All language subtitles for Its Beautiful Now.E38

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,850 --> 00:00:32,850 Honey? 2 00:00:35,080 --> 00:00:37,049 - What... - Soo Jung? 3 00:00:37,420 --> 00:00:38,850 Why are you crying? 4 00:00:39,690 --> 00:00:41,620 Gosh, why are you crying? 5 00:00:44,859 --> 00:00:48,130 Were you with your biological parents just now? 6 00:00:48,230 --> 00:00:49,399 Is that the reason? 7 00:00:52,999 --> 00:00:54,670 Don't meet them ever again! 8 00:00:55,100 --> 00:00:57,609 You don't need them in your life now! 9 00:01:01,940 --> 00:01:04,039 She's right. Let's put it to rest. 10 00:01:04,039 --> 00:01:06,249 You know what they're like, so that's that. 11 00:01:06,810 --> 00:01:08,179 Don't ever meet them again. 12 00:01:10,279 --> 00:01:12,089 But I have to. 13 00:01:13,990 --> 00:01:15,319 What do you mean? 14 00:01:15,860 --> 00:01:17,390 You're over 50 now, 15 00:01:17,690 --> 00:01:19,130 and you don't need anything from your parents. 16 00:01:20,130 --> 00:01:22,399 You only needed to know about your roots. 17 00:01:22,399 --> 00:01:24,729 They can't have an effect on you anymore. 18 00:01:26,530 --> 00:01:30,600 It's Hyun Jae's grandfather. 19 00:01:31,169 --> 00:01:33,839 What? Hyun Jae's grandfather as in Mr. Lee? 20 00:01:34,780 --> 00:01:35,940 Mr. Lee... 21 00:01:37,009 --> 00:01:38,080 is your biological father? 22 00:01:41,250 --> 00:01:42,449 Yes. 23 00:01:49,390 --> 00:01:50,459 What... 24 00:01:51,759 --> 00:01:54,399 How could this be? 25 00:01:57,429 --> 00:01:59,270 What about our Mi Rae? 26 00:02:09,179 --> 00:02:13,949 (It's Beautiful Now) 27 00:02:18,650 --> 00:02:20,750 (Episode 38) 28 00:02:37,000 --> 00:02:38,039 Does it look weird? 29 00:02:39,539 --> 00:02:40,609 It does. 30 00:02:42,780 --> 00:02:43,910 In what way? 31 00:02:45,479 --> 00:02:46,549 In every way. 32 00:02:49,579 --> 00:02:52,590 Maybe I should try on another dress, then. 33 00:02:55,259 --> 00:02:56,620 I'm bewildered by how beautiful you look. 34 00:03:00,289 --> 00:03:01,500 So is this the one? 35 00:03:02,199 --> 00:03:04,299 No, try on other dresses too. 36 00:03:05,069 --> 00:03:06,269 You look good in everything, 37 00:03:06,269 --> 00:03:07,470 so I want to see you in other dresses. 38 00:03:16,479 --> 00:03:17,979 What do we do? 39 00:03:33,889 --> 00:03:34,900 Father. 40 00:03:41,069 --> 00:03:42,069 I... 41 00:03:43,139 --> 00:03:44,269 I brought you some water. 42 00:03:46,009 --> 00:03:47,269 You can leave it there. 43 00:03:49,609 --> 00:03:51,780 You should grab a bite to eat. The table has been set. 44 00:03:53,579 --> 00:03:54,780 I don't have an appetite. 45 00:03:55,319 --> 00:03:56,419 Kyung Chul! 46 00:04:01,590 --> 00:04:02,620 Kyung Chul. 47 00:04:03,190 --> 00:04:04,289 Gosh. 48 00:04:05,060 --> 00:04:08,359 Father isn't feeling well, so he's lying in bed. 49 00:04:08,530 --> 00:04:10,900 Why isn't he feeling well? 50 00:04:11,130 --> 00:04:14,539 Didn't he recently reconnect with his long-lost daughter? 51 00:04:14,739 --> 00:04:16,039 Kyung Chul. 52 00:04:16,669 --> 00:04:18,009 Unbelievable. 