All language subtitles for Larks.on.a.String.1969

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,520 --> 00:00:36,280 ...Presents a film based on a book by Bohumil Hrabal 2 00:00:37,000 --> 00:00:40,640 Larks on a String 3 00:01:01,800 --> 00:01:06,760 After "Victorious February" the working class finally took power and became the 4 00:01:06,880 --> 00:01:10,040 ruling class in the state. 5 00:01:28,760 --> 00:01:33,160 The remnants of the defeated classes were put to work so that they could 6 00:01:33,280 --> 00:01:38,240 atone for belonging to the former bourgeoisie through honest labour. 7 00:02:28,960 --> 00:02:31,640 "Why shouldn't we be glad when we are working for ourselves?" 8 00:02:41,800 --> 00:02:43,920 AND OVERTAKE 9 00:03:22,040 --> 00:03:24,200 You wanted to see where the production of steel starts. 10 00:03:24,240 --> 00:03:26,720 This is the place, the scrap heap. 11 00:03:26,800 --> 00:03:30,200 All that you can see here well be smelted down 12 00:03:30,720 --> 00:03:32,880 into high-grave steel. 13 00:03:32,960 --> 00:03:36,880 We'll make tractors out of this steel to plough our fields. 14 00:03:36,960 --> 00:03:41,400 We'll make more washing machines so you can wash your dirty overalls. 15 00:03:41,560 --> 00:03:43,480 These are our voluntary workers. 16 00:03:43,560 --> 00:03:45,480 Mostly of bourgeois origin. 17 00:03:45,560 --> 00:03:47,400 We'll also smelt them down. 18 00:03:47,480 --> 00:03:50,080 Into a new kind of people. 19 00:03:52,200 --> 00:03:54,280 This is a professor of philosophy, a former librarian 20 00:03:54,360 --> 00:03:58,120 in the capital of Prague who was sent to work in industry, 21 00:03:58,200 --> 00:04:02,320 for he refused to shred decadent bourgeois western literature. 22 00:04:04,280 --> 00:04:06,280 - How are you, professor? - Fine, thank you. 23 00:04:06,360 --> 00:04:09,200 It is getting better in the spiritual sphere. 24 00:04:09,280 --> 00:04:11,880 Now I'll introduce the others to you. 25 00:04:11,960 --> 00:04:15,400 This is a public prosecutor who is here because he maintained 26 00:04:15,480 --> 00:04:19,040 that the defendant had a right to defend himself. 27 00:04:21,400 --> 00:04:22,920 Mr persecutor's lucky 28 00:04:23,000 --> 00:04:26,240 that comrade prosecutor didn't charge him. 29 00:04:29,320 --> 00:04:31,200 This is... 30 00:04:33,840 --> 00:04:35,680 Hey, hey! 31 00:04:37,960 --> 00:04:39,600 This is Tiny, a former joiner. 32 00:04:39,680 --> 00:04:42,080 Patented... Patented... 33 00:04:42,240 --> 00:04:45,560 - Patented manufacture of wash-tubs. - Patented manufacture of wash-tubs. 34 00:04:45,640 --> 00:04:49,520 He satisfied his bourgeois lust by employing four workers. 35 00:04:49,600 --> 00:04:50,720 This is Jack-knife, a former barber. 36 00:04:50,800 --> 00:04:54,560 He is here because out five barbers, three had to go. 37 00:04:55,840 --> 00:04:57,800 Well, men, what about hygiene? 38 00:04:57,880 --> 00:05:00,760 Tiny, don't eat bread with hairs on it! 39 00:05:00,840 --> 00:05:03,920 D'you want to get malaria or leprosy? 40 00:05:04,640 --> 00:05:08,400 This is a saxophonist who is here because we abolished saxophones 41 00:05:08,480 --> 00:05:10,640 as bourgeois instruments. 42 00:05:10,720 --> 00:05:13,720 And this one here, this is Dairyman. 43 00:05:14,320 --> 00:05:16,120 We're really proud of him. 44 00:05:16,200 --> 00:05:17,960 He himself decide to close his dairy 45 00:05:18,040 --> 00:05:21,160 and volunteered to work for socialism. 46 00:05:21,400 --> 00:05:23,800 This is Pavel Hvezdar, a cock thrown out of a hotel 47 00:05:23,880 --> 00:05:28,200 because he didn't want to work on Saturdays for religious reasons. 48 00:05:28,320 --> 00:05:29,480 Here he also doesn't work on Saturdays 49 00:05:29,560 --> 00:05:33,760 and I'm giving his now the third reprimand of the trade unions. 50 00:05:42,960 --> 00:05:45,920 This men will not die a natural death... 51 00:05:46,960 --> 00:05:48,200 So these are our workers. 52 00:05:48,280 --> 00:05:52,840 A former philosopher, public prosecutor, barber, cook and a saxophonist. 53 00:05:53,720 --> 00:05:57,200 I'm the only one here who's a worker by origin. 54 00:05:59,800 --> 00:06:01,680 Doctor, come and join us. 55 00:06:01,760 --> 00:06:04,720 I can't, they took my ladder away. 56 00:06:27,760 --> 00:06:31,040 Ok then, you'll discuss the February events 57 00:06:32,120 --> 00:06:34,400 so that the cinema audiences know that not only them 58 00:06:34,480 --> 00:06:37,680 but all decent people must closely follow 59 00:06:38,440 --> 00:06:42,600 the imperialist plays of capitalism with revulsion and disgust. 60 00:06:45,760 --> 00:06:48,480 Americans, jump into the sea! 61 00:06:48,600 --> 00:06:53,560 - The PUSAN fortress will soon fall. - Pusan. 62 00:06:56,000 --> 00:06:59,560 And you'll say doubtingly: I wouldn't be so sure! 63 00:06:59,680 --> 00:07:02,760 - No way, I'm in the dog-house as it is. 64 00:07:03,520 --> 00:07:06,280 All I'll say is: Ami go home! 65 00:07:06,360 --> 00:07:08,840 Excellent! This is a dialectic approach. 66 00:07:08,920 --> 00:07:12,840 And you, as the people's tribune, will shout indignantly: 67 00:07:12,920 --> 00:07:16,480 Watch out, imperialists, we'll pour our peaceful steel 68 00:07:16,560 --> 00:07:18,280 down your war-mongers throats! 69 00:07:18,360 --> 00:07:20,360 Hands off Korea! 70 00:07:20,440 --> 00:07:22,200 Watch out, imperialist, we'll pour... 71 00:07:22,280 --> 00:07:23,240 - Our... - ...our peaceful steel 72 00:07:23,320 --> 00:07:24,320 down your war-mongers throats. 73 00:07:24,400 --> 00:07:25,800 - Hands off... - Hands off Korea! 74 00:07:25,880 --> 00:07:28,440 - Off Korea! - Is that so? 75 00:07:37,160 --> 00:07:38,880 ...opened by the chairman of the cultural commission, 76 00:07:39,000 --> 00:07:41,800 one-fifteen this afternoon... 77 00:07:53,000 --> 00:07:55,360 End of announcement. 78 00:08:02,360 --> 00:08:05,040 Hey, wait! You can't do that! 79 00:08:06,400 --> 00:08:08,240 She's a prisoner. 80 00:08:08,320 --> 00:08:12,000 It's all right. Everything's my responsibility here. 81 00:08:29,320 --> 00:08:31,800 You two hold your hands 82 00:08:32,040 --> 00:08:35,760 and pretend to look joyfully into each other's eyes. 83 00:08:37,560 --> 00:08:38,760 That's it. 84 00:08:38,840 --> 00:08:41,480 And there will be the following commentary 85 00:08:41,560 --> 00:08:43,560 about the two of you. 86 00:08:43,640 --> 00:08:48,360 We're doing all this for our future, for the future of our young new people 87 00:08:49,280 --> 00:08:53,480 who love each other, who raise families to have levelly children 88 00:08:53,920 --> 00:08:58,120 who will never again know war, suffering, but ever-lasting peace. 