to peccadillo recently under his stage name.
456
00:36:01,583 --> 00:36:05,375
Noise on the way out of Calavados, a nightclub on the Champs-Élysées.
457
00:36:06,417 --> 00:36:07,500
Good good.
458
00:36:07,708 --> 00:36:10,667
| make a call.
459
00:36:51,125 --> 00:36:52,833
My papers are fine.
460
00:36:53,042 --> 00:36:56,750
- No, I didn't figure it out. - Tell me about this girl.
461
00:36:56,958 --> 00:36:58,042
What girl?
462
00:36:58,250 --> 00:37:00,375
Louisa. Louise Louviere.
463
00:37:01,083 --> 00:37:02,958
She disappeared, though?
464
00:37:03,167 --> 00:37:06,208
- Actually. Did you know her? - Naturally.
465
00:37:06,417 --> 00:37:10,000
When I reported her missing to your colleagues, they told me:
466
00:37:10,208 --> 00:37:14,667
"Strange to look for someone when you're wanted alone."
467
00:37:14,875 --> 00:37:17,458
So I made an announcement in the newspaper.
468
00:37:17,667 --> 00:37:21,125
"I'm looking for a girl, a brown sports coat,"
469
00:37:21,333 --> 00:37:24,708
"blue sweater, beige skirt, black shoes."
470
00:37:25,333 --> 00:37:28,958
The girl you were looking for, what was her name?
471
00:37:33,875 --> 00:37:35,708
- Uh… - Louise Louviere?
472
00:37:37,583 --> 00:37:38,833
Louisa.
473
00:37:39,042 --> 00:37:40,500
Loulou. Lulu.
474
00:37:41,333 --> 00:37:45,125
She sings in Yiddish.
475
00:37:46,917 --> 00:37:48,458
I called her Ida.
476
00:37:49,000 --> 00:37:52,708
Like Ida from my grandmother's story when I was a kid,
477
00:37:52,917 --> 00:37:53,917
or Vilnius.
478
00:37:55,417 --> 00:37:57,042
You know Vilnius,
479
00:37:57,250 --> 00:38:00,458
- Commissioner? - No, I do not know.
480
00:38:00,667 --> 00:38:03,333
Not surprisingly, the city changed its name so often.
481
00:38:03,542 --> 00:38:05,500
Vilnius, Wilno, Vilnius
482
00:38:07,167 --> 00:38:09,875
All the people I knew disappeared there.
483
00:38:10,083 --> 00:38:13,208
There is more than just ghosts wandering among the ruins.
484
00:38:13,792 --> 00:38:15,958
So that name, you know ...
485
00:38:16,167 --> 00:38:17,542
What ever?
486
00:38:18,833 --> 00:38:21,417
Louisa, was it someone from your family?
487
00:38:21,625 --> 00:38:22,875
My family?
488
00:38:23,750 --> 00:38:25,458
Here, too, they all disappeared.
489
00:38:25,667 --> 00:38:28,000
More people.
490
00:38:29,042 --> 00:38:31,500
I'm the only one who survived. The only one.
491
00:38:31,708 --> 00:38:35,000
- Do you want to see my papers? - Not.
492
00:38:35,208 --> 00:38:37,417
Did she come to see you?
493
00:38:37,625 --> 00:38:38,875
Who's this?
494
00:38:39,833 --> 00:38:41,042
Louisa.
495
00:38:41,542 --> 00:38:42,750
When?
496
00:38:43,250 --> 00:38:44,917
I do not know. Recently.
497
00:38:45,125 --> 00:38:46,708
Oh no no
498
00:38:46,917 --> 00:38:49,167
I've been waiting for this for so long.
499
00:38:49,792 --> 00:38:52,333
She disappeared one night during a curfew,
500
00:38:52,542 --> 00:38:54,083
she never came back.
501
00:38:57,750 --> 00:39:01,667
I don't think we're talking to the same person. Not.
502
00:39:02,833 --> 00:39:04,583
I'm sorry to disturb you.
503
00:39:05,583 --> 00:39:08,250
When you lose your child we lose everything.
504
00:39:08,458 --> 00:39:10,750
There's nothing left, you know.
505
00:39:11,250 --> 00:39:12,583
More than a night.
506
00:39:13,667 --> 00:39:15,458
I know, Mr. Kaplan.
507
00:39:18,958 --> 00:39:20,167
I speak.
508
00:39:43,208 --> 00:39:46,708
It's me. Don't wait for me for dinner or bed.
509
00:39:48,250 --> 00:39:51,125
It will depend. I do not know yet.
510
00:39:53,167 --> 00:39:57,000
Musette music.
511
00:41:17,833 --> 00:41:18,958
Boss?
512
00:41:19,750 --> 00:41:22,000
How are u? Can you hear me? A boss?
513
00:41:25,083 --> 00:41:27,792
We have something new. For little Louise.
514
00:41:28,000 --> 00:41:29,792
I noticed her on rue Blanche.
515
00:41:30,000 --> 00:41:32,958
She walked fast, but not straight.
516
00:41:33,542 --> 00:41:36,292
She could have been undermined like a princess,
517
00:41:36,500 --> 00:41:38,333
it was painful to see.
518
00:41:39,125 --> 00:41:41,250
In the end, she agreed to go upstairs.
519
00:41:41,458 --> 00:41:44,333
Needless to say, he doesn't go to the next door.
520
00:41:46,167 --> 00:41:49,292
I have already accused you, Commissioner. Do you remember?
521
00:41:49,500 --> 00:41:50,750
Not.
522
00:41:51,250 --> 00:41:53,458
You stopped this woman of the world
523
00:41:53,667 --> 00:41:56,208
who killed her husband in La Muette.
524
00:41:57,208 --> 00:42:00,583
I was surprised to see you in a taxi. You said you didn't have a permit.
525
00:42:00,792 --> 00:42:02,833
Keep telling me about her.
526
00:42:03,792 --> 00:42:06,792
Well, she didn't say much.
527
00:42:07,750 --> 00:42:09,083
She was nervous,
528
00:42:09,958 --> 00:42:11,292
even worried.
529
00:42:12,833 --> 00:42:14,875
As if she was afraid.
530
00:42:15,875 --> 00:42:19,000
I didn't count the race for him. She had no money.
531
00:42:19,208 --> 00:42:22,625
He waited until he was inside and I left.
532
00:43:24,583 --> 00:43:27,792
Brunette, in ivory evening dress.
533
00:43:28,000 --> 00:43:30,375
Late arrival, around 22:30
534
00:43:30,583 --> 00:43:34,292
- I'm sorry, the service took me. - I didn't pay attention.
535
00:43:35,167 --> 00:43:38,958
After admission, did you miss the white tablecloth?
