All language subtitles for Larks.On.A.String.1969.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:23,375 --> 00:01:28,333 Národní filmový archiv presents a film based on stories by Bohumil Hrabal 4 00:01:28,708 --> 00:01:32,750 LARKS ON A STRING 5 00:01:54,917 --> 00:02:00,250 After 'Victorious February' the working classes finally took power 6 00:02:00,375 --> 00:02:03,667 and became the ruling class of the state. 7 00:02:22,917 --> 00:02:28,208 The remnants of those defeated classes were integrated into working life, 8 00:02:28,333 --> 00:02:32,833 to compensate with honest work for their former bourgeois standing. 9 00:03:25,750 --> 00:03:28,625 WHY NOT BE GLAD WHEN WORKING FOR OURSELVES? 10 00:03:39,125 --> 00:03:41,292 CATCH UP AND SURPASS 11 00:04:20,917 --> 00:04:24,958 Where does steel production start? Here, at the scrapyard. 12 00:04:25,917 --> 00:04:27,917 Everything you can see here 13 00:04:29,042 --> 00:04:31,833 we will smelt into usable steel, 14 00:04:32,250 --> 00:04:36,417 from which we'll make tractors which will plough our fields. 15 00:04:36,542 --> 00:04:41,208 We'll produce more washing machines to wash our dirty overalls. 16 00:04:41,333 --> 00:04:45,458 This is our working brigade. Mostly of bourgeois origin. 17 00:04:45,583 --> 00:04:48,958 We'll smelt them too. Into new men. 18 00:04:52,458 --> 00:04:56,667 This was a professor of philosophy, Prague's former chief librarian. 19 00:04:56,792 --> 00:05:00,458 He was assigned to industrial production for refusing to have 20 00:05:00,583 --> 00:05:03,333 decadent, rotten bourgeois Western literature pulped in a paper mill. 21 00:05:04,917 --> 00:05:06,625 How are you, professor? 22 00:05:06,750 --> 00:05:09,458 I'm getting better, thanks. Spiritually, at least. 23 00:05:10,250 --> 00:05:12,458 Let me introduce the rest. 24 00:05:13,000 --> 00:05:15,667 He was a lawyer, a prosecutor who ended up here 25 00:05:15,667 --> 00:05:19,417 for claiming that defence isn't part of the prosecution. 26 00:05:22,833 --> 00:05:27,458 He should feel lucky he didn't end up before a comrade prosecutor! 27 00:05:30,958 --> 00:05:32,542 This is... 28 00:05:35,833 --> 00:05:37,250 Hey! 29 00:05:39,958 --> 00:05:44,125 This is Tiny, a former joiner, patented... patented...? 30 00:05:44,625 --> 00:05:47,833 Patented manufacturer of washtubs. 31 00:05:47,958 --> 00:05:52,042 He satisfied his bourgeois cravings by employing four workers. 32 00:05:52,167 --> 00:05:57,292 Jack-knife, a former barber. Why him? We got rid of three out of five barbers. 33 00:05:58,750 --> 00:06:00,792 Men, mind your hygiene! 34 00:06:00,917 --> 00:06:03,208 Tiny, don't eat bread with hair! 35 00:06:04,000 --> 00:06:06,792 Do you want to contract malaria or leprosy? 36 00:06:07,875 --> 00:06:09,833 This one, Saxophonist, is here 37 00:06:09,958 --> 00:06:13,667 because we abolished the saxophone as a bourgeois instrument. 38 00:06:14,333 --> 00:06:17,542 And this one here, that's Milkman. 39 00:06:17,667 --> 00:06:19,375 We're really proud of him. 40 00:06:19,917 --> 00:06:24,750 He decided to close his dairy and volunteered for a socialist life. 41 00:06:24,875 --> 00:06:28,208 This is Pavel Hvězdář, a chef fired from a hotel 42 00:06:28,333 --> 00:06:31,875 because he refused to work on Saturdays for religious reasons. 43 00:06:32,458 --> 00:06:34,875 He still declines to work on Saturdays, 44 00:06:35,000 --> 00:06:39,042 and I hereby charge him with a third reprimand from the factory council. 45 00:06:47,833 --> 00:06:50,667 This man won't die a natural death. 46 00:06:51,958 --> 00:06:55,917 These are our workers: a philosopher, a public prosecutor, 47 00:06:56,042 --> 00:06:58,708 a barber, a chef and a saxophonist. 48 00:06:58,833 --> 00:07:01,917 I'm the only one here who's a worker by origin. 49 00:07:05,208 --> 00:07:07,250 Professor, come and join us. 50 00:07:07,375 --> 00:07:10,167 I can't, they took my ladder away. 51 00:07:34,500 --> 00:07:38,042 You'll discuss... events. 52 00:07:38,958 --> 00:07:43,708 The cinema audience will see that not only them but all decent people 53 00:07:43,833 --> 00:07:48,042 view the capitalists' imperialist scheming with revulsion. 54 00:07:53,167 --> 00:07:56,042 Americans, jump into the sea! 55 00:07:56,333 --> 00:07:59,250 The Busan fortress will soon fall. 56 00:08:00,583 --> 00:08:01,958 Busan. 57 00:08:03,958 --> 00:08:07,500 And you'll say doubtfully: "If only!" 58 00:08:07,792 --> 00:08:11,583 No way, I'm in the doghouse as it is. 59 00:08:11,708 --> 00:08:14,333 All I'd say is: "Ami go home!" 60 00:08:14,458 --> 00:08:17,333 Excellent! It'll get dialectical. 61 00:08:17,458 --> 00:08:20,500 You, the people's tribune, will cry out: 62 00:08:21,583 --> 00:08:26,958 "Imperialists, we'll pour peaceful steel down your warmongering throats! 63 00:08:27,083 --> 00:08:29,167 "Hands off Korea!" 64 00:08:29,292 --> 00:08:33,792 Imperialists, we'll pour peaceful steel down your warmongering throats. 65 00:08:33,917 --> 00:08:36,542 - "Hands off..." - Hands off Korea! 66 00:09:13,125 --> 00:09:14,500 Hold on! 67 00:09:15,333 --> 00:09:18,708 What's that about! She's a convict. 68 00:09:19,333 --> 00:09:22,333 It's alright. I vouch for everything. 69 00:09:23,917 --> 00:09:27,417 IRON, THE BLOOD OF OUR FIVE-YEAR PLAN 70 00:09:41,208 --> 00:09:43,792 You two hold hands 71 00:09:43,917 --> 00:09:48,125 and look blissfully into each other's eyes, as it were. 72 00:09:49,667 --> 00:09:50,917 That's it. 73 00:09:51,042 --> 00:09:54,667 There will be the following commentary: 74 00:09:56,000 --> 00:10:01,667 "We do it for our future, for the future of our young people, 75 00:10:01,792 --> 00:10:06,583 "who love each other, who founded families to have beautiful children 76 00:10:06,708 --> 00:10:11,708 "who will never see war or suffering, but ever-lasting peace." 77 00:10:12,208 --> 00:10:14,917 Backs a bit straighter, that's right. 