89 00:08:59,360 --> 00:09:01,840 Bend forward a little bit, that's right. 90 00:09:01,920 --> 00:09:05,160 And take this newspaper, hold it like this 91 00:09:05,560 --> 00:09:07,760 as if you were reading it... That's it, that's it. 92 00:09:07,840 --> 00:09:09,440 That'll be wonderful. 93 00:09:09,520 --> 00:09:11,360 OK, let's roll! 94 00:09:12,200 --> 00:09:13,320 Smile! 95 00:09:13,400 --> 00:09:16,160 - Honour to work! - Why not, if it's well paid. 96 00:09:16,280 --> 00:09:19,960 Yes, great. Great! Silence, please, we're rolling! 97 00:09:20,040 --> 00:09:23,000 How come you haven't loaded up any scrap? 98 00:09:23,080 --> 00:09:24,760 There's no scrap to smelt in the furnaces! 99 00:09:24,840 --> 00:09:26,640 - Camera! - Americans, jump into the sea, 100 00:09:26,720 --> 00:09:28,840 the Pusan fortress will soon fall! 101 00:09:28,920 --> 00:09:30,880 Ami go home! 102 00:09:31,440 --> 00:09:35,640 I say, how come you haven't loaded up any scrap since the morning?! 103 00:09:35,720 --> 00:09:37,880 - We're on strike! - What? 104 00:09:38,240 --> 00:09:41,760 - What did you say, Vaclav? - Let's get out of here! 105 00:09:41,840 --> 00:09:43,000 We're not working until they send the person 106 00:09:43,080 --> 00:09:44,760 who's supposed to discussed the increased norms 107 00:09:44,840 --> 00:09:46,120 with us according to the rules! 108 00:09:46,200 --> 00:09:48,280 Vaclav, the imperialists are closing in on us. 109 00:09:48,360 --> 00:09:51,040 We can't wait, we have to pour our peaceful steel 110 00:09:51,120 --> 00:09:52,800 into their war-mongers throats! 111 00:09:52,880 --> 00:09:55,720 We all read the Party daily's editorial 112 00:09:55,800 --> 00:09:57,680 Who said the norms should be raised? Who did he discuss it with? 113 00:09:57,760 --> 00:09:59,920 The ministry of heavy industry. 114 00:10:00,000 --> 00:10:02,520 - Whose suggestion was it? - Ours, the trade unions. 115 00:10:02,600 --> 00:10:05,720 But you didn't ask the opinion of those who should've been asked first! 116 00:10:05,800 --> 00:10:07,240 Are we just figures for your statistic or what? 117 00:10:07,320 --> 00:10:11,520 No, of course not, I only did what was approved by the trade unions. 118 00:10:11,600 --> 00:10:13,560 Go are you going back to work? 119 00:10:13,640 --> 00:10:16,000 Only if the original norms are maintained. 120 00:10:16,080 --> 00:10:17,400 OK. In that case, I have to report it 121 00:10:17,480 --> 00:10:18,840 to the management and the Trade Union Council. 122 00:10:18,920 --> 00:10:19,800 Why are you treating us like this? 123 00:10:19,880 --> 00:10:21,480 Why d'you want to take money from my pocket? 124 00:10:21,560 --> 00:10:25,320 Vaclav, you, an old Party member, and you talk to me like that? 125 00:10:25,400 --> 00:10:27,720 I'm fed up with you! 126 00:10:27,800 --> 00:10:31,240 But, Vaclav, I'm one of you, I'm a worker too! 127 00:10:31,640 --> 00:10:34,840 So you should be able to understand this. 128 00:10:37,000 --> 00:10:40,000 You should've filmed that, you window-dressers! 129 00:10:40,080 --> 00:10:42,480 Hands off the strike! 130 00:11:01,880 --> 00:11:04,240 Hands off each other! 131 00:11:13,320 --> 00:11:16,560 I haven't had such a good laugh for ages. 132 00:12:05,560 --> 00:12:08,200 Come on, girls, cut it out! 133 00:12:19,000 --> 00:12:23,520 Work is a matter of honour for you! 134 00:13:37,400 --> 00:13:39,680 They're defectors. 135 00:13:39,960 --> 00:13:43,240 Penal Code, the law which came into effect 136 00:13:43,720 --> 00:13:46,480 on July, 12, 1950, No. 86, 137 00:13:46,560 --> 00:13:49,680 paragraph 95 - deserting the republic. 138 00:13:51,320 --> 00:13:52,320 He who leaves the territory of the Czechoslovak Republic 139 00:13:52,400 --> 00:13:57,280 without permission will be punished by imprisonment 140 00:13:57,400 --> 00:14:00,040 of between one and five years. 141 00:14:04,080 --> 00:14:07,240 The court say withdraw his citizenship. 142 00:14:08,200 --> 00:14:11,480 Suspended sentence is out of the question! 143 00:14:43,360 --> 00:14:45,040 Well? 144 00:14:47,000 --> 00:14:48,800 Come on! 145 00:15:05,040 --> 00:15:07,000 Cut it out! 146 00:15:12,760 --> 00:15:15,400 Did you wash hands? 147 00:15:33,880 --> 00:15:36,160 Don't go overboard! 148 00:15:44,600 --> 00:15:47,960 Now hear this! We'll play Polka for Jarmilka 149 00:15:50,200 --> 00:15:52,160 in Honour of the smelting team lead by Vomacka 150 00:15:52,240 --> 00:15:55,680 for their record-braking number of melt-downs. 151 00:15:59,400 --> 00:16:01,320 Nothing but record melt-downs. 152 00:16:01,400 --> 00:16:03,440 The other day they broke the record for the open-hearth furnaces. 153 00:16:03,520 --> 00:16:05,760 Fourteen melt-downs in twenty-four hours. 154 00:16:05,840 --> 00:16:08,560 But one roller told me that he'd put all innovators 155 00:16:08,640 --> 00:16:10,320 before the court because the rolling-mill 156 00:16:10,400 --> 00:16:13,520 rolls the steel from these famous fourteen melt-downs 157 00:16:13,600 --> 00:16:15,440 and half of the material will have to go back 158 00:16:15,520 --> 00:16:17,000 into the furnace as scrap. 159 00:16:17,080 --> 00:16:20,080 So, it's true "Well Begun is Half Done". 160 00:16:20,160 --> 00:16:22,760 But it is even more true what our grandfathers, 161 00:16:22,840 --> 00:16:25,400 used to say: "Haste Makes Waste!" 162 00:16:25,480 --> 00:16:28,360 What might they give us for going on strike? 163 00:16:28,440 --> 00:16:29,680 I'm just thinking about it. 164 00:16:29,760 --> 00:16:32,840 They could enforce the Act on Peace Protection, 165 00:16:32,920 --> 00:16:34,400 the sentences are more severe. 166 00:16:34,520 --> 00:16:38,040 But we are in the right! We have to keep ourselves fit! 167 00:16:38,120 --> 00:16:41,080 You maybe, but not me, nor the others. 168 00:16:41,240 --> 00:16:43,120 Of course, 169 00:16:45,200 --> 00:16:50,160 if I were comrade prosecutor, I'd charge us and the others 170 00:16:50,680 --> 00:16:53,280 with a nice anti-stats conspiracy. 171 00:16:53,360 --> 00:16:56,240 Then I'd charge myself as intellectual instigator 172 00:16:56,320 --> 00:16:58,640 of the whole strike, 173 00:16:58,720 --> 00:16:59,880 the exacerbating circumstances for me being 174 00:16:59,960 --> 00:17:02,320 that I, as former Mr Prosecutor, 175 00:17:02,400 --> 00:17:05,040 I should've known better... 176 00:17:05,480 --> 00:17:07,720 But we're all equal here! 177 00:17:07,800 --> 00:17:11,280 The members of the defeated classes just like the communists. 