536
00:43:39,167 --> 00:43:41,167
I can not tell you.
537
00:43:41,375 --> 00:43:45,417
But silver does. I can't help customers.
538
00:43:45,625 --> 00:43:46,958
Thanks.
539
00:43:47,167 --> 00:43:48,750
I didn't move out of my locker room.
540
00:43:48,958 --> 00:43:51,250
I don't remember seeing her coming.
541
00:43:51,458 --> 00:43:54,625
But there and back customers on the toilet ...
542
00:43:54,833 --> 00:43:56,542
- Yes? - Commissioner.
543
00:43:57,042 --> 00:43:59,917
- Invitation to the reception. - Thanks.
544
00:44:00,917 --> 00:44:04,167
"Sister Arnaud Clermont-Valois, Bread to Sister Pierre Armeniau.
545
00:44:34,375 --> 00:44:35,417
Good evening.
546
00:44:36,542 --> 00:44:39,917
- Laurent's car, my fiancé. - Thanks to him, I work here.
547
00:44:40,125 --> 00:44:42,417
- He's in business. - Me too.
548
00:44:42,625 --> 00:44:44,417
Another kind of business.
549
00:44:44,625 --> 00:44:47,167
Didn't we have a date without a mistake?
550
00:44:47,958 --> 00:44:51,792
Do you know where your friend Louise is? Did he give up the evening of his death?
551
00:44:53,083 --> 00:44:54,667
How would I know?
552
00:44:54,875 --> 00:44:58,000
She went after receiving your engagement.
553
00:45:00,917 --> 00:45:03,625
You forgot to tell me one last time.
554
00:45:03,833 --> 00:45:06,000
If she was at the reception,
555
00:45:06,208 --> 00:45:08,625
- Why would I hide it from you? - Yes.
556
00:45:08,833 --> 00:45:11,250
Exactly. Why?
557
00:45:11,458 --> 00:45:15,500
- I haven't seen her in months. - I do not know anything. Leave me alone!
558
00:45:19,083 --> 00:45:23,208
I'm sorry, you're telling me things so ... I didn't invite her.
559
00:45:23,417 --> 00:45:27,417
- I didn't send him a notice. - Wasn't it published?
560
00:45:27,625 --> 00:45:30,167
- Yes, she saw it. - But from there to ...
561
00:45:30,375 --> 00:45:32,542
We have a witness, a driver
562
00:45:32,750 --> 00:45:34,208
the taxi driver who dropped her off.
563
00:45:35,583 --> 00:45:38,208
- Taxi? - You didn't refuse, poor thing.
564
00:45:40,208 --> 00:45:41,833
Flute, I spun my stocking.
565
00:45:43,167 --> 00:45:45,042
He had to give up entry
566
00:45:45,250 --> 00:45:47,417
out of shame or fear of forcing oneself.
567
00:45:47,625 --> 00:45:49,500
I'm definitely gone,
568
00:45:49,708 --> 00:45:53,375
alone at night and make a bad encounter.
569
00:45:53,583 --> 00:45:55,750
Thanks for your help.
570
00:45:57,042 --> 00:45:59,250
- Go for it. - Oh yes…
571
00:45:59,917 --> 00:46:02,292
Forgot. I have to call you
572
00:46:02,500 --> 00:46:04,583
- at the criminological institute. - What is this?
573
00:46:04,792 --> 00:46:07,042
What was once called the morgue.
574
00:46:07,250 --> 00:46:12,125
Only you can recognize the body or we will not be able to bury it.
575
00:46:12,333 --> 00:46:13,875
Bury it?
576
00:46:14,083 --> 00:46:16,083
He has the right to a funeral.
577
00:46:17,125 --> 00:46:19,042
Of course, but why me?
578
00:46:19,250 --> 00:46:23,208
She didn't have family or friends, you know. She just had you.
579
00:46:49,250 --> 00:46:50,667
Come here, come here!
580
00:46:50,875 --> 00:46:52,208
Come on, quick!
581
00:46:52,417 --> 00:46:54,292
- Stop it, calm down! - Let me go!
582
00:46:54,500 --> 00:46:57,375
- I have it. - Go on, call the cops. Come!
583
00:46:57,958 --> 00:46:59,500
What were you doing there?
584
00:46:59,708 --> 00:47:01,500
Do you have nowhere to live?
585
00:47:02,417 --> 00:47:05,833
We're running away because I'm the police and there, we're calling
586
00:47:06,042 --> 00:47:09,500
my name go out of the bad pass. One more.
587
00:47:09,708 --> 00:47:13,917
- Will you report it? - "Evil, perverted, evil."
588
00:47:14,667 --> 00:47:17,250
- That is all. - Then we'll take you to the depot.
589
00:47:17,458 --> 00:47:20,375
Elevation chart, tracks, front and profile photos,
590
00:47:20,583 --> 00:47:21,750
body search,
591
00:47:21,958 --> 00:47:25,708
before you lock the cell damp and wet.
592
00:47:25,917 --> 00:47:28,167
In the company of rats.
593
00:47:28,375 --> 00:47:32,542
Why should I suffocate this burglary complaint?
594
00:47:34,083 --> 00:47:35,417
I do not know.
595
00:47:36,125 --> 00:47:37,958
I can be nice too.
596
00:47:38,375 --> 00:47:40,833
Would you like me nice?
597
00:47:47,708 --> 00:47:50,292
The boss, the investigating judge wants to see you.
598
00:47:50,500 --> 00:47:51,750
Later.
599
00:48:00,458 --> 00:48:01,708
Koho?
600
00:48:02,167 --> 00:48:05,042
- She left. - What if he comes back?
601
00:48:05,625 --> 00:48:07,167
He won't come back.
602
00:48:07,375 --> 00:48:09,792
If anyone asks, you warn me.
603
00:48:10,000 --> 00:48:12,000
I'll leave you the key.
604
00:48:12,208 --> 00:48:14,125
- Are you leaving yet? - Yes.
605
00:48:15,042 --> 00:48:17,250
Why are you doing this for me?
606
00:48:19,917 --> 00:48:22,125
I'm not doing this for you.
607
00:48:30,458 --> 00:48:33,250
- For rent in advance. - It will be well.
608
00:48:33,458 --> 00:48:35,833
I ask you to stay discreet.
609
00:48:36,042 --> 00:48:38,917
- Understood! - I'll take care of her.
610
00:48:39,125 --> 00:48:40,917
Did I ask you that?
611
00:49:03,375 --> 00:49:06,583
- Sir? - Superintendent Maigret. I expected
612
00:49:06,792 --> 00:49:09,792
from Mr. Lawrence. Laurent Clermont-Valois.
613
00:49:21,000 --> 00:49:24,167
- Did you see my bag? - No, Mr. Laurent.