53 00:04:20,710 --> 00:04:21,710 Honey. 54 00:04:21,810 --> 00:04:22,810 What is it? 55 00:04:23,410 --> 00:04:24,410 Honey. 56 00:04:24,580 --> 00:04:26,379 What is this about? 57 00:04:31,689 --> 00:04:34,520 Is it true that Mi Rae's mother is your father's daughter? 58 00:04:38,429 --> 00:04:40,030 Did Dad tell you? 59 00:04:40,030 --> 00:04:41,660 I still can't believe it though. 60 00:04:41,660 --> 00:04:43,200 How can this be? 61 00:04:44,900 --> 00:04:46,229 Tell me about it. 62 00:04:46,229 --> 00:04:48,539 How could something like this have happened? 63 00:04:50,100 --> 00:04:52,669 How did things go with him and Jung Eun today? 64 00:04:53,109 --> 00:04:54,840 I doubt it ended well. 65 00:04:54,840 --> 00:04:56,580 He's been refusing to eat. 66 00:04:57,850 --> 00:05:00,479 Why are you refusing to eat? 67 00:05:01,780 --> 00:05:03,919 Go home, will you? 68 00:05:04,619 --> 00:05:06,789 I will when I need to. 69 00:05:07,220 --> 00:05:11,059 Kyung Chul, give me the details on how it went with Jung Eun. 70 00:05:11,390 --> 00:05:13,090 When will you bring her home? 71 00:05:13,390 --> 00:05:15,400 Did you tell her about me? 72 00:05:16,760 --> 00:05:19,129 I wonder what she is like. 73 00:05:19,499 --> 00:05:21,640 She should be married by now. 74 00:05:21,640 --> 00:05:22,939 What does her husband do? 75 00:05:23,400 --> 00:05:25,140 Dad, I'm coming in. 76 00:05:26,770 --> 00:05:27,780 What? 77 00:05:28,210 --> 00:05:29,340 Right. 78 00:05:30,140 --> 00:05:32,879 How old are her children? 79 00:05:33,879 --> 00:05:35,450 Didn't you talk about those things? 80 00:05:35,450 --> 00:05:36,850 Shut it, will you? 81 00:05:36,850 --> 00:05:38,850 Why on earth are you yelling at me? 82 00:05:39,489 --> 00:05:41,660 Min Ho, what has gotten into your father today? 83 00:05:42,289 --> 00:05:44,929 He has been looking for Jung Eun all his life. 84 00:05:44,929 --> 00:05:47,489 Shouldn't he be dancing with joy? 85 00:05:47,760 --> 00:05:51,330 Dad, you should at least eat. 86 00:05:52,169 --> 00:05:54,939 At times like this, it is important to stay healthy. 87 00:05:55,239 --> 00:05:56,840 But what good would that do? 88 00:05:57,939 --> 00:06:00,309 The possibility of seeing her again is what kept me alive. 89 00:06:01,379 --> 00:06:03,080 But then I got to meet her. 90 00:06:04,039 --> 00:06:05,950 She thinks that I abandoned her, though. 91 00:06:05,950 --> 00:06:09,419 What? She thinks you abandoned her? 92 00:06:09,619 --> 00:06:10,950 All my life, 93 00:06:12,150 --> 00:06:14,119 I wanted to tell her about how her mother died... 94 00:06:14,119 --> 00:06:15,919 and about our family's medical history... 95 00:06:16,720 --> 00:06:20,330 so that it could help her live a long and healthy life. 96 00:06:20,960 --> 00:06:22,700 I guess I don't have a reason to live anymore. 97 00:06:22,760 --> 00:06:24,470 Then I'll speak to her. 98 00:06:24,470 --> 00:06:26,229 I'm a witness to this story, aren't I? 99 00:06:26,900 --> 00:06:29,539 Kyung Chul, give me her contact information. 100 00:06:29,539 --> 00:06:30,869 I'll meet her on your behalf. 101 00:06:30,970 --> 00:06:32,770 You have met her before. 