Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,311 --> 00:00:23,565
Kosuke! What did you say?
2
00:00:24,649 --> 00:00:25,858
I said!
3
00:00:28,027 --> 00:00:29,320
I can't hear you!
4
00:00:30,529 --> 00:00:31,823
I said!
5
00:00:32,364 --> 00:00:33,365
Yeah?
6
00:00:34,951 --> 00:00:35,952
Iโฆ
7
00:00:36,327 --> 00:00:37,328
Yeah?
8
00:00:39,330 --> 00:00:42,584
I'm in love with you!
9
00:00:42,875 --> 00:00:43,960
Huh?
10
00:00:45,169 --> 00:00:51,593
"I Can't Help Loving You" (TBD)
11
00:00:54,428 --> 00:00:55,554
"80 days to school festival"
12
00:00:55,722 --> 00:00:58,182
What are you yelling for?
13
00:00:59,350 --> 00:01:00,893
I can't help it! I love you!
14
00:01:01,060 --> 00:01:02,729
So romantic!
15
00:01:02,895 --> 00:01:04,271
Karin is adorable.
16
00:01:04,438 --> 00:01:06,357
I know, right?
17
00:01:06,523 --> 00:01:07,859
I can't hear you!
18
00:01:08,150 --> 00:01:11,070
I should've zoomed in on you.
19
00:01:11,237 --> 00:01:14,323
Never mind, Director.
It's a masterpiece.
20
00:01:15,491 --> 00:01:16,492
Thanks.
21
00:01:23,540 --> 00:01:28,212
Kaede! I love you!
22
00:01:29,756 --> 00:01:30,882
Me too!
23
00:01:31,590 --> 00:01:35,678
What? I can't hear you.
24
00:01:36,137 --> 00:01:37,680
You're so mean!
25
00:01:37,847 --> 00:01:41,433
We'll start with scene 26
at the park tomorrow.
26
00:01:41,768 --> 00:01:43,519
Production team, stay behind.
27
00:01:44,270 --> 00:01:45,772
Good job today.
28
00:01:46,105 --> 00:01:47,940
Good job!
29
00:02:06,083 --> 00:02:07,168
Barefoot!
30
00:02:09,128 --> 00:02:10,713
Kickboard!
31
00:02:11,172 --> 00:02:12,381
Film Club finished?
32
00:02:12,715 --> 00:02:14,133
Finished!
33
00:02:16,218 --> 00:02:18,637
See you, Barefoot.
34
00:02:19,180 --> 00:02:21,348
Yeah, bye.
35
00:02:30,607 --> 00:02:31,608
Barefoot!
36
00:02:32,151 --> 00:02:33,277
Kickboard!
37
00:02:33,444 --> 00:02:34,737
Working hard?
38
00:02:34,904 --> 00:02:36,238
Really hard!
39
00:02:36,405 --> 00:02:38,157
Shall we go to...
40
00:02:39,116 --> 00:02:40,117
Sure!
41
00:02:49,836 --> 00:02:51,045
You're so fast.
42
00:03:10,606 --> 00:03:11,607
Part 2?
43
00:03:11,690 --> 00:03:12,691
Part 2!
44
00:03:28,124 --> 00:03:29,792
"13 Assassins"
45
00:03:29,959 --> 00:03:31,293
"Throne of Blood"
46
00:03:31,460 --> 00:03:32,795
"Astronomy for Beginners"
47
00:03:32,962 --> 00:03:35,297
"Making a Samurai Film"
48
00:03:45,516 --> 00:03:51,522
The gods don't care
whether you kill me or not.
49
00:03:51,688 --> 00:03:52,857
Shut up.
50
00:03:53,232 --> 00:03:54,316
Sorry.
51
00:03:56,610 --> 00:03:58,362
Blue Hawaii!
52
00:03:59,446 --> 00:04:00,990
Came straight from kendo?
53
00:04:04,410 --> 00:04:06,370
I thought you'd be gone.
54
00:04:08,790 --> 00:04:10,582
Come in.
55
00:04:11,083 --> 00:04:12,835
Zatoichi!
56
00:04:13,002 --> 00:04:15,504
Shintaro Katsu's so noble!
57
00:04:16,630 --> 00:04:18,090
The famous scene.
58
00:04:20,092 --> 00:04:20,676
You're so sweaty.
59
00:04:20,843 --> 00:04:21,844
Shut up.
60
00:04:23,304 --> 00:04:24,305
That stinks!
61
00:04:32,063 --> 00:04:33,248
"The Girl Who Leapt Through Time"
62
00:04:33,272 --> 00:04:37,985
Shintaro Katsu's so in tune with
his surroundings. And he's sexy.
63
00:04:38,194 --> 00:04:39,778
Like this.
64
00:04:39,946 --> 00:04:41,113
You're so into him.
65
00:04:41,280 --> 00:04:42,031
Right?
66
00:04:42,198 --> 00:04:45,534
Raizo is way sexier.
Remember him in "Satan's Sword"?
67
00:04:45,701 --> 00:04:47,494
Raizo is too beautiful.
68
00:04:47,661 --> 00:04:49,455
That's why I like him.
69
00:04:50,247 --> 00:04:51,498
What do you think?
70
00:04:52,541 --> 00:04:53,960
Dunno.
71
00:04:54,126 --> 00:04:56,212
But you always watch with us.
72
00:04:56,378 --> 00:04:58,714
You don't love samurai films.
73
00:04:58,881 --> 00:05:00,466
You just love us, right?
74
00:05:00,757 --> 00:05:01,884
Shut up.
75
00:05:02,468 --> 00:05:03,677
What are you reading?
76
00:05:03,928 --> 00:05:04,720
"Girl Who Leapt Through Time."
77
00:05:04,887 --> 00:05:07,014
I didn't know it was a novel.
78
00:05:07,473 --> 00:05:08,682
It's the original work.
79
00:05:08,975 --> 00:05:10,309
I'm not into SF.
80
00:05:10,559 --> 00:05:12,228
You should get into it.
81
00:05:12,394 --> 00:05:15,231
Barefoot, how's the film going?
82
00:05:20,694 --> 00:05:22,321
Not so good, I guess.
83
00:05:25,366 --> 00:05:29,161
All they say is,
"I love you, I love you."
84
00:05:29,453 --> 00:05:33,582
A film should be able to
convey love without words.
85
00:05:33,832 --> 00:05:36,543
Repeat "I love you" enough times
and it becomes avant-garde.
86
00:05:36,835 --> 00:05:38,254
Ultra avant-garde.
87
00:05:39,505 --> 00:05:41,007
I liked your story, Barefoot.
88
00:05:41,173 --> 00:05:45,094
It's a lost cause.
I can't even find a male lead.
89
00:05:45,261 --> 00:05:46,971
"I cannot kill you."
90
00:05:49,390 --> 00:05:49,932
Stop!
91
00:05:50,099 --> 00:05:52,351
"I cannot kill you!"
92
00:05:52,559 --> 00:05:54,270
Cut it out!
93
00:05:54,561 --> 00:05:56,813
"That's why I must kill you!"
94
00:06:01,735 --> 00:06:02,904
You!
95
00:06:04,280 --> 00:06:04,947
She ran away!
96
00:06:05,114 --> 00:06:06,490
Where are you going?
97
00:06:07,324 --> 00:06:08,367
Hey!
98
00:06:17,209 --> 00:06:18,752
Go! Go! Go! Go!
99
00:06:37,479 --> 00:06:38,189
So weak.
100
00:06:38,355 --> 00:06:40,482
Wait! We're just acting!
101
00:06:42,901 --> 00:06:44,236
Barefoot! Put your heart into it!
102
00:06:44,403 --> 00:06:46,822
Damn Kendo Club!
103
00:06:50,076 --> 00:06:52,203
Don't! I'm scared!
104
00:06:52,369 --> 00:06:54,163
I can't do this!
105
00:07:12,056 --> 00:07:13,557
See ya!
106
00:07:13,724 --> 00:07:15,392
Bye!
107
00:08:05,984 --> 00:08:06,985
Huh?
108
00:08:19,623 --> 00:08:20,957
What the...
109
00:09:00,997 --> 00:09:09,005
It's a Summer Film!
110
00:09:11,842 --> 00:09:14,553
"Have you ever been in love?"
111
00:09:15,346 --> 00:09:17,013
"I said 'No.'"
112
00:09:17,764 --> 00:09:19,558
"Do you want to fall in love?"
113
00:09:20,434 --> 00:09:22,269
"I didn't answer."
114
00:09:23,229 --> 00:09:26,565
Natsume Soseki suits you.
115
00:09:27,023 --> 00:09:28,024
Really?
116
00:09:28,150 --> 00:09:30,277
You have that novelist vibe.
117
00:09:30,444 --> 00:09:31,945
Distinguished, like.
118
00:09:32,113 --> 00:09:33,489
You mean I look old!
119
00:09:33,697 --> 00:09:35,031
- Seriously?
- How old are you?
120
00:09:35,199 --> 00:09:37,534
How old do I look?
121
00:09:37,701 --> 00:09:39,328
Does everyone think that?
122
00:09:39,495 --> 00:09:39,953
Around 30 or so.
123
00:09:40,121 --> 00:09:42,414
No way. That's crazy.
124
00:09:42,664 --> 00:09:45,083
Why do I look so old?
125
00:09:45,917 --> 00:09:47,294
Insane.
126
00:09:59,515 --> 00:10:01,392
What about this?
127
00:10:06,021 --> 00:10:07,148
Ueda's fast ball.
128
00:10:07,314 --> 00:10:08,607
Bingo!
129
00:10:09,233 --> 00:10:10,234
Seriously?
130
00:10:10,401 --> 00:10:11,152
Of course.
131
00:10:11,318 --> 00:10:13,111
- You're a genius.
- I know it.
132
00:10:13,279 --> 00:10:15,113
Your hearing's razor sharp.
133
00:10:17,032 --> 00:10:18,159
Outta my way!
134
00:10:18,659 --> 00:10:19,951
Excuse us.
135
00:10:20,118 --> 00:10:21,328
Sorry.
136
00:10:21,495 --> 00:10:23,289
No walking and texting!
137
00:10:23,455 --> 00:10:26,625
Oguri! Get rid of that weird bike!
138
00:10:26,792 --> 00:10:27,876
It's my baby.
139
00:10:29,085 --> 00:10:30,128
Your baby?
140
00:10:31,838 --> 00:10:33,757
Watch it!
141
00:10:33,924 --> 00:10:36,968
Stupid! I said stop!
142
00:10:37,135 --> 00:10:39,388
You're pretty fast, dude!
143
00:10:39,555 --> 00:10:41,640
Don't call me "dude"!
144
00:10:55,404 --> 00:10:56,738
You should make the film.
145
00:11:00,242 --> 00:11:01,785
"Samurai spring."
146
00:11:07,583 --> 00:11:09,125
I'll coach the sword fights.
147
00:11:09,668 --> 00:11:12,338
I'll help out too.
148
00:11:13,380 --> 00:11:15,048
Well...
149
00:11:16,925 --> 00:11:19,261
I read it yesterday. It's amazing.
150
00:11:20,387 --> 00:11:20,887
No...
151
00:11:21,054 --> 00:11:23,432
Do it outside of club time.
152
00:11:29,771 --> 00:11:31,357
The male lead...
153
00:11:32,733 --> 00:11:34,901
Inotaro, right?
154
00:11:35,694 --> 00:11:38,113
I can't find the right actor.
155
00:11:38,280 --> 00:11:39,281
What type?
