Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,520 --> 00:00:36,280
...Presents a film
based on a book by Bohumil Hrabal
2
00:00:37,000 --> 00:00:40,640
Larks on a String
3
00:01:01,800 --> 00:01:06,760
After "Victorious February" the working
class finally took power and became the
4
00:01:06,880 --> 00:01:10,040
ruling class in the state.
5
00:01:28,760 --> 00:01:33,160
The remnants of the defeated classes
were put to work so that they could
6
00:01:33,280 --> 00:01:38,240
atone for belonging to the former
bourgeoisie through honest labour.
7
00:02:28,960 --> 00:02:31,640
"Why shouldn't we be glad when
we are working for ourselves?"
8
00:02:41,800 --> 00:02:43,920
AND OVERTAKE
9
00:03:22,040 --> 00:03:24,200
You wanted to see
where the production of steel starts.
10
00:03:24,240 --> 00:03:26,720
This is the place,
the scrap heap.
11
00:03:26,800 --> 00:03:30,200
All that you can see here
well be smelted down
12
00:03:30,720 --> 00:03:32,880
into high-grave steel.
13
00:03:32,960 --> 00:03:36,880
We'll make tractors out of this steel
to plough our fields.
14
00:03:36,960 --> 00:03:41,400
We'll make more washing machines
so you can wash your dirty overalls.
15
00:03:41,560 --> 00:03:43,480
These are our voluntary workers.
16
00:03:43,560 --> 00:03:45,480
Mostly of bourgeois origin.
17
00:03:45,560 --> 00:03:47,400
We'll also smelt them down.
18
00:03:47,480 --> 00:03:50,080
Into a new kind of people.
19
00:03:52,200 --> 00:03:54,280
This is a professor of philosophy,
a former librarian
20
00:03:54,360 --> 00:03:58,120
in the capital of Prague
who was sent to work in industry,
21
00:03:58,200 --> 00:04:02,320
for he refused to shred
decadent bourgeois western literature.
22
00:04:04,280 --> 00:04:06,280
- How are you, professor?
- Fine, thank you.
23
00:04:06,360 --> 00:04:09,200
It is getting better
in the spiritual sphere.
24
00:04:09,280 --> 00:04:11,880
Now I'll introduce the others to you.
25
00:04:11,960 --> 00:04:15,400
This is a public prosecutor
who is here because he maintained
26
00:04:15,480 --> 00:04:19,040
that the defendant had a right
to defend himself.
27
00:04:21,400 --> 00:04:22,920
Mr persecutor's lucky
28
00:04:23,000 --> 00:04:26,240
that comrade prosecutor
didn't charge him.
29
00:04:29,320 --> 00:04:31,200
This is...
30
00:04:33,840 --> 00:04:35,680
Hey, hey!
31
00:04:37,960 --> 00:04:39,600
This is Tiny, a former joiner.
32
00:04:39,680 --> 00:04:42,080
Patented... Patented...
33
00:04:42,240 --> 00:04:45,560
- Patented manufacture of wash-tubs.
- Patented manufacture of wash-tubs.
34
00:04:45,640 --> 00:04:49,520
He satisfied his bourgeois lust
by employing four workers.
35
00:04:49,600 --> 00:04:50,720
This is Jack-knife, a former barber.
36
00:04:50,800 --> 00:04:54,560
He is here because out five barbers,
three had to go.
37
00:04:55,840 --> 00:04:57,800
Well, men, what about hygiene?
38
00:04:57,880 --> 00:05:00,760
Tiny, don't eat bread
with hairs on it!
39
00:05:00,840 --> 00:05:03,920
D'you want to get malaria or leprosy?
40
00:05:04,640 --> 00:05:08,400
This is a saxophonist who is here
because we abolished saxophones
41
00:05:08,480 --> 00:05:10,640
as bourgeois instruments.
42
00:05:10,720 --> 00:05:13,720
And this one here,
this is Dairyman.
43
00:05:14,320 --> 00:05:16,120
We're really proud of him.
44
00:05:16,200 --> 00:05:17,960
He himself decide to close his dairy
45
00:05:18,040 --> 00:05:21,160
and volunteered to work for socialism.
46
00:05:21,400 --> 00:05:23,800
This is Pavel Hvezdar,
a cock thrown out of a hotel
47
00:05:23,880 --> 00:05:28,200
because he didn't want to work
on Saturdays for religious reasons.
48
00:05:28,320 --> 00:05:29,480
Here he also doesn't work
on Saturdays
49
00:05:29,560 --> 00:05:33,760
and I'm giving his now
the third reprimand of the trade unions.
50
00:05:42,960 --> 00:05:45,920
This men will not die a natural death...
51
00:05:46,960 --> 00:05:48,200
So these are our workers.
52
00:05:48,280 --> 00:05:52,840
A former philosopher, public prosecutor,
barber, cook and a saxophonist.
53
00:05:53,720 --> 00:05:57,200
I'm the only one here
who's a worker by origin.
54
00:05:59,800 --> 00:06:01,680
Doctor, come and join us.
55
00:06:01,760 --> 00:06:04,720
I can't, they took my ladder away.
56
00:06:27,760 --> 00:06:31,040
Ok then, you'll discuss
the February events
57
00:06:32,120 --> 00:06:34,400
so that the cinema audiences know
that not only them
58
00:06:34,480 --> 00:06:37,680
but all decent people
must closely follow
59
00:06:38,440 --> 00:06:42,600
the imperialist plays of capitalism
with revulsion and disgust.
60
00:06:45,760 --> 00:06:48,480
Americans, jump into the sea!
61
00:06:48,600 --> 00:06:53,560
- The PUSAN fortress will soon fall.
- Pusan.
62
00:06:56,000 --> 00:06:59,560
And you'll say doubtingly:
I wouldn't be so sure!
63
00:06:59,680 --> 00:07:02,760
- No way, I'm in the dog-house
as it is.
64
00:07:03,520 --> 00:07:06,280
All I'll say is: Ami go home!
65
00:07:06,360 --> 00:07:08,840
Excellent!
This is a dialectic approach.
66
00:07:08,920 --> 00:07:12,840
And you, as the people's tribune,
will shout indignantly:
67
00:07:12,920 --> 00:07:16,480
Watch out, imperialists,
we'll pour our peaceful steel
68
00:07:16,560 --> 00:07:18,280
down your war-mongers throats!
69
00:07:18,360 --> 00:07:20,360
Hands off Korea!
70
00:07:20,440 --> 00:07:22,200
Watch out, imperialist,
we'll pour...
71
00:07:22,280 --> 00:07:23,240
- Our...
- ...our peaceful steel
72
00:07:23,320 --> 00:07:24,320
down your war-mongers throats.
73
00:07:24,400 --> 00:07:25,800
- Hands off...
- Hands off Korea!
74
00:07:25,880 --> 00:07:28,440
- Off Korea!
- Is that so?
75
00:07:37,160 --> 00:07:38,880
...opened by the chairman
of the cultural commission,
76
00:07:39,000 --> 00:07:41,800
one-fifteen this afternoon...
77
00:07:53,000 --> 00:07:55,360
End of announcement.
78
00:08:02,360 --> 00:08:05,040
Hey, wait!
You can't do that!
79
00:08:06,400 --> 00:08:08,240
She's a prisoner.
80
00:08:08,320 --> 00:08:12,000
It's all right.
Everything's my responsibility here.
81
00:08:29,320 --> 00:08:31,800
You two hold your hands
82
00:08:32,040 --> 00:08:35,760
and pretend to look joyfully
into each other's eyes.
83
00:08:37,560 --> 00:08:38,760
That's it.
84
00:08:38,840 --> 00:08:41,480
And there will be
the following commentary
85
00:08:41,560 --> 00:08:43,560
about the two of you.
86
00:08:43,640 --> 00:08:48,360
We're doing all this for our future,
for the future of our young new people
87
00:08:49,280 --> 00:08:53,480
who love each other, who raise families
to have levelly children
88
00:08:53,920 --> 00:08:58,120
who will never again know war,
suffering, but ever-lasting peace.
89
00:08:59,360 --> 00:09:01,840
Bend forward a little bit, that's right.