102 00:06:33,410 --> 00:06:36,239 What? What do you mean I have met her before? 103 00:06:36,239 --> 00:06:40,450 What is he saying? How mistaken can your father be? 104 00:06:40,679 --> 00:06:41,720 My goodness. 105 00:06:41,780 --> 00:06:45,189 Maybe he's too shocked and is unaware of what he's saying. 106 00:06:46,150 --> 00:06:49,489 Actually, he's not. She really is someone we know. 107 00:06:49,689 --> 00:06:50,689 What? 108 00:07:16,979 --> 00:07:17,989 Honey. 109 00:07:19,350 --> 00:07:21,760 My mom would like to have a word with you. 110 00:07:37,499 --> 00:07:39,140 Come to think of it, 111 00:07:39,609 --> 00:07:41,179 Kyung Soon mentioned... 112 00:07:41,179 --> 00:07:44,780 that her brother was looking for his long-lost daughter. 113 00:07:46,549 --> 00:07:48,220 I asked her... 114 00:07:48,749 --> 00:07:50,749 after you told me about him having a daughter... 115 00:07:50,749 --> 00:07:52,489 around your age. 116 00:07:53,189 --> 00:07:56,590 Then, you must have gone missing. 117 00:07:57,760 --> 00:07:59,859 How could that have happened? 118 00:08:00,859 --> 00:08:02,559 I didn't go missing. 119 00:08:02,559 --> 00:08:04,299 You have the facts wrong. 120 00:08:04,299 --> 00:08:07,070 But I was told that you went missing. 121 00:08:09,070 --> 00:08:11,169 Mr. Lee's a good man. 122 00:08:11,169 --> 00:08:14,739 He made a good impression on me during our family gathering. 123 00:08:16,979 --> 00:08:18,679 He made the decision... 124 00:08:19,410 --> 00:08:21,850 not to mind about losing out on a few things. 125 00:08:22,119 --> 00:08:23,379 Since he's a father, 126 00:08:23,520 --> 00:08:25,189 all he wanted was for his children to have a good life. 127 00:08:27,789 --> 00:08:31,429 He seems like a nice person, so why were you in agony? 128 00:08:34,059 --> 00:08:35,799 It must be because of Mi Rae's wedding. 129 00:08:37,530 --> 00:08:39,629 Yes, Mi Rae's wedding is a huge problem. 130 00:08:40,399 --> 00:08:42,499 What will it mean for them? 131 00:08:42,999 --> 00:08:45,139 Once Mr. Lee claims you as his legal daughter, 132 00:08:45,440 --> 00:08:48,840 you will be Hyun Jae's aunt on paper. 133 00:08:52,310 --> 00:08:53,710 What did Mr. Lee say about this matter? 134 00:08:54,350 --> 00:08:57,119 We didn't get around to talking about that. 135 00:08:58,489 --> 00:09:01,960 I doubt they were able to get as far as that. 136 00:09:02,489 --> 00:09:05,229 It's not like there's a clear solution though. 137 00:09:05,460 --> 00:09:09,029 Now that we're aware of their biological relationship, 138 00:09:09,529 --> 00:09:11,100 this wedding must be called off. 139 00:09:27,749 --> 00:09:31,290 I couldn't tell you this because of Mom earlier. 140 00:09:31,619 --> 00:09:34,489 The tattoo you had on your arm. 141 00:09:35,060 --> 00:09:37,320 Did you ask your father about it? 142 00:09:39,629 --> 00:09:41,759 That didn't even occur to me. 143 00:09:43,800 --> 00:09:45,170 When I went to meet him, 144 00:09:45,970 --> 00:09:48,139 he came in with Hyun Jae's father. 145 00:09:49,970 --> 00:09:51,769 He showed up with Hyun Jae's father? 