178 00:17:11,360 --> 00:17:15,000 We're all working here to make everyone's life better! 179 00:17:15,080 --> 00:17:18,240 Even violators enter the kingdom. 180 00:17:21,880 --> 00:17:24,880 So you're getting married, are you? 181 00:17:29,240 --> 00:17:30,640 Get married then! 182 00:17:30,720 --> 00:17:33,720 There exist the double-slap theory. 183 00:17:33,960 --> 00:17:37,160 If a worker slaps me, they may lock me up 184 00:17:37,720 --> 00:17:40,200 because I provoked him, 185 00:17:41,160 --> 00:17:43,600 but if I slap a worker, 186 00:17:43,960 --> 00:17:47,040 it's classed as grievous bodily harm, 187 00:17:47,680 --> 00:17:50,080 even if it's only a hero less slap. 188 00:17:50,160 --> 00:17:53,160 That's great! But that's not allowed here in Kladno! 189 00:17:53,240 --> 00:17:55,200 So don't get married then! 190 00:17:55,280 --> 00:17:57,480 Not here, anyway! 191 00:18:11,760 --> 00:18:14,520 - Honour to work! - Honour to work. 192 00:18:32,480 --> 00:18:34,560 It looks like I'm going to have to. 193 00:18:34,640 --> 00:18:37,600 Really? So go and get married then! 194 00:18:38,520 --> 00:18:40,960 But I'm afraid... 195 00:18:41,440 --> 00:18:44,040 So don't get married then! 196 00:18:49,640 --> 00:18:51,560 Get up! Get up, men! 197 00:18:51,640 --> 00:18:55,360 There's a delegate here form the Trade Union Council. 198 00:18:55,480 --> 00:18:59,560 He's as busy, but he still found the time to come and see us. 199 00:19:05,800 --> 00:19:08,440 So go and get married then! 200 00:19:09,520 --> 00:19:14,200 Look, comrades, I was sorry to hear 201 00:19:14,320 --> 00:19:15,800 that you don't agree with the demand 202 00:19:15,880 --> 00:19:19,040 that we should be brought nearer socialism. 203 00:19:19,120 --> 00:19:22,480 What would the author of Red Fire Over Kladno 204 00:19:23,040 --> 00:19:25,200 think of that if he knew? 205 00:19:25,280 --> 00:19:27,440 Yeah, what would he think? 206 00:19:27,520 --> 00:19:29,920 If you impose norms on us which you haven't discussed with us 207 00:19:29,960 --> 00:19:32,480 according to the rules?! 208 00:19:32,840 --> 00:19:34,960 The former Union President was not against us, was he? 209 00:19:35,000 --> 00:19:38,960 I was still a boy when he played the harmonica with my Dad 210 00:19:39,920 --> 00:19:42,520 and in the evenings he taught workers to put a up a fight. 211 00:19:42,600 --> 00:19:44,720 On a harmonica? 212 00:19:44,840 --> 00:19:46,840 Yeah, an accordion. 213 00:19:46,920 --> 00:19:49,240 He used to go with my father for a drink to the Secky pub. 214 00:19:49,320 --> 00:19:51,800 He's never been a phoney, comrade. 215 00:19:51,880 --> 00:19:54,760 Comrade, you can't say things like that 216 00:19:54,840 --> 00:19:58,320 You just play into the hands of the aggressors. 217 00:19:58,760 --> 00:20:03,200 As for that, comrade, I'd leave it to comrades Krosnar and Zapotocky. 218 00:20:03,480 --> 00:20:05,120 They taught us that it was the duty of those at the top 219 00:20:05,200 --> 00:20:08,080 to listen to those at the bottom. 220 00:20:11,640 --> 00:20:13,600 But this is playing into the hands of the reactionaries! 221 00:20:13,680 --> 00:20:16,320 See to it that the norms are raised the way it should be done! 222 00:20:16,400 --> 00:20:19,160 Tell the planners to come and see us and to negotiate with us. 223 00:20:19,240 --> 00:20:22,760 If you don't know the Party line, at least I do. 224 00:20:22,960 --> 00:20:26,400 Let's go for a beer, boys! No use talking to a secretary like that! 225 00:20:26,480 --> 00:20:29,080 So don't get married then! 226 00:20:29,200 --> 00:20:32,000 Here you are, our comrades here in Kladno are really tough. 227 00:20:32,080 --> 00:20:33,560 Who's that man? 228 00:20:33,640 --> 00:20:35,080 That's our Dairyman. We call him that 229 00:20:35,160 --> 00:20:37,560 because he voluntarily closed his 230 00:20:37,640 --> 00:20:40,080 and how he works here. He's our best worker, 231 00:20:40,160 --> 00:20:42,440 a loyal Party member, 232 00:20:42,520 --> 00:20:44,280 but unfortunately a hard-boiled Kladno man. 233 00:20:44,360 --> 00:20:46,800 What strange people you've got here! 234 00:20:46,880 --> 00:20:49,240 So get married then! 235 00:24:07,600 --> 00:24:10,200 Here's my wedding present. 236 00:27:38,000 --> 00:27:42,240 Thank you. Carry on, carry on! Come, go to work! 237 00:28:07,320 --> 00:28:12,280 AT YOUR OWN RISK 238 00:28:19,800 --> 00:28:23,720 It was such a nice wedding, I'll have to get married too. 239 00:28:24,440 --> 00:28:28,000 The bride was almost as lovely as you, 240 00:28:28,080 --> 00:28:30,440 well, to put it more precisely, 241 00:28:30,520 --> 00:28:34,320 this gypsy was as lovely as if she were from our family. 242 00:28:35,440 --> 00:28:37,920 And Angel looked smart too! 243 00:28:38,000 --> 00:28:41,200 I'll tell you, when a gipsy started dancing with his bride, 244 00:28:41,280 --> 00:28:44,920 the fat was in the fire, just as it should've been! 245 00:28:45,160 --> 00:28:47,960 - He trampled on his violin. - Watch out! 246 00:28:48,040 --> 00:28:50,280 Angel trampled on the gypsy's violin.. 247 00:28:50,360 --> 00:28:52,400 If it were my wedding 248 00:28:52,480 --> 00:28:55,760 and some lout danced with my bride in front of my eyes, 249 00:28:55,840 --> 00:28:59,040 I'd set the house on fire as well, out of jealousy. 250 00:28:59,160 --> 00:29:02,240 I'd like to have a wedding like that. 251 00:29:02,520 --> 00:29:04,640 What would you like? 252 00:29:04,720 --> 00:29:07,080 Lenka needs some writing paper. 253 00:29:07,160 --> 00:29:09,000 What else? 254 00:29:09,080 --> 00:29:10,640 And Elsa wants some chocolate. 255 00:29:10,720 --> 00:29:13,680 But what do you want? 256 00:29:13,800 --> 00:29:15,800 Just from me? 257 00:29:21,520 --> 00:29:23,520 I have to go. 258 00:29:41,240 --> 00:29:44,640 WE AREN'T AFRAID TO WORK WE'LL EXCEED OUR PLAN 259 00:29:49,600 --> 00:29:51,280 How are you, doctor? 260 00:29:51,360 --> 00:29:53,120 Well! 261 00:29:53,920 --> 00:29:56,440 Since they threw me out of my job, 262 00:29:56,560 --> 00:29:58,920 made me move out of my flat and nearly locked me up, 263 00:29:59,000 --> 00:30:02,080 I've been getting better Al the time. 264 00:30:02,680 --> 00:30:05,960 Would you believe I even lost my rheumatism? 265 00:30:06,120 --> 00:30:07,800 Why not send them a letter of thanks then? 266 00:30:07,880 --> 00:30:12,840 - I'd better not, but somehow it simplified my mental make-up. 267 00:30:46,320 --> 00:30:49,760 I used to travel by taxi, now I take the tram. 268 00:30:51,360 --> 00:30:56,320 I used to drink Dubonnet, now I drink Popovice bear. 269 00:30:59,160 --> 00:31:03,240 I used to go to my club, now I just go to the warming-rooms. 