614
00:49:25,875 --> 00:49:26,917
Travel,
615
00:49:27,125 --> 00:49:28,125
I can't find it anymore
616
00:49:28,333 --> 00:49:30,000
- My bag. - In its usual place,
617
00:49:30,208 --> 00:49:31,000
Darling.
618
00:49:31,208 --> 00:49:33,458
He always puts it off in an impossible place.
619
00:49:33,667 --> 00:49:36,750
As if she didn't want me to go to the office.
620
00:49:37,583 --> 00:49:41,292
She hid my school bag and called the manager
621
00:49:41,500 --> 00:49:42,583
to make me sick.
622
00:49:42,792 --> 00:49:45,250
Louise Louviere was a friend of your fiancée.
623
00:49:45,458 --> 00:49:47,417
We don't have the same connections.
624
00:49:47,625 --> 00:49:50,875
We are not from the same world, because everything must be told to you.
625
00:49:51,083 --> 00:49:52,833
But you got engaged.
626
00:49:53,042 --> 00:49:55,875
You will deduce that Jeanine has other qualities.
627
00:49:56,083 --> 00:49:59,333
- I imagine. - How did you meet?
628
00:49:59,542 --> 00:50:01,750
- Is it in your interest? - In the box
629
00:50:01,958 --> 00:50:03,750
at night. That is all?
630
00:50:03,958 --> 00:50:07,000
This friend of your fiancée, Louise Louviere.
631
00:50:07,208 --> 00:50:08,750
Louise Louvière,
632
00:50:08,958 --> 00:50:12,542
would you meet her among the guests of your engagement party?
633
00:50:12,750 --> 00:50:14,458
Like I've never seen her.
634
00:50:14,667 --> 00:50:16,583
Oh, very fair.
635
00:50:16,792 --> 00:50:19,583
But your bride could have introduced you.
636
00:50:19,792 --> 00:50:24,000
No Tell me, without it all it's beating around the bush more!
637
00:50:24,208 --> 00:50:26,250
Didn't your fiancée tell you anything?
638
00:50:26,458 --> 00:50:27,625
About what?
639
00:50:34,167 --> 00:50:35,417
I'll be back.
640
00:50:54,125 --> 00:50:55,500
Have a board.
641
00:50:55,708 --> 00:50:58,750
- Should I take you home? - I'll wait a minute.
642
00:51:12,583 --> 00:51:14,958
Busy man. Like his father.
643
00:51:15,833 --> 00:51:18,917
- So you live with your son? - Not.
644
00:51:19,125 --> 00:51:20,500
My son lives with me.
645
00:51:20,708 --> 00:51:23,667
He is going to get married in this house.
646
00:51:25,083 --> 00:51:27,458
The bride is a beautiful girl.
647
00:51:27,667 --> 00:51:30,833
- Oh, if you say so. - But also common.
648
00:51:31,667 --> 00:51:34,917
We haven't confused wives and dancers before.
649
00:51:35,125 --> 00:51:38,750
My husband reproduced | passages with cabaret girls,
650
00:51:38,958 --> 00:51:40,250
sneakers
651
00:51:40,458 --> 00:51:42,417
I endured it for 25 years.
652
00:51:43,625 --> 00:51:45,833
Did you have a separate room?
653
00:51:48,708 --> 00:51:51,125
Lady, I'm not your enemy.
654
00:51:51,708 --> 00:51:53,875
It is my duty to seek the truth.
655
00:51:54,083 --> 00:51:57,708
I hope I find it as little damage as possible.
656
00:51:58,458 --> 00:52:01,833
I never loved my husband and he was good to me.
657
00:52:04,167 --> 00:52:06,625
Didn't you file for divorce?
658
00:52:06,833 --> 00:52:09,125
I wanted to stay Mrs Arnaud Clermont-Valois.
659
00:52:09,333 --> 00:52:11,625
I still am. After his burial.
660
00:52:13,042 --> 00:52:17,917
At the ceremony, I said he was a wonderful husband
661
00:52:18,125 --> 00:52:20,917
and an amazing father.
662
00:52:23,875 --> 00:52:26,417
- Sorry. - Master Delaunay on the phone.
663
00:52:26,625 --> 00:52:27,625
Hi?
664
00:52:28,625 --> 00:52:29,625
Yes.
665
00:52:30,708 --> 00:52:32,417
No, I do not know.
666
00:52:33,542 --> 00:52:35,625
We will talk about it now.
667
00:52:35,833 --> 00:52:37,917
Oh, you're adorable. Me too.
668
00:52:38,125 --> 00:52:39,333
We will see in the evening.
669
00:52:42,708 --> 00:52:44,083
Where have we been?
670
00:52:44,292 --> 00:52:45,792
Dancers.
671
00:52:46,000 --> 00:52:48,000
Even for privacy, the son holds
672
00:52:48,208 --> 00:52:49,292
from father?
673
00:52:49,500 --> 00:52:53,125
- Laurent, no, he's not a runner. - He's something else.
674
00:52:54,208 --> 00:52:55,708
More complicated, let's say.
675
00:52:57,292 --> 00:53:00,292
However, I don't see him killing anyone.
676
00:53:00,500 --> 00:53:05,167
You know, a criminal never saw himself killing someone.
677
00:53:05,375 --> 00:53:09,125
But suddenly he feels the need to assert himself, to exist.
678
00:53:09,875 --> 00:53:13,375
And to exist terminates the existence of another.
679
00:53:15,542 --> 00:53:19,042
Are you informed of what happened to that girl,
680
00:53:19,250 --> 00:53:22,625
unlike your son or at least he claims.
681
00:53:25,875 --> 00:53:28,792
In the evening at the reception, the driver did not work.
682
00:53:29,000 --> 00:53:32,042
He was given an engagement leave.
683
00:53:32,250 --> 00:53:35,750
- So who was driving the car? - The groom himself.
684
00:53:35,958 --> 00:53:38,625
They used it to cook the right one.
685
00:53:38,833 --> 00:53:42,792
The groom's clothes were cleaned at the dyer's.
686
00:53:43,000 --> 00:53:44,750
Nothing can be expected from this side.
687
00:53:44,958 --> 00:53:47,708
- And you? - White cabbage. Or almost.
688
00:53:48,583 --> 00:53:51,208
Clermont Valois Laurent Arnaud Charles,
689
00:53:51,417 --> 00:53:53,625
in the record of sex.
690
00:53:53,833 --> 00:53:57,125
Touching an employee at home, being a minor.
691
00:53:57,333 --> 00:54:00,833
Later deviant practices imposed on two secretaries.
692
00:54:01,042 --> 00:54:04,250
- Deviant? - Unspecified fetishism.
693
00:54:04,708 --> 00:54:07,792
Filed without further follow-up. The victim's mother compensated.