146 00:09:54,109 --> 00:09:55,979 I guess they have a special bond. 147 00:09:56,440 --> 00:09:59,779 Some people don't share their secrets with their sons. 148 00:10:00,950 --> 00:10:03,080 When I saw them walk in together, 149 00:10:04,920 --> 00:10:06,489 I felt a surge of anger. 150 00:10:07,920 --> 00:10:10,119 I lived my whole life with the trauma... 151 00:10:10,119 --> 00:10:12,359 of my parents abandoned me. But my birth father... 152 00:10:13,560 --> 00:10:15,999 abandoned his daughter and adopted a son. 153 00:10:16,560 --> 00:10:19,300 He seemed like a beloved and respected father. 154 00:10:20,330 --> 00:10:21,470 He said... 155 00:10:22,369 --> 00:10:24,670 he was relieved knowing I'd had a good life... 156 00:10:24,670 --> 00:10:26,070 as a professor's daughter. 157 00:10:28,210 --> 00:10:29,739 How can I call a person like him a human? 158 00:10:31,680 --> 00:10:33,749 I don't care if my parents... 159 00:10:34,210 --> 00:10:36,019 are poor or uneducated. 160 00:10:36,019 --> 00:10:37,519 That doesn't matter to me. 161 00:10:38,019 --> 00:10:39,450 Doesn't he know why I've had hard times? 162 00:10:41,389 --> 00:10:42,659 I shouldn't have looked for him. 163 00:10:43,060 --> 00:10:45,759 I don't care who my birth father is. 164 00:10:46,560 --> 00:10:47,960 Now that you found him, 165 00:10:48,399 --> 00:10:52,769 all the thoughts that have been bothering you are gone. 166 00:10:55,639 --> 00:10:58,170 Do you have any idea how much Mi Rae loves Hyun Jae? 167 00:10:58,810 --> 00:11:00,909 She really wants to marry him. 168 00:11:00,909 --> 00:11:02,040 I know that. 169 00:11:03,279 --> 00:11:05,850 And I think you are right. 170 00:11:06,080 --> 00:11:09,979 When you first met Hyun Jae, you said you had a bad feeling. 171 00:11:11,749 --> 00:11:13,350 I guess you felt that way because of all this. 172 00:11:14,759 --> 00:11:15,859 What do I do? 173 00:11:17,060 --> 00:11:20,159 I can't tell Mi Rae not to get married to Hyun Jae. 174 00:11:20,330 --> 00:11:23,759 I don't want to be a mom who stands in her daughter's way. 175 00:11:24,100 --> 00:11:25,300 I just can't do it. 176 00:11:25,300 --> 00:11:28,070 You're not standing in her way. You have no choice. 177 00:11:28,600 --> 00:11:32,310 How would we possibly let Mi Rae marry Hyun Jae like this? 178 00:11:34,570 --> 00:11:36,139 That's impossible. 179 00:11:39,249 --> 00:11:40,479 What do we do? 180 00:11:43,920 --> 00:11:48,320 Min Ho, this marriage can't happen. 181 00:11:48,460 --> 00:11:51,489 His long-lost daughter is his soon-to-be in-law? 182 00:11:51,729 --> 00:11:53,759 Our genealogical records will get all messed up. 183 00:11:53,960 --> 00:11:56,999 It's absolutely preposterous. 184 00:11:56,999 --> 00:11:58,570 Aunt, have some water. 185 00:12:02,269 --> 00:12:04,440 We can't be sure if Hyun Jae will accept this. 186 00:12:04,440 --> 00:12:05,570 You know what young people these days are like. 187 00:12:05,570 --> 00:12:08,840 Young people these days still have parents. 188 00:12:10,440 --> 00:12:14,080 Hyun Jae has to give up on his marriage... 189 00:12:14,450 --> 00:12:15,979 for his grandpa. 