156
00:11:39,990 --> 00:11:43,034
Vulnerable, beautiful...
157
00:11:44,745 --> 00:11:47,163
Like Kazuo Hasegawa.
158
00:11:47,623 --> 00:11:48,832
And the eyes.
159
00:11:49,500 --> 00:11:50,501
Eyes?
160
00:11:51,042 --> 00:11:55,464
Sad eyes that gaze out at
the changing landscape.
161
00:11:59,134 --> 00:12:00,135
What about him?
162
00:12:05,223 --> 00:12:06,224
Nah...
163
00:12:11,313 --> 00:12:12,814
I was looking for you.
164
00:12:12,981 --> 00:12:13,440
Me?
165
00:12:13,607 --> 00:12:15,692
You like samurai films, right?
166
00:12:16,151 --> 00:12:19,613
I want to include some historical
references in my shoot today.
167
00:12:20,238 --> 00:12:22,240
I need your help, Barefoot.
168
00:12:27,538 --> 00:12:29,581
Well, I guess...
169
00:12:29,748 --> 00:12:31,082
OK! All set then.
170
00:12:36,422 --> 00:12:38,507
Thanks for coming.
171
00:12:39,300 --> 00:12:41,760
What is it?
172
00:12:42,844 --> 00:12:45,472
Okinu...
173
00:12:45,639 --> 00:12:47,849
How do you feel about Kosuke?
174
00:12:48,892 --> 00:12:54,272
Okinu has feelings
175
00:12:56,191 --> 00:12:59,695
for Lord Kosuke.
176
00:13:00,446 --> 00:13:01,447
I see...
177
00:13:03,324 --> 00:13:07,243
A historical twist really adds
to the worldview of the film.
178
00:13:07,536 --> 00:13:11,707
Karin's ideas are genius!
179
00:13:13,334 --> 00:13:14,335
Cut!
180
00:13:16,712 --> 00:13:17,963
That was great.
181
00:13:18,672 --> 00:13:21,967
Barefoot, I can tell
you're really a samurai film fan.
182
00:13:22,133 --> 00:13:22,634
Well...
183
00:13:22,801 --> 00:13:23,927
I got goosebumps!
184
00:13:24,553 --> 00:13:27,723
OK! Let's play it back!
185
00:13:28,056 --> 00:13:29,140
OK!
186
00:13:50,496 --> 00:13:53,665
"Samurai Film Festival"
187
00:14:06,720 --> 00:14:09,765
Ow! Sorry! Excuse me!
188
00:14:53,559 --> 00:14:56,394
"Screening"
189
00:15:32,055 --> 00:15:33,306
Inotaro!
190
00:15:38,562 --> 00:15:40,146
Director Barefoot?
191
00:15:40,647 --> 00:15:41,648
Huh?
192
00:15:46,612 --> 00:15:48,780
Wait!
193
00:15:53,326 --> 00:15:55,245
Hey! Wait!
194
00:16:00,083 --> 00:16:01,668
I said wait!
195
00:16:02,544 --> 00:16:04,713
You're too fast!
196
00:16:12,303 --> 00:16:13,972
Hey you!
197
00:16:16,099 --> 00:16:17,601
Wait!
198
00:17:00,518 --> 00:17:02,520
Will you be in my movie?
199
00:17:38,724 --> 00:17:40,851
This is the script for my movie.
200
00:17:41,017 --> 00:17:42,268
I cannot be in it.
201
00:17:42,728 --> 00:17:44,187
You have to! It's decided.
202
00:17:44,354 --> 00:17:46,231
And don't talk so formal.
203
00:17:48,650 --> 00:17:50,193
I prefer to.
204
00:17:53,697 --> 00:17:54,948
"13 Assassins"
205
00:17:55,323 --> 00:17:58,326
I won it at an auction.
206
00:18:04,625 --> 00:18:07,418
"In Search of Mother"!
207
00:18:07,585 --> 00:18:08,962
You know it?
208
00:18:09,838 --> 00:18:13,383
I knew it! You love samurai films.
So let's make one!
209
00:18:14,926 --> 00:18:16,094
What's it about?
210
00:18:16,261 --> 00:18:18,764
I wanted to make a teen samurai film.
211
00:18:18,930 --> 00:18:21,683
About kids around our age.
212
00:18:24,102 --> 00:18:27,230
I think it's a great idea,
but I can't be in it.
213
00:18:27,397 --> 00:18:29,607
The last scene...
214
00:18:29,775 --> 00:18:31,067
Wait! Stop!
215
00:18:35,363 --> 00:18:38,199
I hate spoilers.
216
00:18:44,039 --> 00:18:50,128
What if the hero and his adversary
never have a final showdown?
217
00:18:50,754 --> 00:18:51,922
What do you mean?
218
00:18:52,338 --> 00:18:56,968
They both get emotionally invested
and can't kill each other.
219
00:18:57,135 --> 00:19:02,348
But samurai films have to end in a
showdown. Or it's not a samurai film.
220
00:19:09,355 --> 00:19:11,858
What if another villain appears
at the end and he gets killed?
221
00:19:12,025 --> 00:19:16,112
No! The story has to be
about the two of them.
222
00:19:20,366 --> 00:19:25,914
They kill each other because they
understand each other. Like in Zatoichi.
223
00:19:27,874 --> 00:19:28,875
That's possible...
224
00:19:35,590 --> 00:19:36,717
Very possible.
225
00:19:36,883 --> 00:19:37,884
Really?
226
00:19:39,010 --> 00:19:40,011
I think I got it.
227
00:19:40,971 --> 00:19:42,055
I think this is it.
228
00:19:42,764 --> 00:19:43,765
The ending.
229
00:19:44,808 --> 00:19:45,809
I'd better be going.
230
00:19:47,018 --> 00:19:48,019
- Wait!
- Wh-what?
231
00:19:48,186 --> 00:19:50,646
I won't do it without you!
232
00:19:51,647 --> 00:19:53,984
Come to our school tomorrow.
233
00:19:56,361 --> 00:19:58,238
I can't be in your movie!
234
00:19:58,989 --> 00:20:00,281
Stop! Let go!
235
00:20:00,448 --> 00:20:02,117
- Don't run away!
- Let go!
236
00:20:05,286 --> 00:20:07,622
"Astronomy Club"
237
00:20:17,298 --> 00:20:18,466
What are you reading?
238
00:20:19,926 --> 00:20:20,969
Heinlein.
239
00:20:22,178 --> 00:20:23,638
Hein... lein?
240
00:20:28,351 --> 00:20:29,394
In Astronomy Club?
241
00:20:31,271 --> 00:20:32,272
Yes.
242
00:20:37,193 --> 00:20:39,320
Space is pretty awesome, huh?
243
00:20:46,536 --> 00:20:50,665
I don't like pretty boys.
244
00:20:50,957 --> 00:20:53,126
- Me either.
- I'm talking about you.
245
00:20:53,293 --> 00:20:54,294
Me?
246
00:20:56,462 --> 00:20:59,841
So I don't know how to interact
with you.
247
00:21:03,636 --> 00:21:04,637
OK...
248
00:21:05,596 --> 00:21:07,808
"Space and Astronomy"
"The Cosmos"
"Space Travel"
249
00:21:10,726 --> 00:21:12,103
Can you untie me?
250
00:21:15,481 --> 00:21:18,151
Barefoot! Don't leave me alone
with a pretty boy!
251
00:21:18,318 --> 00:21:19,319
Please untie me!
252
00:21:19,402 --> 00:21:21,029
- Where's Blue Hawaii?
- Not here yet.
253
00:21:21,196 --> 00:21:22,488
Don't ignore me!
254
00:21:22,655 --> 00:21:24,740
Rintaro, meet Kickboard.
255
00:21:25,951 --> 00:21:26,952
Who is he?
256
00:21:26,993 --> 00:21:28,619
The star of "Samurai Spring"!
257
00:21:28,786 --> 00:21:29,830
- Huh?
- What?
258
00:21:29,996 --> 00:21:30,997
I'm not doing it!
259
00:21:31,289 --> 00:21:33,208
"Samurai Spring"
260
00:21:33,374 --> 00:21:34,375
That's...
261
00:21:34,500 --> 00:21:37,337
I rewrote it. Let's make our own movie.
262
00:21:37,921 --> 00:21:43,426
A samurai film that will blow away
Karin's tired, cheesy teen romance!
263
00:21:43,593 --> 00:21:45,428
You're really gonna do it?
264
00:21:45,595 --> 00:21:49,474
We'll screen it at the school festival
and crush the Film Club feature!
265
00:21:49,640 --> 00:21:52,143
We'll show them what a real film is!
266
00:21:52,310 --> 00:21:54,855
Yeah! Let's change history!
267
00:21:55,021 --> 00:21:56,982
With Rintaro,
we can create a masterpiece.
268
00:21:57,523 --> 00:21:58,316
You can do it!
269
00:21:58,483 --> 00:21:59,543
I told you I'm not doing it!
270
00:21:59,567 --> 00:22:01,527
Yes! I'm fired up now!
271
00:22:01,694 --> 00:22:03,529
Watch out, Film Club!
272
00:22:03,696 --> 00:22:04,364
What's going on?
273
00:22:04,530 --> 00:22:05,991
Blue Hawaii.
274
00:22:06,616 --> 00:22:07,700
Who's this?
275
00:22:07,868 --> 00:22:08,869
Look! Look!
276
00:22:09,077 --> 00:22:11,287
What about the budget?
277
00:22:12,163 --> 00:22:13,164
Well...
278
00:22:14,749 --> 00:22:18,294
The club only finances
one film a year.
279
00:22:18,461 --> 00:22:21,882
This year, the funds went to Karin.
280
00:22:28,388 --> 00:22:29,180
Congratulations!
281
00:22:29,347 --> 00:22:30,974
"Karin"ใใใใใใใ"Barefoot"
282
00:22:35,645 --> 00:22:36,812
What will you do?
283
00:22:42,944 --> 00:22:44,779
"Yadokari Movers"
284
00:22:47,908 --> 00:22:50,285
This is too heavy.
285
00:22:50,451 --> 00:22:51,452
Wanna switch?
286
00:22:57,833 --> 00:22:59,752
Is this what you call heavy?
287
00:22:59,920 --> 00:23:01,296
Yeah.
288
00:23:01,963 --> 00:23:03,006
This one's heavier.
289
00:23:03,173 --> 00:23:04,174
Hey!
290
00:23:04,674 --> 00:23:05,675
Hurry up!
291
00:23:05,800 --> 00:23:06,634
Sorry!
292
00:23:06,801 --> 00:23:08,428
Watch this guy!
293
00:23:15,977 --> 00:23:17,895
- Carry that in.
- Yes, sir!
294
00:23:19,022 --> 00:23:20,023
- Hurry.
- Yes, sir!
295
00:23:21,191 --> 00:23:23,859
Rintaro is so dependable.
296
00:23:27,197 --> 00:23:27,863
Good work!
297
00:23:28,031 --> 00:23:29,532
Good work!
298
00:23:37,915 --> 00:23:40,585
I'm so glad you decided to
be in my film.
299
00:23:40,751 --> 00:23:42,420
I didn't say I would.
300
00:23:43,504 --> 00:23:47,717
But I want you to make it.
Without fail!
301
00:23:48,426 --> 00:23:50,261
That was passionate.
302
00:23:51,096 --> 00:23:52,097
No...
303
00:23:53,389 --> 00:23:57,060
Sorry I couldn't help!
304
00:23:57,393 --> 00:23:58,561
You won!