694
00:54:08,000 --> 00:54:10,417
A boss? The old monkey is calling you.
695
00:54:10,625 --> 00:54:11,917
Still?
696
00:54:12,125 --> 00:54:14,250
Where are you with the guests?
697
00:54:14,458 --> 00:54:17,125
We contact them, but no one remembers the girl.
698
00:54:17,333 --> 00:54:18,708
Here. Thanks.
699
00:54:23,542 --> 00:54:25,500
A disk of red pigeons.
700
00:54:27,125 --> 00:54:29,250
It has a very mild climate.
701
00:54:29,458 --> 00:54:32,125
I just bought it, La Mégisserie.
702
00:54:32,333 --> 00:54:34,125
Aquarium rarity.
703
00:54:35,125 --> 00:54:38,167
It is located on an archipelago from the Sea of ​​Japan.
704
00:54:38,708 --> 00:54:41,417
And now, he is splashing on the banks of the Seine.
705
00:54:41,625 --> 00:54:43,208
Yes, like us.
706
00:54:43,708 --> 00:54:47,667
Oh, he finally gets used to it. If others let him live.
707
00:54:47,875 --> 00:54:50,167
Do you have pets at home? Maigret?
708
00:54:50,375 --> 00:54:53,292
- Only on my plate. - Instruct
709
00:54:53,500 --> 00:54:55,708
case, I'm missing evidence.
710
00:54:55,917 --> 00:54:57,458
Me too, Judge.
711
00:54:57,667 --> 00:55:00,625
Witnesses who knew the victim remember her
712
00:55:00,833 --> 00:55:04,542
or rather forget. Give me some time.
713
00:55:04,750 --> 00:55:08,667
You could tell me that son Clermont-Valois was involved.
714
00:55:08,875 --> 00:55:11,625
- Because I didn't know. - It is about
715
00:55:11,833 --> 00:55:14,208
- sensitive personality. - Not.
716
00:55:14,417 --> 00:55:15,625
What no?
717
00:55:16,292 --> 00:55:20,542
- Qualify this boy as "sensitive." - It has the opposite impression.
718
00:55:21,750 --> 00:55:25,875
Do you really think Clermont-Valois could have killed her?
719
00:55:26,958 --> 00:55:28,875
I don't believe anything, Judge.
720
00:55:29,083 --> 00:55:30,542
Never anything.
721
00:55:31,458 --> 00:55:33,417
Avoid even thinking.
722
00:55:33,625 --> 00:55:35,083
Then how?
723
00:55:35,292 --> 00:55:37,417
I don't trust the clear.
724
00:55:38,833 --> 00:55:40,125
No, no smoking
725
00:55:40,333 --> 00:55:44,000
not even a cigar here, my fish I can't stand it, you know!
726
00:55:44,625 --> 00:55:45,833
I speak,
727
00:55:46,542 --> 00:55:48,542
but "this is not a pipe".
728
00:55:49,458 --> 00:55:53,167
It's Belgian humor. He tried to relax the atmosphere.
729
00:55:56,083 --> 00:56:00,000
- You're the first to see them. - I just finished my prints.
730
00:56:02,000 --> 00:56:03,500
Who are you looking for?
731
00:56:03,708 --> 00:56:05,458
Ach
732
00:56:05,917 --> 00:56:07,333
she.
733
00:56:22,542 --> 00:56:24,208
Do you have a magnifying glass?
734
00:56:27,292 --> 00:56:28,375
Thanks.
735
00:56:31,125 --> 00:56:32,667
Are the printouts OK?
736
00:56:32,875 --> 00:56:35,500
- Of course, yes in the evening. - Hmm.
737
00:57:12,208 --> 00:57:13,708
Oh, have you been there?
738
00:57:14,292 --> 00:57:16,125
You are not superstitious.
739
00:57:16,333 --> 00:57:17,917
No, why?
740
00:57:18,667 --> 00:57:20,500
This is how you look like him.
741
00:57:20,708 --> 00:57:21,708
Came?
742
00:57:21,917 --> 00:57:25,000
- The one in front of you. - She's dead, murdered.
743
00:57:26,542 --> 00:57:29,292
Didn't your friend the commissioner tell you?
744
00:57:40,958 --> 00:57:45,000
- I'm trying to make order in a small bedroom. - As we accumulate, we suffocate.
745
00:57:45,583 --> 00:57:48,125
Can I throw your pile of old newspapers?
746
00:57:52,208 --> 00:57:55,125
What if we both go out tonight?
747
00:57:55,333 --> 00:57:56,958
Not very zealous.
748
00:57:57,167 --> 00:57:58,375
Do you want me?
749
00:57:58,583 --> 00:58:00,125
Well, no, of course.
750
00:58:01,500 --> 00:58:02,958
What you want?
751
00:58:03,542 --> 00:58:05,125
It's okay.
752
00:58:05,333 --> 00:58:06,625
Even more smoking,
753
00:58:06,833 --> 00:58:07,833
unfortunately.
754
00:58:07,958 --> 00:58:11,375
- What's the matter with you right now? - What would I like?
755
00:58:11,583 --> 00:58:13,375
I do not know. It's not you anymore.
756
00:58:13,917 --> 00:58:15,208
So who?
757
00:58:17,125 --> 00:58:18,708
Someone else.
758
00:58:40,667 --> 00:58:41,875
That's her.
759
00:59:09,833 --> 00:59:12,042
Can we drop you off somewhere?
760
00:59:12,250 --> 00:59:13,625
Anywhere.
761
00:59:29,583 --> 00:59:31,083
I wasn't expecting you.
762
00:59:31,292 --> 00:59:33,375
I walked around.
763
00:59:34,833 --> 00:59:36,750
You always sulk.
764
00:59:36,958 --> 00:59:38,625
It's my head.
765
00:59:40,500 --> 00:59:42,042
What kind of dress is that?
766
00:59:42,417 --> 00:59:45,208
She was my size, don't worry about it.
767
00:59:45,417 --> 00:59:47,042
Put it down, quick.
768
00:59:53,417 --> 00:59:55,042
What else should I remove?
769
00:59:56,667 --> 00:59:58,833
Do you still keep your armor?
770
01:00:01,292 --> 01:00:03,667
The dead one, too, did you accommodate her here?
771
01:00:03,875 --> 01:00:06,667
You loved him. And she fired you. That is all?
772
01:00:21,417 --> 01:00:24,458
Don't you prefer beer with ham and butter?
773
01:00:24,667 --> 01:00:27,542
Yes, but when I start an empty investigation,
774
01:00:27,750 --> 01:00:29,208
I continue in white.
775
01:00:29,417 --> 01:00:32,583
There are empty investigations like calva or beer.