270 00:31:05,200 --> 00:31:08,760 Mankind has hardly changed for thousand of years. 271 00:31:29,400 --> 00:31:31,240 Go away! 272 00:31:32,960 --> 00:31:35,920 What would you like? Just from me? 273 00:31:36,160 --> 00:31:38,840 Never to set a house on fire. 274 00:31:38,920 --> 00:31:40,800 What else? 275 00:31:42,320 --> 00:31:45,280 Nothing. I'm just glad you're here. 276 00:32:09,120 --> 00:32:11,280 You know, nowadays, I am interested in Dreiser, 277 00:32:11,360 --> 00:32:14,160 Picasso and Chaplin, but I have to compare them 278 00:32:14,240 --> 00:32:16,200 with my landlady who every morning has to dress 279 00:32:16,280 --> 00:32:19,400 her three sleepy children and drag them to a creche. 280 00:32:19,480 --> 00:32:22,960 She spends the whole day axing cement and sand. 281 00:32:23,480 --> 00:32:25,760 And in the evening, she collects her children 282 00:32:25,840 --> 00:32:28,160 and taken them home. 283 00:32:29,640 --> 00:32:32,600 My landlady is worth more to me than The American Tragedy. 284 00:32:32,680 --> 00:32:36,360 Monsieur Verdeux and the Doves of Peace put together. 285 00:33:13,960 --> 00:33:17,440 When a man goes walking on a quiet summer night 286 00:33:18,360 --> 00:33:22,320 and the flickering light of the stars twinkles in the sky, 287 00:33:23,120 --> 00:33:27,000 one gradually becomes absorbed in a feeling of friendship 288 00:33:27,560 --> 00:33:31,320 and scorn for the world and eternity descends on you. 289 00:33:33,520 --> 00:33:37,440 With this universal silence of nature and calmness of mind, 290 00:33:37,520 --> 00:33:41,160 the covert cognitive might of the immortal spirit speaks out 291 00:33:41,280 --> 00:33:44,600 in exclusive language 292 00:33:44,680 --> 00:33:48,800 and indescribable notions. 293 00:33:57,760 --> 00:34:00,240 That was Emmanuel Kant! 294 00:34:26,400 --> 00:34:31,360 - So what is cleanliness? - Cleanliness. 295 00:34:32,320 --> 00:34:37,280 So show me your little mugs! Come here! 296 00:34:42,800 --> 00:34:44,280 Come on! 297 00:34:44,360 --> 00:34:46,200 Come on! 298 00:34:46,800 --> 00:34:48,400 You too! 299 00:34:48,480 --> 00:34:50,320 Come on! 300 00:35:02,720 --> 00:35:05,680 - Is the wash-tub ready? - Yes. 301 00:36:16,920 --> 00:36:20,120 It's much better now, doctor, 302 00:36:20,200 --> 00:36:22,760 that Christian Europe is consolidating. 303 00:36:22,840 --> 00:36:26,880 What Europe? What Christian? 304 00:36:26,960 --> 00:36:29,600 It's more Jewish than over before! 305 00:36:29,680 --> 00:36:32,080 - Christian! - No way! 306 00:36:32,320 --> 00:36:35,200 At one end, a Jew genius, Christ, 307 00:36:35,280 --> 00:36:38,400 at the other another Jew of genius, Marx. 308 00:36:38,480 --> 00:36:41,040 Two specialists in gross. 309 00:36:41,160 --> 00:36:44,960 And for good measure, so apart from Christ and Marx... 310 00:36:47,240 --> 00:36:50,720 Apart from Christ and Marx, the Jews took over art and medicine 311 00:36:50,800 --> 00:36:53,280 with Freud and in physics with Einstein. 312 00:36:53,360 --> 00:36:57,920 A quadrille of Jewish: geniuses makes the world turn, eh? 313 00:37:00,200 --> 00:37:02,320 What discovery! 314 00:37:02,800 --> 00:37:06,160 So Leiblitz, Immanuel Kant, even Aristotle and Thomas Aquinas 315 00:37:06,240 --> 00:37:09,320 are the products, or the refuse, 316 00:37:09,400 --> 00:37:11,960 of the Jewish spirit, eh? 317 00:37:12,360 --> 00:37:14,640 No way! 318 00:37:15,160 --> 00:37:18,320 I'm only saying what I'm terrified of. 319 00:37:24,480 --> 00:37:26,200 Correct. 320 00:37:26,320 --> 00:37:29,120 So you saying God speaks Hebrew 321 00:37:29,960 --> 00:37:31,880 and the official language in heaven 322 00:37:31,960 --> 00:37:35,240 - in Hebrew? - No. 323 00:37:36,840 --> 00:37:39,400 Neither Hebrew nor Latin. 324 00:37:41,400 --> 00:37:44,680 So now does our good Lord speak? How? 325 00:37:45,480 --> 00:37:46,840 How? 326 00:37:46,920 --> 00:37:49,680 You are the gods! Christ says! 327 00:37:50,320 --> 00:37:52,840 So here he speaks Czech. 328 00:38:00,000 --> 00:38:02,680 And where is your good Lord? 329 00:38:03,640 --> 00:38:05,640 Here, you oaf! 330 00:38:05,720 --> 00:38:09,320 He who feels at home in all places is worthy of God, 331 00:38:09,400 --> 00:38:12,440 he who is identical with all time, he is with God. 332 00:38:12,520 --> 00:38:16,360 He who made all creatures silent, 333 00:38:16,440 --> 00:38:18,880 was God's first-born son, 334 00:38:18,960 --> 00:38:21,440 as put by Master Eckerhart. 335 00:38:21,520 --> 00:38:23,160 A Jew? 336 00:38:23,240 --> 00:38:24,840 No. 337 00:38:25,360 --> 00:38:28,080 So it is Christian after all! 338 00:38:38,600 --> 00:38:40,120 But the world will not just look on. 339 00:38:40,200 --> 00:38:43,560 Take Iran, it is going at it hammer and nail. 340 00:38:43,640 --> 00:38:46,920 What d'you mean, Iran? You meant Iraq, didn't you? 341 00:38:47,000 --> 00:38:50,240 Are you going to the cinema tonight, boys? 342 00:39:14,200 --> 00:39:19,160 It's as I said. Iran! 343 00:39:19,960 --> 00:39:23,800 Christ, you must've heard Iraq. You must've heard Iraq! 344 00:39:24,640 --> 00:39:28,320 No, no. I listened to Radio Free Europe. 345 00:39:28,400 --> 00:39:30,360 They said Iran! 346 00:39:30,440 --> 00:39:32,520 Look, it's true that there's no difference 347 00:39:32,600 --> 00:39:33,720 between twit and twerp, 348 00:39:33,800 --> 00:39:37,120 but a huge difference between Iran and Iraq. 349 00:39:39,920 --> 00:39:43,160 A guy climbed in and got six months for it. 350 00:39:43,240 --> 00:39:46,120 What? Only six months? I'd do it. 351 00:39:46,360 --> 00:39:48,560 You'd get six months for your lust 352 00:39:48,640 --> 00:39:51,280 which would qualify as mitigating circumstances. 353 00:39:51,360 --> 00:39:54,360 But me, if I got in there, I'd get ten years, 354 00:39:54,440 --> 00:39:58,280 for just feigning lust. 355 00:39:58,720 --> 00:40:01,040 Because all I'd want 356 00:40:01,440 --> 00:40:04,720 was to instigate the female prisoners for subversion! 357 00:40:04,800 --> 00:40:05,920 Iran! 358 00:40:06,000 --> 00:40:09,640 - But you heard Iraq! Iraq! - Pssst! 359 00:40:12,880 --> 00:40:17,840 For his masterpiece, the Lord made the female body. 360 00:40:18,680 --> 00:40:22,120 There's plenty to entice man's hands and eyes. 361 00:40:23,760 --> 00:40:25,720 Iran, I say! 362 00:40:59,800 --> 00:41:01,760 It doesn't cost you anything just to raise your head 363 00:41:01,840 --> 00:41:04,280 and you'll see the sky. 364 00:41:04,640 --> 00:41:06,680 Mr Kant used to take walks in Königsberg 365 00:41:06,760 --> 00:41:09,880 and he wrote: Two things never fail to imbue me with respect, 366 00:41:09,960 --> 00:41:11,360 again and again, 367 00:41:11,440 --> 00:41:14,600 with increasing admiration and esteem. 