190 00:12:16,850 --> 00:12:18,920 What do you think, Min Ho? 191 00:12:21,690 --> 00:12:23,519 Why aren't you saying anything? 192 00:12:24,460 --> 00:12:27,290 Are you really okay with this marriage? 193 00:12:28,899 --> 00:12:30,330 I can't let this happen. 194 00:12:30,659 --> 00:12:31,769 Kyung Chul. 195 00:12:32,670 --> 00:12:34,399 Kyung Chul, come on out. 196 00:12:35,570 --> 00:12:36,739 Kyung Chul! 197 00:12:37,399 --> 00:12:39,769 Being stuck in your room won't solve anything. 198 00:12:39,769 --> 00:12:42,879 - Aunt, please... - Hey, go bring your dad. 199 00:12:44,479 --> 00:12:45,649 I'm home. 200 00:12:46,749 --> 00:12:48,009 Great Aunt, you're here. 201 00:12:49,879 --> 00:12:51,379 - Hello. - Hey. 202 00:12:53,119 --> 00:12:56,359 Hey, will you be quiet? 203 00:12:56,619 --> 00:12:58,060 You're being so loud. 204 00:12:58,930 --> 00:13:02,029 Kyung Chul, do you want me to call Jung Ja... 205 00:13:02,029 --> 00:13:03,729 and ask what Jung Eun is doing? 206 00:13:04,399 --> 00:13:06,269 Dad, have a seat. 207 00:13:06,269 --> 00:13:07,369 Don't call her. 208 00:13:09,139 --> 00:13:10,600 Stay out of this. 209 00:13:11,509 --> 00:13:14,879 She probably didn't tell her mother-in-law about me yet. 210 00:13:15,180 --> 00:13:17,479 If I stay out of this, who else can help you here? 211 00:13:17,479 --> 00:13:19,210 I'm her aunt. 212 00:13:19,350 --> 00:13:21,379 And Jung Ja is a close friend of mine. 213 00:13:22,779 --> 00:13:25,019 We both are women, so we speak the same language. 214 00:13:25,290 --> 00:13:29,359 Do you think Jung Ja will let Hyun Jae and Mi Rae get married? 215 00:13:30,019 --> 00:13:31,529 Mom, what's going on? 216 00:13:33,930 --> 00:13:36,729 I told you this when we first met Jung Eun. 217 00:13:36,729 --> 00:13:38,570 I said she seemed somewhat familiar. 218 00:13:39,570 --> 00:13:41,769 They say blood is thicker than water. 219 00:13:41,769 --> 00:13:43,600 But how could you not recognize... 220 00:13:43,600 --> 00:13:46,639 your own daughter when she was right there? 221 00:13:46,639 --> 00:13:48,979 - Aunt. - Gosh, Kyung Chul. 222 00:13:49,139 --> 00:13:50,940 You deserve this. 223 00:13:50,940 --> 00:13:53,149 She must've been frustrated. 224 00:13:54,609 --> 00:13:56,850 Father, you should eat. 225 00:13:57,580 --> 00:13:59,690 I don't even deserve to eat. 226 00:14:01,149 --> 00:14:04,590 I was glad that my daughter was adopted by affluent parents, 227 00:14:04,590 --> 00:14:06,129 but that's not something I should be happy about. 228 00:14:07,560 --> 00:14:08,759 Because of me, 229 00:14:09,999 --> 00:14:13,700 she has gone through all the trouble she doesn't deserve. 230 00:14:14,430 --> 00:14:16,100 I don't deserve to eat at all. 231 00:14:18,609 --> 00:14:19,670 Min Ho. 232 00:14:22,180 --> 00:14:23,580 What should I do now? 233 00:14:24,210 --> 00:14:28,350 She won't forgive me even if I give her my everything. 234 00:14:29,420 --> 00:14:31,350 And that's what I deserve. 235 00:14:33,920 --> 00:14:36,060 Kyung Chul, stop crying. 236 00:14:50,540 --> 00:14:53,810 I thought things were going well for Hyun Jae's marriage. 