78 00:10:15,042 --> 00:10:17,417 Take the newspaper. 79 00:10:17,542 --> 00:10:21,083 Hold it like this, as if you're reading it. 80 00:10:21,250 --> 00:10:22,875 That's it, wonderful. 81 00:10:23,000 --> 00:10:24,958 Okay, let's roll! 82 00:10:25,958 --> 00:10:27,042 Smile! 83 00:10:27,208 --> 00:10:30,125 - It's an honour to work! - If it's well paid. 84 00:10:30,167 --> 00:10:32,917 Yes, great. Great! 85 00:10:33,333 --> 00:10:38,333 - Silence, please! - Why haven't you loaded any scrap? 86 00:10:38,917 --> 00:10:43,083 Americans, jump into the sea, the Busan fortress will soon fall. 87 00:10:43,208 --> 00:10:45,250 Americans, go home! 88 00:10:45,958 --> 00:10:50,458 How come you haven't loaded any scrap since this morning?! 89 00:10:50,583 --> 00:10:52,667 - We're on strike! - What? 90 00:10:52,792 --> 00:10:56,583 - What did you say, Václav? - Let's pack up! 91 00:10:56,750 --> 00:11:01,208 We're not working until the increased targets are discussed by the book! 92 00:11:01,333 --> 00:11:04,583 Imperialists are closing in. We can't wait. 93 00:11:04,708 --> 00:11:08,375 We have to pour the steel down their warmongering throats. 94 00:11:08,500 --> 00:11:10,958 We've read the Party daily, too. 95 00:11:11,083 --> 00:11:15,500 - Who ordered that targets be raised? - The Ministry of Heavy Industry. 96 00:11:15,625 --> 00:11:18,292 - On whose proposal? - Ours, the labour union's. 97 00:11:18,417 --> 00:11:21,708 What about those who should have been asked first? 98 00:11:21,833 --> 00:11:23,458 Are we just numbers? 99 00:11:23,583 --> 00:11:27,583 I only did what was approved by the union. 100 00:11:27,708 --> 00:11:31,875 - So, are you going back to work? - Only with the original targets. 101 00:11:31,958 --> 00:11:35,250 Okay, then I have to report this to the management. 102 00:11:35,375 --> 00:11:37,875 Why would you take money from my pocket? 103 00:11:38,000 --> 00:11:41,875 Václav, you, an old Party member, talking to me like that? 104 00:11:41,958 --> 00:11:43,750 You ruined my life. 105 00:11:44,625 --> 00:11:48,625 Václav, I'm one of you. I'm a worker as well! 106 00:11:48,750 --> 00:11:51,375 So you should be able to understand. 107 00:11:54,208 --> 00:11:57,250 You should've filmed that, you window-dressers! 108 00:11:57,375 --> 00:11:59,250 Hands off the strike! 109 00:12:19,958 --> 00:12:21,792 Hands off each other! 110 00:12:31,958 --> 00:12:34,667 I haven't had such a good laugh for ages. 111 00:13:26,417 --> 00:13:29,208 Come on, girls, cut it out! 112 00:13:40,750 --> 00:13:45,417 WORK IS A MATTER OF HONOUR! 113 00:15:02,083 --> 00:15:03,792 Female defectors. 114 00:15:04,708 --> 00:15:08,333 The Penal Code of 12 July 1950, 115 00:15:08,708 --> 00:15:10,458 law number 86, 116 00:15:11,792 --> 00:15:15,500 paragraph 95 - Desertion of the Republic: 117 00:15:16,583 --> 00:15:20,625 "He who leaves the Czechoslovak Republic without permission 118 00:15:20,750 --> 00:15:24,958 "will be punished by imprisonment of between one and five years. 119 00:15:29,833 --> 00:15:33,667 "The Court may withdraw their citizenship. 120 00:15:34,167 --> 00:15:36,917 "Suspended sentences are inapplicable." 121 00:16:14,708 --> 00:16:16,625 Watch it! 122 00:16:33,375 --> 00:16:34,875 Oh come on! 123 00:16:41,417 --> 00:16:43,375 Did you wash your hands? 124 00:17:03,458 --> 00:17:05,208 Don't try too hard! 125 00:17:14,583 --> 00:17:16,583 Attention, please! 126 00:17:16,708 --> 00:17:22,417 We're playing 'Polka for Jarmilka' in honour of Vomáčka's smelting team 127 00:17:22,542 --> 00:17:25,750 and their record-breaking number of melt-downs. 128 00:17:30,083 --> 00:17:32,042 All those record melt-downs. 129 00:17:32,167 --> 00:17:36,583 They broke the record with fourteen melt-downs in 24 hours. 130 00:17:36,708 --> 00:17:40,417 One of the roller operators told me he'd take all those 'innovators' to court, 131 00:17:40,542 --> 00:17:45,042 because half the steel the mill rolls from the famous 132 00:17:45,125 --> 00:17:48,375 fourteen melt-downs will end up as scrap again. 133 00:17:48,542 --> 00:17:54,458 It's true that 'well begun is half done', but as our grandfathers used to say: 134 00:17:54,583 --> 00:17:57,125 'Haste makes waste!' 135 00:17:57,250 --> 00:18:01,583 - What's the penalty for going on strike? - I'm just thinking about that. 136 00:18:01,708 --> 00:18:06,542 If they enforce the Peace Protection Act, that carries heavy penalties. 137 00:18:06,542 --> 00:18:10,375 But we're in the right! We have to keep our position! 138 00:18:10,500 --> 00:18:13,208 Maybe you. But not me, or the others. 139 00:18:13,625 --> 00:18:15,000 On the other hand... 140 00:18:17,708 --> 00:18:20,958 If I were a comrade prosecutor, 141 00:18:21,458 --> 00:18:25,958 I'd charge us all with a nice anti-state conspiracy. 142 00:18:26,208 --> 00:18:31,250 I'd charge myself as an intellectual instigator of the whole strike, 143 00:18:31,375 --> 00:18:35,625 with the exacerbating circumstances that as a former prosecutor 144 00:18:35,750 --> 00:18:38,167 I should have known better. 145 00:18:38,875 --> 00:18:40,667 Yet here, we are all equal! 146 00:18:41,167 --> 00:18:44,917 Both members of the defeated classes and the communists. 147 00:18:45,042 --> 00:18:48,625 We all work here to make everyone's life better! 148 00:18:48,750 --> 00:18:52,583 Even brutes may enter the kingdom of heaven. 149 00:18:55,958 --> 00:18:58,500 So you're getting married, right? 150 00:19:03,500 --> 00:19:04,958 Get married then! 151 00:19:05,083 --> 00:19:07,833 There is a double-slap theory. 152 00:19:08,667 --> 00:19:12,083 If a worker slaps me, they may lock me up. 153 00:19:12,542 --> 00:19:15,125 Because I provoked him. 154 00:19:16,083 --> 00:19:22,375 And if I slap a worker, it's classified as grievous bodily harm. 155 00:19:22,667 --> 00:19:25,208 Even if it's only actual bodily harm. 156 00:19:25,333 --> 00:19:28,458 That's nice. But that's not allowed here in Kladno! 