368 00:41:15,200 --> 00:41:18,760 The starry sky above me and the moral code in me. 369 00:41:20,160 --> 00:41:22,920 What happens above destroys my dignity so I see myself 370 00:41:23,000 --> 00:41:25,040 as some beast. 371 00:41:25,200 --> 00:41:30,160 But the moral code infinitely adds to my worth, making me 372 00:41:30,880 --> 00:41:34,560 absolutely independent of the world of the senses. 373 00:41:36,160 --> 00:41:38,360 Yeah, hear, hear! 374 00:41:40,680 --> 00:41:43,000 This is men's glory! 375 00:41:43,240 --> 00:41:46,720 His head full of ideal, his feet stuck in shit! 376 00:41:47,560 --> 00:41:50,120 Victory is one big shit-house! 377 00:41:50,360 --> 00:41:54,160 PATENT MANUFACTURER OF TUBS 378 00:42:11,120 --> 00:42:13,760 Don't wake up the children! 379 00:42:16,360 --> 00:42:18,040 Aaah! 380 00:42:22,480 --> 00:42:25,720 You reek of booze. Did you have a meeting? 381 00:42:28,360 --> 00:42:33,160 Wait, Venousek, come to Daddy, that's right. 382 00:42:33,360 --> 00:42:35,760 The children will be surprised. 383 00:42:37,880 --> 00:42:40,440 Daddy will give you a surprise. 384 00:42:41,640 --> 00:42:43,640 Keep still, Venousek! 385 00:42:47,600 --> 00:42:50,240 Raise your hands, Venousek! 386 00:42:57,120 --> 00:42:59,720 - And open your little eyes! - Yeah! 387 00:43:00,760 --> 00:43:04,240 - D'you know who bought it for you? - My Daddy. 388 00:43:07,040 --> 00:43:10,000 And now close your eyes, Venousek! 389 00:43:14,880 --> 00:43:16,640 Yeah! 390 00:43:16,720 --> 00:43:20,120 - D'you know who bought it for you? - My Daddy. 391 00:43:25,480 --> 00:43:28,120 I've got new clothes, look! 392 00:43:35,600 --> 00:43:40,040 I'll buy something for you too. And you... 393 00:43:40,280 --> 00:43:44,840 I'll buy you a sailor's suit too. And you... 394 00:43:45,600 --> 00:43:48,960 I'll buy you everything. Because I'm your Daddy. 395 00:43:49,040 --> 00:43:52,720 It's true I take steel instead of patented wash-tubs, 396 00:43:52,800 --> 00:43:56,720 but every good Daddy likes 397 00:43:57,360 --> 00:44:00,160 buying things for his kiddies. 398 00:45:14,600 --> 00:45:16,400 Terezka! 399 00:46:29,160 --> 00:46:32,440 One, two, three! 400 00:47:27,480 --> 00:47:30,600 Here's the chocolate, cigarettes 401 00:47:30,680 --> 00:47:32,440 Thanks. 402 00:47:34,200 --> 00:47:37,080 Is there really nothing you want? 403 00:47:39,480 --> 00:47:43,200 D'you want to hear my poem "How a Miner's Daughter Forgot 404 00:47:43,280 --> 00:47:47,440 Her Proletarian Origin and Succumbed to the Temptations of Eros?" 405 00:47:47,520 --> 00:47:50,400 Brilliant! Victoria aeterna! 406 00:47:54,760 --> 00:47:56,480 Blast! 407 00:47:57,680 --> 00:48:00,480 Come on, boys, stop shitting about! Since we lost Dairyman, 408 00:48:00,560 --> 00:48:02,120 we have to do his stuff as well! 409 00:48:02,200 --> 00:48:04,880 I'm responsible around here. 410 00:48:20,200 --> 00:48:23,560 Warden, do they have to carry that material that far? 411 00:48:23,640 --> 00:48:26,520 We're finished, can we help them? 412 00:48:29,440 --> 00:48:31,480 - Little Angel. - Guardian Angel. 413 00:48:32,680 --> 00:48:36,400 Please, warden, have we ever left you in it? 414 00:48:39,080 --> 00:48:41,880 Go then. But only three of you! 415 00:49:08,640 --> 00:49:11,920 We've come to help you, let's make a chain. 416 00:49:24,120 --> 00:49:26,240 Why are you so sad? 417 00:49:29,320 --> 00:49:32,800 I warmed up my fish 'a water and fell asleep. 418 00:49:33,120 --> 00:49:35,160 And they got boiled alive. 419 00:49:35,240 --> 00:49:36,960 You sell fish? 420 00:49:37,040 --> 00:49:39,160 He's got fish which need air. 421 00:49:39,240 --> 00:49:41,640 Otherwise they drown. 422 00:49:42,960 --> 00:49:44,720 Really. 423 00:49:47,440 --> 00:49:50,360 Is there really nothing you want? 424 00:50:07,160 --> 00:50:09,560 Take off your gloves. 425 00:50:40,760 --> 00:50:43,040 So you don't know? 426 00:50:43,120 --> 00:50:46,200 I've got and aquarium with little fish, 427 00:50:46,280 --> 00:50:49,240 some drown, some get boiled alive. 428 00:50:50,880 --> 00:50:54,080 Now I have problems with my flying fish. 429 00:50:56,000 --> 00:50:58,520 They are getting a little too friendly with the sparrows. 430 00:50:58,600 --> 00:51:00,280 They are so mischievous in the evening 431 00:51:00,360 --> 00:51:01,920 that they won't go back into their aquarium, 432 00:51:02,000 --> 00:51:04,800 they sit on the chandelier and I can't catch them. 433 00:51:04,880 --> 00:51:06,760 - Really? - Really. 434 00:51:06,840 --> 00:51:10,120 He has to catch them with a butterfly net. 435 00:51:43,680 --> 00:51:47,800 Warden, he's got something in his eye. Can I help him get it out? 436 00:51:48,680 --> 00:51:50,360 Yeah. 437 00:51:53,880 --> 00:51:56,960 But I haven't got anything in my eye. 438 00:52:17,720 --> 00:52:20,160 You've got lovely eyes. 439 00:52:24,680 --> 00:52:28,640 But he doesn't only breed fish, but he also plays the bugle a band. 440 00:52:28,720 --> 00:52:30,760 Last month, his band played in a pub and there was a fight. 441 00:52:30,840 --> 00:52:32,280 Tiny hid under a table and kept egging them on. 442 00:52:32,360 --> 00:52:36,200 He kept shouting: Get going! And they'd start off again. 443 00:52:37,040 --> 00:52:39,560 When they found out who was shouting, that it was someone under the table, 444 00:52:39,640 --> 00:52:42,640 they dragged him out, kicked him in the bum 445 00:52:42,720 --> 00:52:45,480 and rubbed in pepper and salt. 446 00:53:38,400 --> 00:53:40,240 Come on! 447 00:54:57,480 --> 00:54:59,560 That's enough! 448 00:55:09,280 --> 00:55:11,160 I'll do it myself! I'll do it myself! 449 00:55:11,240 --> 00:55:13,440 I hope you don't want to have any more children! 450 00:55:13,520 --> 00:55:16,040 What d'you know about it? 451 00:55:16,800 --> 00:55:19,600 You're both too foolish for it! 452 00:55:19,880 --> 00:55:21,560 Why shouldn't I have any more children? 453 00:55:21,640 --> 00:55:24,520 You could, 454 00:55:24,600 --> 00:55:27,720 but think how they'd ridicule me at school. 455 00:55:27,800 --> 00:55:30,840 Wash your feet before you go to bed! 456 00:55:44,040 --> 00:55:45,960 I like you. 457 00:55:47,160 --> 00:55:50,400 You didn't let them shred my Schopenhauer. 458 00:55:52,240 --> 00:55:56,520 I'll read you my poem on Jaroslav Vrchlicky, OK? 459 00:55:57,160 --> 00:55:58,840 Yeah. 460 00:56:02,120 --> 00:56:05,320 There's no place where your poetic spirit 461 00:56:05,480 --> 00:56:09,440 has not reached in the pilgrimage of your life so gigantic. 