305
00:23:58,728 --> 00:23:59,729
Whoa!
306
00:23:59,812 --> 00:24:02,815
I rushed so I could help you guys
but I didn't make it.
307
00:24:02,983 --> 00:24:04,985
You're so amazing!
308
00:24:05,151 --> 00:24:06,902
- Cheers!
- Cheers!
309
00:24:07,988 --> 00:24:09,072
So how's the budget?
310
00:24:10,531 --> 00:24:12,367
We're still struggling.
311
00:24:12,533 --> 00:24:15,745
But with a few more moves,
we might make enough.
312
00:24:16,704 --> 00:24:19,040
Then we can make the film.
313
00:24:22,335 --> 00:24:23,336
What?
314
00:24:23,961 --> 00:24:25,630
Nothing.
315
00:24:27,798 --> 00:24:29,425
Thanks for helping today.
316
00:24:32,595 --> 00:24:35,348
I'm not used to people doing the moving.
It was kind of fun.
317
00:24:35,765 --> 00:24:37,517
Who else would do it?
318
00:24:37,933 --> 00:24:38,934
I guess.
319
00:24:40,020 --> 00:24:43,481
OK! Now for the supporting
cast and crew.
320
00:24:43,648 --> 00:24:46,526
Let's assemble an A-list team!
321
00:24:47,277 --> 00:24:47,818
Yeah!
322
00:24:47,985 --> 00:24:49,195
Let's do it!
323
00:24:49,362 --> 00:24:50,530
Yeahhh!
324
00:24:51,781 --> 00:24:54,200
I'm not doing it.
325
00:24:58,538 --> 00:25:03,168
Lotion? More rice bran masks?
326
00:25:11,259 --> 00:25:13,136
Wait a minute! What is this?
327
00:25:13,303 --> 00:25:17,307
What's going on?
Someone say something!
328
00:25:19,934 --> 00:25:20,935
Rintaro, this is heavy...
329
00:25:21,061 --> 00:25:22,062
I'll carry it!
330
00:25:27,067 --> 00:25:28,651
Please do the lighting!
331
00:25:28,818 --> 00:25:30,153
Why are you yelling?
332
00:25:30,445 --> 00:25:31,529
I'm not yelling.
333
00:25:32,113 --> 00:25:33,864
The lights!
334
00:25:49,755 --> 00:25:52,258
Do you like movies?
335
00:25:54,094 --> 00:25:55,095
Movies?
336
00:25:56,387 --> 00:25:58,556
"Samurai Spring" Final Draft
337
00:25:58,723 --> 00:26:02,268
Does everyone have
the script and timeline?
338
00:26:05,230 --> 00:26:09,525
Thank you all for coming
to make my movie.
339
00:26:09,692 --> 00:26:13,363
Your youth is mine,
just for the summer.
340
00:26:13,529 --> 00:26:14,905
Just one summer.
341
00:26:17,408 --> 00:26:21,871
Oguri, I'm counting on your creative,
yet bold lighting ideas, like your bike.
342
00:26:22,037 --> 00:26:23,159
Make them shine in the film.
343
00:26:23,581 --> 00:26:24,582
Gotcha.
344
00:26:24,999 --> 00:26:26,917
Komada and Masuyama.
345
00:26:27,084 --> 00:26:31,131
You hear a ball hit the catcher's mitt
and know who threw it.
346
00:26:31,297 --> 00:26:33,007
You're in charge of sound.
347
00:26:33,383 --> 00:26:34,384
Yes!
348
00:26:35,009 --> 00:26:39,264
Daddy Boy will play Nenosuke,
friend of Inotaro who's bent on revenge.
349
00:26:39,430 --> 00:26:42,975
Their relationship and how it
deepens over time
350
00:26:43,143 --> 00:26:44,560
is the highlight of this film.
351
00:26:44,727 --> 00:26:45,520
Nenosuke...
352
00:26:45,686 --> 00:26:50,816
At the end, it's revealed that Nenosuke
is the enemy Inotaro was searching for!
353
00:26:50,983 --> 00:26:52,402
It ends in a showdown.
354
00:26:52,568 --> 00:26:53,569
I'm getting nervous.
355
00:26:53,653 --> 00:26:56,656
Daddy Boy's recitation skills
and classic samurai looks
356
00:26:56,822 --> 00:26:59,950
that belie his young age are critical
357
00:27:00,117 --> 00:27:01,827
for this film.
358
00:27:02,203 --> 00:27:03,579
Do I look that old?
359
00:27:03,954 --> 00:27:06,999
Thanks for coming, guys.
360
00:27:07,167 --> 00:27:09,835
And the star...
361
00:27:16,967 --> 00:27:18,303
Rintaro!
362
00:27:24,309 --> 00:27:26,227
Do I have to do it?
363
00:27:26,394 --> 00:27:28,354
It has to be you.
364
00:27:30,105 --> 00:27:31,232
I can't do it.
365
00:27:31,399 --> 00:27:31,774
I'll pay you!
366
00:27:32,149 --> 00:27:32,900
Sorry.
367
00:27:33,067 --> 00:27:34,444
I'll give you a movie pass!
368
00:27:34,610 --> 00:27:35,611
I can't.
369
00:27:35,778 --> 00:27:36,946
And my Mifune poster.
370
00:27:38,198 --> 00:27:39,490
No, really...
371
00:27:40,032 --> 00:27:42,660
- I really can't. I'm sorry.
- What shall I do?
372
00:27:42,827 --> 00:27:43,869
Sorry.
373
00:27:55,506 --> 00:27:58,343
Fine. I give up.
374
00:28:03,223 --> 00:28:05,015
I won't make the film.
375
00:28:06,934 --> 00:28:07,935
What?
376
00:28:09,979 --> 00:28:14,149
You're the reason I'm making it.
377
00:28:29,123 --> 00:28:30,165
Just relax.
378
00:28:30,333 --> 00:28:31,834
Inotaro's opening scene.
379
00:28:32,001 --> 00:28:33,669
He returns to his hometown,
380
00:28:33,836 --> 00:28:38,132
sees how much it's changed
and vows revenge. It's a key scene.
381
00:28:40,426 --> 00:28:41,511
Cut it out!
382
00:28:45,681 --> 00:28:46,891
Steady now.
383
00:28:52,397 --> 00:28:56,359
I am 17. The same age as you.
384
00:28:57,527 --> 00:28:59,779
Walk over and look down the river.
385
00:29:01,531 --> 00:29:02,114
How many steps?
386
00:29:02,282 --> 00:29:05,826
Inotaro walks down the road
by the riverbank
387
00:29:06,035 --> 00:29:08,746
knowing he's walking towards death.
388
00:29:10,039 --> 00:29:11,040
Barefoot!
389
00:29:12,082 --> 00:29:13,083
We're standing by.
390
00:29:13,293 --> 00:29:14,126
Got it!
391
00:29:14,294 --> 00:29:15,628
- How many steps...?
- Let's go.
392
00:29:15,961 --> 00:29:18,464
OK, here we go!
393
00:29:18,923 --> 00:29:20,257
I'll do my best!
394
00:29:23,093 --> 00:29:25,596
Scene 1! Rolling!
395
00:29:30,100 --> 00:29:32,144
And action!
396
00:29:42,488 --> 00:29:44,782
Cut! Rintaro, you're stiff.
397
00:29:44,949 --> 00:29:45,950
Sorry!
398
00:29:48,160 --> 00:29:49,244
OK!
399
00:29:49,662 --> 00:29:52,915
Scene 1, take 2. Action!
400
00:30:00,590 --> 00:30:01,924
They're in it.
401
00:30:02,091 --> 00:30:03,092
Komada and Masuyama.
402
00:30:03,926 --> 00:30:04,927
Cut!
403
00:30:04,969 --> 00:30:05,470
Sorry!
404
00:30:05,636 --> 00:30:08,514
Not you! Komada and Masuyama
were in the frame.
405
00:30:08,764 --> 00:30:10,057
- Me?
- Yeah!
406
00:30:10,224 --> 00:30:12,184
- It was you!
- No, it wasn't!
407
00:30:12,352 --> 00:30:13,936
I was on the other side!
408
00:30:14,103 --> 00:30:15,688
A bike!
409
00:30:15,855 --> 00:30:17,022
Hold it!
410
00:30:19,066 --> 00:30:19,525
Sorry!
411
00:30:19,692 --> 00:30:22,945
The clouds are no good.
Astronomically speaking.
412
00:30:23,112 --> 00:30:23,904
Which ones?
413
00:30:24,071 --> 00:30:25,448
Director.
414
00:30:25,990 --> 00:30:28,075
This line, "Huh?"
415
00:30:28,493 --> 00:30:29,994
I have five versions.
416
00:30:30,160 --> 00:30:31,746
You're getting into it.
417
00:30:31,912 --> 00:30:33,581
I'm serious about this.
418
00:30:34,582 --> 00:30:38,252
Inotaro is seeing how
the town has changed
419
00:30:38,419 --> 00:30:41,213
which overlaps with his parents' death.
420
00:30:41,881 --> 00:30:42,256
Exactly.
421
00:30:42,423 --> 00:30:44,509
Hurry, Barefoot.
422
00:30:44,884 --> 00:30:45,885
"Huh?"
423
00:30:45,926 --> 00:30:47,219
The clouds are good now.
424
00:30:47,387 --> 00:30:49,138
"Huh?" Which one?
425
00:30:49,304 --> 00:30:51,557
Maybe version 2.
426
00:30:52,099 --> 00:30:53,308
That was the same version.
427
00:30:53,476 --> 00:30:54,685
Right.
428
00:30:54,852 --> 00:30:57,688
I'm getting hungry.
429
00:30:59,732 --> 00:31:01,150
I can't memorize this.
430
00:31:02,317 --> 00:31:03,360
What will I do?
431
00:31:06,572 --> 00:31:09,867
Scene 1, take 3. Ready?
432
00:31:13,579 --> 00:31:15,247
He's not as nervous.
433
00:31:17,833 --> 00:31:19,585
Looking good.
434
00:31:20,085 --> 00:31:22,212
Nice expression.
435
00:31:25,340 --> 00:31:28,428
- Hm?
- What's that?
436
00:31:35,309 --> 00:31:36,602
A drone?
437
00:31:43,233 --> 00:31:44,610
Is that Karin?
438
00:31:45,736 --> 00:31:49,239
I love staring out at
the shimmering water with you.
439
00:31:50,365 --> 00:31:52,868
I love sharing fried chicken with you.
440
00:31:54,328 --> 00:31:56,163
I love being with you.
441
00:31:56,622 --> 00:31:58,583
Me too!
442
00:31:58,874 --> 00:32:02,294
I can't help loving you!
443
00:32:02,795 --> 00:32:06,298
Do they really need a drone
to shoot this scene?
444
00:32:06,466 --> 00:32:07,842
Calm down.
445
00:32:08,008 --> 00:32:09,009
Cut!
446
00:32:10,845 --> 00:32:12,555
Barefoot?
447
00:32:13,639 --> 00:32:14,640
Hi.
448
00:32:14,724 --> 00:32:15,725
Are you filming?
449
00:32:16,141 --> 00:32:17,142
Yeah.
450
00:32:17,560 --> 00:32:19,269
I'll come and watch yours too.
451
00:32:19,436 --> 00:32:20,938
I can't wait to see it.
452
00:32:22,106 --> 00:32:23,107
Yours too.
453
00:32:24,525 --> 00:32:25,526
Sorry!
454
00:32:26,151 --> 00:32:27,352
We're filming this scene next.
455
00:32:27,528 --> 00:32:30,030
OK!