90
00:09:01,920 --> 00:09:05,160
And take this newspaper,
hold it like this
91
00:09:05,560 --> 00:09:07,760
as if you were reading it...
That's it, that's it.
92
00:09:07,840 --> 00:09:09,440
That'll be wonderful.
93
00:09:09,520 --> 00:09:11,360
OK, let's roll!
94
00:09:12,200 --> 00:09:13,320
Smile!
95
00:09:13,400 --> 00:09:16,160
- Honour to work!
- Why not, if it's well paid.
96
00:09:16,280 --> 00:09:19,960
Yes, great. Great!
Silence, please, we're rolling!
97
00:09:20,040 --> 00:09:23,000
How come you haven't loaded up
any scrap?
98
00:09:23,080 --> 00:09:24,760
There's no scrap to smelt
in the furnaces!
99
00:09:24,840 --> 00:09:26,640
- Camera!
- Americans, jump into the sea,
100
00:09:26,720 --> 00:09:28,840
the Pusan fortress will soon fall!
101
00:09:28,920 --> 00:09:30,880
Ami go home!
102
00:09:31,440 --> 00:09:35,640
I say, how come you haven't loaded up
any scrap since the morning?!
103
00:09:35,720 --> 00:09:37,880
- We're on strike!
- What?
104
00:09:38,240 --> 00:09:41,760
- What did you say, Vaclav?
- Let's get out of here!
105
00:09:41,840 --> 00:09:43,000
We're not working until they send
the person
106
00:09:43,080 --> 00:09:44,760
who's supposed to discussed
the increased norms
107
00:09:44,840 --> 00:09:46,120
with us according to the rules!
108
00:09:46,200 --> 00:09:48,280
Vaclav, the imperialists are closing
in on us.
109
00:09:48,360 --> 00:09:51,040
We can't wait, we have to pour
our peaceful steel
110
00:09:51,120 --> 00:09:52,800
into their war-mongers throats!
111
00:09:52,880 --> 00:09:55,720
We all read the Party daily's
editorial
112
00:09:55,800 --> 00:09:57,680
Who said the norms should be raised?
Who did he discuss it with?
113
00:09:57,760 --> 00:09:59,920
The ministry of heavy industry.
114
00:10:00,000 --> 00:10:02,520
- Whose suggestion was it?
- Ours, the trade unions.
115
00:10:02,600 --> 00:10:05,720
But you didn't ask the opinion
of those who should've been asked first!
116
00:10:05,800 --> 00:10:07,240
Are we just figures for your statistic
or what?
117
00:10:07,320 --> 00:10:11,520
No, of course not, I only did
what was approved by the trade unions.
118
00:10:11,600 --> 00:10:13,560
Go are you going back to work?
119
00:10:13,640 --> 00:10:16,000
Only if the original norms
are maintained.
120
00:10:16,080 --> 00:10:17,400
OK. In that case,
I have to report it
121
00:10:17,480 --> 00:10:18,840
to the management
and the Trade Union Council.
122
00:10:18,920 --> 00:10:19,800
Why are you treating us like this?
123
00:10:19,880 --> 00:10:21,480
Why d'you want to take money
from my pocket?
124
00:10:21,560 --> 00:10:25,320
Vaclav, you, an old Party member,
and you talk to me like that?
125
00:10:25,400 --> 00:10:27,720
I'm fed up with you!
126
00:10:27,800 --> 00:10:31,240
But, Vaclav, I'm one of you,
I'm a worker too!
127
00:10:31,640 --> 00:10:34,840
So you should be able
to understand this.
128
00:10:37,000 --> 00:10:40,000
You should've filmed that,
you window-dressers!
129
00:10:40,080 --> 00:10:42,480
Hands off the strike!
130
00:11:01,880 --> 00:11:04,240
Hands off each other!
131
00:11:13,320 --> 00:11:16,560
I haven't had such a good laugh
for ages.
132
00:12:05,560 --> 00:12:08,200
Come on, girls, cut it out!
133
00:12:19,000 --> 00:12:23,520
Work is a matter of honour for you!
134
00:13:37,400 --> 00:13:39,680
They're defectors.
135
00:13:39,960 --> 00:13:43,240
Penal Code, the law
which came into effect
136
00:13:43,720 --> 00:13:46,480
on July, 12, 1950, No. 86,
137
00:13:46,560 --> 00:13:49,680
paragraph 95 -
deserting the republic.
138
00:13:51,320 --> 00:13:52,320
He who leaves the territory
of the Czechoslovak Republic
139
00:13:52,400 --> 00:13:57,280
without permission will be punished
by imprisonment
140
00:13:57,400 --> 00:14:00,040
of between one and five years.
141
00:14:04,080 --> 00:14:07,240
The court say withdraw his citizenship.
142
00:14:08,200 --> 00:14:11,480
Suspended sentence
is out of the question!
143
00:14:43,360 --> 00:14:45,040
Well?
144
00:14:47,000 --> 00:14:48,800
Come on!
145
00:15:05,040 --> 00:15:07,000
Cut it out!
146
00:15:12,760 --> 00:15:15,400
Did you wash hands?
147
00:15:33,880 --> 00:15:36,160
Don't go overboard!
148
00:15:44,600 --> 00:15:47,960
Now hear this!
We'll play Polka for Jarmilka
149
00:15:50,200 --> 00:15:52,160
in Honour of the smelting team
lead by Vomacka
150
00:15:52,240 --> 00:15:55,680
for their record-braking number
of melt-downs.
151
00:15:59,400 --> 00:16:01,320
Nothing but record melt-downs.
152
00:16:01,400 --> 00:16:03,440
The other day they broke the record
for the open-hearth furnaces.
153
00:16:03,520 --> 00:16:05,760
Fourteen melt-downs
in twenty-four hours.
154
00:16:05,840 --> 00:16:08,560
But one roller told me
that he'd put all innovators
155
00:16:08,640 --> 00:16:10,320
before the court
because the rolling-mill
156
00:16:10,400 --> 00:16:13,520
rolls the steel from these famous
fourteen melt-downs
157
00:16:13,600 --> 00:16:15,440
and half of the material
will have to go back
158
00:16:15,520 --> 00:16:17,000
into the furnace as scrap.
159
00:16:17,080 --> 00:16:20,080
So, it's true "Well Begun is Half Done".
160
00:16:20,160 --> 00:16:22,760
But it is even more true
what our grandfathers,
161
00:16:22,840 --> 00:16:25,400
used to say:
"Haste Makes Waste!"
162
00:16:25,480 --> 00:16:28,360
What might they give us
for going on strike?
163
00:16:28,440 --> 00:16:29,680
I'm just thinking about it.
164
00:16:29,760 --> 00:16:32,840
They could enforce
the Act on Peace Protection,
165
00:16:32,920 --> 00:16:34,400
the sentences are more severe.
166
00:16:34,520 --> 00:16:38,040
But we are in the right!
We have to keep ourselves fit!
167
00:16:38,120 --> 00:16:41,080
You maybe, but not me, nor the others.
168
00:16:41,240 --> 00:16:43,120
Of course,
169
00:16:45,200 --> 00:16:50,160
if I were comrade prosecutor,
I'd charge us and the others
170
00:16:50,680 --> 00:16:53,280
with a nice anti-stats conspiracy.
171
00:16:53,360 --> 00:16:56,240
Then I'd charge myself
as intellectual instigator
172
00:16:56,320 --> 00:16:58,640
of the whole strike,
173
00:16:58,720 --> 00:16:59,880
the exacerbating circumstances
for me being
174
00:16:59,960 --> 00:17:02,320
that I, as former Mr Prosecutor,
175
00:17:02,400 --> 00:17:05,040
I should've known better...
176
00:17:05,480 --> 00:17:07,720
But we're all equal here!
177
00:17:07,800 --> 00:17:11,280
The members of the defeated classes
just like the communists.
178
00:17:11,360 --> 00:17:15,000
We're all working here
to make everyone's life better!
179
00:17:15,080 --> 00:17:18,240
Even violators enter the kingdom.
180
00:17:21,880 --> 00:17:24,880
So you're getting married, are you?