776
01:00:32,792 --> 01:00:34,875
She, I started white.
777
01:00:37,250 --> 01:00:40,167
- Refreshments? - Sandwiches are, I had my account.
778
01:00:40,375 --> 01:00:43,375
Walking crane from morning to evening.
779
01:00:44,083 --> 01:00:45,417
So we listen to you.
780
01:00:45,625 --> 01:00:47,833
She spends her days in her office,
781
01:00:48,042 --> 01:00:50,083
comes out for lunch with clients.
782
01:00:50,292 --> 01:00:53,875
He is shooting a film in Billancourt. They meet in the evening, late.
783
01:00:54,083 --> 01:00:55,167
Restaurant, night club…
784
01:00:55,375 --> 01:00:58,917
Last drink at home, as a couple with friends or with friends
785
01:00:59,125 --> 01:01:01,917
and the lord comes quietly home to sleep with his mother.
786
01:01:02,125 --> 01:01:03,833
Did you go to the bride?
787
01:01:04,042 --> 01:01:06,292
She left me for a while.
788
01:01:06,500 --> 01:01:08,542
Did you make a representative in the vacuum cleaners?
789
01:01:08,750 --> 01:01:10,167
No, in the insurance contract.
790
01:01:10,375 --> 01:01:12,500
- Police, of course.
791
01:01:14,042 --> 01:01:16,250
It's a big apartment rented to her by her fiancé.
792
01:01:16,458 --> 01:01:20,083
Half empty, strange. The shutters are always closed.
793
01:01:20,292 --> 01:01:21,375
Even the day.
794
01:01:21,583 --> 01:01:25,250
No, blind spot, it's their connection to Louise.
795
01:01:25,458 --> 01:01:27,500
Don't you want to follow him?
796
01:01:27,708 --> 01:01:30,500
Once at my new address with my future husband.
797
01:01:30,708 --> 01:01:32,875
Oh well? I wish you all the best.
798
01:01:33,083 --> 01:01:34,292
Thanks.
799
01:01:40,208 --> 01:01:41,333
To miss,
800
01:01:41,542 --> 01:01:43,833
- Can I buy you coffee? - If you want.
801
01:01:46,333 --> 01:01:49,000
- I had a boyfriend like you. - Like me?
802
01:01:49,208 --> 01:01:50,542
In his style.
803
01:01:50,750 --> 01:01:52,708
And what is my type?
804
01:01:52,917 --> 01:01:55,208
Good kind or bad kind?
805
01:01:56,750 --> 01:01:59,958
- Can I offer you a cigarette? - No, thanks.
806
01:02:01,375 --> 01:02:03,167
Are you looking for a job?
807
01:02:09,167 --> 01:02:11,792
So, Commissioner, are we crazy?
808
01:02:22,083 --> 01:02:23,083
Not?
809
01:02:30,750 --> 01:02:33,000
It calms me down, don't be angry.
810
01:02:33,208 --> 01:02:37,042
I don't know anyone else like you in Paris. Trust me?
811
01:02:37,250 --> 01:02:40,208
You're big enough. Do what you want.
812
01:02:43,208 --> 01:02:45,500
There was my first investigation.
813
01:02:46,375 --> 01:02:48,708
A drowned woman we knew nothing about.
814
01:02:49,500 --> 01:02:51,518
The newspaper called her "Unknown from the Seine."
815
01:02:51,542 --> 01:02:54,708
- It's nice. - No, it wasn't nice, believe me.
816
01:02:54,917 --> 01:02:57,167
After a few weeks at the bottom of the water.
817
01:02:57,667 --> 01:02:59,500
I thought more than she did.
818
01:03:00,458 --> 01:03:03,708
Even at night in my dreams or rather my nightmares.
819
01:03:03,917 --> 01:03:05,042
I'm Ulysses.
820
01:03:06,625 --> 01:03:07,917
V Odyssey.
821
01:03:08,125 --> 01:03:11,042
He is enchanted by sirens that pull him to the bottom of the sea.
822
01:03:13,667 --> 01:03:17,583
Rent, I intend to return it to you as soon as I find a good place.
823
01:03:17,792 --> 01:03:19,750
The girl wants to introduce me to someone.
824
01:03:19,958 --> 01:03:22,708
Her fiancé. Yes! He should offer me a job.
825
01:03:23,583 --> 01:03:27,750
It is funny. This woman knew the girl who lived in my room.
826
01:03:27,958 --> 01:03:29,208
Her name is.
827
01:03:29,417 --> 01:03:30,417
Jeanine?
828
01:03:30,542 --> 01:03:31,583
No, Nadine.
829
01:03:31,792 --> 01:03:35,125
- It's her, it's the same. - Did you tell him about me?
830
01:03:35,333 --> 01:03:37,125
Why would I?
831
01:03:37,333 --> 01:03:39,708
- Did she tell you about me? - Never ever.
832
01:03:40,542 --> 01:03:42,083
Where is your meeting?
833
01:03:42,292 --> 01:03:44,958
- At her. - He has to pick me up by car,
834
01:03:45,167 --> 01:03:47,458
I don't know if I'm going.
835
01:03:47,667 --> 01:03:48,833
And why not?
836
01:03:49,042 --> 01:03:51,458
It's late, I don't think it's right.
837
01:03:51,667 --> 01:03:54,125
- You go, it's important. - For who?
838
01:03:54,333 --> 01:03:56,708
- For me. - Go alone!
839
01:03:56,917 --> 01:03:59,583
No, find an excuse for the car. I'll take you there.
840
01:03:59,792 --> 01:04:03,042
- Why should I listen to you? - Because you're a cop?
841
01:04:03,250 --> 01:04:05,542
Yes that's it. Dirty cop!
842
01:04:07,417 --> 01:04:09,000
Come on, don't worry.
843
01:04:10,292 --> 01:04:11,708
"It's my head."
844
01:04:13,250 --> 01:04:14,958
What do I get in return?
845
01:04:16,375 --> 01:04:17,667
Nothing.
846
01:04:19,917 --> 01:04:22,583
This is for a dead girl, what are you doing?
847
01:04:34,167 --> 01:04:36,583
What's the point of being dead?
848
01:04:43,083 --> 01:04:44,125
Listen to me.
849
01:04:44,333 --> 01:04:49,250
If you are uncomfortable or don't worry, don't hesitate to run away.
850
01:04:49,458 --> 01:04:52,042
- What things? - Things.
851
01:04:53,917 --> 01:04:56,542
You send me a wolf in your mouth, don't you.
852
01:04:57,292 --> 01:04:59,542
I'm not sure. I hope not.
853
01:05:51,625 --> 01:05:55,708
They made me drink and made me do things.
854
01:05:55,917 --> 01:05:58,875
With her. Both on the couch.