237 00:14:54,570 --> 00:14:57,040 Is there a jinx or what? 238 00:14:57,279 --> 00:15:00,409 So Mi Rae's mother is... 239 00:15:00,749 --> 00:15:02,379 Grandpa's long-lost daughter? 240 00:15:02,379 --> 00:15:03,649 Yes. 241 00:15:05,019 --> 00:15:08,290 Then what happens next? What about Hyun Jae's marriage? 242 00:15:09,420 --> 00:15:11,290 I don't know. I don't think he can get married. 243 00:15:11,389 --> 00:15:12,830 Why not? 244 00:15:12,830 --> 00:15:14,229 They are not related by blood. 245 00:15:14,229 --> 00:15:15,700 That doesn't matter. 246 00:15:15,759 --> 00:15:18,399 Your dad is your grandpa's son. 247 00:15:20,899 --> 00:15:24,040 Hyun Jae is so much in love. And you want to stop him? 248 00:15:24,040 --> 00:15:27,040 I'm not trying to stop him. It's just the situation we're in. 249 00:15:34,850 --> 00:15:35,979 Dad. 250 00:15:37,320 --> 00:15:39,550 It takes some time to clear up a misunderstanding. 251 00:15:42,920 --> 00:15:44,460 You've taken... 252 00:15:45,430 --> 00:15:47,930 good care of your health to meet Jung Eun. 253 00:15:48,899 --> 00:15:51,499 You don't want to grow weak after finding her. 254 00:15:52,399 --> 00:15:54,729 You've led a good and honest life. 255 00:15:55,570 --> 00:15:58,300 If I misunderstood you and said something to hurt you, 256 00:15:58,300 --> 00:15:59,970 would you just accept it without doing anything? 257 00:16:04,040 --> 00:16:05,479 You should eat. 258 00:16:08,249 --> 00:16:09,479 I'll eat later. 259 00:16:12,850 --> 00:16:14,190 I'm glad that you will. 260 00:16:27,970 --> 00:16:32,109 Honey, I think we should put off their wedding for now. 261 00:16:34,570 --> 00:16:36,540 And what should we say for the reason? 262 00:16:36,540 --> 00:16:37,909 We should make something up. 263 00:16:37,909 --> 00:16:40,350 We can't let them get married just like this. 264 00:16:43,580 --> 00:16:45,649 I don't know what's the right thing to do. 265 00:16:45,989 --> 00:16:48,420 If Mi Rae's mom is Father's daughter, 266 00:16:48,920 --> 00:16:50,560 will she be put on our family register right away? 267 00:16:52,259 --> 00:16:54,529 I asked Hae Jun about the legal issues. 268 00:16:54,790 --> 00:16:56,029 What did she say? 269 00:16:56,499 --> 00:16:57,899 She said she'd look into it. 270 00:16:59,330 --> 00:17:01,170 She will get back to us soon. 271 00:17:04,499 --> 00:17:06,570 Yes. I looked into it. 272 00:17:07,540 --> 00:17:10,009 Yoon Jae is home now. 273 00:17:10,840 --> 00:17:11,879 Yes. 274 00:17:12,780 --> 00:17:14,709 You can visit me whenever it's convenient for you. 275 00:17:15,419 --> 00:17:16,480 Okay. 276 00:17:18,179 --> 00:17:21,189 Is there no end to your work? 277 00:17:21,889 --> 00:17:23,359 Do you really have to work at home? 278 00:17:24,090 --> 00:17:26,990 I don't want my clients to feel like they're alone. 279 00:17:28,600 --> 00:17:30,699 You look so cool when you work. 280 00:17:31,699 --> 00:17:33,669 Actually, I get that a lot as well. 281 00:17:34,830 --> 00:17:37,070 I guess we have a lot in common. 282 00:17:37,399 --> 00:17:38,740 Oh, right. 283 00:17:38,740 --> 00:17:41,139 Your brother made an appointment at my clinic. 