181
00:17:29,240 --> 00:17:30,640
Get married then!
182
00:17:30,720 --> 00:17:33,720
There exist the double-slap theory.
183
00:17:33,960 --> 00:17:37,160
If a worker slaps me,
they may lock me up
184
00:17:37,720 --> 00:17:40,200
because I provoked him,
185
00:17:41,160 --> 00:17:43,600
but if I slap a worker,
186
00:17:43,960 --> 00:17:47,040
it's classed as grievous bodily harm,
187
00:17:47,680 --> 00:17:50,080
even if it's only a hero less slap.
188
00:17:50,160 --> 00:17:53,160
That's great!
But that's not allowed here in Kladno!
189
00:17:53,240 --> 00:17:55,200
So don't get married then!
190
00:17:55,280 --> 00:17:57,480
Not here, anyway!
191
00:18:11,760 --> 00:18:14,520
- Honour to work!
- Honour to work.
192
00:18:32,480 --> 00:18:34,560
It looks like I'm going to have to.
193
00:18:34,640 --> 00:18:37,600
Really? So go and get married then!
194
00:18:38,520 --> 00:18:40,960
But I'm afraid...
195
00:18:41,440 --> 00:18:44,040
So don't get married then!
196
00:18:49,640 --> 00:18:51,560
Get up! Get up, men!
197
00:18:51,640 --> 00:18:55,360
There's a delegate here
form the Trade Union Council.
198
00:18:55,480 --> 00:18:59,560
He's as busy, but he still found
the time to come and see us.
199
00:19:05,800 --> 00:19:08,440
So go and get married then!
200
00:19:09,520 --> 00:19:14,200
Look, comrades, I was sorry to hear
201
00:19:14,320 --> 00:19:15,800
that you don't agree with the demand
202
00:19:15,880 --> 00:19:19,040
that we should be brought
nearer socialism.
203
00:19:19,120 --> 00:19:22,480
What would the author
of Red Fire Over Kladno
204
00:19:23,040 --> 00:19:25,200
think of that if he knew?
205
00:19:25,280 --> 00:19:27,440
Yeah, what would he think?
206
00:19:27,520 --> 00:19:29,920
If you impose norms on us
which you haven't discussed with us
207
00:19:29,960 --> 00:19:32,480
according to the rules?!
208
00:19:32,840 --> 00:19:34,960
The former Union President
was not against us, was he?
209
00:19:35,000 --> 00:19:38,960
I was still a boy when he played
the harmonica with my Dad
210
00:19:39,920 --> 00:19:42,520
and in the evenings he taught workers
to put a up a fight.
211
00:19:42,600 --> 00:19:44,720
On a harmonica?
212
00:19:44,840 --> 00:19:46,840
Yeah, an accordion.
213
00:19:46,920 --> 00:19:49,240
He used to go with my father for a drink
to the Secky pub.
214
00:19:49,320 --> 00:19:51,800
He's never been a phoney, comrade.
215
00:19:51,880 --> 00:19:54,760
Comrade, you can't say things
like that
216
00:19:54,840 --> 00:19:58,320
You just play into the hands
of the aggressors.
217
00:19:58,760 --> 00:20:03,200
As for that, comrade, I'd leave it
to comrades Krosnar and Zapotocky.
218
00:20:03,480 --> 00:20:05,120
They taught us that it was
the duty of those at the top
219
00:20:05,200 --> 00:20:08,080
to listen to those at the bottom.
220
00:20:11,640 --> 00:20:13,600
But this is playing into the hands
of the reactionaries!
221
00:20:13,680 --> 00:20:16,320
See to it that the norms
are raised the way it should be done!
222
00:20:16,400 --> 00:20:19,160
Tell the planners to come and see us
and to negotiate with us.
223
00:20:19,240 --> 00:20:22,760
If you don't know the Party line,
at least I do.
224
00:20:22,960 --> 00:20:26,400
Let's go for a beer, boys!
No use talking to a secretary like that!
225
00:20:26,480 --> 00:20:29,080
So don't get married then!
226
00:20:29,200 --> 00:20:32,000
Here you are, our comrades
here in Kladno are really tough.
227
00:20:32,080 --> 00:20:33,560
Who's that man?
228
00:20:33,640 --> 00:20:35,080
That's our Dairyman.
We call him that
229
00:20:35,160 --> 00:20:37,560
because he voluntarily closed his
230
00:20:37,640 --> 00:20:40,080
and how he works here.
He's our best worker,
231
00:20:40,160 --> 00:20:42,440
a loyal Party member,
232
00:20:42,520 --> 00:20:44,280
but unfortunately a hard-boiled
Kladno man.
233
00:20:44,360 --> 00:20:46,800
What strange people you've got here!
234
00:20:46,880 --> 00:20:49,240
So get married then!
235
00:24:07,600 --> 00:24:10,200
Here's my wedding present.
236
00:27:38,000 --> 00:27:42,240
Thank you. Carry on, carry on!
Come, go to work!
237
00:28:07,320 --> 00:28:12,280
AT YOUR OWN RISK
238
00:28:19,800 --> 00:28:23,720
It was such a nice wedding,
I'll have to get married too.
239
00:28:24,440 --> 00:28:28,000
The bride was almost as lovely as you,
240
00:28:28,080 --> 00:28:30,440
well, to put it more precisely,
241
00:28:30,520 --> 00:28:34,320
this gypsy was as lovely as if she were
from our family.
242
00:28:35,440 --> 00:28:37,920
And Angel looked smart too!
243
00:28:38,000 --> 00:28:41,200
I'll tell you, when a gipsy
started dancing with his bride,
244
00:28:41,280 --> 00:28:44,920
the fat was in the fire,
just as it should've been!
245
00:28:45,160 --> 00:28:47,960
- He trampled on his violin.
- Watch out!
246
00:28:48,040 --> 00:28:50,280
Angel trampled on the gypsy's violin..
247
00:28:50,360 --> 00:28:52,400
If it were my wedding
248
00:28:52,480 --> 00:28:55,760
and some lout danced with my bride
in front of my eyes,
249
00:28:55,840 --> 00:28:59,040
I'd set the house on fire as well,
out of jealousy.
250
00:28:59,160 --> 00:29:02,240
I'd like to have a wedding like that.
251
00:29:02,520 --> 00:29:04,640
What would you like?
252
00:29:04,720 --> 00:29:07,080
Lenka needs some writing paper.
253
00:29:07,160 --> 00:29:09,000
What else?
254
00:29:09,080 --> 00:29:10,640
And Elsa wants some chocolate.
255
00:29:10,720 --> 00:29:13,680
But what do you want?
256
00:29:13,800 --> 00:29:15,800
Just from me?
257
00:29:21,520 --> 00:29:23,520
I have to go.
258
00:29:41,240 --> 00:29:44,640
WE AREN'T AFRAID TO WORK
WE'LL EXCEED OUR PLAN
259
00:29:49,600 --> 00:29:51,280
How are you, doctor?
260
00:29:51,360 --> 00:29:53,120
Well!
261
00:29:53,920 --> 00:29:56,440
Since they threw me out of my job,
262
00:29:56,560 --> 00:29:58,920
made me move out of my flat
and nearly locked me up,
263
00:29:59,000 --> 00:30:02,080
I've been getting better Al the time.
264
00:30:02,680 --> 00:30:05,960
Would you believe I even lost
my rheumatism?
265
00:30:06,120 --> 00:30:07,800
Why not send them a letter
of thanks then?
266
00:30:07,880 --> 00:30:12,840
- I'd better not, but somehow
it simplified my mental make-up.
267
00:30:46,320 --> 00:30:49,760
I used to travel by taxi,
now I take the tram.
268
00:30:51,360 --> 00:30:56,320
I used to drink Dubonnet,
now I drink Popovice bear.
269
00:30:59,160 --> 00:31:03,240
I used to go to my club,
now I just go to the warming-rooms.
270
00:31:05,200 --> 00:31:08,760
Mankind has hardly changed
for thousand of years.
271
00:31:29,400 --> 00:31:31,240
Go away!
272
00:31:32,960 --> 00:31:35,920
What would you like? Just from me?