855
01:05:59,083 --> 01:06:02,375
He didn't touch me. He touched himself while looking at us.
856
01:06:02,583 --> 01:06:07,292
She did to me what he asked with his mouth, his tongue, his fingers.
857
01:06:07,875 --> 01:06:09,750
Work, that was it.
858
01:06:09,958 --> 01:06:13,375
He paid five thousand bills. And I forgot them when I left.
859
01:06:13,583 --> 01:06:15,083
What a pitcher!
860
01:06:15,750 --> 01:06:18,375
Why didn't you run away earlier?
861
01:06:18,875 --> 01:06:20,333
Why?
862
01:06:22,167 --> 01:06:23,333
I do not know.
863
01:06:25,167 --> 01:06:27,125
Maybe I liked it.
864
01:06:48,917 --> 01:06:49,917
How are u?
865
01:06:50,125 --> 01:06:52,625
She sleeps. I lent him a nightgown.
866
01:06:52,833 --> 01:06:54,809
- I couldn't leave her alone. - You did well.
867
01:06:54,833 --> 01:06:56,458
He had it rolled up from his sleeve.
868
01:06:56,667 --> 01:07:00,250
- You give her back, she didn't steal them. - Turn it off, you know.
869
01:07:00,458 --> 01:07:01,833
Yes, I know.
870
01:07:02,042 --> 01:07:04,125
- No, tomorrow morning. - Yes.
871
01:07:04,333 --> 01:07:05,708
Let her sleep.
872
01:07:06,875 --> 01:07:09,125
- Milk, sugar? - Thank you, no.
873
01:07:09,333 --> 01:07:12,000
Good toast with mirabelle plum jam?
874
01:07:12,208 --> 01:07:14,167
My sister wears them from home.
875
01:07:14,375 --> 01:07:16,542
No, nothing, thank you. It wouldn't work.
876
01:07:16,750 --> 01:07:19,167
Sorry about the mess in the bedroom.
877
01:07:19,375 --> 01:07:23,208
- I did not notice. - Used for everything except sleep.
878
01:07:24,167 --> 01:07:26,708
If you want to stay a few days…
879
01:07:26,917 --> 01:07:29,958
- That's nice, thank you. - I'm already accommodated.
880
01:07:30,542 --> 01:07:33,833
- We don't receive often. - Didn't you have children?
881
01:07:35,792 --> 01:07:37,125
Whether.
882
01:07:37,625 --> 01:07:39,250
Girl.
883
01:07:50,917 --> 01:07:54,333
Madame Maigret and Betty talk and laugh.
884
01:08:09,958 --> 01:08:13,875
I have additional results for the Louvière Louise file.
885
01:08:14,083 --> 01:08:17,375
The findings are surprising. After rupture of the cervix,
886
01:08:17,583 --> 01:08:20,208
succumbed to breathing difficulties.
887
01:08:20,417 --> 01:08:23,667
Therefore, those of his lungs indicated asphyxiation.
888
01:08:23,875 --> 01:08:27,417
We see it here. Odontoid rupture and diaphragmatic nerve injury
889
01:08:27,625 --> 01:08:30,417
probably due to the fall occurred earlier
890
01:08:30,625 --> 01:08:32,458
and definitely elsewhere.
891
01:08:32,667 --> 01:08:36,250
With the related alcohol level for the opiate you told me about,
892
01:08:37,792 --> 01:08:40,833
accidental loss of balance is not excluded.
893
01:08:43,000 --> 01:08:45,583
I feel like you're worried, my good lord.
894
01:08:46,917 --> 01:08:48,875
He also received a chest x-ray.
895
01:08:49,542 --> 01:08:50,750
Your radios.
896
01:08:50,958 --> 01:08:54,375
You smoked like a chimney, but not a shadow of a stain.
897
01:08:54,583 --> 01:08:56,917
The dawn of the first holy communion!
898
01:08:57,625 --> 01:09:00,708
He could have told you you didn't have much time.
899
01:09:00,917 --> 01:09:03,292
Come celebrate, I invite you to share
900
01:09:03,500 --> 01:09:05,500
my blood duck docks at Tournelle.
901
01:09:05,708 --> 01:09:08,625
- We could wash it with Pommard. - That's nice...
902
01:09:08,833 --> 01:09:13,125
Go if. The duck died of suffocation and was not bleeding,
903
01:09:13,333 --> 01:09:15,083
in it is all subtlety.
904
01:09:15,292 --> 01:09:18,292
And allows you to extract carcass juice
905
01:09:18,500 --> 01:09:21,917
to the last drop of blood and tie to the sauce.
906
01:09:37,083 --> 01:09:39,792
Albert Janvier told me you were here.
907
01:09:41,583 --> 01:09:43,875
Sir, can we continue?
908
01:09:44,083 --> 01:09:45,292
Yes.
909
01:09:56,875 --> 01:10:00,042
- I have not been here for a long time. - Are you accompanying me?
910
01:10:00,250 --> 01:10:01,333
Of course.
911
01:10:03,750 --> 01:10:06,083
She should be twenty too.
912
01:10:07,500 --> 01:10:08,708
Twenty years.
913
01:10:24,208 --> 01:10:28,000
- We're getting married. - We've decided to move the date forward.
914
01:10:29,208 --> 01:10:31,458
Why not? If you love each other.
915
01:10:33,125 --> 01:10:36,417
I wanted to see you again to clarify some points.
916
01:10:37,042 --> 01:10:41,417
As for the presence of Louise Louvière on the evening of your engagement.
917
01:10:41,625 --> 01:10:44,167
We have already answered you.
918
01:10:44,375 --> 01:10:47,792
She could come, but you didn't see it.
919
01:10:48,000 --> 01:10:52,000
She had to leave alone and have a bad date.
920
01:10:52,208 --> 01:10:55,333
Yes. A stranger who offered him a drink.
921
01:10:56,208 --> 01:10:58,417
She wouldn't do that.
922
01:10:58,625 --> 01:11:00,333
Not a girl like her.
923
01:11:00,542 --> 01:11:02,542
Maybe you knew her.
924
01:11:02,750 --> 01:11:07,792
This version of the facts is stated injured by the autopsy results.
925
01:11:08,000 --> 01:11:12,042
Louise Louvière is not dead chest injuries
926
01:11:12,250 --> 01:11:13,583
of the abdomen.
927
01:11:15,833 --> 01:11:18,083
Do we have to endure such details?
928
01:11:18,583 --> 01:11:23,000
I have accepted your participation, but please do not intervene.
929
01:11:24,667 --> 01:11:28,250
She did not die in Batignolles, but rather in the evening,
930
01:11:28,917 --> 01:11:30,208
a inde.