157 00:19:28,583 --> 00:19:30,667 So don't get married then! 158 00:19:30,792 --> 00:19:32,542 Not here! 159 00:19:48,708 --> 00:19:50,417 - Honour to work. - Honour. 160 00:20:10,125 --> 00:20:12,250 It looks like I have to. 161 00:20:12,375 --> 00:20:15,708 Really? Get married then! 162 00:20:16,958 --> 00:20:18,667 But I'm scared... 163 00:20:19,375 --> 00:20:21,667 So don't get married! 164 00:20:27,792 --> 00:20:29,083 Stand up! 165 00:20:29,208 --> 00:20:32,625 Stand up! There's a delegate from the labour union. 166 00:20:33,833 --> 00:20:38,500 He's hard at work, but still found the time to come and see us. 167 00:20:44,708 --> 00:20:46,583 Get married then! 168 00:20:48,625 --> 00:20:50,292 Look, comrades, 169 00:20:51,000 --> 00:20:55,000 I was sorry to hear that you don't agree with the demand 170 00:20:55,167 --> 00:20:57,792 that we move closer to socialism. 171 00:20:58,750 --> 00:21:04,208 What would the author of Red Glow Over Kladno think of that? 172 00:21:05,042 --> 00:21:06,958 Yeah, what would he think? 173 00:21:07,083 --> 00:21:11,292 You've imposed targets you haven't even discussed with us! 174 00:21:12,667 --> 00:21:14,333 Tonda was not against us. 175 00:21:15,000 --> 00:21:19,042 I was a boy when he played the harmonica with my dad. 176 00:21:20,167 --> 00:21:22,958 In the evenings he taught workers never to give in. 177 00:21:23,083 --> 00:21:24,625 On a harmonica? 178 00:21:25,417 --> 00:21:27,167 An accordion. 179 00:21:27,292 --> 00:21:29,875 He used to go with my father for a drink. 180 00:21:30,000 --> 00:21:32,708 Tonda Zápotocký was never a phoney, comrade. 181 00:21:32,833 --> 00:21:35,208 Comrade, you can't talk like that. 182 00:21:35,917 --> 00:21:39,583 You're just playing into the hands of aggressors. 183 00:21:39,958 --> 00:21:43,667 Then you need to talk to comrades Krosnář and Zápotocký. 184 00:21:44,833 --> 00:21:49,958 They taught us it's the duty of those at the top to listen to us down here. 185 00:21:53,333 --> 00:21:57,958 - That just plays to the reactionaries! - Raise the targets the right way. 186 00:21:58,083 --> 00:22:01,083 Tell the planner to come and discuss it with us. 187 00:22:01,208 --> 00:22:04,625 If you don't know the Party line, at least I do. 188 00:22:04,750 --> 00:22:08,375 Let's go for a beer, boys! This is just useless talk! 189 00:22:08,500 --> 00:22:10,250 Don't get married then! 190 00:22:11,583 --> 00:22:14,500 Our comrades here in Kladno are tough as nails. 191 00:22:14,625 --> 00:22:16,958 - Who's that man? - That's Milkman. 192 00:22:17,083 --> 00:22:21,417 He voluntarily closed his dairy shop and came to work here. 193 00:22:21,542 --> 00:22:24,417 He's our best worker, a loyal Party member, 194 00:22:25,542 --> 00:22:27,667 a hard-boiled Kladno man. 195 00:22:27,792 --> 00:22:29,667 Strange people. 196 00:22:29,792 --> 00:22:31,750 So get married then! 197 00:25:59,167 --> 00:26:01,500 Here's the wedding present from me. 198 00:29:38,667 --> 00:29:40,917 Thank you. Carry on. 199 00:29:42,250 --> 00:29:44,083 Back to work. 200 00:30:09,833 --> 00:30:14,875 ENTER AT YOUR OWN RISK 201 00:30:22,458 --> 00:30:26,542 It was such a nice wedding that I have to get married too. 202 00:30:27,208 --> 00:30:30,375 The bride was beautiful, almost as beautiful as you. 203 00:30:31,083 --> 00:30:33,458 Or to be more accurate, 204 00:30:33,583 --> 00:30:37,833 the gypsy girl was so beautiful she could be from our family. 205 00:30:38,583 --> 00:30:41,167 And Angel looked smart too! 206 00:30:41,292 --> 00:30:44,667 When a gypsy started dancing with his bride, 207 00:30:44,792 --> 00:30:47,500 the fat was in the fire. 208 00:30:48,792 --> 00:30:51,167 - He crushed his violin. - Watch out! 209 00:30:51,500 --> 00:30:54,208 Angel trampled the gypsy's violin... 210 00:30:54,333 --> 00:30:56,292 If it were my wedding 211 00:30:56,417 --> 00:30:59,958 and some lout danced with my bride in front of my eyes, 212 00:31:00,083 --> 00:31:02,917 I'd set the house on fire out of jealousy. 213 00:31:03,417 --> 00:31:05,958 I'd like to have a wedding like that. 214 00:31:06,917 --> 00:31:08,667 And what would you like? 215 00:31:09,208 --> 00:31:11,583 Lenka needs some writing paper. 216 00:31:11,708 --> 00:31:15,458 - And what else? - And some chocolate for Elsa. 217 00:31:15,583 --> 00:31:17,750 But what do you want yourself? 218 00:31:18,667 --> 00:31:20,042 Just from me? 219 00:31:26,667 --> 00:31:28,333 I have to go now. 220 00:31:47,667 --> 00:31:51,125 WE'RE NOT SCARED OF WORK THERE'S NO TARGET WE'LL SHIRK 221 00:31:56,167 --> 00:31:57,917 How are you, sir? 222 00:31:58,042 --> 00:31:59,417 Thanks for asking. 223 00:32:00,583 --> 00:32:02,958 Since I was thrown out of my job, 224 00:32:03,125 --> 00:32:05,958 evicted from my flat, and almost put in jail, 225 00:32:06,000 --> 00:32:08,833 I've been getting better and better. 226 00:32:09,542 --> 00:32:12,500 Can you believe I've got rid of my rheumatism? 227 00:32:13,125 --> 00:32:15,208 Send them a thank-you letter. 228 00:32:15,250 --> 00:32:20,917 I'd better not, but somehow it simplified my mental make-up. 229 00:32:55,042 --> 00:32:58,958 I used to travel by taxi, now I take the tram. 230 00:33:00,292 --> 00:33:06,083 I used to drink Dubonnet, now I drink Popovice beer. 231 00:33:08,417 --> 00:33:12,667 I used to go to a club, now I just go to the sitting room. 232 00:33:14,583 --> 00:33:17,833 Mankind has hardly changed for thousands of years. 233 00:33:39,875 --> 00:33:41,583 Go away! 234 00:33:43,500 --> 00:33:46,042 What do you want yourself? And just from me? 235 00:33:46,792 --> 00:33:49,000 Never set a house on fire. 236 00:33:49,833 --> 00:33:51,292 And what else? 237 00:33:53,208 --> 00:33:55,625 Nothing. I'm glad you're here. 238 00:34:21,250 --> 00:34:25,375 You know, I'm still interested in Dreiser, Picasso and Chaplin, 239 00:34:25,500 --> 00:34:27,750 but I compare them with my landlady 240 00:34:27,875 --> 00:34:32,125 who dresses up her three kids and drags them to a crèche each morning. 