273
00:31:36,160 --> 00:31:38,840
Never to set a house on fire.
274
00:31:38,920 --> 00:31:40,800
What else?
275
00:31:42,320 --> 00:31:45,280
Nothing.
I'm just glad you're here.
276
00:32:09,120 --> 00:32:11,280
You know, nowadays,
I am interested in Dreiser,
277
00:32:11,360 --> 00:32:14,160
Picasso and Chaplin,
but I have to compare them
278
00:32:14,240 --> 00:32:16,200
with my landlady
who every morning has to dress
279
00:32:16,280 --> 00:32:19,400
her three sleepy children
and drag them to a creche.
280
00:32:19,480 --> 00:32:22,960
She spends the whole day axing cement
and sand.
281
00:32:23,480 --> 00:32:25,760
And in the evening,
she collects her children
282
00:32:25,840 --> 00:32:28,160
and taken them home.
283
00:32:29,640 --> 00:32:32,600
My landlady is worth more to me
than The American Tragedy.
284
00:32:32,680 --> 00:32:36,360
Monsieur Verdeux
and the Doves of Peace put together.
285
00:33:13,960 --> 00:33:17,440
When a man goes walking
on a quiet summer night
286
00:33:18,360 --> 00:33:22,320
and the flickering light of the stars
twinkles in the sky,
287
00:33:23,120 --> 00:33:27,000
one gradually becomes
absorbed in a feeling of friendship
288
00:33:27,560 --> 00:33:31,320
and scorn for the world
and eternity descends on you.
289
00:33:33,520 --> 00:33:37,440
With this universal silence of nature
and calmness of mind,
290
00:33:37,520 --> 00:33:41,160
the covert cognitive might
of the immortal spirit speaks out
291
00:33:41,280 --> 00:33:44,600
in exclusive language
292
00:33:44,680 --> 00:33:48,800
and indescribable notions.
293
00:33:57,760 --> 00:34:00,240
That was Emmanuel Kant!
294
00:34:26,400 --> 00:34:31,360
- So what is cleanliness?
- Cleanliness.
295
00:34:32,320 --> 00:34:37,280
So show me your little mugs!
Come here!
296
00:34:42,800 --> 00:34:44,280
Come on!
297
00:34:44,360 --> 00:34:46,200
Come on!
298
00:34:46,800 --> 00:34:48,400
You too!
299
00:34:48,480 --> 00:34:50,320
Come on!
300
00:35:02,720 --> 00:35:05,680
- Is the wash-tub ready?
- Yes.
301
00:36:16,920 --> 00:36:20,120
It's much better now, doctor,
302
00:36:20,200 --> 00:36:22,760
that Christian Europe is consolidating.
303
00:36:22,840 --> 00:36:26,880
What Europe? What Christian?
304
00:36:26,960 --> 00:36:29,600
It's more Jewish than over before!
305
00:36:29,680 --> 00:36:32,080
- Christian!
- No way!
306
00:36:32,320 --> 00:36:35,200
At one end, a Jew genius, Christ,
307
00:36:35,280 --> 00:36:38,400
at the other another Jew of genius,
Marx.
308
00:36:38,480 --> 00:36:41,040
Two specialists in gross.
309
00:36:41,160 --> 00:36:44,960
And for good measure,
so apart from Christ and Marx...
310
00:36:47,240 --> 00:36:50,720
Apart from Christ and Marx,
the Jews took over art and medicine
311
00:36:50,800 --> 00:36:53,280
with Freud and in physics
with Einstein.
312
00:36:53,360 --> 00:36:57,920
A quadrille of Jewish:
geniuses makes the world turn, eh?
313
00:37:00,200 --> 00:37:02,320
What discovery!
314
00:37:02,800 --> 00:37:06,160
So Leiblitz, Immanuel Kant,
even Aristotle and Thomas Aquinas
315
00:37:06,240 --> 00:37:09,320
are the products, or the refuse,
316
00:37:09,400 --> 00:37:11,960
of the Jewish spirit, eh?
317
00:37:12,360 --> 00:37:14,640
No way!
318
00:37:15,160 --> 00:37:18,320
I'm only saying what I'm terrified of.
319
00:37:24,480 --> 00:37:26,200
Correct.
320
00:37:26,320 --> 00:37:29,120
So you saying God speaks Hebrew
321
00:37:29,960 --> 00:37:31,880
and the official language in heaven
322
00:37:31,960 --> 00:37:35,240
- in Hebrew?
- No.
323
00:37:36,840 --> 00:37:39,400
Neither Hebrew nor Latin.
324
00:37:41,400 --> 00:37:44,680
So now does our good Lord speak?
How?
325
00:37:45,480 --> 00:37:46,840
How?
326
00:37:46,920 --> 00:37:49,680
You are the gods!
Christ says!
327
00:37:50,320 --> 00:37:52,840
So here he speaks Czech.
328
00:38:00,000 --> 00:38:02,680
And where is your good Lord?
329
00:38:03,640 --> 00:38:05,640
Here, you oaf!
330
00:38:05,720 --> 00:38:09,320
He who feels at home in all places
is worthy of God,
331
00:38:09,400 --> 00:38:12,440
he who is identical with all time,
he is with God.
332
00:38:12,520 --> 00:38:16,360
He who made all creatures silent,
333
00:38:16,440 --> 00:38:18,880
was God's first-born son,
334
00:38:18,960 --> 00:38:21,440
as put by Master Eckerhart.
335
00:38:21,520 --> 00:38:23,160
A Jew?
336
00:38:23,240 --> 00:38:24,840
No.
337
00:38:25,360 --> 00:38:28,080
So it is Christian after all!
338
00:38:38,600 --> 00:38:40,120
But the world will not just look on.
339
00:38:40,200 --> 00:38:43,560
Take Iran, it is going at it hammer
and nail.
340
00:38:43,640 --> 00:38:46,920
What d'you mean, Iran?
You meant Iraq, didn't you?
341
00:38:47,000 --> 00:38:50,240
Are you going to the cinema tonight,
boys?
342
00:39:14,200 --> 00:39:19,160
It's as I said. Iran!
343
00:39:19,960 --> 00:39:23,800
Christ, you must've heard Iraq.
You must've heard Iraq!
344
00:39:24,640 --> 00:39:28,320
No, no.
I listened to Radio Free Europe.
345
00:39:28,400 --> 00:39:30,360
They said Iran!
346
00:39:30,440 --> 00:39:32,520
Look, it's true
that there's no difference
347
00:39:32,600 --> 00:39:33,720
between twit and twerp,
348
00:39:33,800 --> 00:39:37,120
but a huge difference
between Iran and Iraq.
349
00:39:39,920 --> 00:39:43,160
A guy climbed in and got six months
for it.
350
00:39:43,240 --> 00:39:46,120
What? Only six months? I'd do it.
351
00:39:46,360 --> 00:39:48,560
You'd get six months for your lust
352
00:39:48,640 --> 00:39:51,280
which would qualify
as mitigating circumstances.
353
00:39:51,360 --> 00:39:54,360
But me, if I got in there,
I'd get ten years,
354
00:39:54,440 --> 00:39:58,280
for just feigning lust.
355
00:39:58,720 --> 00:40:01,040
Because all I'd want
356
00:40:01,440 --> 00:40:04,720
was to instigate the female prisoners
for subversion!
357
00:40:04,800 --> 00:40:05,920
Iran!
358
00:40:06,000 --> 00:40:09,640
- But you heard Iraq! Iraq!
- Pssst!
359
00:40:12,880 --> 00:40:17,840
For his masterpiece, the Lord made
the female body.
360
00:40:18,680 --> 00:40:22,120
There's plenty to entice man's hands
and eyes.
361
00:40:23,760 --> 00:40:25,720
Iran, I say!
362
00:40:59,800 --> 00:41:01,760
It doesn't cost you anything
just to raise your head
363
00:41:01,840 --> 00:41:04,280
and you'll see the sky.
364
00:41:04,640 --> 00:41:06,680
Mr Kant used to take
walks in Königsberg
365
00:41:06,760 --> 00:41:09,880
and he wrote: Two things never fail
to imbue me with respect,
366
00:41:09,960 --> 00:41:11,360
again and again,
367
00:41:11,440 --> 00:41:14,600
with increasing admiration and esteem.