456
00:32:30,197 --> 00:32:31,240
Thanks.
457
00:32:41,000 --> 00:32:42,001
No worries!
458
00:32:43,836 --> 00:32:45,921
Am I cut out for this?
459
00:32:47,464 --> 00:32:49,174
It's still our first day.
460
00:32:50,968 --> 00:32:54,263
We couldn't finish today's shoot at all.
461
00:32:58,475 --> 00:33:00,770
Sorry it was so disorganized, Rintaro.
462
00:33:00,936 --> 00:33:01,937
No...
463
00:33:30,716 --> 00:33:31,717
Rintaro!
464
00:33:31,926 --> 00:33:33,928
Finally!
465
00:33:34,511 --> 00:33:38,348
Why didn't you contact me?
I was so worried.
466
00:33:38,515 --> 00:33:41,852
Look! I gained 5 pounds.
467
00:33:44,146 --> 00:33:45,147
Rintaro?
468
00:33:45,314 --> 00:33:47,482
Doc. It's been a while.
469
00:33:48,859 --> 00:33:50,695
What about the movie?
470
00:33:57,702 --> 00:33:59,161
I'm in it...
471
00:34:02,039 --> 00:34:03,498
What?
472
00:34:03,666 --> 00:34:05,960
Or else she wouldn't make it.
473
00:34:06,460 --> 00:34:08,253
That would be disastrous.
474
00:34:08,503 --> 00:34:11,256
Not making the film is disastrous.
475
00:34:12,091 --> 00:34:13,718
But so is being in it.
476
00:34:14,551 --> 00:34:16,136
So how was it?
477
00:34:20,641 --> 00:34:22,226
I loved it!
478
00:34:23,227 --> 00:34:25,145
I play the lead role.
479
00:34:25,312 --> 00:34:26,772
I had lines.
480
00:34:27,564 --> 00:34:29,817
And...
481
00:34:29,984 --> 00:34:32,695
Director Barefoot shot it!
482
00:34:35,447 --> 00:34:37,407
This is amazing.
483
00:34:41,662 --> 00:34:45,290
I may have talent as an actor.
484
00:34:46,834 --> 00:34:47,835
No, I do.
485
00:34:48,628 --> 00:34:52,172
You're too lax about this!
486
00:34:52,464 --> 00:34:53,758
I wish you could see it.
487
00:34:55,175 --> 00:34:57,970
But acting is hard...
488
00:35:10,065 --> 00:35:11,066
Whoa!
489
00:35:15,404 --> 00:35:17,489
Shall we give it a go?
490
00:35:19,533 --> 00:35:23,328
One! Two! Three!
491
00:35:24,955 --> 00:35:27,332
No, Rintaro! Daddy Boy, continue.
492
00:35:28,000 --> 00:35:29,919
Straighten your back!
493
00:35:30,085 --> 00:35:31,086
OK!
494
00:35:31,921 --> 00:35:33,756
You can't kill anyone like that!
495
00:35:33,923 --> 00:35:36,008
Rintaro, kill!
496
00:35:36,175 --> 00:35:37,176
Kill him!
497
00:36:11,085 --> 00:36:12,086
Director.
498
00:36:12,294 --> 00:36:13,295
Nice work.
499
00:36:13,462 --> 00:36:14,463
Thanks.
500
00:36:14,504 --> 00:36:17,299
You're still practicing.
You're catching on fast.
501
00:36:17,466 --> 00:36:18,968
Not really.
502
00:36:20,845 --> 00:36:21,846
Here.
503
00:36:26,350 --> 00:36:27,893
You look cool.
504
00:36:28,268 --> 00:36:29,436
Yes!
505
00:36:38,195 --> 00:36:39,529
Who am I?
506
00:36:46,912 --> 00:36:47,997
Um...
507
00:36:48,163 --> 00:36:50,124
Mifune in Sanjuro!
508
00:36:50,290 --> 00:36:51,416
Yeah! That's it!
509
00:36:51,583 --> 00:36:52,584
What about this?
510
00:37:02,970 --> 00:37:05,973
Nemuri Kyoshiro's swordplay!
511
00:37:06,140 --> 00:37:06,932
Haven't seen that one.
512
00:37:07,099 --> 00:37:08,267
It's a masterpiece!
513
00:37:08,433 --> 00:37:09,894
I want to, but I can't find it.
514
00:37:10,435 --> 00:37:12,062
It's on Netflix.
515
00:37:12,687 --> 00:37:13,688
Netflix?
516
00:37:14,148 --> 00:37:15,482
You don't know Netflix?
517
00:37:16,233 --> 00:37:17,734
You're so out of it.
518
00:37:21,655 --> 00:37:24,116
What's your favorite samurai film?
519
00:37:27,912 --> 00:37:29,955
The first Zatoichi film?
520
00:37:30,455 --> 00:37:32,666
That's the best!
My all-time favorite!
521
00:37:32,833 --> 00:37:35,085
Really? I'm obsessed with it.
522
00:37:35,377 --> 00:37:37,337
Do you remember the ending?
523
00:37:37,504 --> 00:37:39,756
Yeah! It's like...
524
00:37:39,924 --> 00:37:41,508
They glare into each other's eyes.
525
00:37:41,675 --> 00:37:43,010
Almost.
526
00:37:43,385 --> 00:37:45,012
It's more like this.
527
00:37:45,179 --> 00:37:47,431
Crouch down low.
528
00:37:51,060 --> 00:37:52,186
Your pupils are showing.
529
00:37:52,727 --> 00:37:55,981
You're so into the details...
530
00:37:56,148 --> 00:38:01,904
I wrote "Samurai Spring" because
I wanted to capture this world.
531
00:38:03,197 --> 00:38:05,490
It's not even close, but...
532
00:38:06,658 --> 00:38:08,618
Were you rewriting it? Just now?
533
00:38:08,994 --> 00:38:12,039
Yeah... but it's not working.
534
00:38:12,664 --> 00:38:13,665
Which part?
535
00:38:15,792 --> 00:38:16,836
This part.
536
00:38:20,464 --> 00:38:22,299
When he decides to fight.
537
00:38:22,632 --> 00:38:27,012
Should he show emotion in his face?
538
00:38:40,067 --> 00:38:43,112
Kazuo Hasegawa! Yes, Hasegawa!
539
00:38:43,278 --> 00:38:47,199
Blue Hawaii loves him.
Kazuo Hasegawa's masterpiece was...
540
00:38:47,366 --> 00:38:48,200
- "Gates of Hell"!
- "Gates of Hell"!
541
00:38:48,367 --> 00:38:51,745
It won the Palme d'Or at Cannes!
542
00:39:29,574 --> 00:39:33,954
2, 3, 4, 5...
543
00:39:34,121 --> 00:39:36,081
Lower!
544
00:39:42,379 --> 00:39:44,381
6, 7, 8...
545
00:39:45,007 --> 00:39:46,591
9, 10!
546
00:40:18,040 --> 00:40:19,208
This scene!
547
00:40:19,458 --> 00:40:21,001
This part!
548
00:40:21,585 --> 00:40:22,586
Like this.
549
00:40:23,878 --> 00:40:24,588
There!
550
00:40:24,754 --> 00:40:25,755
Like that!
551
00:40:29,384 --> 00:40:30,385
That's it.
552
00:40:41,105 --> 00:40:43,440
Why are you sleeping?
553
00:40:43,648 --> 00:40:45,567
Be serious!
554
00:40:45,985 --> 00:40:50,072
The two of you have to be in
perfect sync in the killing scene.
555
00:40:50,239 --> 00:40:52,157
Even your breathing.
556
00:40:52,324 --> 00:40:56,078
The final scene has to be bold...
557
00:40:57,037 --> 00:40:58,038
You can do it!
558
00:40:58,247 --> 00:41:00,832
- 'Morning, Blue Hawaii!
- 'Morning!
559
00:41:01,000 --> 00:41:02,167
The Kendo Club!
560
00:41:02,334 --> 00:41:03,793
Thanks for coming!
561
00:41:05,212 --> 00:41:06,213
Hello!
562
00:41:06,588 --> 00:41:07,714
- Nice!
- We're all set!
563
00:41:07,881 --> 00:41:10,342
- Nice!
- Good shot!
564
00:41:10,509 --> 00:41:13,762
Great! This is awesome!
565
00:41:16,056 --> 00:41:17,057
How's it going?
566
00:41:17,766 --> 00:41:18,767
No worries.
567
00:41:18,975 --> 00:41:22,229
Ready, Rintaro?
Let's nail the final battle scene.
568
00:41:26,483 --> 00:41:27,317
Rolling!
569
00:41:27,484 --> 00:41:28,693
Ready?
570
00:41:29,736 --> 00:41:32,281
And action!
571
00:41:52,717 --> 00:41:53,718
Cut!
572
00:42:00,475 --> 00:42:02,894
Rintaro is so cool in this scene.
573
00:42:03,478 --> 00:42:04,479
Really.
574
00:42:04,646 --> 00:42:05,647
Right?
575
00:42:06,981 --> 00:42:10,319
It's so good.
576
00:42:11,736 --> 00:42:12,862
Yes!
577
00:42:15,574 --> 00:42:17,576
- Marshmallow?
- Marshmallow.
578
00:42:20,162 --> 00:42:22,164
You've never tried it?
579
00:42:22,331 --> 00:42:23,332
No!
580
00:42:23,665 --> 00:42:25,292
You're too close!
581
00:42:25,459 --> 00:42:26,751
Your time's up.
582
00:42:32,799 --> 00:42:34,593
It's starting to come together.
583
00:42:35,969 --> 00:42:39,181
Is it?
584
00:42:39,348 --> 00:42:41,141
Yes, it is!
585
00:42:43,059 --> 00:42:47,772
This is so fun! I love it!
586
00:42:54,779 --> 00:42:58,492
Hey, Barefoot.
Why do you like samurai films?
587
00:42:59,033 --> 00:43:01,703
Yeah. It's not that common.
588
00:43:02,371 --> 00:43:06,040
My grandma loved them.
589
00:43:06,291 --> 00:43:08,668
She looks just like her.
590
00:43:10,212 --> 00:43:14,133
She talked about them all the time
when I was small.
591
00:43:14,299 --> 00:43:17,511
She was buddies with Raizo Ichikawa.
592
00:43:17,677 --> 00:43:19,971
She gave acting tips to Katsu Shintaro.
593
00:43:20,139 --> 00:43:21,265
Seems far-fetched.
594
00:43:21,431 --> 00:43:23,933
I believed her back then.
595
00:43:24,100 --> 00:43:29,481
When I was in grade school, she took
me to a theater playing samurai films.
596
00:43:29,648 --> 00:43:32,651
That was my first samurai film. Zatoichi.
597
00:43:33,109 --> 00:43:35,612
I was so moved.
598
00:43:35,779 --> 00:43:38,114
What a mature kid.
599
00:43:38,282 --> 00:43:40,825
More than the story,
600
00:43:40,992 --> 00:43:44,078
I couldn't believe I was seeing
the real Katsu Shintaro
601
00:43:44,746 --> 00:43:47,832
on the movie screen.
602
00:43:48,542 --> 00:43:51,711
I couldn't get enough after that.
603
00:43:53,338 --> 00:43:54,506
Movies...
604
00:43:54,673 --> 00:43:59,844
connect the present with the past
through the big screen.
605
00:44:03,890 --> 00:44:07,143
Through my films,
I want to connect
606
00:44:07,894 --> 00:44:09,479
with the future.