241 00:34:32,167 --> 00:34:35,833 She spends the whole day mixing cement and sand. 242 00:34:35,958 --> 00:34:40,875 In the evening, she collects the kids and brings them back home. 243 00:34:42,542 --> 00:34:45,875 She means more to me than An American Tragedy, 244 00:34:45,917 --> 00:34:49,792 Monsieur Verdoux and the 'Dove of Peace' put together. 245 00:35:28,750 --> 00:35:32,375 "When a man goes walking on a quiet summer night 246 00:35:33,375 --> 00:35:37,583 "and the flickering light of the stars twinkle in the sky, 247 00:35:38,292 --> 00:35:42,958 "one gradually becomes absorbed with the feeling of friendship 248 00:35:43,083 --> 00:35:47,042 "and contempt for the world and eternity. 249 00:35:49,083 --> 00:35:53,042 "In this universal silence of nature and peace of mind, 250 00:35:53,458 --> 00:35:57,333 "the immortal soul's hidden faculty of knowledge speaks 251 00:35:57,458 --> 00:36:00,083 "an ineffable language, 252 00:36:00,833 --> 00:36:05,417 "and gives us such concepts that cannot be described." 253 00:36:14,375 --> 00:36:16,417 That was Immanuel Kant! 254 00:36:46,042 --> 00:36:49,083 - What is next to godliness? - Cleanliness! 255 00:36:50,375 --> 00:36:53,458 Show me your little mugs, then! Come here! 256 00:37:02,958 --> 00:37:04,292 Let me see! 257 00:37:05,417 --> 00:37:06,792 You too! 258 00:37:22,083 --> 00:37:24,625 - Is the washtub ready? - Yes. 259 00:38:40,125 --> 00:38:42,833 It's much better now, professor. 260 00:38:43,583 --> 00:38:46,125 Christian Europe is consolidating. 261 00:38:46,250 --> 00:38:50,333 What Europe? Why Christian? 262 00:38:50,625 --> 00:38:53,333 It's more Jewish than ever before. 263 00:38:53,458 --> 00:38:55,958 - Christian! - No way! 264 00:38:56,125 --> 00:38:59,250 At one end, Christ, a Jewish genius, 265 00:38:59,458 --> 00:39:02,167 at the other, Jewish genius Marx. 266 00:39:02,667 --> 00:39:04,583 Two experts in totalities. 267 00:39:05,375 --> 00:39:09,500 And for good measure, apart from Christ and Marx... 268 00:39:11,750 --> 00:39:15,542 Apart from these two, the Jews took over art and medicine with Freud, 269 00:39:15,667 --> 00:39:17,958 and physics with Einstein. 270 00:39:18,042 --> 00:39:22,792 Four genius Jews who make the world spin. 271 00:39:25,208 --> 00:39:26,833 What a discovery! 272 00:39:27,208 --> 00:39:31,375 So the products, or the waste of the Jewish genius 273 00:39:31,583 --> 00:39:37,875 are Haydn, Leibniz, Immanuel Kant, and also Aristotle or Thomas Aquinas. 274 00:39:38,042 --> 00:39:39,542 No way! 275 00:39:40,375 --> 00:39:44,458 I'm just saying what I'm terrified of... 276 00:39:50,458 --> 00:39:51,958 Ah, that's right. 277 00:39:52,250 --> 00:39:55,750 So you say that God speaks Hebrew 278 00:39:56,042 --> 00:39:59,542 and the official language in heaven is Hebrew? 279 00:39:59,625 --> 00:40:01,250 Not at all. 280 00:40:03,417 --> 00:40:05,500 Neither Hebrew nor Latin. 281 00:40:07,917 --> 00:40:10,958 So how does our dear Lord speak? 282 00:40:11,625 --> 00:40:13,083 How? 283 00:40:13,875 --> 00:40:16,875 "You are the gods", says Christ. 284 00:40:17,458 --> 00:40:19,875 And thus here he speaks Czech. 285 00:40:27,542 --> 00:40:29,667 And where is your Lord? 286 00:40:31,375 --> 00:40:33,208 Here, you idiot! 287 00:40:33,542 --> 00:40:37,042 "He who is at home in all places is worthy of God. 288 00:40:37,167 --> 00:40:40,833 "Who is identical through all time, in him God abides. 289 00:40:40,958 --> 00:40:43,875 "And he in whom all creatures were made silent 290 00:40:44,583 --> 00:40:47,375 "was God's first-born son," 291 00:40:47,500 --> 00:40:49,625 thus spoke Meister Eckhart. 292 00:40:49,875 --> 00:40:51,250 Was he Jewish? 293 00:40:51,750 --> 00:40:53,083 No. 294 00:40:53,833 --> 00:40:56,042 So Christian Europe after all. 295 00:41:07,750 --> 00:41:10,542 The world won't just look on. Take Iran... 296 00:41:11,250 --> 00:41:14,375 - Going at it hammer and tongs. - Iran? 297 00:41:14,500 --> 00:41:16,500 You mean Iraq, don't you? 298 00:41:16,625 --> 00:41:20,000 Guys, you're not going to the pictures tonight? 299 00:41:46,375 --> 00:41:48,333 It's as I said. 300 00:41:49,292 --> 00:41:50,625 Iran. 301 00:41:50,958 --> 00:41:55,333 Christ, you heard Iraq. You must have! 302 00:41:55,792 --> 00:41:57,125 I didn't. 303 00:41:58,250 --> 00:42:01,667 I listened to Radio Free Europe. They said 'Iran'! 304 00:42:01,792 --> 00:42:05,333 Look, there's no difference between twit and twerp, 305 00:42:05,458 --> 00:42:09,375 but there's a huge difference between Iran and Iraq. 306 00:42:11,667 --> 00:42:15,042 A guy climbed in and got six months. 307 00:42:15,167 --> 00:42:17,667 Only six months? I'd go for it then. 308 00:42:18,417 --> 00:42:23,583 You'd get six months for your lust. It'd count as mitigating circumstance. 309 00:42:23,708 --> 00:42:26,833 But if it were me, I'd get ten years. 310 00:42:26,958 --> 00:42:30,958 Because my lust would only be a pretense and 311 00:42:31,083 --> 00:42:37,500 I'd climb in among female convicts only to instigate sabotage! 312 00:42:37,625 --> 00:42:41,458 - Iran! - You heard Iraq! 313 00:42:46,125 --> 00:42:51,833 To be able to brag to the world, our dear Lord made the female body. 314 00:42:52,208 --> 00:42:56,250 There's always plenty there to entice a man's hand and eye. 315 00:42:57,208 --> 00:42:59,000 Iran, I say! 316 00:43:34,958 --> 00:43:39,625 It doesn't cost you anything, just raise your head and see the sky. 317 00:43:40,042 --> 00:43:43,292 Mr Kant used to take walks in Königsberg and wrote: 318 00:43:43,417 --> 00:43:49,875 "Two things fill the mind with every new and increasing wonder and awe, 319 00:43:51,083 --> 00:43:55,000 "the starry heavens above me and the moral law within me. 320 00:43:56,083 --> 00:44:01,208 "What is above destroys my importance so I see myself as some beast. 