368
00:41:15,200 --> 00:41:18,760
The starry sky above me
and the moral code in me.
369
00:41:20,160 --> 00:41:22,920
What happens above destroys
my dignity so I see myself
370
00:41:23,000 --> 00:41:25,040
as some beast.
371
00:41:25,200 --> 00:41:30,160
But the moral code infinitely adds
to my worth, making me
372
00:41:30,880 --> 00:41:34,560
absolutely independent of the world
of the senses.
373
00:41:36,160 --> 00:41:38,360
Yeah, hear, hear!
374
00:41:40,680 --> 00:41:43,000
This is men's glory!
375
00:41:43,240 --> 00:41:46,720
His head full of ideal,
his feet stuck in shit!
376
00:41:47,560 --> 00:41:50,120
Victory is one big shit-house!
377
00:41:50,360 --> 00:41:54,160
PATENT MANUFACTURER OF TUBS
378
00:42:11,120 --> 00:42:13,760
Don't wake up the children!
379
00:42:16,360 --> 00:42:18,040
Aaah!
380
00:42:22,480 --> 00:42:25,720
You reek of booze.
Did you have a meeting?
381
00:42:28,360 --> 00:42:33,160
Wait, Venousek, come to Daddy,
that's right.
382
00:42:33,360 --> 00:42:35,760
The children will be surprised.
383
00:42:37,880 --> 00:42:40,440
Daddy will give you a surprise.
384
00:42:41,640 --> 00:42:43,640
Keep still, Venousek!
385
00:42:47,600 --> 00:42:50,240
Raise your hands, Venousek!
386
00:42:57,120 --> 00:42:59,720
- And open your little eyes!
- Yeah!
387
00:43:00,760 --> 00:43:04,240
- D'you know who bought it for you?
- My Daddy.
388
00:43:07,040 --> 00:43:10,000
And now close your eyes, Venousek!
389
00:43:14,880 --> 00:43:16,640
Yeah!
390
00:43:16,720 --> 00:43:20,120
- D'you know who bought it for you?
- My Daddy.
391
00:43:25,480 --> 00:43:28,120
I've got new clothes, look!
392
00:43:35,600 --> 00:43:40,040
I'll buy something for you too.
And you...
393
00:43:40,280 --> 00:43:44,840
I'll buy you a sailor's suit too.
And you...
394
00:43:45,600 --> 00:43:48,960
I'll buy you everything.
Because I'm your Daddy.
395
00:43:49,040 --> 00:43:52,720
It's true I take steel
instead of patented wash-tubs,
396
00:43:52,800 --> 00:43:56,720
but every good Daddy likes
397
00:43:57,360 --> 00:44:00,160
buying things for his kiddies.
398
00:45:14,600 --> 00:45:16,400
Terezka!
399
00:46:29,160 --> 00:46:32,440
One, two, three!
400
00:47:27,480 --> 00:47:30,600
Here's the chocolate, cigarettes
401
00:47:30,680 --> 00:47:32,440
Thanks.
402
00:47:34,200 --> 00:47:37,080
Is there really nothing you want?
403
00:47:39,480 --> 00:47:43,200
D'you want to hear my poem
"How a Miner's Daughter Forgot
404
00:47:43,280 --> 00:47:47,440
Her Proletarian Origin and Succumbed
to the Temptations of Eros?"
405
00:47:47,520 --> 00:47:50,400
Brilliant! Victoria aeterna!
406
00:47:54,760 --> 00:47:56,480
Blast!
407
00:47:57,680 --> 00:48:00,480
Come on, boys, stop shitting about!
Since we lost Dairyman,
408
00:48:00,560 --> 00:48:02,120
we have to do his stuff as well!
409
00:48:02,200 --> 00:48:04,880
I'm responsible around here.
410
00:48:20,200 --> 00:48:23,560
Warden, do they have
to carry that material that far?
411
00:48:23,640 --> 00:48:26,520
We're finished, can we help them?
412
00:48:29,440 --> 00:48:31,480
- Little Angel.
- Guardian Angel.
413
00:48:32,680 --> 00:48:36,400
Please, warden, have we ever left you
in it?
414
00:48:39,080 --> 00:48:41,880
Go then. But only three of you!
415
00:49:08,640 --> 00:49:11,920
We've come to help you,
let's make a chain.
416
00:49:24,120 --> 00:49:26,240
Why are you so sad?
417
00:49:29,320 --> 00:49:32,800
I warmed up my fish 'a water
and fell asleep.
418
00:49:33,120 --> 00:49:35,160
And they got boiled alive.
419
00:49:35,240 --> 00:49:36,960
You sell fish?
420
00:49:37,040 --> 00:49:39,160
He's got fish which need air.
421
00:49:39,240 --> 00:49:41,640
Otherwise they drown.
422
00:49:42,960 --> 00:49:44,720
Really.
423
00:49:47,440 --> 00:49:50,360
Is there really nothing you want?
424
00:50:07,160 --> 00:50:09,560
Take off your gloves.
425
00:50:40,760 --> 00:50:43,040
So you don't know?
426
00:50:43,120 --> 00:50:46,200
I've got and aquarium with little fish,
427
00:50:46,280 --> 00:50:49,240
some drown, some get boiled alive.
428
00:50:50,880 --> 00:50:54,080
Now I have problems with my
flying fish.
429
00:50:56,000 --> 00:50:58,520
They are getting a little too friendly
with the sparrows.
430
00:50:58,600 --> 00:51:00,280
They are so mischievous
in the evening
431
00:51:00,360 --> 00:51:01,920
that they won't go back
into their aquarium,
432
00:51:02,000 --> 00:51:04,800
they sit on the chandelier
and I can't catch them.
433
00:51:04,880 --> 00:51:06,760
- Really?
- Really.
434
00:51:06,840 --> 00:51:10,120
He has to catch them
with a butterfly net.
435
00:51:43,680 --> 00:51:47,800
Warden, he's got something in his eye.
Can I help him get it out?
436
00:51:48,680 --> 00:51:50,360
Yeah.
437
00:51:53,880 --> 00:51:56,960
But I haven't got anything in my eye.
438
00:52:17,720 --> 00:52:20,160
You've got lovely eyes.
439
00:52:24,680 --> 00:52:28,640
But he doesn't only breed fish,
but he also plays the bugle a band.
440
00:52:28,720 --> 00:52:30,760
Last month, his band played in a pub
and there was a fight.
441
00:52:30,840 --> 00:52:32,280
Tiny hid under a table
and kept egging them on.
442
00:52:32,360 --> 00:52:36,200
He kept shouting:
Get going! And they'd start off again.
443
00:52:37,040 --> 00:52:39,560
When they found out who was shouting,
that it was someone under the table,
444
00:52:39,640 --> 00:52:42,640
they dragged him out,
kicked him in the bum
445
00:52:42,720 --> 00:52:45,480
and rubbed in pepper and salt.
446
00:53:38,400 --> 00:53:40,240
Come on!
447
00:54:57,480 --> 00:54:59,560
That's enough!
448
00:55:09,280 --> 00:55:11,160
I'll do it myself! I'll do it myself!
449
00:55:11,240 --> 00:55:13,440
I hope you don't want to have
any more children!
450
00:55:13,520 --> 00:55:16,040
What d'you know about it?
451
00:55:16,800 --> 00:55:19,600
You're both too foolish for it!
452
00:55:19,880 --> 00:55:21,560
Why shouldn't I have any more
children?
453
00:55:21,640 --> 00:55:24,520
You could,
454
00:55:24,600 --> 00:55:27,720
but think how they'd ridicule me
at school.
455
00:55:27,800 --> 00:55:30,840
Wash your feet before you go to bed!
456
00:55:44,040 --> 00:55:45,960
I like you.
457
00:55:47,160 --> 00:55:50,400
You didn't let them shred
my Schopenhauer.
458
00:55:52,240 --> 00:55:56,520
I'll read you my poem
on Jaroslav Vrchlicky, OK?
459
00:55:57,160 --> 00:55:58,840
Yeah.