607
00:44:18,697 --> 00:44:19,906
That was embarrassing.
608
00:44:23,452 --> 00:44:26,288
I wanna say something deep too!
609
00:44:26,580 --> 00:44:28,332
Me too!
610
00:44:28,498 --> 00:44:30,667
Don't make fun!
611
00:44:31,460 --> 00:44:33,295
Cut it out!
612
00:44:48,893 --> 00:44:50,479
Still struggling?
613
00:44:50,979 --> 00:44:53,189
With the last scene.
614
00:44:53,607 --> 00:44:54,774
Think you can do it?
615
00:44:58,278 --> 00:45:02,616
Have you ever thought of
writing your own script?
616
00:45:02,782 --> 00:45:04,743
How could I?
617
00:45:04,909 --> 00:45:07,746
But you love films. Give it a try.
618
00:45:07,912 --> 00:45:09,456
I'm a fan, that's all.
619
00:45:09,623 --> 00:45:12,334
Don't be so modest.
620
00:45:12,501 --> 00:45:13,543
I'm not.
621
00:45:14,753 --> 00:45:17,046
Films don't exist in the future.
622
00:45:17,213 --> 00:45:18,214
What?
623
00:45:20,634 --> 00:45:21,635
Stupid!
624
00:45:25,972 --> 00:45:26,973
Future?
625
00:45:29,393 --> 00:45:31,144
Did I say future?
626
00:45:34,939 --> 00:45:38,527
Films don't exist...?
627
00:45:42,781 --> 00:45:44,616
"Black Hole Time Travel"
628
00:45:48,620 --> 00:45:49,120
Who's that?
629
00:45:49,288 --> 00:45:51,498
My classmate, Doc.
630
00:45:52,081 --> 00:45:53,500
I'm borrowing his time machine.
631
00:45:53,667 --> 00:45:56,085
Time machine! Cool!
632
00:45:56,252 --> 00:45:57,796
Wh-where is it?
633
00:45:58,004 --> 00:45:59,005
Here.
634
00:45:59,881 --> 00:46:00,590
This?
635
00:46:00,757 --> 00:46:02,216
So tiny!
636
00:46:02,384 --> 00:46:03,134
Can I touch it?
637
00:46:03,302 --> 00:46:04,386
Try riding it.
638
00:46:06,680 --> 00:46:07,389
Question.
639
00:46:07,556 --> 00:46:08,723
Yes, Rintaro.
640
00:46:08,890 --> 00:46:12,226
I told you all I'm from the future.
What happens to the time paradox?
641
00:46:12,394 --> 00:46:13,937
Well...
642
00:46:14,103 --> 00:46:18,900
You haven't disappeared.
So according to science fiction,
643
00:46:19,067 --> 00:46:21,152
the time paradox is static.
644
00:46:21,653 --> 00:46:22,696
Exactly!
645
00:46:25,407 --> 00:46:26,700
Do you get it?
646
00:46:27,451 --> 00:46:28,452
Not really.
647
00:46:29,285 --> 00:46:31,371
I'm a great fan of yours.
648
00:46:32,747 --> 00:46:33,457
Mine?
649
00:46:33,623 --> 00:46:35,875
In the future, you're a master.
650
00:46:36,042 --> 00:46:37,919
Barefoot!
651
00:46:38,462 --> 00:46:40,129
A master!
652
00:46:40,296 --> 00:46:42,507
Oh. Yay.
653
00:46:43,299 --> 00:46:44,343
Idiot!
654
00:46:45,760 --> 00:46:46,803
Did I say something wrong?
655
00:46:48,888 --> 00:46:52,183
The world hasn't disappeared.
The paradox isn't happening.
656
00:46:53,893 --> 00:46:57,481
Maybe it's a convergence of two worlds.
657
00:46:58,815 --> 00:47:03,027
I've been following your filmography.
I've memorized all the dialogue.
658
00:47:03,362 --> 00:47:04,571
This is crazy...
659
00:47:05,154 --> 00:47:07,991
But there's no record
of your debut film.
660
00:47:08,157 --> 00:47:09,909
"Samurai Spring"?
661
00:47:10,535 --> 00:47:13,872
The footage is gone,
but there's evidence that it screened.
662
00:47:14,581 --> 00:47:17,501
On the day of the school festival.
663
00:47:18,001 --> 00:47:19,961
So you came here just to see that?
664
00:47:20,379 --> 00:47:21,671
You're insane.
665
00:47:21,838 --> 00:47:23,923
I never thought I'd be in it.
666
00:47:27,469 --> 00:47:28,637
So...
667
00:47:30,179 --> 00:47:33,392
Films disappear?
668
00:47:40,482 --> 00:47:44,569
In our world, a film lasts 5 seconds.
669
00:47:45,069 --> 00:47:47,363
What the...
670
00:47:53,327 --> 00:47:55,371
A whole film would run
during that short silence.
671
00:47:58,708 --> 00:48:03,463
A minute is a super long film.
Theaters don't exist anymore.
672
00:48:04,548 --> 00:48:07,592
That's great!
673
00:48:07,759 --> 00:48:10,512
I fall asleep in those 2-hour features.
674
00:48:10,679 --> 00:48:11,680
Idiot!
675
00:48:12,972 --> 00:48:13,973
What?
676
00:48:15,434 --> 00:48:16,560
Nothing.
677
00:48:17,644 --> 00:48:22,356
In the future, no one has time
to hear other people's stories.
678
00:48:32,576 --> 00:48:33,159
Are you OK?
679
00:48:33,326 --> 00:48:34,869
About what?
680
00:48:35,704 --> 00:48:36,705
Nothing...
681
00:48:37,080 --> 00:48:40,625
I knew something was weird.
682
00:48:43,462 --> 00:48:46,631
You and Rintaro were always together.
683
00:48:48,341 --> 00:48:49,342
Yeah.
684
00:48:50,301 --> 00:48:53,179
You knew, didn't you, Kickboard?
685
00:48:53,429 --> 00:48:56,475
That Rintaro was from the future.
686
00:49:01,062 --> 00:49:02,313
I...
687
00:49:02,939 --> 00:49:07,068
thought maybe you
were in love with Rintaro.
688
00:49:07,235 --> 00:49:08,778
No way.
689
00:49:09,153 --> 00:49:10,321
I see.
690
00:49:11,072 --> 00:49:13,366
Because the one who's
in love with him is...
691
00:49:14,033 --> 00:49:15,034
Huh?
692
00:49:17,036 --> 00:49:18,497
Nothing.
693
00:49:20,373 --> 00:49:21,374
What?
694
00:49:22,041 --> 00:49:23,668
What is it?
695
00:49:23,835 --> 00:49:25,086
Nothing.
696
00:49:25,754 --> 00:49:26,755
What?
697
00:49:32,010 --> 00:49:36,222
"The future..."
698
00:49:36,389 --> 00:49:37,599
"I can't kill you..."
699
00:49:50,862 --> 00:49:52,280
Stuck?
700
00:49:55,199 --> 00:49:56,325
This scene.
701
00:49:57,827 --> 00:50:01,956
The climax. Where Inotaro bids
Nenosuke farewell and kills him.
702
00:50:04,000 --> 00:50:07,128
I don't know anymore.
703
00:50:09,088 --> 00:50:10,674
But the shoot starts tomorrow.
704
00:50:14,177 --> 00:50:15,178
How about this...?
705
00:50:15,261 --> 00:50:17,889
Sorry. I want to be alone.
706
00:50:26,272 --> 00:50:27,273
OK...
707
00:50:28,983 --> 00:50:31,820
"Climax - Beach Scene!"
708
00:50:35,406 --> 00:50:39,077
"The Tale of Zatoichi"
709
00:51:04,435 --> 00:51:05,812
Good bye...
710
00:51:16,823 --> 00:51:20,326
Straight line to the horizon!
711
00:51:20,493 --> 00:51:21,244
The earth!
712
00:51:21,410 --> 00:51:23,037
Is round!
713
00:51:26,207 --> 00:51:27,291
Hey!
714
00:51:33,047 --> 00:51:34,173
What happens next?
715
00:51:34,548 --> 00:51:36,300
Well, next...
716
00:51:36,968 --> 00:51:37,969
We shoot...
717
00:51:38,052 --> 00:51:39,053
Director.
718
00:51:39,137 --> 00:51:40,138
Kickboard.
719
00:51:41,139 --> 00:51:43,182
Let's go check that area out.
720
00:51:44,934 --> 00:51:45,935
OK.
721
00:52:03,286 --> 00:52:05,413
It's almost over.
722
00:52:12,253 --> 00:52:14,839
Kill me like you mean it.
723
00:52:16,049 --> 00:52:17,050
Yes...
724
00:52:23,472 --> 00:52:26,685
Will the building be in the way?
725
00:52:27,811 --> 00:52:28,978
Barefoot.
726
00:52:29,437 --> 00:52:30,438
Huh?
727
00:52:31,856 --> 00:52:34,734
Did you have a fight with Rintaro?
728
00:52:36,485 --> 00:52:37,821
Why?
729
00:52:38,738 --> 00:52:39,823
No way.
730
00:52:49,958 --> 00:52:51,125
Maybe that way.
731
00:52:59,258 --> 00:53:02,095
They're becoming real samurai,
aren't they?
732
00:53:06,682 --> 00:53:07,767
This is it!
733
00:53:10,561 --> 00:53:13,773
Ready, action!
734
00:53:25,827 --> 00:53:27,286
"I love you"
735
00:53:28,204 --> 00:53:29,205
Cut!
736
00:53:30,331 --> 00:53:32,458
That totally ruined the mood.
737
00:53:42,343 --> 00:53:44,595
Catch me!
738
00:53:44,763 --> 00:53:46,890
No, catch me.
739
00:53:47,056 --> 00:53:48,557
No, catch me!
740
00:53:48,724 --> 00:53:51,727
No, catch me!
741
00:53:57,691 --> 00:53:58,985
Not again.
742
00:53:59,485 --> 00:54:00,653
Cut!
743
00:54:01,320 --> 00:54:03,823
This was great! One more time!
744
00:54:04,783 --> 00:54:06,450
Once more!
745
00:54:09,162 --> 00:54:10,746
We can't lose.
746
00:54:13,875 --> 00:54:14,876
Right?
747
00:54:16,710 --> 00:54:17,921
Yeah.
748
00:54:27,680 --> 00:54:28,973
Farewell!
749
00:54:30,683 --> 00:54:31,725
Cut!
750
00:54:32,768 --> 00:54:33,769
Sorry.
751
00:54:35,563 --> 00:54:39,483
Can you say it without looking at him?
752
00:54:39,859 --> 00:54:41,903
Looking this way. OK!
753
00:54:48,576 --> 00:54:50,036
Farewell...
754
00:54:51,996 --> 00:54:52,997
Cut!
755
00:54:53,206 --> 00:54:54,207
Sorry.
756
00:55:00,671 --> 00:55:01,881
Farewell.
757
00:55:02,131 --> 00:55:03,174
Cut!
758
00:55:06,760 --> 00:55:07,345
Farewell.
759
00:55:07,595 --> 00:55:08,679
Cut!
760
00:55:09,055 --> 00:55:10,223
Farewell!
761
00:55:10,389 --> 00:55:11,640
Cut...
762
00:55:11,975 --> 00:55:13,517
- Fare...
- Cut!
763
00:55:16,145 --> 00:55:16,938
Cut!
764
00:55:17,105 --> 00:55:18,189
Cut!
765
00:55:18,356 --> 00:55:19,648
Cut!
766
00:55:28,282 --> 00:55:30,159
Take 58...