284 00:17:41,139 --> 00:17:42,639 I saw his name on the patient list. 285 00:17:43,409 --> 00:17:45,949 He asked me to make an appointment, and I said no. 286 00:17:46,109 --> 00:17:47,679 I guess he made an appointment himself. 287 00:17:47,850 --> 00:17:50,219 I don't know why he's trying to be close to us all of a sudden. 288 00:17:50,219 --> 00:17:51,790 His wife wants to give us some side dishes. 289 00:17:52,750 --> 00:17:56,060 They probably feel bad that they didn't take good care of you. 290 00:17:57,119 --> 00:17:58,560 Thank you for trying to make me feel better. 291 00:18:00,560 --> 00:18:04,000 I just want us to live together without caring about others. 292 00:18:04,530 --> 00:18:05,629 That's impossible. 293 00:18:05,629 --> 00:18:07,699 If that's what you want, you shouldn't have gotten married. 294 00:18:13,540 --> 00:18:15,280 You must be tired after the tour. 295 00:18:16,109 --> 00:18:18,080 No. I had a lot of fun. 296 00:18:18,280 --> 00:18:19,949 I like to look around for things. 297 00:18:20,780 --> 00:18:24,550 I see. You did seem excited every time you saw something new. 298 00:18:26,020 --> 00:18:28,320 What do you think of the wedding dress... 299 00:18:28,449 --> 00:18:29,520 I tried on earlier? 300 00:18:29,719 --> 00:18:32,990 I said you looked beautiful like 132 times. 301 00:18:33,689 --> 00:18:35,899 - I just want to hear it again. - You do? 302 00:18:37,459 --> 00:18:38,570 Hang on. 303 00:18:39,570 --> 00:18:41,230 - It's Soo Jae. - Okay. 304 00:18:42,600 --> 00:18:44,300 Hey, Soo Jae. What's up? 305 00:18:44,669 --> 00:18:46,469 I was just wondering if you were doing okay. 306 00:18:46,469 --> 00:18:48,980 Gosh, you sound so mature now. 307 00:18:49,310 --> 00:18:52,080 I'm with Mi Rae now. Your future sister-in-law. 308 00:18:53,649 --> 00:18:54,980 Hello. 309 00:18:55,879 --> 00:18:57,250 Oh, hello. 310 00:18:57,850 --> 00:18:59,949 - Are you surprised? - No. 311 00:19:00,550 --> 00:19:03,490 We should eat together sometime. I will call my brother too. 312 00:19:03,590 --> 00:19:04,919 That sounds nice. 313 00:19:05,330 --> 00:19:06,790 Let's eat together some time. 314 00:19:06,959 --> 00:19:09,500 Okay. I should go. Bye. 315 00:19:14,399 --> 00:19:15,399 The poor guys. 316 00:19:17,070 --> 00:19:18,340 - Hey. - What? 317 00:19:18,740 --> 00:19:20,639 This is a photo of us. 318 00:19:20,969 --> 00:19:22,280 It is. 319 00:19:23,209 --> 00:19:24,780 When did you switch it to this? 320 00:19:24,780 --> 00:19:27,050 A while ago. But I'll switch it again. 321 00:19:27,609 --> 00:19:28,649 Why? 322 00:19:29,080 --> 00:19:30,879 I have a photo I like more now. 323 00:19:32,050 --> 00:19:33,090 Let me see it. 324 00:19:34,449 --> 00:19:35,490 I won't show you. 325 00:19:42,899 --> 00:19:43,899 Mom. 326 00:19:44,629 --> 00:19:45,929 You just got back? 327 00:19:46,030 --> 00:19:47,030 Yes. 328 00:19:49,399 --> 00:19:50,840 I tried on some wedding gowns. 329 00:19:52,209 --> 00:19:53,869 - Did you? - Yes. 330 00:19:54,169 --> 00:19:56,740 I found one I liked today, 331 00:19:56,740 --> 00:19:58,310 but I'll try one more shop. 332 00:19:58,980 --> 00:19:59,980 Okay. 333 00:20:02,020 --> 00:20:03,179 Do you feel unwell? 