460
00:56:02,120 --> 00:56:05,320
There's no place
where your poetic spirit
461
00:56:05,480 --> 00:56:09,440
has not reached in the pilgrimage
of your life so gigantic.
462
00:56:09,720 --> 00:56:13,760
Your poems have immortalised
all manner of eras so profoundly
463
00:56:14,040 --> 00:56:16,920
and thus, with the light of your words
you have raised the consciousness
464
00:56:17,000 --> 00:56:19,440
of your surprised brothers.
465
00:56:19,520 --> 00:56:23,320
Today, they follow you to eternal glory
466
00:56:23,400 --> 00:56:26,200
even though the constant bustle
is the reason
467
00:56:26,280 --> 00:56:29,680
why the false sheen of the moment
dazzles us.
468
00:56:30,840 --> 00:56:34,200
But with every spring,
the orchard blooms anew,
469
00:56:34,280 --> 00:56:39,240
from chaos the spirit
emerges to create order.
470
00:56:41,760 --> 00:56:43,440
Nice.
471
00:57:13,080 --> 00:57:15,120
No! Ouch!
472
00:57:21,320 --> 00:57:23,080
No! No!
473
00:57:25,080 --> 00:57:28,040
That's another six months for you!
474
00:58:06,960 --> 00:58:11,200
The good old days are draining away
and you don't even know that.
475
00:58:12,120 --> 00:58:14,920
The era has crushed you
and what are you doing about it?
476
00:58:15,000 --> 00:58:18,800
You're feeding the furnace
with your class attributes...
477
00:58:19,760 --> 00:58:21,960
The world won't put up with that,
478
00:58:22,040 --> 00:58:24,120
Eisenhower will pursue
a policy of force.
479
00:58:24,200 --> 00:58:27,440
Yeah, America will go to war
because of you lathes and saws...!
480
00:58:27,520 --> 00:58:29,480
Yes, indeed...!
481
00:58:30,880 --> 00:58:33,840
You know what will become of you?
482
00:58:34,120 --> 00:58:35,920
Ingots.
483
00:58:37,480 --> 00:58:40,360
This era will smelt you down too.
484
00:58:41,320 --> 00:58:45,320
I can't wait to see businessmen
in Paris sweeping the roads
485
00:58:45,400 --> 00:58:48,600
while the workers kick them in the butt.
486
00:59:10,680 --> 00:59:14,040
Good morning.
487
00:59:14,120 --> 00:59:17,320
- Here's the chocolate for girls.
- Thanks.
488
00:59:18,520 --> 00:59:21,440
Is there really nothing you want?
489
00:59:23,640 --> 00:59:26,080
What about cigarettes?
490
00:59:30,360 --> 00:59:32,720
What about chocolate?
491
00:59:36,200 --> 00:59:39,200
What about, what about marrying me?
492
00:59:53,600 --> 00:59:56,520
And what about all those legions
of whores of our youthful days?
493
00:59:56,600 --> 00:59:58,080
Huh!
494
00:59:58,160 --> 01:00:00,120
You couldn't help feeling sorry
for them.
495
01:00:00,200 --> 01:00:03,280
They worked in some department store,
they had little money,
496
01:00:03,360 --> 01:00:04,600
they had to make some extra.
497
01:00:04,680 --> 01:00:06,160
It's the same with shop-girls today.
498
01:00:06,240 --> 01:00:08,440
Don't they have to make
some extra money?
499
01:00:08,520 --> 01:00:09,800
Just got to a night-club.
500
01:00:09,880 --> 01:00:10,880
There are secretaries
501
01:00:10,960 --> 01:00:13,240
making extra money to help pay
their share of the rent.
502
01:00:13,320 --> 01:00:17,280
Look, these days you take a girl
somewhere and you just want to cry.
503
01:00:17,360 --> 01:00:20,480
You have to drink plonk with some bimbo
504
01:00:20,560 --> 01:00:23,000
who can't tell one
and from the other.
505
01:00:23,080 --> 01:00:25,560
She can't play the piano,
she can't talk or hold
506
01:00:25,640 --> 01:00:27,200
an animated conversation.
507
01:00:27,280 --> 01:00:29,240
Yeah, back then...
508
01:00:30,440 --> 01:00:33,400
The era will sweep you all away.
509
01:01:03,400 --> 01:01:06,440
So these, children, are you workers.
510
01:01:25,200 --> 01:01:27,640
Show me your hands!
OK.
511
01:01:29,160 --> 01:01:30,840
Aaah!
512
01:01:36,920 --> 01:01:39,440
The situation has worsened due
to the imperialists
513
01:01:39,520 --> 01:01:43,200
who are using our reactionaries
to their base ends.
514
01:01:45,160 --> 01:01:47,640
Just take a look at them,
at those repugnant,
515
01:01:47,720 --> 01:01:50,280
imperialism-soaked faces.
516
01:01:52,760 --> 01:01:55,280
The Fascist beast never sleeps.
517
01:01:55,360 --> 01:01:59,160
Their stick their uncuts
into our blossoming garden again
518
01:01:59,400 --> 01:02:00,880
and since they can't use weapons
directly,
519
01:02:00,960 --> 01:02:04,160
they abuse these freaks for subversion,
520
01:02:04,400 --> 01:02:07,840
whom we stopped from defecting
to their benefactors.
521
01:02:07,960 --> 01:02:10,800
Keep them at a distance,
not like the one
522
01:02:10,880 --> 01:02:14,600
who managed to get in end
make one in-mate pregnant.
523
01:02:14,800 --> 01:02:16,440
Ugh!
524
01:02:17,280 --> 01:02:20,560
To bring another decadent soul
poisoned with capitalism
525
01:02:20,640 --> 01:02:22,760
into the world!
526
01:02:23,760 --> 01:02:25,000
We're too kind.
527
01:02:25,080 --> 01:02:27,440
It seems that work disciplines
is fading and fading.
528
01:02:27,520 --> 01:02:29,160
And how could it not.
529
01:02:29,240 --> 01:02:31,880
But what's more important,
it's that man's fading.
530
01:02:31,960 --> 01:02:35,600
Not just abstract but real people
are disappearing.
531
01:02:36,360 --> 01:02:38,240
- Comrade...
- Just let the children hear it.
532
01:02:40,200 --> 01:02:42,200
Dairyman disappeared
because he told the truth,
533
01:02:42,280 --> 01:02:43,760
he said that we would not accept
the increase norms
534
01:02:43,840 --> 01:02:45,560
which no-one had discussed with us.
535
01:02:45,640 --> 01:02:46,840
In other words, I'm asking,
never mind the discipline,
536
01:02:46,920 --> 01:02:49,360
but where has Dairyman disappeared?
537
01:02:49,440 --> 01:02:52,440
You bear the consequences yourself!
538
01:02:53,960 --> 01:02:55,840
Who is it?
539
01:03:00,000 --> 01:03:02,240
Come on, children!
540
01:03:06,440 --> 01:03:08,600
- Listen, Vaclav...
- Hmm?
541
01:03:08,680 --> 01:03:12,480
You'll get two years for disrupting
work discipline.
542
01:03:14,200 --> 01:03:18,400
Maybe you'll get an extra
if they qualify it as peace violation.
543
01:03:19,680 --> 01:03:23,520
And maybe you'll get five years
for abating the enemy.
544
01:03:24,880 --> 01:03:28,640
Well, if that's the way it has to be,
I'll go for it!
545
01:04:06,640 --> 01:04:09,080
- Is the wash-tub ready?
- Yeah.
546
01:04:45,320 --> 01:04:48,000
Gentlemen, there's nothing more
wonderful in the world
547
01:04:48,080 --> 01:04:50,280
then family life!
548
01:04:52,840 --> 01:04:55,840
When my time comes,
I'll get married.
549
01:04:56,160 --> 01:04:58,920
I'll marry a beautiful girl
and we'll have children straight away
550
01:04:58,960 --> 01:05:03,120
because, gentlemen, food, drink, sleep,
551
01:05:03,240 --> 01:05:05,480
bathing and love-making
552
01:05:05,840 --> 01:05:08,720
are the noblest acts that exist.