767
00:55:31,619 --> 00:55:32,745
Barefoot.
768
00:55:34,873 --> 00:55:36,082
Shall we call it a day?
769
00:55:36,290 --> 00:55:37,917
But our schedule...
770
00:55:38,501 --> 00:55:41,712
We won't get anywhere today.
771
00:56:12,785 --> 00:56:15,204
Karin's crew is annoying.
772
00:56:16,247 --> 00:56:18,541
"Catch me!"
773
00:56:18,917 --> 00:56:21,044
- That was good...
- That was terrible.
774
00:56:21,210 --> 00:56:22,545
Yeah. Terrible.
775
00:56:24,338 --> 00:56:26,174
Is Barefoot OK?
776
00:56:30,261 --> 00:56:32,430
Oh, you're staying here too?
777
00:56:32,596 --> 00:56:33,806
You guys too?
778
00:56:33,973 --> 00:56:34,974
Yeah.
779
00:56:35,183 --> 00:56:36,184
How's it going?
780
00:56:39,020 --> 00:56:41,022
Great.
781
00:56:43,316 --> 00:56:44,525
We won't lose.
782
00:56:47,486 --> 00:56:49,488
We won't lose to you.
783
00:56:50,406 --> 00:56:51,407
Right?
784
00:56:52,866 --> 00:56:53,451
Yeah...
785
00:56:53,742 --> 00:56:54,994
Is it a competition?
786
00:56:55,619 --> 00:56:58,164
For Barefoot, it is.
787
00:56:58,497 --> 00:57:01,334
She wasn't even on my radar.
788
00:57:35,159 --> 00:57:36,744
Where's our director?
789
00:57:38,246 --> 00:57:39,247
This sucks.
790
00:57:39,705 --> 00:57:40,706
Sorry.
791
00:57:41,207 --> 00:57:42,750
She'll be fine by tomorrow.
792
00:57:46,004 --> 00:57:47,671
Will she really?
793
00:57:49,882 --> 00:57:54,470
Barefoot is really struggling.
794
00:57:58,266 --> 00:58:02,061
That's when we have to be a team!
795
00:58:02,228 --> 00:58:03,396
Let's bond!
796
00:58:03,562 --> 00:58:04,688
Shut up!
797
00:58:05,939 --> 00:58:07,358
Please be quiet.
798
00:58:16,575 --> 00:58:18,744
Let's run, Rintaro!
799
00:58:19,495 --> 00:58:20,538
Not in the mood.
800
00:58:20,704 --> 00:58:23,791
All we can do is work out!
801
00:58:23,957 --> 00:58:25,293
Come on!
802
00:58:25,459 --> 00:58:27,253
Misumi High School!
803
00:58:27,420 --> 00:58:30,548
Go! Fight! Go! Fight!
804
00:58:30,964 --> 00:58:32,633
Misumi High School!
805
00:58:32,800 --> 00:58:36,220
Go! Fight! Go! Fight!
806
00:58:58,076 --> 00:58:59,077
Blue Hawaii.
807
00:59:00,453 --> 00:59:01,454
What's up?
808
00:59:02,080 --> 00:59:03,414
Seen Barefoot?
809
00:59:03,664 --> 00:59:04,665
Where is she?
810
00:59:04,957 --> 00:59:06,417
I can't find her anywhere.
811
00:59:11,630 --> 00:59:13,757
Can we stop now?
812
00:59:23,392 --> 00:59:26,437
Daddy Boy is going to bed.
813
00:59:47,833 --> 00:59:48,917
Director.
814
00:59:57,801 --> 00:59:58,636
Why?
815
00:59:58,802 --> 00:59:59,845
Stay away!
816
01:00:00,012 --> 01:00:00,846
I'm coming!
817
01:00:01,013 --> 01:00:02,055
No!
818
01:00:15,278 --> 01:00:16,737
Let's make the movie!
819
01:00:16,904 --> 01:00:20,158
Movies are going to disappear!
It's meaningless! Are you stupid?
820
01:00:20,324 --> 01:00:21,659
It's not meaningless!
821
01:00:21,825 --> 01:00:24,412
There are other masterpieces!
I'm done!
822
01:00:24,662 --> 01:00:26,247
The future sucks!
823
01:00:26,872 --> 01:00:31,043
I'll make sure it doesn't disappear!
824
01:00:31,210 --> 01:00:33,171
What about the time paradox?
825
01:00:33,337 --> 01:00:35,881
It has to be you, Barefoot!
826
01:00:43,639 --> 01:00:45,724
It has to be you, Director.
827
01:00:47,643 --> 01:00:50,479
Because...
828
01:00:50,688 --> 01:00:54,817
I happened to see your movie
and it changed my life.
829
01:00:55,818 --> 01:00:58,571
The film, the story was amazing.
830
01:00:58,737 --> 01:01:02,032
And I was able to meet you.
831
01:01:02,616 --> 01:01:06,870
You may think it's meaningless, but...
832
01:01:08,956 --> 01:01:11,792
I don't even know what I'm saying.
833
01:01:14,503 --> 01:01:16,004
It doesn't have to be my...
834
01:01:16,171 --> 01:01:17,590
It does!
835
01:01:19,383 --> 01:01:22,428
You said it had to be me.
It's the same for me.
836
01:01:22,970 --> 01:01:24,972
It has to be you, Director!
837
01:01:27,350 --> 01:01:29,685
Your story is right here, right now.
838
01:01:31,186 --> 01:01:34,315
Because it's your movie.
839
01:01:36,442 --> 01:01:39,487
Um... um...
840
01:01:40,738 --> 01:01:43,782
I promise, I won't let
your film disappear!
841
01:01:44,617 --> 01:01:46,076
I'll change the future!
842
01:01:48,621 --> 01:01:51,206
But how?
843
01:01:53,459 --> 01:01:57,463
With... unfailing effort!
844
01:01:58,797 --> 01:02:00,215
That's so random.
845
01:02:06,179 --> 01:02:09,308
Let's make the movie.
846
01:02:13,312 --> 01:02:14,313
Fine.
847
01:02:24,282 --> 01:02:25,408
Wait!
848
01:02:27,535 --> 01:02:29,412
Is this a rom-com?
849
01:02:30,663 --> 01:02:33,957
We were looking all over for you!
850
01:02:35,167 --> 01:02:36,168
Blue Hawaii?
851
01:02:36,335 --> 01:02:38,629
I thought you were making
a samurai film.
852
01:02:38,796 --> 01:02:42,841
But here you are wrapped up
in your own teen love story!
853
01:02:43,008 --> 01:02:44,343
You tricked me!
854
01:02:44,677 --> 01:02:48,722
I... I love...
855
01:02:48,889 --> 01:02:51,809
teen rom-coms, too!
856
01:02:54,937 --> 01:02:57,189
You love rom-coms?
857
01:02:57,356 --> 01:02:59,191
You got it all wrong.
858
01:02:59,567 --> 01:03:01,902
You should've told me.
859
01:03:02,069 --> 01:03:05,781
- No, wait. I don't...
- I like rom-coms, too...
860
01:03:05,948 --> 01:03:07,240
No, I swear...
861
01:03:14,540 --> 01:03:15,541
Tanada!
862
01:03:17,626 --> 01:03:20,253
Wait. What happened?
863
01:03:20,421 --> 01:03:23,006
We're not really sure
864
01:03:23,341 --> 01:03:24,842
but she fainted.
865
01:03:26,009 --> 01:03:27,761
She confessed her love to him.
866
01:03:28,637 --> 01:03:30,723
And?
867
01:03:30,889 --> 01:03:35,018
He rejected her and she fainted
from shock.
868
01:03:36,937 --> 01:03:38,647
What about tomorrow?
869
01:03:40,733 --> 01:03:42,693
We have to find another actress.
870
01:03:42,860 --> 01:03:45,237
There aren't any.
871
01:03:46,822 --> 01:03:47,823
Hey...
872
01:03:48,949 --> 01:03:49,950
Barefoot.
873
01:03:50,242 --> 01:03:52,411
Is it the ex-girlfriend role?
874
01:03:52,578 --> 01:03:54,580
Yeah...
875
01:03:54,747 --> 01:03:56,206
Ex-girlfriend?
876
01:03:56,374 --> 01:03:58,376
The one he can't let go.
877
01:03:58,542 --> 01:04:02,671
She's dead, but appears as a ghost
on the beach.
878
01:04:03,130 --> 01:04:07,593
It's a key scene where Kosuke faces
his past. I don't want to compromise.
879
01:04:09,302 --> 01:04:12,264
I think there's a perfect actress.
880
01:04:35,078 --> 01:04:37,372
About this scene...
881
01:04:38,541 --> 01:04:42,628
It's fine. I've already prepared
for the role.
882
01:04:53,305 --> 01:04:54,932
She's beautiful.
883
01:04:55,558 --> 01:04:56,684
Blue Hawaii.
884
01:04:57,350 --> 01:04:58,351
Yeah.
885
01:04:59,144 --> 01:05:00,353
Bring up the lighting.
886
01:05:03,231 --> 01:05:07,235
I'm in love with someone.
887
01:05:08,111 --> 01:05:09,112
Yeah.
888
01:05:10,489 --> 01:05:11,490
Sorry.
889
01:05:12,115 --> 01:05:13,576
Why apologize?
890
01:05:14,034 --> 01:05:15,035
Because...
891
01:05:15,327 --> 01:05:17,788
Even if you love someone else...
892
01:05:19,582 --> 01:05:20,583
She's like a pro.
893
01:05:20,624 --> 01:05:21,959
She is a pro.
894
01:05:22,125 --> 01:05:23,293
Whoa.
895
01:05:24,462 --> 01:05:28,549
My love will stay with you forever.
896
01:05:29,675 --> 01:05:32,720
I love you, Kosuke.
897
01:05:34,137 --> 01:05:35,639
I can't help loving you.
898
01:05:39,727 --> 01:05:40,728
Cut!
899
01:05:41,019 --> 01:05:42,062
OK!
900
01:05:45,899 --> 01:05:48,068
That was amazing. A real actress.
901
01:05:48,235 --> 01:05:49,487
I was honestly moved!
902
01:05:51,739 --> 01:05:53,073
I was so nervous!
903
01:05:55,743 --> 01:05:57,786
- I...
- Yeah?
904
01:05:59,162 --> 01:06:02,332
I love Rintaro.
905
01:06:07,462 --> 01:06:08,463
I know.
906
01:06:14,595 --> 01:06:15,596
I'm...
907
01:06:16,930 --> 01:06:18,682
going to rewrite the last scene.
908
01:06:33,071 --> 01:06:35,616
Sorry for all the changes.
909
01:06:36,283 --> 01:06:38,201
It's OK! We're at your command!
910
01:06:38,410 --> 01:06:40,871
That's what a director does.
911
01:06:43,415 --> 01:06:46,001
Films won't disappear.
I won't let them.
912
01:06:46,710 --> 01:06:50,255
I refuse to say good-bye.
I won't say good-bye to films.
913
01:06:50,631 --> 01:06:54,593
So Inotaro won't kill Nenosuke
in the final scene.
914
01:06:54,843 --> 01:06:56,511
He won't say good-bye.
915
01:06:57,387 --> 01:07:00,348
They'll live the future, together.
916
01:07:02,810 --> 01:07:04,978
That's brilliant!
917
01:07:05,145 --> 01:07:06,146
Yeah!
918
01:07:07,189 --> 01:07:08,356
But...
919
01:07:08,566 --> 01:07:09,567
What?