462 00:56:09,720 --> 00:56:13,760 Your poems have immortalised all manner of eras so profoundly 463 00:56:14,040 --> 00:56:16,920 and thus, with the light of your words you have raised the consciousness 464 00:56:17,000 --> 00:56:19,440 of your surprised brothers. 465 00:56:19,520 --> 00:56:23,320 Today, they follow you to eternal glory 466 00:56:23,400 --> 00:56:26,200 even though the constant bustle is the reason 467 00:56:26,280 --> 00:56:29,680 why the false sheen of the moment dazzles us. 468 00:56:30,840 --> 00:56:34,200 But with every spring, the orchard blooms anew, 469 00:56:34,280 --> 00:56:39,240 from chaos the spirit emerges to create order. 470 00:56:41,760 --> 00:56:43,440 Nice. 471 00:57:13,080 --> 00:57:15,120 No! Ouch! 472 00:57:21,320 --> 00:57:23,080 No! No! 473 00:57:25,080 --> 00:57:28,040 That's another six months for you! 474 00:58:06,960 --> 00:58:11,200 The good old days are draining away and you don't even know that. 475 00:58:12,120 --> 00:58:14,920 The era has crushed you and what are you doing about it? 476 00:58:15,000 --> 00:58:18,800 You're feeding the furnace with your class attributes... 477 00:58:19,760 --> 00:58:21,960 The world won't put up with that, 478 00:58:22,040 --> 00:58:24,120 Eisenhower will pursue a policy of force. 479 00:58:24,200 --> 00:58:27,440 Yeah, America will go to war because of you lathes and saws...! 480 00:58:27,520 --> 00:58:29,480 Yes, indeed...! 481 00:58:30,880 --> 00:58:33,840 You know what will become of you? 482 00:58:34,120 --> 00:58:35,920 Ingots. 483 00:58:37,480 --> 00:58:40,360 This era will smelt you down too. 484 00:58:41,320 --> 00:58:45,320 I can't wait to see businessmen in Paris sweeping the roads 485 00:58:45,400 --> 00:58:48,600 while the workers kick them in the butt. 486 00:59:10,680 --> 00:59:14,040 Good morning. 487 00:59:14,120 --> 00:59:17,320 - Here's the chocolate for girls. - Thanks. 488 00:59:18,520 --> 00:59:21,440 Is there really nothing you want? 489 00:59:23,640 --> 00:59:26,080 What about cigarettes? 490 00:59:30,360 --> 00:59:32,720 What about chocolate? 491 00:59:36,200 --> 00:59:39,200 What about, what about marrying me? 492 00:59:53,600 --> 00:59:56,520 And what about all those legions of whores of our youthful days? 493 00:59:56,600 --> 00:59:58,080 Huh! 494 00:59:58,160 --> 01:00:00,120 You couldn't help feeling sorry for them. 495 01:00:00,200 --> 01:00:03,280 They worked in some department store, they had little money, 496 01:00:03,360 --> 01:00:04,600 they had to make some extra. 497 01:00:04,680 --> 01:00:06,160 It's the same with shop-girls today. 498 01:00:06,240 --> 01:00:08,440 Don't they have to make some extra money? 499 01:00:08,520 --> 01:00:09,800 Just got to a night-club. 500 01:00:09,880 --> 01:00:10,880 There are secretaries 501 01:00:10,960 --> 01:00:13,240 making extra money to help pay their share of the rent. 502 01:00:13,320 --> 01:00:17,280 Look, these days you take a girl somewhere and you just want to cry. 503 01:00:17,360 --> 01:00:20,480 You have to drink plonk with some bimbo 504 01:00:20,560 --> 01:00:23,000 who can't tell one and from the other. 505 01:00:23,080 --> 01:00:25,560 She can't play the piano, she can't talk or hold 506 01:00:25,640 --> 01:00:27,200 an animated conversation. 507 01:00:27,280 --> 01:00:29,240 Yeah, back then... 508 01:00:30,440 --> 01:00:33,400 The era will sweep you all away. 509 01:01:03,400 --> 01:01:06,440 So these, children, are you workers. 510 01:01:25,200 --> 01:01:27,640 Show me your hands! OK. 511 01:01:29,160 --> 01:01:30,840 Aaah! 512 01:01:36,920 --> 01:01:39,440 The situation has worsened due to the imperialists 513 01:01:39,520 --> 01:01:43,200 who are using our reactionaries to their base ends. 514 01:01:45,160 --> 01:01:47,640 Just take a look at them, at those repugnant, 515 01:01:47,720 --> 01:01:50,280 imperialism-soaked faces. 516 01:01:52,760 --> 01:01:55,280 The Fascist beast never sleeps. 517 01:01:55,360 --> 01:01:59,160 Their stick their uncuts into our blossoming garden again 518 01:01:59,400 --> 01:02:00,880 and since they can't use weapons directly, 519 01:02:00,960 --> 01:02:04,160 they abuse these freaks for subversion, 520 01:02:04,400 --> 01:02:07,840 whom we stopped from defecting to their benefactors. 521 01:02:07,960 --> 01:02:10,800 Keep them at a distance, not like the one 522 01:02:10,880 --> 01:02:14,600 who managed to get in end make one in-mate pregnant. 523 01:02:14,800 --> 01:02:16,440 Ugh! 524 01:02:17,280 --> 01:02:20,560 To bring another decadent soul poisoned with capitalism 525 01:02:20,640 --> 01:02:22,760 into the world! 526 01:02:23,760 --> 01:02:25,000 We're too kind. 527 01:02:25,080 --> 01:02:27,440 It seems that work disciplines is fading and fading. 528 01:02:27,520 --> 01:02:29,160 And how could it not. 529 01:02:29,240 --> 01:02:31,880 But what's more important, it's that man's fading. 530 01:02:31,960 --> 01:02:35,600 Not just abstract but real people are disappearing. 531 01:02:36,360 --> 01:02:38,240 - Comrade... - Just let the children hear it. 532 01:02:40,200 --> 01:02:42,200 Dairyman disappeared because he told the truth, 533 01:02:42,280 --> 01:02:43,760 he said that we would not accept the increase norms 534 01:02:43,840 --> 01:02:45,560 which no-one had discussed with us. 535 01:02:45,640 --> 01:02:46,840 In other words, I'm asking, never mind the discipline, 536 01:02:46,920 --> 01:02:49,360 but where has Dairyman disappeared? 537 01:02:49,440 --> 01:02:52,440 You bear the consequences yourself! 538 01:02:53,960 --> 01:02:55,840 Who is it? 539 01:03:00,000 --> 01:03:02,240 Come on, children! 540 01:03:06,440 --> 01:03:08,600 - Listen, Vaclav... - Hmm? 541 01:03:08,680 --> 01:03:12,480 You'll get two years for disrupting work discipline. 542 01:03:14,200 --> 01:03:18,400 Maybe you'll get an extra if they qualify it as peace violation. 543 01:03:19,680 --> 01:03:23,520 And maybe you'll get five years for abating the enemy. 544 01:03:24,880 --> 01:03:28,640 Well, if that's the way it has to be, I'll go for it! 545 01:04:06,640 --> 01:04:09,080 - Is the wash-tub ready? - Yeah. 546 01:04:45,320 --> 01:04:48,000 Gentlemen, there's nothing more wonderful in the world 547 01:04:48,080 --> 01:04:50,280 then family life! 548 01:04:52,840 --> 01:04:55,840 When my time comes, I'll get married. 549 01:04:56,160 --> 01:04:58,920 I'll marry a beautiful girl and we'll have children straight away 550 01:04:58,960 --> 01:05:03,120 because, gentlemen, food, drink, sleep, 551 01:05:03,240 --> 01:05:05,480 bathing and love-making 552 01:05:05,840 --> 01:05:08,720 are the noblest acts that exist. 