553
01:06:28,680 --> 01:06:31,120
Your hands are shaking.
554
01:06:31,440 --> 01:06:34,000
- I slept badly.
- I know the feeling.
555
01:06:34,080 --> 01:06:36,920
You're stuck here and all the time
you think about
556
01:06:37,000 --> 01:06:39,040
what going on at home.
557
01:06:39,120 --> 01:06:41,840
It was just the same with me at first.
558
01:06:41,920 --> 01:06:44,200
I have nothing to complain about.
559
01:06:44,280 --> 01:06:46,600
Only I couldn't stand it any longer
one day...
560
01:06:47,120 --> 01:06:50,360
I left a chap half-done and rushed home.
561
01:06:50,520 --> 01:06:53,760
- And what happened?
- Of course, I caught her at it.
562
01:06:53,840 --> 01:06:56,040
My hands shook like the devil.
563
01:06:56,120 --> 01:06:59,240
I couldn't shave people
for six months.
564
01:07:04,360 --> 01:07:08,120
Willful desertion of your post
is punishable by demotion
565
01:07:09,080 --> 01:07:11,880
and suspension for five years.
566
01:07:29,360 --> 01:07:30,400
That just takes the biscuit!
567
01:07:30,480 --> 01:07:32,320
Wait,
I'm responsible for it!
568
01:07:32,400 --> 01:07:35,120
I'm the representative of the foreman!
569
01:07:37,440 --> 01:07:39,560
If they see us like this, talking
with defectors,
570
01:07:39,640 --> 01:07:42,280
there'll be so much trouble!
571
01:07:45,240 --> 01:07:47,720
Kudlo, you're a typical Czech.
572
01:07:47,800 --> 01:07:51,840
You get a position and suddenly think
the sun shines out your arse!
573
01:08:15,360 --> 01:08:18,400
Please, I would like to know...
574
01:08:19,080 --> 01:08:20,880
Yes, what?
575
01:08:21,120 --> 01:08:22,800
Oh no.
576
01:08:22,880 --> 01:08:25,480
Yes, we would like to know...
577
01:08:25,560 --> 01:08:27,840
- ...well...
- What then?
578
01:08:28,000 --> 01:08:31,920
We would like to know how Mr Zatopek
ran yesterday.
579
01:08:32,160 --> 01:08:34,880
- It was a great race!
- Yeah!
580
01:08:35,040 --> 01:08:38,760
- A national disaster.
- Oh, and we were urging him on...
581
01:08:38,840 --> 01:08:40,640
It was a wonderful race!
582
01:08:40,720 --> 01:08:44,240
At the start Schade and Pirie were
leading, Chataway...
583
01:08:45,520 --> 01:08:47,520
Weddings should be before Easter.
584
01:08:47,600 --> 01:08:49,680
Ideally around the solstice.
585
01:08:49,760 --> 01:08:51,920
Couldn't we wait?
586
01:08:52,000 --> 01:08:53,360
Maybe there'll be an amnesty in May.
587
01:08:53,440 --> 01:08:55,840
No. Best at the solstice!
588
01:08:55,920 --> 01:08:57,920
On March 21 the earth and the sun marry
589
01:08:58,000 --> 01:09:00,240
and we'll have our wedding
in their honour.
590
01:09:00,320 --> 01:09:02,120
- That's right.
- But I'll still be locked up.
591
01:09:02,360 --> 01:09:05,480
- It's just not possible.
- Oh yes it is.
592
01:09:06,440 --> 01:09:08,640
Why shouldn't it be possible?
593
01:09:08,840 --> 01:09:10,840
I'll sort it out.
594
01:09:10,920 --> 01:09:13,720
The impossible is possible in
our country.
595
01:09:25,400 --> 01:09:28,200
But after the eight lap,
it was nerve-cracking.
596
01:09:28,280 --> 01:09:32,280
Zatopek broke away as only he can,
but Mimoun took the lead
597
01:09:34,080 --> 01:09:35,640
and the damage was done...
598
01:09:35,720 --> 01:09:39,040
- So Zatopek lost?
- And we really wanted him to win!
599
01:09:39,120 --> 01:09:45,320
Dear ladies, then that devil Zatopek
sped in front and broke a new record.
600
01:09:45,600 --> 01:09:46,920
Aaah!
601
01:09:47,000 --> 01:09:50,480
It's a good job we crossed our fingers
for him!
602
01:09:50,560 --> 01:09:53,800
Yeah, but we were sad in the bus
because we knew
603
01:09:53,880 --> 01:09:58,240
that we'd have to put in extra work
in honour of Zatopek's victory.
604
01:12:38,840 --> 01:12:40,400
What's going on?
605
01:12:40,480 --> 01:12:43,040
He'll be passing by here.
606
01:12:48,160 --> 01:12:50,280
Move along now!
607
01:12:58,680 --> 01:13:01,680
Our state provides the family
with material and spiritual support
608
01:13:01,760 --> 01:13:04,360
so that it can contribute
to the building of socialism
609
01:13:04,440 --> 01:13:06,920
in peace and happiness.
610
01:13:07,240 --> 01:13:11,160
I ask you, Pavel Hvezdar,
do you take this woman by prosy,
611
01:13:12,200 --> 01:13:15,240
your bride Jitka Hlavackova,
of your own free will
612
01:13:15,320 --> 01:13:18,680
and do you know of any impediment
to this union?
613
01:13:18,760 --> 01:13:22,080
- I take her for my wife.
- Mrs Thimingova,
614
01:13:22,600 --> 01:13:25,800
you are here by proxy of Jitka Hlavacova
615
01:13:26,160 --> 01:13:29,400
takes this man, Pavel Hvezdar,
willingly?
616
01:13:33,520 --> 01:13:35,120
Yes.
617
01:13:36,120 --> 01:13:39,040
Thus I consider and declare
this union closed.
618
01:13:39,120 --> 01:13:42,400
As proof of this act, Mrs Thimingova,
as Aunt of the bridegroom,
619
01:13:42,480 --> 01:13:46,480
place the wedding ring
on the bridegroom's finger by proxy.
620
01:13:52,320 --> 01:13:54,200
Congratulations. Congratulations.
621
01:13:54,280 --> 01:13:56,200
Congratulations. Congratulations.
622
01:13:56,280 --> 01:13:58,400
- Honour to work.
- Honour to work.
623
01:15:05,480 --> 01:15:09,400
Miss Hlavacova, I inform you
624
01:15:09,520 --> 01:15:12,240
that since half past eleven,
625
01:15:14,000 --> 01:15:17,520
that's the last three hours,
626
01:15:18,320 --> 01:15:21,720
you've been married
and your name now is Jitka Hvezdarova.
627
01:15:21,800 --> 01:15:23,960
Congratulations.
628
01:15:38,200 --> 01:15:40,800
Have you got the ring?
629
01:15:57,200 --> 01:15:58,840
Out!
630
01:16:15,600 --> 01:16:18,640
- So I got married, Mum.
- That's nice.
631
01:16:18,720 --> 01:16:20,080
And where's your bride?
632
01:16:20,160 --> 01:16:22,240
In the nick.
633
01:16:22,480 --> 01:16:24,480
That's nice.
634
01:16:32,200 --> 01:16:34,680
Mum, I'll make something nice
for dinner.
635
01:16:34,760 --> 01:16:37,160
That's nice.
636
01:16:55,520 --> 01:16:57,400
Damn it!
637
01:17:11,240 --> 01:17:15,160
Mum, we're having soup and faggots.
Just how you like it.
638
01:17:18,040 --> 01:17:20,000
That's nice.
639
01:17:37,600 --> 01:17:40,920
Then beef with dumplings
and mushroom sauce.
640
01:17:42,440 --> 01:17:44,400
That's nice.
641
01:17:48,440 --> 01:17:50,640
And then... Look!
642
01:18:18,680 --> 01:18:21,320
I'm being original today!
643
01:18:24,480 --> 01:18:26,480
That's nice.
644
01:19:37,760 --> 01:19:39,480
Jitka!
645
01:20:13,960 --> 01:20:18,160
Obey your husband, be faithful to him,
long live the newly-weds!
646
01:20:19,120 --> 01:20:21,760
Husband and wife should support
each other!