920
01:07:10,317 --> 01:07:12,194
We have to shoot it in one day.
921
01:07:12,360 --> 01:07:14,029
That'll be tough.
922
01:07:16,657 --> 01:07:19,034
No, you can do it.
923
01:07:20,285 --> 01:07:21,286
Huh?
924
01:07:21,995 --> 01:07:25,123
We always repay a debt.
925
01:07:46,604 --> 01:07:47,605
Rintaro.
926
01:07:48,021 --> 01:07:48,689
Director.
927
01:07:48,856 --> 01:07:51,316
Sorry to change it up.
928
01:08:02,410 --> 01:08:03,411
Brokenhearted?
929
01:08:09,542 --> 01:08:11,128
Am I brokenhearted?
930
01:08:12,921 --> 01:08:14,882
I get it now.
931
01:08:17,134 --> 01:08:20,095
There will be plenty of
other guys out there.
932
01:08:21,680 --> 01:08:23,766
Sounds like a line
from a girls' manga.
933
01:08:25,726 --> 01:08:26,727
Yeah.
934
01:08:35,694 --> 01:08:38,947
We're ready, Barefoot!
935
01:08:39,907 --> 01:08:40,908
OK!
936
01:08:41,616 --> 01:08:43,243
Ready to shoot?
937
01:08:43,786 --> 01:08:44,912
The last scene.
938
01:08:45,453 --> 01:08:46,747
- Yes!
- Yes!
939
01:08:56,256 --> 01:08:58,133
- OK?
- That's good.
940
01:09:00,803 --> 01:09:02,054
Rolling!
941
01:09:03,305 --> 01:09:05,015
Retake scene 45.
942
01:09:05,307 --> 01:09:06,391
And...
943
01:09:08,518 --> 01:09:09,519
Action!
944
01:09:12,940 --> 01:09:14,817
Who's this?
945
01:09:19,112 --> 01:09:20,781
You don't know yet?
946
01:09:20,948 --> 01:09:23,116
Wait! I think it's...
947
01:09:24,409 --> 01:09:25,160
Suzaki?
948
01:09:25,327 --> 01:09:26,328
Wrong!
949
01:09:26,411 --> 01:09:28,330
Alex.
950
01:09:28,496 --> 01:09:29,539
This is too hard!
951
01:09:29,915 --> 01:09:31,333
You haven't improved at all.
952
01:09:31,499 --> 01:09:33,626
- Shut up.
- What did you learn from us?
953
01:09:33,794 --> 01:09:34,795
Nothing.
954
01:09:34,878 --> 01:09:38,215
That's pitiful.
955
01:09:39,967 --> 01:09:41,634
Hey.
956
01:09:41,802 --> 01:09:42,469
How's the editing?
957
01:09:42,635 --> 01:09:44,346
Pretty good.
958
01:09:45,055 --> 01:09:46,056
Thanks.
959
01:09:46,139 --> 01:09:47,599
Snacks!
960
01:09:50,477 --> 01:09:51,478
Wow!
961
01:09:55,691 --> 01:09:59,069
- This is amazing.
- Yeah.
962
01:09:59,444 --> 01:10:01,446
I can't help loving you!
963
01:10:01,989 --> 01:10:04,867
The title appears here, right?
964
01:10:12,124 --> 01:10:13,375
Sorry.
965
01:11:04,676 --> 01:11:10,307
"3 days to school festival"
966
01:11:10,473 --> 01:11:13,310
"Samurai Spring"
967
01:11:14,561 --> 01:11:15,645
Get rid of it?
968
01:11:17,189 --> 01:11:18,190
Yeah.
969
01:11:18,816 --> 01:11:20,192
"Samurai Spring"?
970
01:11:20,818 --> 01:11:23,320
You have to, after the festival.
971
01:11:23,904 --> 01:11:26,323
Rintaro doesn't belong there.
972
01:11:27,365 --> 01:11:29,952
That's why the film
doesn't exist in the future?
973
01:11:34,706 --> 01:11:37,042
Why are you only telling us now?
974
01:11:39,502 --> 01:11:43,631
So we'd finish the movie, right?
975
01:11:45,800 --> 01:11:46,801
Sorry.
976
01:11:49,429 --> 01:11:51,014
Does Rintaro know?
977
01:12:20,878 --> 01:12:22,712
When should we tell Barefoot?
978
01:12:26,799 --> 01:12:29,302
After the festival.
979
01:12:29,928 --> 01:12:33,681
We have to make it
the best screening ever!
980
01:12:35,725 --> 01:12:36,726
Yeah.
981
01:12:42,900 --> 01:12:44,276
Good work.
982
01:12:44,442 --> 01:12:45,652
Good work!
983
01:12:49,656 --> 01:12:51,491
This is so cool! It's great!
984
01:12:51,658 --> 01:12:54,494
"2 days to school festival"
985
01:13:36,494 --> 01:13:39,247
I can watch this over and over.
986
01:13:39,872 --> 01:13:43,585
They're not united in the end.
987
01:13:44,502 --> 01:13:46,964
Unrequited love is beautiful too.
988
01:13:49,632 --> 01:13:52,927
Maybe it's better this way.
989
01:13:55,680 --> 01:13:58,308
If it were my movie, I'd tell him.
990
01:13:59,934 --> 01:14:01,561
Even if it's not beautiful?
991
01:14:01,769 --> 01:14:04,982
I wouldn't want to see a hero
that didn't try.
992
01:14:06,566 --> 01:14:07,650
I see.
993
01:14:11,321 --> 01:14:12,572
You're right.
994
01:14:13,656 --> 01:14:15,658
Are you writing a love story?
995
01:14:15,825 --> 01:14:16,826
Huh?
996
01:14:17,410 --> 01:14:18,620
Yeah!
997
01:14:19,454 --> 01:14:21,289
Stop questioning me!
998
01:14:21,581 --> 01:14:24,292
Where's your movie screening,
Barefoot?
999
01:14:24,917 --> 01:14:25,918
Huh?
1000
01:14:27,754 --> 01:14:30,965
We were gonna crash
yours and show ours.
1001
01:14:31,133 --> 01:14:33,010
That's terrible!
1002
01:14:33,301 --> 01:14:34,302
Sorry.
1003
01:14:36,554 --> 01:14:38,265
Let's make it a double feature.
1004
01:14:38,431 --> 01:14:40,642
It's OK. Show yours.
1005
01:14:41,018 --> 01:14:43,145
It'll be a contest.
1006
01:14:52,945 --> 01:14:54,239
Thanks...
1007
01:15:07,377 --> 01:15:09,546
"School Festival"
1008
01:15:09,712 --> 01:15:13,007
"Film Club screening at 2 pm.
Please enjoy!"
1009
01:15:13,175 --> 01:15:14,717
"Samurai Cafรฉ"
1010
01:15:18,721 --> 01:15:20,557
Film Club screening at 2 pm.
1011
01:15:21,015 --> 01:15:22,309
Thank you.
1012
01:15:23,810 --> 01:15:26,271
Please come watch.
1013
01:15:31,526 --> 01:15:33,570
We're the Film Club.
Please come watch.
1014
01:15:43,246 --> 01:15:45,332
It's finished.
1015
01:15:47,250 --> 01:15:48,251
Nice work.
1016
01:15:48,876 --> 01:15:51,963
Our summer masterpiece.
1017
01:15:54,757 --> 01:15:57,135
Um, Barefoot...
1018
01:16:09,689 --> 01:16:12,817
You should tell him.
1019
01:16:13,860 --> 01:16:15,153
Tell him what?
1020
01:16:15,612 --> 01:16:16,988
That you love him.
1021
01:16:17,155 --> 01:16:18,240
Idiot!
1022
01:16:24,662 --> 01:16:27,374
I think I saw a UFO.
1023
01:16:27,540 --> 01:16:30,543
I should go take a look,
as a member of the Astronomy Club.
1024
01:16:32,587 --> 01:16:33,588
Why?
1025
01:16:34,214 --> 01:16:35,340
Hi!
1026
01:16:36,048 --> 01:16:37,175
It's finally happening.
1027
01:16:37,592 --> 01:16:38,593
Yeah.
1028
01:16:40,887 --> 01:16:42,680
Um...
1029
01:16:45,433 --> 01:16:46,976
When the movie finishes...
1030
01:16:47,144 --> 01:16:49,896
I'm going back to the future.
1031
01:16:51,689 --> 01:16:55,193
I shouldn't linger here too long.
1032
01:16:55,402 --> 01:16:56,486
I made up my mind.
1033
01:17:00,740 --> 01:17:01,824
I see...
1034
01:17:03,326 --> 01:17:05,870
So today is our last day.
1035
01:17:06,246 --> 01:17:06,913
Yes.
1036
01:17:07,121 --> 01:17:10,500
I will enjoy this film with
the utmost enthusiasm.
1037
01:17:14,546 --> 01:17:16,673
Let's walk around together!
1038
01:17:17,257 --> 01:17:19,091
It's our last day!
1039
01:17:19,259 --> 01:17:20,260
How about crepes?
1040
01:17:20,468 --> 01:17:21,093
Crepes?
1041
01:17:21,261 --> 01:17:23,680
There are no crepes in the future?
1042
01:17:23,888 --> 01:17:27,684
It's a thin batter with whipped cream
and fruits and... never mind!
1043
01:17:27,850 --> 01:17:28,851
Let's eat one!
1044
01:17:29,227 --> 01:17:30,395
Let's eat one!
1045
01:17:35,817 --> 01:17:37,319
Whoa!
1046
01:17:37,860 --> 01:17:39,904
- Is this all hand-made?
- Yeah!
1047
01:17:40,447 --> 01:17:42,407
I want to go there.
1048
01:17:42,574 --> 01:17:43,575
And there!
1049
01:17:44,284 --> 01:17:45,702
OK! Let's go.
1050
01:17:45,952 --> 01:17:47,787
- Let's go!
- No way!
1051
01:17:47,954 --> 01:17:49,414
"Haunted House"
1052
01:18:13,438 --> 01:18:15,773
"Samurai Cafรฉ"
1053
01:18:31,498 --> 01:18:33,708
"Astronomy Club"
1054
01:18:42,425 --> 01:18:44,552
It's not very popular.
1055
01:18:50,517 --> 01:18:52,101
You captured me here.
1056
01:18:53,144 --> 01:18:54,186
Yeah.
1057
01:18:55,062 --> 01:18:58,275
I was so nervous.
With the paradox and everything.
1058
01:18:58,941 --> 01:19:00,693
It was love at first sight.
1059
01:19:02,445 --> 01:19:04,572
As Inotaro, I mean.
1060
01:19:07,409 --> 01:19:09,160
You chased me down.
1061
01:19:09,327 --> 01:19:11,788
You helped me with my script.
1062
01:19:12,330 --> 01:19:13,623
I remember.
1063
01:19:13,831 --> 01:19:16,959
You couldn't decide
if you wanted him killed.
1064
01:19:17,209 --> 01:19:18,336
That's right.
1065
01:19:18,920 --> 01:19:22,674
Your opinion really helped.
1066
01:19:23,883 --> 01:19:25,302
What did I say?
1067
01:19:26,844 --> 01:19:29,389
"They kill each other because
they understand each other."
1068
01:19:31,724 --> 01:19:33,435
That's pretty good.
1069
01:19:33,643 --> 01:19:35,770
That was the only thing you said.
1070
01:19:38,731 --> 01:19:39,732
In the end,
1071
01:19:41,275 --> 01:19:43,320
you decided they wouldn't
kill each other.