553 01:06:28,680 --> 01:06:31,120 Your hands are shaking. 554 01:06:31,440 --> 01:06:34,000 - I slept badly. - I know the feeling. 555 01:06:34,080 --> 01:06:36,920 You're stuck here and all the time you think about 556 01:06:37,000 --> 01:06:39,040 what going on at home. 557 01:06:39,120 --> 01:06:41,840 It was just the same with me at first. 558 01:06:41,920 --> 01:06:44,200 I have nothing to complain about. 559 01:06:44,280 --> 01:06:46,600 Only I couldn't stand it any longer one day... 560 01:06:47,120 --> 01:06:50,360 I left a chap half-done and rushed home. 561 01:06:50,520 --> 01:06:53,760 - And what happened? - Of course, I caught her at it. 562 01:06:53,840 --> 01:06:56,040 My hands shook like the devil. 563 01:06:56,120 --> 01:06:59,240 I couldn't shave people for six months. 564 01:07:04,360 --> 01:07:08,120 Willful desertion of your post is punishable by demotion 565 01:07:09,080 --> 01:07:11,880 and suspension for five years. 566 01:07:29,360 --> 01:07:30,400 That just takes the biscuit! 567 01:07:30,480 --> 01:07:32,320 Wait, I'm responsible for it! 568 01:07:32,400 --> 01:07:35,120 I'm the representative of the foreman! 569 01:07:37,440 --> 01:07:39,560 If they see us like this, talking with defectors, 570 01:07:39,640 --> 01:07:42,280 there'll be so much trouble! 571 01:07:45,240 --> 01:07:47,720 Kudlo, you're a typical Czech. 572 01:07:47,800 --> 01:07:51,840 You get a position and suddenly think the sun shines out your arse! 573 01:08:15,360 --> 01:08:18,400 Please, I would like to know... 574 01:08:19,080 --> 01:08:20,880 Yes, what? 575 01:08:21,120 --> 01:08:22,800 Oh no. 576 01:08:22,880 --> 01:08:25,480 Yes, we would like to know... 577 01:08:25,560 --> 01:08:27,840 - ...well... - What then? 578 01:08:28,000 --> 01:08:31,920 We would like to know how Mr Zatopek ran yesterday. 579 01:08:32,160 --> 01:08:34,880 - It was a great race! - Yeah! 580 01:08:35,040 --> 01:08:38,760 - A national disaster. - Oh, and we were urging him on... 581 01:08:38,840 --> 01:08:40,640 It was a wonderful race! 582 01:08:40,720 --> 01:08:44,240 At the start Schade and Pirie were leading, Chataway... 583 01:08:45,520 --> 01:08:47,520 Weddings should be before Easter. 584 01:08:47,600 --> 01:08:49,680 Ideally around the solstice. 585 01:08:49,760 --> 01:08:51,920 Couldn't we wait? 586 01:08:52,000 --> 01:08:53,360 Maybe there'll be an amnesty in May. 587 01:08:53,440 --> 01:08:55,840 No. Best at the solstice! 588 01:08:55,920 --> 01:08:57,920 On March 21 the earth and the sun marry 589 01:08:58,000 --> 01:09:00,240 and we'll have our wedding in their honour. 590 01:09:00,320 --> 01:09:02,120 - That's right. - But I'll still be locked up. 591 01:09:02,360 --> 01:09:05,480 - It's just not possible. - Oh yes it is. 592 01:09:06,440 --> 01:09:08,640 Why shouldn't it be possible? 593 01:09:08,840 --> 01:09:10,840 I'll sort it out. 594 01:09:10,920 --> 01:09:13,720 The impossible is possible in our country. 595 01:09:25,400 --> 01:09:28,200 But after the eight lap, it was nerve-cracking. 596 01:09:28,280 --> 01:09:32,280 Zatopek broke away as only he can, but Mimoun took the lead 597 01:09:34,080 --> 01:09:35,640 and the damage was done... 598 01:09:35,720 --> 01:09:39,040 - So Zatopek lost? - And we really wanted him to win! 599 01:09:39,120 --> 01:09:45,320 Dear ladies, then that devil Zatopek sped in front and broke a new record. 600 01:09:45,600 --> 01:09:46,920 Aaah! 601 01:09:47,000 --> 01:09:50,480 It's a good job we crossed our fingers for him! 602 01:09:50,560 --> 01:09:53,800 Yeah, but we were sad in the bus because we knew 603 01:09:53,880 --> 01:09:58,240 that we'd have to put in extra work in honour of Zatopek's victory. 604 01:12:38,840 --> 01:12:40,400 What's going on? 605 01:12:40,480 --> 01:12:43,040 He'll be passing by here. 606 01:12:48,160 --> 01:12:50,280 Move along now! 607 01:12:58,680 --> 01:13:01,680 Our state provides the family with material and spiritual support 608 01:13:01,760 --> 01:13:04,360 so that it can contribute to the building of socialism 609 01:13:04,440 --> 01:13:06,920 in peace and happiness. 610 01:13:07,240 --> 01:13:11,160 I ask you, Pavel Hvezdar, do you take this woman by prosy, 611 01:13:12,200 --> 01:13:15,240 your bride Jitka Hlavackova, of your own free will 612 01:13:15,320 --> 01:13:18,680 and do you know of any impediment to this union? 613 01:13:18,760 --> 01:13:22,080 - I take her for my wife. - Mrs Thimingova, 614 01:13:22,600 --> 01:13:25,800 you are here by proxy of Jitka Hlavacova 615 01:13:26,160 --> 01:13:29,400 takes this man, Pavel Hvezdar, willingly? 616 01:13:33,520 --> 01:13:35,120 Yes. 617 01:13:36,120 --> 01:13:39,040 Thus I consider and declare this union closed. 618 01:13:39,120 --> 01:13:42,400 As proof of this act, Mrs Thimingova, as Aunt of the bridegroom, 619 01:13:42,480 --> 01:13:46,480 place the wedding ring on the bridegroom's finger by proxy. 620 01:13:52,320 --> 01:13:54,200 Congratulations. Congratulations. 621 01:13:54,280 --> 01:13:56,200 Congratulations. Congratulations. 622 01:13:56,280 --> 01:13:58,400 - Honour to work. - Honour to work. 623 01:15:05,480 --> 01:15:09,400 Miss Hlavacova, I inform you 624 01:15:09,520 --> 01:15:12,240 that since half past eleven, 625 01:15:14,000 --> 01:15:17,520 that's the last three hours, 626 01:15:18,320 --> 01:15:21,720 you've been married and your name now is Jitka Hvezdarova. 627 01:15:21,800 --> 01:15:23,960 Congratulations. 628 01:15:38,200 --> 01:15:40,800 Have you got the ring? 629 01:15:57,200 --> 01:15:58,840 Out! 630 01:16:15,600 --> 01:16:18,640 - So I got married, Mum. - That's nice. 631 01:16:18,720 --> 01:16:20,080 And where's your bride? 632 01:16:20,160 --> 01:16:22,240 In the nick. 633 01:16:22,480 --> 01:16:24,480 That's nice. 634 01:16:32,200 --> 01:16:34,680 Mum, I'll make something nice for dinner. 635 01:16:34,760 --> 01:16:37,160 That's nice. 636 01:16:55,520 --> 01:16:57,400 Damn it! 637 01:17:11,240 --> 01:17:15,160 Mum, we're having soup and faggots. Just how you like it. 638 01:17:18,040 --> 01:17:20,000 That's nice. 639 01:17:37,600 --> 01:17:40,920 Then beef with dumplings and mushroom sauce. 640 01:17:42,440 --> 01:17:44,400 That's nice. 641 01:17:48,440 --> 01:17:50,640 And then... Look! 642 01:18:18,680 --> 01:18:21,320 I'm being original today! 643 01:18:24,480 --> 01:18:26,480 That's nice. 644 01:19:37,760 --> 01:19:39,480 Jitka! 