647
01:20:21,840 --> 01:20:25,400
To stick together!
To bear and bring up children!
648
01:20:28,080 --> 01:20:29,440
Welcome.
649
01:20:29,520 --> 01:20:32,280
Wait, you may find this handy.
650
01:20:35,560 --> 01:20:37,440
- Where, are you off to?
- Well, I'm going to...
651
01:20:37,560 --> 01:20:40,720
He's here, he's arrived.
We're going to welcome him!
652
01:20:40,800 --> 01:20:44,000
Home of that!
We're going to welcome him!
653
01:20:48,160 --> 01:20:53,120
- PLEASURE IN WORK, PLEASURE IN LIFE
- Hurrah!
654
01:21:15,720 --> 01:21:17,720
Beautiful! Beautiful!
655
01:21:26,560 --> 01:21:28,600
So many flowers!
Beautiful!
656
01:21:42,800 --> 01:21:46,000
If only Bozena Nemcova had lived to
see this!
657
01:21:50,400 --> 01:21:52,600
Or Smetana...
658
01:21:57,080 --> 01:21:58,880
Can you hear?
659
01:21:59,720 --> 01:22:02,360
I can hear what's missing here.
660
01:22:03,160 --> 01:22:04,880
Music.
661
01:22:05,720 --> 01:22:08,040
Where's the music got to?
662
01:22:11,200 --> 01:22:14,040
But a man can't live through music
alone,
663
01:22:15,080 --> 01:22:17,120
he needs bread.
664
01:22:18,360 --> 01:22:20,440
And there will be bread!
665
01:22:22,680 --> 01:22:24,720
And there will be butter!
666
01:22:25,800 --> 01:22:27,480
And cream!
667
01:22:27,560 --> 01:22:29,800
And Fibich and Dvorak.
668
01:22:34,480 --> 01:22:37,120
But where is the music, young man?
669
01:22:38,280 --> 01:22:40,560
Yes. Music too, but...
670
01:22:40,640 --> 01:22:42,960
...we really want to know
what happened to Dairyman.
671
01:22:43,040 --> 01:22:45,560
And where's the professor of philosophy?
672
01:22:45,640 --> 01:22:47,520
And where are the good days...
673
01:22:47,600 --> 01:22:49,760
- Yes, yes, yes.
- ...when people respected
674
01:22:49,840 --> 01:22:51,360
and loved each other?
675
01:22:51,440 --> 01:22:54,800
Yes.
What a nice person! Who is he?
676
01:22:54,840 --> 01:22:57,680
A prematurely wise person...
677
01:23:42,480 --> 01:23:44,920
- Is the wash-tub ready?
- Yeah.
678
01:23:59,360 --> 01:24:02,720
Hey, starting a new life again?
You bastards!
679
01:24:11,680 --> 01:24:13,920
There you are, Ilonka.
680
01:24:14,000 --> 01:24:17,480
Our government looks after
your sanitary needs.
681
01:24:25,600 --> 01:24:28,720
Instead of playing cards,
what do I do in my free time?
682
01:24:28,800 --> 01:24:30,280
I look after the new man.
683
01:24:30,360 --> 01:24:32,960
- And who is this new man?
- I am.
684
01:24:33,040 --> 01:24:35,400
There you are. Yes.
685
01:24:38,440 --> 01:24:39,840
What d'you mean, a new life?
686
01:24:39,920 --> 01:24:41,560
You look after the young ones
687
01:24:41,640 --> 01:24:44,800
and you don't care a jot about the old!
688
01:24:46,600 --> 01:24:48,800
Just have a look!
689
01:25:01,960 --> 01:25:04,760
Who's going to wash our Granny?
690
01:25:05,200 --> 01:25:07,840
That's work for the police.
691
01:25:11,960 --> 01:25:15,040
Mum, go and watch in front of the
building!
692
01:25:22,120 --> 01:25:23,960
Ilona, the great thing about new
people is that they
693
01:25:24,040 --> 01:25:27,520
don't worry about some heaven,
where there are some kind of angels,
694
01:25:27,600 --> 01:25:28,760
but rather about people!
695
01:25:28,840 --> 01:25:32,000
For us it's enough, that the angels on
the earth are you and us!
696
01:25:43,440 --> 01:25:46,440
That's a nice rule, my friend!
697
01:25:46,560 --> 01:25:49,360
Where did you pick it up?
698
01:25:50,840 --> 01:25:52,600
Here.
699
01:25:52,760 --> 01:25:55,760
Friends, we are now going to walk
together.
700
01:25:55,880 --> 01:25:58,680
Together we will preach the gospel
on hygiene!
701
01:25:58,760 --> 01:26:00,720
Our rule is love your neighbour.
702
01:26:08,520 --> 01:26:11,200
I had such a lovely wedding.
703
01:26:11,920 --> 01:26:15,080
They were just dragging the Zehun pond.
704
01:26:15,400 --> 01:26:19,120
And when we came back from the church,
my bridegroom Pepik
705
01:26:19,200 --> 01:26:20,600
had disappeared.
706
01:26:20,680 --> 01:26:22,520
He came back two days later.
707
01:26:22,600 --> 01:26:26,120
All soaked, he'd been fishing.
708
01:26:27,960 --> 01:26:30,160
What about yours?
709
01:26:30,880 --> 01:26:34,280
He's beautiful as if he were
from our family.
710
01:26:36,000 --> 01:26:37,720
But I still haven't got him home.
711
01:26:37,800 --> 01:26:41,040
I've been married for six months,
three weeks out of the nick
712
01:26:41,120 --> 01:26:44,200
- and he's still not home.
- Why?
713
01:26:44,440 --> 01:26:47,600
He got two years.
714
01:26:47,880 --> 01:26:51,400
But in eighteen months
he'll be back home again.
715
01:26:52,400 --> 01:26:55,560
Line up!
716
01:27:13,000 --> 01:27:16,640
- One day we'll see where the truth is!
- I married truth.
717
01:27:16,720 --> 01:27:19,240
And where is your truth?
718
01:27:19,320 --> 01:27:21,720
Here. With me always.
719
01:27:36,080 --> 01:27:40,400
Like Antheus I grew weak,
but recovered when I touched the ground.
720
01:27:41,640 --> 01:27:46,080
My truth could rest on my knees,
my truth is like bread on our table.
721
01:27:46,600 --> 01:27:48,120
But it's no longer on the table.
722
01:27:48,200 --> 01:27:50,800
Boys, they stole the truth from us,
the bastards!
723
01:27:51,280 --> 01:27:53,480
Where is the truth now?
724
01:28:09,440 --> 01:28:12,520
Fate bids me to refine my philosophy.
725
01:28:33,920 --> 01:28:37,320
Oh, people, I'm so happy.
726
01:28:37,800 --> 01:28:39,720
I was born,
727
01:28:39,840 --> 01:28:42,720
all that sorrow, all that wrath,
728
01:28:43,640 --> 01:28:46,960
all was burst in the fire
which cleansed me.
729
01:28:48,120 --> 01:28:51,600
I'm happy.
I've found myself.
730
01:29:17,120 --> 01:29:18,800
Starring and featuring
731
01:29:43,280 --> 01:29:45,040
Also featuring
732
01:29:45,680 --> 01:29:47,640
Story by
Screenplay by
733
01:29:49,040 --> 01:29:51,040
Assistant director
Continuity
734
01:29:51,120 --> 01:29:53,240
Assistant Director
735
01:29:53,320 --> 01:29:55,080
Production Manager's Assistant
Make up
736
01:29:55,160 --> 01:29:57,520
Properties
Costume Designer by
737
01:29:57,760 --> 01:29:59,640
Set
Sound
738
01:29:59,960 --> 01:30:01,840
Film Editor
Music by
739
01:30:02,560 --> 01:30:04,640
Music by
Conducted by
740
01:30:04,720 --> 01:30:06,800
Executive Producer
Director of Photography
741
01:30:09,800 --> 01:30:11,480
Direction
742
01:30:14,840 --> 01:30:17,040
Made at
Script Editor
743
01:30:18,720 --> 01:30:20,600
Processed at
56890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.