1072
01:19:45,863 --> 01:19:46,864
Yeah.
1073
01:19:48,783 --> 01:19:52,078
The Film Club screening
begins at 2:00.
1074
01:19:52,329 --> 01:19:55,790
Please come to the gym to watch!
1075
01:20:03,047 --> 01:20:04,298
It's starting.
1076
01:20:13,808 --> 01:20:15,309
Thanks for coming!
1077
01:20:15,727 --> 01:20:16,978
Please enjoy.
1078
01:20:17,144 --> 01:20:20,022
Film Club Double Feature
"I Can't Help Loving You"
"Samurai Spring"
1079
01:20:26,195 --> 01:20:27,196
Kickboard!
1080
01:20:27,697 --> 01:20:28,698
Where's Barefoot?
1081
01:20:29,574 --> 01:20:30,825
She should be here.
1082
01:20:31,368 --> 01:20:32,952
It's starting.
1083
01:20:37,415 --> 01:20:38,833
Are you OK?
1084
01:20:39,667 --> 01:20:40,877
I can't wait.
1085
01:20:41,043 --> 01:20:42,044
Right?
1086
01:21:00,605 --> 01:21:01,606
I came.
1087
01:21:11,658 --> 01:21:15,703
Thank you, everyone,
for coming today.
1088
01:21:15,953 --> 01:21:17,371
Too formal!
1089
01:21:19,248 --> 01:21:20,875
I guess.
1090
01:21:21,876 --> 01:21:25,046
Today, we'll be showing
the Film Club's feature film
1091
01:21:25,212 --> 01:21:28,174
and the losers' film
in a double feature.
1092
01:21:28,508 --> 01:21:30,342
We're not losers!
1093
01:21:34,013 --> 01:21:36,766
First, the film I directed.
1094
01:21:36,933 --> 01:21:39,644
"I Can't Help Loving You."
1095
01:21:40,186 --> 01:21:42,480
Please enjoy.
1096
01:21:49,111 --> 01:21:51,030
Barefoot! And Rintaro.
1097
01:21:52,073 --> 01:21:53,074
You made it.
1098
01:21:53,324 --> 01:21:54,325
We made it.
1099
01:22:06,420 --> 01:22:07,755
I can't hear you!
1100
01:22:09,256 --> 01:22:11,551
What are you yelling for?
1101
01:22:12,719 --> 01:22:14,971
I love you, so...
1102
01:22:15,346 --> 01:22:16,723
I can't hear you!
1103
01:22:19,684 --> 01:22:22,144
I love you!
1104
01:22:23,229 --> 01:22:25,523
How do you feel about Kosuke?
1105
01:22:25,982 --> 01:22:28,860
Okinu has feelings...
1106
01:22:39,328 --> 01:22:42,874
I love you, Kosuke.
1107
01:22:44,125 --> 01:22:45,752
I can't help loving you.
1108
01:22:47,253 --> 01:22:48,755
Hikari!
1109
01:22:51,799 --> 01:22:55,136
"Written and directed
by Karin Tsukishima"
1110
01:22:56,012 --> 01:22:57,263
A masterpiece!
1111
01:22:58,681 --> 01:23:00,099
A real masterpiece!
1112
01:23:12,570 --> 01:23:13,696
It's starting.
1113
01:23:15,573 --> 01:23:16,574
Yeah.
1114
01:23:17,366 --> 01:23:19,410
Barefoot's cherished...
1115
01:23:19,952 --> 01:23:21,162
Debut film.
1116
01:23:22,539 --> 01:23:23,540
Yeah.
1117
01:23:26,458 --> 01:23:27,669
Let's burn it into our minds.
1118
01:23:29,796 --> 01:23:30,797
Yes!
1119
01:23:42,099 --> 01:23:44,727
"Samurai Spring"
1120
01:23:52,569 --> 01:23:53,570
Huh?
1121
01:24:04,789 --> 01:24:06,207
Is it too serious?
1122
01:24:07,959 --> 01:24:11,378
That's OK. This is a masterpiece too.
1123
01:24:26,352 --> 01:24:28,229
That was insane.
1124
01:24:59,343 --> 01:25:01,303
You didn't know who I was.
1125
01:25:09,979 --> 01:25:11,898
We have to settle the score!
1126
01:25:12,064 --> 01:25:13,065
Director?
1127
01:25:14,191 --> 01:25:15,860
What's wrong?
1128
01:25:21,157 --> 01:25:23,117
Stop the film!
1129
01:25:23,284 --> 01:25:24,285
What?
1130
01:25:25,828 --> 01:25:26,829
Inotaro...
1131
01:25:27,914 --> 01:25:28,998
I...
1132
01:25:30,708 --> 01:25:32,626
I cannot kill you!
1133
01:25:40,342 --> 01:25:42,303
What's going on?
1134
01:25:42,511 --> 01:25:45,222
My best part's coming up!
1135
01:25:45,472 --> 01:25:48,184
Is everything OK?
1136
01:25:50,978 --> 01:25:54,023
I'm the director of this film.
1137
01:25:55,191 --> 01:25:57,359
Sorry to stop it midway.
1138
01:25:57,651 --> 01:25:59,361
But...
1139
01:26:00,571 --> 01:26:03,449
this isn't the last scene I wanted.
1140
01:26:06,285 --> 01:26:09,038
I realized samurai films are love stories.
1141
01:26:09,205 --> 01:26:14,043
For the protagonist, there's only
"one" ultimate rival in the world.
1142
01:26:14,251 --> 01:26:15,669
And that "one" is his destiny.
1143
01:26:16,212 --> 01:26:17,714
So in a sense...
1144
01:26:19,340 --> 01:26:21,801
it's like a love story.
1145
01:26:22,593 --> 01:26:27,348
I'm sure you think I'm crazy.
1146
01:26:27,514 --> 01:26:30,267
I am crazy.
1147
01:26:37,817 --> 01:26:40,694
Kickboard! Blue Hawaii!
Rintaro! Daddy Boy!
1148
01:26:40,862 --> 01:26:42,613
Oguri! Komada! Masuyama!
1149
01:26:43,572 --> 01:26:46,283
Sorry! But I want to remake this.
1150
01:26:49,578 --> 01:26:52,206
Come on, Komada. Masuyama!
1151
01:26:56,668 --> 01:26:58,004
Over here, Rintaro!
1152
01:26:58,462 --> 01:26:59,839
Over here, Daddy Boy!
1153
01:27:00,381 --> 01:27:01,758
Hurry!
1154
01:27:02,508 --> 01:27:04,260
Sorry, can you make space?
1155
01:27:06,595 --> 01:27:08,472
- What can we use?
- These!
1156
01:27:08,848 --> 01:27:10,641
We need longer ones!
1157
01:27:16,480 --> 01:27:18,524
No matter how much
you love your rival
1158
01:27:19,608 --> 01:27:24,071
you have to kill him.
Face him in the end!
1159
01:27:24,530 --> 01:27:26,657
So right now,
1160
01:27:27,574 --> 01:27:29,326
I'm retaking the last scene.
1161
01:27:29,535 --> 01:27:31,913
This moment
1162
01:27:32,538 --> 01:27:34,456
is the movie's real climax!
1163
01:27:38,502 --> 01:27:40,421
What are you doing, Barefoot?
1164
01:27:40,587 --> 01:27:42,965
We're filming a movie.
1165
01:27:55,352 --> 01:27:56,353
Kickboard!
1166
01:28:00,066 --> 01:28:01,067
Rolling!
1167
01:28:02,026 --> 01:28:03,069
This is it!
1168
01:28:10,284 --> 01:28:11,452
Daddy Boy?
1169
01:28:13,745 --> 01:28:15,247
This last scene
1170
01:28:17,959 --> 01:28:19,210
isn't about me.
1171
01:28:32,598 --> 01:28:34,766
Come on, Barefoot!
1172
01:28:35,017 --> 01:28:36,602
Square off!
1173
01:28:52,284 --> 01:28:55,787
Everyone! This is the climax!
1174
01:29:20,771 --> 01:29:23,524
Killing is a confession of love.
1175
01:29:24,566 --> 01:29:27,278
So I'm going to drive this sword
1176
01:29:28,612 --> 01:29:32,074
right through your heart.
1177
01:29:49,967 --> 01:29:53,345
What I mean is...
1178
01:29:54,638 --> 01:29:55,639
In other words...
1179
01:29:58,392 --> 01:29:59,435
Rintaro.
1180
01:30:01,103 --> 01:30:02,146
I love you.
1181
01:30:05,274 --> 01:30:08,527
I love you, too.
1182
01:30:18,287 --> 01:30:20,039
So romantic...
1183
01:30:22,916 --> 01:30:23,917
Rintaro!
1184
01:30:24,501 --> 01:30:26,753
When this festival ends...
1185
01:30:27,964 --> 01:30:29,506
we have to destroy this film.
1186
01:30:34,803 --> 01:30:36,263
She knew...
1187
01:30:43,645 --> 01:30:44,896
It's a shame.
1188
01:30:45,147 --> 01:30:45,897
But...
1189
01:30:46,065 --> 01:30:49,026
Even if we destroy it
1190
01:30:49,568 --> 01:30:50,611
it won't disappear.
1191
01:31:03,249 --> 01:31:07,044
You saw it. You watched me.
1192
01:31:08,462 --> 01:31:11,965
When I saw my first samurai film
it moved me.
1193
01:31:12,424 --> 01:31:15,469
I started making movies to connect
that emotion with the future.
1194
01:31:16,553 --> 01:31:18,597
Now you saw this movie.
1195
01:31:19,265 --> 01:31:21,267
You'll take it into the future.
1196
01:31:23,477 --> 01:31:24,478
Right?
1197
01:31:30,776 --> 01:31:31,943
Of course.
1198
01:31:34,405 --> 01:31:38,034
I'll make movies in the future.
1199
01:31:39,410 --> 01:31:40,452
Are you serious?
1200
01:31:47,709 --> 01:31:49,711
The ultimate climax!
1201
01:31:51,672 --> 01:31:56,302
It'll be a lot of work, but I'll do it!
1202
01:31:59,346 --> 01:32:02,516
I love this story.
1203
01:32:06,019 --> 01:32:07,020
Promise me.
1204
01:32:17,030 --> 01:32:18,949
I'll surpass this last scene.
1205
01:32:21,660 --> 01:32:22,786
We're rivals then.
1206
01:32:24,080 --> 01:32:25,081
Yes.
1207
01:32:27,291 --> 01:32:28,417
If we're rivals,
1208
01:32:33,004 --> 01:32:34,798
we have to fight to the end.
1209
01:32:37,384 --> 01:32:38,635
Of course.
1210
01:32:48,270 --> 01:32:49,271
Bye bye.
1211
01:32:52,733 --> 01:32:53,817
Good bye.
1212
01:33:00,574 --> 01:33:06,205
It's a Summer Film!
1213
01:33:14,880 --> 01:33:17,841
Marika Ito
1214
01:33:18,675 --> 01:33:21,637
Daichi Kaneko
1215
01:33:27,058 --> 01:33:29,645
Yuumi Kawai
1216
01:33:29,811 --> 01:33:32,398
Kilala Inori
1217
01:34:16,733 --> 01:34:19,986
Shunya Itabashi
1218
01:34:33,959 --> 01:34:37,713
Screenplay Naoyuki Miura
1219
01:37:27,633 --> 01:37:34,640
Director/Screenplay
Soushi Matsumoto
1220
01:37:39,520 --> 01:37:44,274
ยฉ 2020 It's a Summer Film! Film Partners
69585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.