931
01:11:31,208 --> 01:11:32,417
She's dead
932
01:11:32,625 --> 01:11:35,583
in rupture of the cervix, called "whiplash",
933
01:11:35,792 --> 01:11:39,208
occurred after the fall, perhaps by accident.
934
01:11:41,000 --> 01:11:44,375
The victim's body was therefore moved, transported,
935
01:11:44,583 --> 01:11:48,792
and only then did he hit a series of stab wounds.
936
01:11:49,917 --> 01:11:54,292
That is to say, we should disguise the accident as murder.
937
01:11:54,500 --> 01:11:57,250
In principle, quite the opposite.
938
01:11:57,833 --> 01:12:00,042
I don't know where you're coming from.
939
01:12:00,250 --> 01:12:03,042
Neither do I tell you the truth.
940
01:12:03,250 --> 01:12:05,458
I'm in the dark, I'm groping.
941
01:12:13,417 --> 01:12:15,750
Sir, you would have left
942
01:12:15,958 --> 01:12:18,125
from the reception for a while,
943
01:12:18,333 --> 01:12:19,625
just before midnight.
944
01:12:21,708 --> 01:12:23,625
Really, I was indisposed.
945
01:12:24,542 --> 01:12:25,708
I.e?
946
01:12:27,292 --> 01:12:29,750
- I was upset. - Leave me alone!
947
01:12:30,708 --> 01:12:33,083
I was also absent.
948
01:12:33,292 --> 01:12:36,500
He joined my son so I could see if he wasn't sick.
949
01:12:36,708 --> 01:12:38,875
The mother is often worried.
950
01:12:39,917 --> 01:12:41,083
You kept it
951
01:12:41,292 --> 01:12:45,417
with Louise Louviere an intimate relationship between them.
952
01:12:46,000 --> 01:12:47,375
Relationship in a trinity
953
01:12:47,583 --> 01:12:48,583
so.
954
01:12:49,542 --> 01:12:51,208
I do not understand.
955
01:12:51,417 --> 01:12:55,292
I imagine a large apartment Alboni Square.
956
01:12:55,500 --> 01:12:56,792
WHERE it would take place
957
01:12:57,000 --> 01:12:59,542
parties with naive, influential girls,
958
01:12:59,750 --> 01:13:01,458
caught by a combine harvester.
959
01:13:01,958 --> 01:13:05,708
Evenings that the law can not sanction, not even morals.
960
01:13:05,917 --> 01:13:07,375
At least mine.
961
01:13:08,083 --> 01:13:11,542
Apart from that young booty, they don't always agree
962
01:13:11,750 --> 01:13:13,292
and little Louise,
963
01:13:13,500 --> 01:13:15,917
in particular, he was a minor.
964
01:13:17,042 --> 01:13:18,583
And that's where it changes.
965
01:13:19,167 --> 01:13:21,708
These anticipated evenings, M. Maigret,
966
01:13:21,917 --> 01:13:24,083
it's a little thin to "imagine" them.
967
01:13:24,292 --> 01:13:25,417
Louise Louvière
968
01:13:25,625 --> 01:13:28,375
he can no longer testify, but others could.
969
01:13:28,792 --> 01:13:31,500
Those that preceded and those that followed.
970
01:13:31,708 --> 01:13:35,000
Very recently, I believe, certain Betty.
971
01:13:37,625 --> 01:13:39,708
I'm sorry, but why are you getting married?
972
01:13:39,917 --> 01:13:42,042
If you can't touch a woman's body?
973
01:13:42,250 --> 01:13:44,292
That's enough! We'll stay there.
974
01:13:46,375 --> 01:13:48,958
Master Delaunay, family lawyer.
975
01:13:50,167 --> 01:13:53,042
- We've already crossed. - The Lachaume case.
976
01:13:53,250 --> 01:13:55,250
- Good memory. - Bad memory.
977
01:13:55,458 --> 01:13:59,083
We should give the framework more formal to your interrogations
978
01:13:59,292 --> 01:14:02,375
- if they should continue. - We'll take care of it.
979
01:14:02,583 --> 01:14:03,708
Pani.
980
01:14:04,250 --> 01:14:05,417
The master.
981
01:14:12,167 --> 01:14:13,542
Are you left?
982
01:14:15,292 --> 01:14:17,292
Yes, why ask?
983
01:14:23,958 --> 01:14:27,917
With such people, a wall of silence can sustain life.
984
01:14:28,125 --> 01:14:30,375
They have it all planned down to the smallest detail.
985
01:14:30,583 --> 01:14:32,542
So what? Case closed?
986
01:14:32,750 --> 01:14:35,542
- No no. - You shoot too fast and too hard.
987
01:14:35,750 --> 01:14:39,708
I hear it, it goes "ha ha" and it has to go "poc poc".
988
01:14:39,917 --> 01:14:41,250
You understand?
989
01:14:41,958 --> 01:14:43,458
Slowly.
990
01:14:44,583 --> 01:14:45,625
Give me that.
991
01:14:49,000 --> 01:14:51,917
It's not complicated, do you hear? Pok pok.
992
01:14:54,833 --> 01:14:56,000
Ach!
993
01:14:56,458 --> 01:14:57,708
Tasty!
994
01:14:58,125 --> 01:14:59,292
Poc.
995
01:15:09,208 --> 01:15:10,250
Wait.
996
01:15:19,333 --> 01:15:20,333
This one.
997
01:15:46,750 --> 01:15:48,417
Go a little slower.
998
01:15:49,792 --> 01:15:51,417
More timid.
999
01:15:51,833 --> 01:15:53,625
So not so straight.
1000
01:15:54,000 --> 01:15:57,208
As if you were in danger of falling. So.
1001
01:15:59,500 --> 01:16:00,625
Come back to me.
1002
01:16:02,875 --> 01:16:05,542
Do not look forward to lower your eyes.
1003
01:16:05,750 --> 01:16:07,583
That's it, that's good.
1004
01:16:10,750 --> 01:16:12,250
Yes it is good.
1005
01:16:14,500 --> 01:16:16,750
I want to ask you something.
1006
01:16:18,458 --> 01:16:19,625
Say it.
1007
01:16:20,375 --> 01:16:23,917
Silk stockings, can I keep them then?
1008
01:16:26,917 --> 01:16:27,958
We'll see.
1009
01:16:37,083 --> 01:16:38,875
Pane pani.
1010
01:16:44,542 --> 01:16:48,250
Jeanine and Laurent sing.
1011
01:16:51,167 --> 01:16:54,875
IT'S SO GOOD TO SAY SWEET WORDS
1012
01:16:55,083 --> 01:16:59,125
Nothing at all, BUT IT SAYS FOR A LONG TIME.