321 00:44:01,333 --> 00:44:06,250 "But the moral code infinitely adds to my worth, 322 00:44:06,375 --> 00:44:10,375 "making me absolutely independent of the world of the senses." 323 00:44:17,458 --> 00:44:20,083 This is the glorification of man! 324 00:44:20,208 --> 00:44:24,042 His head is full of ideas while his feet are stuck in shit! 325 00:44:24,667 --> 00:44:27,625 Victory is one big shithouse! 326 00:44:27,833 --> 00:44:31,792 PATENTED MANUFACTURER OF WASHTUBS 327 00:44:49,333 --> 00:44:51,333 Don't wake up the kids! 328 00:45:01,292 --> 00:45:04,208 You stink of booze. You had a meeting? 329 00:45:07,583 --> 00:45:11,750 Wait, Venoušek dear, come to Daddy, that's right. 330 00:45:15,208 --> 00:45:17,708 The kids will be surprised. 331 00:45:17,833 --> 00:45:20,500 Daddy will give you a surprise. 332 00:45:21,458 --> 00:45:23,542 Keep still, Venoušek dear! 333 00:45:27,083 --> 00:45:29,292 Raise your little hands, dear! 334 00:45:37,125 --> 00:45:38,833 Now open your little eyes. 335 00:45:41,000 --> 00:45:43,708 - Who bought it for you? - Daddy. 336 00:45:47,292 --> 00:45:50,167 Now close your eyes, Venoušek dear! 337 00:45:57,542 --> 00:46:00,792 - Who bought it for you? - You, Daddy. 338 00:46:06,500 --> 00:46:08,542 Look, I've got the new clothes! 339 00:46:17,167 --> 00:46:19,583 I'll buy something for you too. 340 00:46:20,208 --> 00:46:24,250 I'll buy you a sailor's suit too. 341 00:46:24,750 --> 00:46:30,917 And you? I'll buy you everything, because I'm your Daddy. 342 00:46:31,208 --> 00:46:34,958 Although I make steel instead of patented washtubs, 343 00:46:35,083 --> 00:46:38,667 every good Daddy likes 344 00:46:39,875 --> 00:46:42,625 buying things for his kids. 345 00:48:00,333 --> 00:48:01,667 Terezka dear! 346 00:49:16,917 --> 00:49:21,792 One, two, three! 347 00:50:18,958 --> 00:50:21,833 Chocolate, cigarettes, and the writing paper. 348 00:50:22,250 --> 00:50:23,625 Thanks. 349 00:50:25,917 --> 00:50:28,250 Is there really nothing you want? 350 00:50:31,458 --> 00:50:33,917 Or do you want to hear my poem 351 00:50:34,042 --> 00:50:39,708 "Miner's daughter forgot her proletarian origin and gave in to Eros' lure"? 352 00:50:39,833 --> 00:50:43,250 Strength! Victoria aeterna! 353 00:50:47,417 --> 00:50:49,000 Crap! 354 00:50:50,417 --> 00:50:52,000 Don't get hurt, please! 355 00:50:52,125 --> 00:50:55,208 We've lost Milkman and have to do his work. 356 00:50:55,333 --> 00:50:56,958 I'd be responsible for it. 357 00:51:13,875 --> 00:51:17,375 Guard, do they have to shift all of that so far? 358 00:51:17,500 --> 00:51:19,917 We're finished. Can't we help them? 359 00:51:23,500 --> 00:51:25,875 - Angel of God. - My guardian dear. 360 00:51:26,917 --> 00:51:30,833 Guard, have we ever put you down? 361 00:51:33,583 --> 00:51:35,125 Off you go then. 362 00:51:35,583 --> 00:51:37,333 But only three of you! 363 00:52:04,333 --> 00:52:07,250 We've come to help you, let's make a chain. 364 00:52:20,417 --> 00:52:21,875 Why are you so sad? 365 00:52:22,792 --> 00:52:24,042 Well... 366 00:52:25,958 --> 00:52:29,583 I was warming up the water for my fish and fell asleep. 367 00:52:29,875 --> 00:52:31,708 They got boiled alive. 368 00:52:32,042 --> 00:52:33,833 Do you sell fish? 369 00:52:33,958 --> 00:52:36,167 He's got fish that need air. 370 00:52:36,292 --> 00:52:38,792 Otherwise they drown. 371 00:52:44,667 --> 00:52:46,958 So you really don't want anything? 372 00:53:05,250 --> 00:53:06,875 Take your gloves off. 373 00:53:40,250 --> 00:53:41,833 Didn't you know that? 374 00:53:42,708 --> 00:53:44,792 I've got an aquarium. 375 00:53:46,042 --> 00:53:49,375 Some drown on me, some I boil alive. 376 00:53:50,875 --> 00:53:54,208 Right now, I have trouble with flying fish. 377 00:53:55,958 --> 00:53:58,500 They're too friendly with sparrows. 378 00:53:58,625 --> 00:54:01,958 They get so playful they won't stay in aquarium in the evenings. 379 00:54:02,125 --> 00:54:05,333 They sit on the chandelier and I can't catch them. 380 00:54:05,458 --> 00:54:07,250 - Really? - Really. 381 00:54:07,375 --> 00:54:10,417 He has to catch them with a butterfly net. 382 00:54:45,833 --> 00:54:49,792 Guard, he has something in his eye. Can I help him? 383 00:54:51,083 --> 00:54:52,167 Yes. 384 00:54:56,458 --> 00:54:58,417 There's nothing in my eye. 385 00:55:21,333 --> 00:55:23,125 You've got beautiful eyes. 386 00:55:28,583 --> 00:55:32,667 Not only does he breed fish, but he also plays the bugle. 387 00:55:32,792 --> 00:55:36,833 Last month, a pub brawl broke out, Tiny hid under a table 388 00:55:36,958 --> 00:55:39,875 but kept shouting out to set them off again. 389 00:55:41,333 --> 00:55:44,042 When they found out the noise came from under the table, 390 00:55:44,208 --> 00:55:49,083 they dragged him out, beat his rump and rubbed salt and pepper in it. 391 00:56:45,375 --> 00:56:46,667 Let's go! 392 00:58:08,375 --> 00:58:09,667 That's enough! 393 00:58:20,542 --> 00:58:21,917 I'll do it myself! 394 00:58:22,750 --> 00:58:26,333 - Make sure you don't have any more kids! - What would you know? 395 00:58:28,417 --> 00:58:30,625 Too foolish for it, both of you! 396 00:58:31,542 --> 00:58:33,167 Do you think I couldn't? 397 00:58:33,417 --> 00:58:34,958 You could. 398 00:58:36,750 --> 00:58:39,750 And I'd die of shame at school. 399 00:58:39,875 --> 00:58:42,292 Wash your feet before you go to bed! 400 00:58:56,917 --> 00:58:58,250 I like you. 401 00:59:00,083 --> 00:59:02,958 You didn't let them shred Schopenhauer. 402 00:59:05,500 --> 00:59:09,792 I'll read you my poem on Jaroslav Vrchlický, okay? 403 00:59:10,583 --> 00:59:11,875 Okay. 404 00:59:15,625 --> 00:59:19,833 "No domain was left unexplored by your poetic spirit 405 00:59:20,167 --> 00:59:23,417 "on pilgrimage of your gigantic life. 406 00:59:23,542 --> 00:59:27,833 "Your verses immortalised the good and bad of many eras 407 00:59:27,958 --> 00:59:33,667 "and thus, with bright words you uplift the astonished brothers. 