645 01:20:13,960 --> 01:20:18,160 Obey your husband, be faithful to him, long live the newly-weds! 646 01:20:19,120 --> 01:20:21,760 Husband and wife should support each other! 647 01:20:21,840 --> 01:20:25,400 To stick together! To bear and bring up children! 648 01:20:28,080 --> 01:20:29,440 Welcome. 649 01:20:29,520 --> 01:20:32,280 Wait, you may find this handy. 650 01:20:35,560 --> 01:20:37,440 - Where, are you off to? - Well, I'm going to... 651 01:20:37,560 --> 01:20:40,720 He's here, he's arrived. We're going to welcome him! 652 01:20:40,800 --> 01:20:44,000 Home of that! We're going to welcome him! 653 01:20:48,160 --> 01:20:53,120 - PLEASURE IN WORK, PLEASURE IN LIFE - Hurrah! 654 01:21:15,720 --> 01:21:17,720 Beautiful! Beautiful! 655 01:21:26,560 --> 01:21:28,600 So many flowers! Beautiful! 656 01:21:42,800 --> 01:21:46,000 If only Bozena Nemcova had lived to see this! 657 01:21:50,400 --> 01:21:52,600 Or Smetana... 658 01:21:57,080 --> 01:21:58,880 Can you hear? 659 01:21:59,720 --> 01:22:02,360 I can hear what's missing here. 660 01:22:03,160 --> 01:22:04,880 Music. 661 01:22:05,720 --> 01:22:08,040 Where's the music got to? 662 01:22:11,200 --> 01:22:14,040 But a man can't live through music alone, 663 01:22:15,080 --> 01:22:17,120 he needs bread. 664 01:22:18,360 --> 01:22:20,440 And there will be bread! 665 01:22:22,680 --> 01:22:24,720 And there will be butter! 666 01:22:25,800 --> 01:22:27,480 And cream! 667 01:22:27,560 --> 01:22:29,800 And Fibich and Dvorak. 668 01:22:34,480 --> 01:22:37,120 But where is the music, young man? 669 01:22:38,280 --> 01:22:40,560 Yes. Music too, but... 670 01:22:40,640 --> 01:22:42,960 ...we really want to know what happened to Dairyman. 671 01:22:43,040 --> 01:22:45,560 And where's the professor of philosophy? 672 01:22:45,640 --> 01:22:47,520 And where are the good days... 673 01:22:47,600 --> 01:22:49,760 - Yes, yes, yes. - ...when people respected 674 01:22:49,840 --> 01:22:51,360 and loved each other? 675 01:22:51,440 --> 01:22:54,800 Yes. What a nice person! Who is he? 676 01:22:54,840 --> 01:22:57,680 A prematurely wise person... 677 01:23:42,480 --> 01:23:44,920 - Is the wash-tub ready? - Yeah. 678 01:23:59,360 --> 01:24:02,720 Hey, starting a new life again? You bastards! 679 01:24:11,680 --> 01:24:13,920 There you are, Ilonka. 680 01:24:14,000 --> 01:24:17,480 Our government looks after your sanitary needs. 681 01:24:25,600 --> 01:24:28,720 Instead of playing cards, what do I do in my free time? 682 01:24:28,800 --> 01:24:30,280 I look after the new man. 683 01:24:30,360 --> 01:24:32,960 - And who is this new man? - I am. 684 01:24:33,040 --> 01:24:35,400 There you are. Yes. 685 01:24:38,440 --> 01:24:39,840 What d'you mean, a new life? 686 01:24:39,920 --> 01:24:41,560 You look after the young ones 687 01:24:41,640 --> 01:24:44,800 and you don't care a jot about the old! 688 01:24:46,600 --> 01:24:48,800 Just have a look! 689 01:25:01,960 --> 01:25:04,760 Who's going to wash our Granny? 690 01:25:05,200 --> 01:25:07,840 That's work for the police. 691 01:25:11,960 --> 01:25:15,040 Mum, go and watch in front of the building! 692 01:25:22,120 --> 01:25:23,960 Ilona, the great thing about new people is that they 693 01:25:24,040 --> 01:25:27,520 don't worry about some heaven, where there are some kind of angels, 694 01:25:27,600 --> 01:25:28,760 but rather about people! 695 01:25:28,840 --> 01:25:32,000 For us it's enough, that the angels on the earth are you and us! 696 01:25:43,440 --> 01:25:46,440 That's a nice rule, my friend! 697 01:25:46,560 --> 01:25:49,360 Where did you pick it up? 698 01:25:50,840 --> 01:25:52,600 Here. 699 01:25:52,760 --> 01:25:55,760 Friends, we are now going to walk together. 700 01:25:55,880 --> 01:25:58,680 Together we will preach the gospel on hygiene! 701 01:25:58,760 --> 01:26:00,720 Our rule is love your neighbour. 702 01:26:08,520 --> 01:26:11,200 I had such a lovely wedding. 703 01:26:11,920 --> 01:26:15,080 They were just dragging the Zehun pond. 704 01:26:15,400 --> 01:26:19,120 And when we came back from the church, my bridegroom Pepik 705 01:26:19,200 --> 01:26:20,600 had disappeared. 706 01:26:20,680 --> 01:26:22,520 He came back two days later. 707 01:26:22,600 --> 01:26:26,120 All soaked, he'd been fishing. 708 01:26:27,960 --> 01:26:30,160 What about yours? 709 01:26:30,880 --> 01:26:34,280 He's beautiful as if he were from our family. 710 01:26:36,000 --> 01:26:37,720 But I still haven't got him home. 711 01:26:37,800 --> 01:26:41,040 I've been married for six months, three weeks out of the nick 712 01:26:41,120 --> 01:26:44,200 - and he's still not home. - Why? 713 01:26:44,440 --> 01:26:47,600 He got two years. 714 01:26:47,880 --> 01:26:51,400 But in eighteen months he'll be back home again. 715 01:26:52,400 --> 01:26:55,560 Line up! 716 01:27:13,000 --> 01:27:16,640 - One day we'll see where the truth is! - I married truth. 717 01:27:16,720 --> 01:27:19,240 And where is your truth? 718 01:27:19,320 --> 01:27:21,720 Here. With me always. 719 01:27:36,080 --> 01:27:40,400 Like Antheus I grew weak, but recovered when I touched the ground. 720 01:27:41,640 --> 01:27:46,080 My truth could rest on my knees, my truth is like bread on our table. 721 01:27:46,600 --> 01:27:48,120 But it's no longer on the table. 722 01:27:48,200 --> 01:27:50,800 Boys, they stole the truth from us, the bastards! 723 01:27:51,280 --> 01:27:53,480 Where is the truth now? 724 01:28:09,440 --> 01:28:12,520 Fate bids me to refine my philosophy. 725 01:28:33,920 --> 01:28:37,320 Oh, people, I'm so happy. 726 01:28:37,800 --> 01:28:39,720 I was born, 727 01:28:39,840 --> 01:28:42,720 all that sorrow, all that wrath, 728 01:28:43,640 --> 01:28:46,960 all was burst in the fire which cleansed me. 729 01:28:48,120 --> 01:28:51,600 I'm happy. I've found myself. 730 01:29:17,120 --> 01:29:18,800 Starring and featuring 731 01:29:43,280 --> 01:29:45,040 Also featuring 732 01:29:45,680 --> 01:29:47,640 Story by Screenplay by 733 01:29:49,040 --> 01:29:51,040 Assistant director Continuity 734 01:29:51,120 --> 01:29:53,240 Assistant Director 735 01:29:53,320 --> 01:29:55,080 Production Manager's Assistant Make up 736 01:29:55,160 --> 01:29:57,520 Properties Costume Designer by 737 01:29:57,760 --> 01:29:59,640 Set Sound 738 01:29:59,960 --> 01:30:01,840 Film Editor Music by 739 01:30:02,560 --> 01:30:04,640 Music by Conducted by 740 01:30:04,720 --> 01:30:06,800 Executive Producer Director of Photography 741 01:30:09,800 --> 01:30:11,480 Direction 742 01:30:14,840 --> 01:30:17,040 Made at Script Editor 743 01:30:18,720 --> 01:30:20,600 Processed at 56890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.