1013
01:16:59,333 --> 01:17:03,625
SEE OUR PLEASED VIEW
1014
01:17:03,833 --> 01:17:08,583
STREET PASSENGERS ENJOY US
1015
01:17:08,792 --> 01:17:12,625
IT'S SO GOOD TO WATCH IN HIS EYES
1016
01:17:12,833 --> 01:17:14,708
BEAUTIFUL HOPE
1017
01:17:14,917 --> 01:17:16,917
IT COOLS OUT OF IT
1018
01:17:17,542 --> 01:17:19,125
IT'S SO GOOD
1019
01:17:19,333 --> 01:17:21,292
THESE SMALL SENSIONS
1020
01:17:21,500 --> 01:17:24,375
IT'S BETTER LIKE A MILLION
1021
01:17:24,583 --> 01:17:25,667
WELL
1022
01:17:25,875 --> 01:17:28,333
Guess how lucky ...
1023
01:17:51,000 --> 01:17:52,250
Leave me alone!
1024
01:18:04,250 --> 01:18:06,625
Did she fall there, Louise?
1025
01:18:09,292 --> 01:18:11,375
Did your wife hurt you?
1026
01:18:11,583 --> 01:18:13,167
You should talk to me
1027
01:18:13,375 --> 01:18:14,583
don't you believe
1028
01:18:29,750 --> 01:18:33,250
For a moment, I believed it in your little simulacra.
1029
01:18:33,917 --> 01:18:37,208
The return of the spirit. Cinderella in a ball gown.
1030
01:18:38,667 --> 01:18:42,792
She came looking for solace, she might feel loved.
1031
01:18:43,625 --> 01:18:48,000
Jeanine and Laurent believed she had come to argue about her silence.
1032
01:18:48,208 --> 01:18:52,083
My son trained her towards the stairs to force her
1033
01:18:52,292 --> 01:18:56,708
Share. She fell her back, broken neck, dead.
1034
01:18:58,167 --> 01:19:02,458
They found Laurent lying next to his body, unable to respond.
1035
01:19:02,667 --> 01:19:04,750
He wanted to call the police.
1036
01:19:04,958 --> 01:19:06,208
Not you?
1037
01:19:06,417 --> 01:19:08,833
He did not realize the consequences.
1038
01:19:09,042 --> 01:19:12,208
We wanted to ask him a few annoying questions.
1039
01:19:12,417 --> 01:19:14,375
About Alboni Square parties.
1040
01:19:14,583 --> 01:19:15,625
Among others.
1041
01:19:24,000 --> 01:19:26,042
Dictated to my son to have behavior.
1042
01:19:26,833 --> 01:19:30,542
Transport the body, leave it in a discreet place.
1043
01:19:30,750 --> 01:19:32,417
Immediately, without waiting.
1044
01:19:32,625 --> 01:19:34,458
We did that.
1045
01:19:34,667 --> 01:19:35,875
Not only.
1046
01:19:36,083 --> 01:19:38,667
No, not only.
1047
01:19:39,708 --> 01:19:42,375
My son has already returned to the car.
1048
01:19:42,583 --> 01:19:44,833
He didn't know I took a knife here.
1049
01:19:45,375 --> 01:19:48,250
- And then I hit her. - Five times in a row.
1050
01:19:48,458 --> 01:19:49,833
Perhaps.
1051
01:19:50,417 --> 01:19:53,042
Dead girl. What purpose?
1052
01:19:55,417 --> 01:19:57,125
Pretend ...
1053
01:19:58,125 --> 01:20:01,208
We don't always know what you're thinking.
1054
01:20:02,292 --> 01:20:04,208
A matter of pure routine.
1055
01:20:04,417 --> 01:20:07,708
- Where's the knife? - At the bottom of the Seine. I threw it.
1056
01:20:08,542 --> 01:20:10,542
What seems strange to me,
1057
01:20:10,750 --> 01:20:14,083
is to return to the same place to celebrate the marriage.
1058
01:20:14,292 --> 01:20:16,458
After what happened here.
1059
01:20:16,667 --> 01:20:19,833
- Nothing happened here, nothing. - It was an accident.
1060
01:20:20,042 --> 01:20:22,167
And my son listened only to me.
1061
01:20:22,375 --> 01:20:25,583
It was even he who kept informing the police-rescue.
1062
01:20:26,958 --> 01:20:30,167
A killer who warns the police is common.
1063
01:20:30,375 --> 01:20:32,958
Is the murder hit someone already dead?
1064
01:20:33,167 --> 01:20:35,208
Seek the advice of your lawyer.
1065
01:20:35,417 --> 01:20:36,417
It's done.
1066
01:20:36,625 --> 01:20:38,125
I knew it.
1067
01:20:40,042 --> 01:20:43,208
If anyone is to be tried, Mr. Maigret, it's me.
1068
01:20:44,208 --> 01:20:46,250
I'm not judging anyone, miss.
1069
01:20:47,625 --> 01:20:51,042
We will meet again to record your statement.
1070
01:20:51,250 --> 01:20:54,083
On Now, you can go home.
1071
01:20:55,167 --> 01:20:59,792
And the newlyweds, of course, will have to postpone honeymoon.
1072
01:21:00,000 --> 01:21:01,750
Without the death of this girl,
1073
01:21:01,958 --> 01:21:05,292
this absurd marriage would probably never happen.
1074
01:21:26,083 --> 01:21:27,833
When are you coming?
1075
01:21:28,625 --> 01:21:29,708
It will be night.
1076
01:21:31,125 --> 01:21:33,125
Your parents will be surprised.
1077
01:21:33,333 --> 01:21:36,000
Oh ... I don't know if they'll meet me with.
1078
01:21:36,208 --> 01:21:38,833
- It'll work well for you. - I thought I'd keep her.
1079
01:21:39,042 --> 01:21:40,708
In memory.
1080
01:21:42,000 --> 01:21:43,583
You were perfect.
1081
01:21:45,000 --> 01:21:46,875
Thanks to you, I ...
1082
01:21:47,083 --> 01:21:48,500
Thanks.
1083
01:21:49,583 --> 01:21:51,375
Thanks for what?
1084
01:21:53,000 --> 01:21:54,208
It's okay.
1085
01:21:54,417 --> 01:21:56,208
From all.
1086
01:21:57,333 --> 01:21:59,708
Does that mean you like me?
1087
01:22:00,250 --> 01:22:01,542
But yes.
1088
01:22:03,083 --> 01:22:04,583
As you are.
1089
01:22:05,458 --> 01:22:07,125
Be happy.
1090
01:22:07,333 --> 01:22:09,750
- Be happy too. - Thanks.
1091
01:22:40,333 --> 01:22:43,875
Great music.
1092
01:23:28,458 --> 01:23:30,625
Are you dancing, miss?
74264