408 00:59:33,750 --> 00:59:37,083 "Today, your traces head into eternal glory, 409 00:59:37,792 --> 00:59:40,750 "though for constant bustle, 410 00:59:40,875 --> 00:59:44,625 "the false sheen of the moment has dazzled our ken and view. 411 00:59:45,542 --> 00:59:49,042 "Yet with every spring, the orchard blooms anew 412 00:59:49,125 --> 00:59:53,958 "and from chaos the spirit endeavours for order again." 413 00:59:56,917 --> 00:59:58,208 Nice. 414 01:00:29,542 --> 01:00:31,667 No! Don't! 415 01:00:42,042 --> 01:00:44,583 That's another six months for you! 416 01:01:25,333 --> 01:01:30,083 The good old days are getting smelted and you don't even know it. 417 01:01:30,917 --> 01:01:34,042 You've been beaten by the era. And your response? 418 01:01:34,167 --> 01:01:38,625 You're feeding the furnace your own social class's means of expression. 419 01:01:39,083 --> 01:01:41,333 The world won't put up with that. 420 01:01:41,458 --> 01:01:43,667 Eisenhower will show strength now. 421 01:01:43,792 --> 01:01:48,208 Yeah, America will surely go to war because of your lathes and saws! 422 01:01:50,583 --> 01:01:52,833 You know what will become of you? 423 01:01:54,125 --> 01:01:55,833 Ingots. 424 01:01:57,583 --> 01:01:59,833 This era will smelt you too. 425 01:02:01,542 --> 01:02:05,708 I can't wait to see Paris stockbrokers sweeping the roads 426 01:02:05,833 --> 01:02:09,042 whilst being kicked up the arse by the workers. 427 01:02:32,042 --> 01:02:33,417 Good morning. 428 01:02:35,750 --> 01:02:38,083 - Chocolate for the girls. - Thanks. 429 01:02:40,292 --> 01:02:42,583 Is there really nothing you'd want? 430 01:02:45,708 --> 01:02:47,458 How about some cigarettes? 431 01:02:52,667 --> 01:02:54,542 How about some chocolate? 432 01:02:58,583 --> 01:03:01,458 And how about marrying me? 433 01:03:16,792 --> 01:03:21,375 And what about all those legions of whores in the good old days? 434 01:03:21,500 --> 01:03:23,417 One only felt sorry for them. 435 01:03:23,542 --> 01:03:26,792 They worked in a department store for so little pay. 436 01:03:26,917 --> 01:03:28,500 They needed extra money. 437 01:03:28,625 --> 01:03:32,083 What about the girls today? Don't they need money too? 438 01:03:32,458 --> 01:03:33,542 Go to a nightclub. 439 01:03:33,667 --> 01:03:37,458 There are secretaries making money from a friend's flat. 440 01:03:37,583 --> 01:03:41,708 Oh my, going into an establishment today is absolutely desperate. 441 01:03:41,833 --> 01:03:47,125 You have to drink swill with a fool who can't tell a goose from a gander. 442 01:03:47,708 --> 01:03:51,958 She can't play the piano or hold an animated conversation. 443 01:03:52,083 --> 01:03:53,500 But in the old days... 444 01:03:55,417 --> 01:03:58,208 The epoch will devour you all. 445 01:03:59,708 --> 01:04:07,208 This is our motto: "Be always ready!" This is our motto: "Be always ready!" 446 01:04:07,667 --> 01:04:12,167 We let the brave song sound with all might, 447 01:04:12,417 --> 01:04:16,917 Come seek the truth now, we know no fear. 448 01:04:17,250 --> 01:04:24,750 Morning is coming, daybreak already, This is our motto: "Be always ready!" 449 01:04:24,917 --> 01:04:28,792 This is our motto: "Be always ready!" 450 01:04:29,583 --> 01:04:32,667 Children, these are our workers. 451 01:04:52,167 --> 01:04:54,250 Show me your hands. Good. 452 01:05:04,583 --> 01:05:08,958 The situation is getting worse owing to the imperialists exploiting 453 01:05:09,083 --> 01:05:12,292 our reactionaries for their nefarious goals. 454 01:05:14,208 --> 01:05:18,542 Look at those repugnant faces soaked with imperialism. 455 01:05:20,875 --> 01:05:23,250 The fascist beast never sleeps. 456 01:05:23,333 --> 01:05:26,708 They stick their snouts into our blossoming garden again. 457 01:05:27,458 --> 01:05:32,542 When they can't use weapons, they abuse these monsters for subversion, 458 01:05:32,667 --> 01:05:36,083 whom we stopped from defecting to their paymasters. 459 01:05:36,750 --> 01:05:39,125 Keep them at arm's length. 460 01:05:39,250 --> 01:05:43,500 Not like the one who dug in and made one of the inmates pregnant. 461 01:05:44,208 --> 01:05:45,458 Yuck! 462 01:05:46,417 --> 01:05:51,625 Bearing another decadent soul poisoned with capitalism. 463 01:05:53,417 --> 01:05:54,542 We're too kind. 464 01:05:54,667 --> 01:05:57,583 Work discipline seems to be fading away. 465 01:05:57,708 --> 01:05:59,125 You bet. 466 01:05:59,500 --> 01:06:02,250 Human beings are fading away too. 467 01:06:02,375 --> 01:06:06,833 Not just in an abstract way. Actual people are disappearing. 468 01:06:06,958 --> 01:06:10,167 - Comrade! - Just let the children hear it. 469 01:06:10,750 --> 01:06:15,833 Milkman disappeared because he spoke the truth about the enforced targets. 470 01:06:16,208 --> 01:06:20,333 I'm not asking about discipline, I'm asking where Milkman is. 471 01:06:20,458 --> 01:06:22,958 Chalk up the consequences to yourself. Tough. 472 01:06:25,000 --> 01:06:26,375 Who is he? 473 01:06:30,667 --> 01:06:32,125 Let's go, children! 474 01:06:38,167 --> 01:06:39,833 Listen, Václav... 475 01:06:40,083 --> 01:06:44,042 You'll get two years for disrupting work discipline. 476 01:06:45,917 --> 01:06:50,083 Maybe you'll get more if they qualify it as peace violation. 477 01:06:51,667 --> 01:06:55,125 Or maybe five years for aiding the enemy. 478 01:06:55,250 --> 01:06:56,542 I surely will. 479 01:06:57,000 --> 01:06:58,625 I'll take that. 480 01:07:40,583 --> 01:07:43,125 - Is the washtub ready? - Yes. 481 01:08:20,875 --> 01:08:24,875 Gentlemen, there's nothing lovelier in the world than family life. 482 01:08:28,750 --> 01:08:31,708 When my time comes, I'll get married. 483 01:08:32,042 --> 01:08:36,083 I'll marry a lovely girl and we'll have children right away, 484 01:08:36,208 --> 01:08:39,875 because, gentlemen, eating, drinking, sleeping, 485 01:08:40,000 --> 01:08:45,750 bathing and also love-making are the most noble acts of life. 486 01:10:08,708 --> 01:10:10,375 Your hands are shaking. 487 01:10:11,917 --> 01:10:14,583 - I slept badly. - I know that. 488 01:10:14,708 --> 01:10:19,500 You sit here and think about what's going on at home. 489 01:10:19,625 --> 01:10:21,667 I had it just like you. 490 01:10:22,542 --> 01:10:24,958 I've got nothing to complain about. 491 01:10:25,083 --> 01:10:27,750 But I couldn't stand it one day. 492 01:10:27,875 --> 01:10:31,250 I left a customer half-shaved, and rushed home. I knew. 493 01:10:32,458 --> 01:10:34,500 Sure I caught her in the act. 494 01:10:35,042 --> 01:10:36,833 My hands shook like this. 495 01:10:37,625 --> 01:10:40,292 I couldn't shave people for six months. 496 01:10:46,208 --> 01:10:48,875 Wilful desertion of a site 497 01:10:49,458 --> 01:10:54,167 is punishable by demotion and suspension for five years. 498 01:11:11,917 --> 01:11:13,167 That's just too much. 499 01:11:13,292 --> 01:11:15,208 I'm responsible for this! 500 01:11:15,333 --> 01:11:17,833 I'm the foreman's representative! 501 01:11:19,917 --> 01:11:22,833 If they find us talking with defectors, 502 01:11:22,917 --> 01:11:24,958 we'll be in big trouble! 503 01:11:28,375 --> 01:11:30,833 Jack-knife, you're a typical Czech. 504 01:11:31,250 --> 01:11:35,458 Once you get a post you think the sun shines out your arse! 505 01:11:59,458 --> 01:12:02,625 Excuse me, I would like to know... 506 01:12:03,417 --> 01:12:04,750 What? 507 01:12:05,583 --> 01:12:06,958 Nothing. 508 01:12:07,417 --> 01:12:09,500 We would like to know... 509 01:12:10,208 --> 01:12:11,583 What? 510 01:12:12,792 --> 01:12:16,875 We would like to know how Mr Zátopek ran yesterday. 511 01:12:17,000 --> 01:12:19,875 - Great race indeed! - Really? 512 01:12:20,125 --> 01:12:24,000 - A national disaster. - Oh, and we were all rooting for him. 513 01:12:24,125 --> 01:12:25,875 It was a wonderful race! 514 01:12:26,000 --> 01:12:29,417 At the start Schade and Pirie were leading, 515 01:12:29,667 --> 01:12:30,958 Chataway... 516 01:12:31,208 --> 01:12:35,208 Weddings should be before Easter. Ideally around the solstice. 517 01:12:35,417 --> 01:12:37,042 Couldn't we wait? 518 01:12:37,542 --> 01:12:41,958 - There might be an amnesty in May. - No, the solstice will be best. 519 01:12:42,083 --> 01:12:46,917 The Sun embraces the Earth on 21 March, and we'll marry in their honour. 520 01:12:47,500 --> 01:12:50,333 I'll still be in jail. It won't be possible. 521 01:12:50,458 --> 01:12:52,083 Sure it'll be possible. 522 01:12:53,125 --> 01:12:54,708 How come? 523 01:12:55,542 --> 01:12:57,042 I'll sort it out. 524 01:12:57,583 --> 01:13:00,333 Even the impossible is possible in this country. 525 01:13:12,875 --> 01:13:15,625 But from the eighth lap it was nerve-wracking. 526 01:13:15,750 --> 01:13:20,750 Zátopek broke away as only he can, but Mimoun took the lead 527 01:13:21,583 --> 01:13:23,250 and the damage was done. 528 01:13:23,375 --> 01:13:26,833 - So Zátopek lost? - We really wanted him to win. 529 01:13:26,958 --> 01:13:33,625 Dear ladies, in the end, the devil Zátopek sped in front and broke a new record. 530 01:13:35,417 --> 01:13:38,542 Thank goodness we crossed our fingers for him! 531 01:13:39,083 --> 01:13:41,958 On the bus we were sad 532 01:13:42,417 --> 01:13:46,375 that there would be unpaid extra shifts to honour his victory. 533 01:16:20,958 --> 01:16:24,000 HONOUR AND GLORY 534 01:16:35,958 --> 01:16:38,583 - What's going on here? - There'll be... 535 01:16:45,500 --> 01:16:47,292 Disperse! 536 01:16:56,125 --> 01:17:01,292 Our state aids the family materially and spiritually for it to take part 537 01:17:02,417 --> 01:17:04,792 in the peaceful building of socialism. 538 01:17:05,375 --> 01:17:08,833 I ask you, Pavel Hvězdář, 539 01:17:08,958 --> 01:17:12,792 do you take Jitka Hlaváčová by proxy to be your wife, 540 01:17:13,125 --> 01:17:17,500 not knowing of any impediment to this union? 541 01:17:17,667 --> 01:17:21,542 - I do. - Mrs Thimingová, 542 01:17:21,792 --> 01:17:25,292 you who is here on behalf of Jitka Hlaváčová 543 01:17:25,458 --> 01:17:26,917 do you take... 544 01:17:27,208 --> 01:17:32,667 Do you know that Jitka Hlaváčová takes Pavel Hvězdář to be her husband? 545 01:17:32,958 --> 01:17:34,542 I do. 546 01:17:35,708 --> 01:17:38,583 I consider and declare this union closed. 547 01:17:38,708 --> 01:17:41,250 Mrs Thimingová, the bridegroom's aunt, 548 01:17:41,375 --> 01:17:45,208 place the wedding ring by proxy on the bridegroom's finger. 549 01:17:52,250 --> 01:17:54,208 Congratulations. 550 01:17:56,167 --> 01:17:58,417 Honour to work. 551 01:19:08,333 --> 01:19:12,833 So, Miss Hlaváčová, let me inform you 552 01:19:13,042 --> 01:19:14,875 that since half past eleven, 553 01:19:17,208 --> 01:19:20,083 that's three hours already, 554 01:19:22,083 --> 01:19:25,833 you have officially been Ms Jitka Hvězdářová. 555 01:19:26,000 --> 01:19:27,542 Congratulations. 556 01:19:42,500 --> 01:19:44,208 Have you got the ring? 557 01:20:02,417 --> 01:20:03,708 Out! 558 01:20:21,708 --> 01:20:24,625 - Mum, I got married. - That's good. 559 01:20:24,750 --> 01:20:28,167 - And where is your bride? - She's in jail. 560 01:20:28,292 --> 01:20:30,000 That's good. 561 01:20:38,375 --> 01:20:41,167 Mum, I'll make something nice for dinner. 562 01:20:41,292 --> 01:20:42,792 That's good. 563 01:21:03,042 --> 01:21:04,750 Goddamn! 564 01:21:19,042 --> 01:21:23,875 Mum, we're having soup with liver meatballs. Just how you like it. 565 01:21:26,167 --> 01:21:27,667 That's good. 566 01:21:47,125 --> 01:21:51,125 And the mushroom sauce with beef and dumplings. 567 01:21:52,083 --> 01:21:53,625 That's good. 568 01:21:58,000 --> 01:21:59,500 And then... 569 01:22:01,333 --> 01:22:02,792 Look. 570 01:22:29,500 --> 01:22:32,167 I smartened up for today. 571 01:22:35,583 --> 01:22:37,583 That's good. 572 01:23:52,125 --> 01:23:53,458 Jitka! 573 01:24:29,500 --> 01:24:34,708 Let the wife be obedient and faithful... Long live the newlyweds! 574 01:24:34,833 --> 01:24:37,625 Let husband and wife support each other, 575 01:24:37,750 --> 01:24:41,917 stick together, bear and bring up children! 576 01:24:44,958 --> 01:24:46,000 Welcome. 577 01:24:46,125 --> 01:24:48,667 Wait, you may find this handy. 578 01:24:52,875 --> 01:24:54,083 - Hang on! - But I'm... 579 01:24:54,208 --> 01:24:57,250 He's here. Let's welcome him! 580 01:24:57,375 --> 01:25:00,000 No way, we have to welcome him. 581 01:25:06,083 --> 01:25:09,833 PLEASURE IN WORK PLEASURE IN LIFE 582 01:25:34,292 --> 01:25:35,667 Beautiful! 583 01:25:45,333 --> 01:25:47,167 So many flowers! 584 01:25:47,667 --> 01:25:48,917 Beautiful! 585 01:26:02,167 --> 01:26:05,042 If only Božena Němcová had lived to see this. 586 01:26:10,083 --> 01:26:11,667 Or even Smetana. 587 01:26:17,417 --> 01:26:18,958 Can you hear that? 588 01:26:20,042 --> 01:26:22,500 I can hear what is missing. 589 01:26:23,750 --> 01:26:25,083 Music! 590 01:26:26,333 --> 01:26:28,333 Where's the music gone? 591 01:26:32,000 --> 01:26:34,750 But one can't live on music alone. 592 01:26:36,042 --> 01:26:37,458 He needs bread too. 593 01:26:39,542 --> 01:26:41,333 And there will be bread. 594 01:26:43,958 --> 01:26:45,833 And there will be butter. 595 01:26:47,125 --> 01:26:48,958 And cream. 596 01:26:49,375 --> 01:26:51,250 And Fibich and Dvořák. 597 01:26:52,375 --> 01:26:53,708 Of course. 598 01:26:56,333 --> 01:26:59,708 But where is the music, young man? 599 01:27:00,333 --> 01:27:02,042 Of course, the music, but 600 01:27:02,083 --> 01:27:07,583 we'd like to know what happened to Milkman and the philosophy professor. 601 01:27:07,708 --> 01:27:10,625 And where are the good old days 602 01:27:10,750 --> 01:27:13,833 when people respected and loved each other? 603 01:27:13,958 --> 01:27:15,250 Yes. 604 01:27:15,375 --> 01:27:19,667 Who is this nice boy? A prematurely wise person? 605 01:28:06,917 --> 01:28:08,833 - Is the washtub ready? - Yes. 606 01:28:25,042 --> 01:28:28,917 Starting a new life again, you bastards? 607 01:28:37,375 --> 01:28:39,708 There you are, Ilonka. 608 01:28:39,833 --> 01:28:42,917 Our government looks after your needs, with Sanitary Law. 609 01:28:51,833 --> 01:28:55,083 And what do I do instead of playing cards? 610 01:28:55,167 --> 01:28:56,917 I look after the new man. 611 01:28:57,042 --> 01:28:59,292 - And who is this new man? - Me. 612 01:28:59,417 --> 01:29:00,917 Exactly. 613 01:29:05,375 --> 01:29:06,667 A new life? 614 01:29:07,167 --> 01:29:10,958 You only look after the young ones, ignoring the old ones! 615 01:29:13,750 --> 01:29:15,250 Just have a look! 616 01:29:29,917 --> 01:29:32,542 Who's going to wash our granny? 617 01:29:33,458 --> 01:29:35,958 That's the policemen's duty. 618 01:29:40,458 --> 01:29:43,292 Go out and guard. 619 01:29:50,792 --> 01:29:56,167 It's nice that new people don't care about heaven and angels. 620 01:29:56,292 --> 01:29:57,833 They care about humans. 621 01:29:57,958 --> 01:30:00,875 We're happy that here on earth we're all angels. 622 01:30:12,750 --> 01:30:14,958 What a nice regulation. 623 01:30:15,958 --> 01:30:18,042 Where did you pick it up? 624 01:30:20,458 --> 01:30:21,750 Right here. 625 01:30:22,333 --> 01:30:25,500 We'll stick together, my friend. 626 01:30:25,708 --> 01:30:28,750 Together we will preach the gospel of hygiene. 627 01:30:28,875 --> 01:30:31,333 The rule says to love your neighbour. 628 01:30:39,083 --> 01:30:41,667 I had such a lovely wedding. 629 01:30:42,667 --> 01:30:46,208 The Žehuň Pond was just being fished out. 630 01:30:46,333 --> 01:30:51,208 When we came back from the church, my bridegroom Pepík had disappeared. 631 01:30:51,667 --> 01:30:53,542 He came back two days later. 632 01:30:53,667 --> 01:30:56,833 Soaked as if he'd been fishing. 633 01:30:59,417 --> 01:31:00,833 What about your guy? 634 01:31:02,375 --> 01:31:04,042 He's so good-looking, 635 01:31:04,500 --> 01:31:06,625 almost as if he were from our family. 636 01:31:07,750 --> 01:31:09,458 But he's not home yet. 637 01:31:09,583 --> 01:31:14,250 Married for six months, three weeks out of jail, still alone. 638 01:31:14,375 --> 01:31:15,708 How come? 639 01:31:16,625 --> 01:31:18,417 He got two years. 640 01:31:20,333 --> 01:31:22,958 He'll be back in 18 months. 641 01:31:46,292 --> 01:31:48,458 One day the truth will come out. 642 01:31:48,583 --> 01:31:51,750 - I married the truth. - And where is she? 643 01:31:52,917 --> 01:31:55,292 Over there. She's always with me. 644 01:32:10,333 --> 01:32:15,458 Like Antheus I grew weak, but gained strength when I touched the earth. 645 01:32:16,083 --> 01:32:18,167 My truth can be sat on my knee. 646 01:32:18,708 --> 01:32:21,167 It's like a loaf of bread on the table. 647 01:32:21,292 --> 01:32:25,667 Yet it's not here anymore, those bastards have stolen our truth. 648 01:32:26,250 --> 01:32:27,875 Where is the truth? 649 01:32:44,875 --> 01:32:49,083 Fate bids me to refine my philosophy. 650 01:33:10,750 --> 01:33:13,875 Oh man, I'm so happy. 651 01:33:14,542 --> 01:33:16,125 I was born. 652 01:33:16,708 --> 01:33:20,000 All that sorrow, all that wrath, 653 01:33:20,667 --> 01:33:24,125 all that got burned down with the purifying fire. 654 01:33:25,292 --> 01:33:26,667 I'm happy. 655 01:33:27,750 --> 01:33:29,167 I've found myself. 656 01:33:56,375 --> 01:33:58,625 Starring 657 01:34:29,083 --> 01:34:31,917 Screenplay 658 01:34:37,208 --> 01:34:38,667 Costume Designer 659 01:34:39,250 --> 01:34:40,542 Set Designer 660 01:34:40,917 --> 01:34:42,333 Editor 661 01:34:42,833 --> 01:34:44,250 Music 662 01:34:49,667 --> 01:34:51,375 Director of Photography 663 01:34:52,917 --> 01:34:55,875 Director 48202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.