334 00:20:04,280 --> 00:20:05,719 No, I'm fine. 335 00:20:10,359 --> 00:20:11,859 I don't think you are. 336 00:20:11,990 --> 00:20:14,230 I'm just a bit tired. 337 00:20:15,929 --> 00:20:17,730 Then I'll let you get some sleep. 338 00:20:27,369 --> 00:20:28,469 Mi Rae. 339 00:20:30,109 --> 00:20:31,179 Sit down. 340 00:20:31,879 --> 00:20:32,879 Okay. 341 00:20:36,619 --> 00:20:40,250 I have something to say to you, Mi Rae. 342 00:20:41,490 --> 00:20:45,659 I'd like you to do as I say without asking questions. 343 00:20:46,830 --> 00:20:47,830 What? 344 00:20:49,100 --> 00:20:50,429 It's about your wedding. 345 00:20:51,530 --> 00:20:52,530 Okay. 346 00:20:53,530 --> 00:20:55,969 Can we push it back a little? 347 00:20:56,199 --> 00:20:58,669 I think we're going a bit too fast. 348 00:21:00,169 --> 00:21:01,740 What do you mean? 349 00:21:01,740 --> 00:21:05,649 I'll meet with Hyun Jae's family and set another date further back. 350 00:21:06,510 --> 00:21:07,510 Why? 351 00:21:10,050 --> 00:21:11,550 We have our reasons. 352 00:21:14,250 --> 00:21:16,820 Dad. What is this about? 353 00:21:18,990 --> 00:21:21,389 I can't tell you just yet. 354 00:21:22,000 --> 00:21:23,959 I just need you to know... 355 00:21:23,959 --> 00:21:28,169 our family's in no position to marry you off right now. 356 00:21:44,850 --> 00:21:47,149 What is it? Is something wrong? 357 00:21:49,119 --> 00:21:50,320 You don't know either? 358 00:21:50,859 --> 00:21:54,359 Grandma and Dad want me to push back my wedding. 359 00:21:55,359 --> 00:21:57,459 Why should we postpone it? 360 00:21:57,459 --> 00:21:59,230 I can't think of a reason. 361 00:22:00,969 --> 00:22:01,969 Mi Rae. 362 00:22:04,770 --> 00:22:05,939 Don't worry. 363 00:22:08,240 --> 00:22:09,310 I am worried. 364 00:22:10,709 --> 00:22:12,010 Nothing bad will happen. 365 00:22:14,580 --> 00:22:16,419 Hearing you say that... 366 00:22:17,219 --> 00:22:18,379 makes me feel better. 367 00:22:29,100 --> 00:22:30,100 Hi, Dad. 368 00:22:30,929 --> 00:22:32,000 Are you home? 369 00:22:32,000 --> 00:22:34,330 Yes. Soo Jae called a while ago. 370 00:22:34,969 --> 00:22:36,770 He's home now. 371 00:22:38,300 --> 00:22:39,310 Hyun Jae. 372 00:22:39,609 --> 00:22:40,609 Yes? 373 00:22:41,040 --> 00:22:42,379 We must talk in person. 374 00:22:42,510 --> 00:22:44,540 When is the earliest we can meet? 375 00:22:46,350 --> 00:22:49,719 Okay, sure. I'll see you then. 376 00:23:09,720 --> 00:23:12,789 Hey. Ms. CEO and sister-in-law. 377 00:23:14,490 --> 00:23:15,789 You're here early. 378 00:23:16,859 --> 00:23:17,930 Why are you here already? 379 00:23:18,029 --> 00:23:19,660 Dad's dropping by. 380 00:23:19,660 --> 00:23:21,829 He said he'd like to see me before work. 381 00:23:23,059 --> 00:23:25,730 He's planning to see you before coming to talk to me. 382 00:23:25,730 --> 00:23:28,269 Did he ask to see you too? 383 00:23:28,839 --> 00:23:29,839 Yes. 384 00:23:30,069 --> 00:23:31,670 Why did he say he'd come here? 385 00:23:33,009 --> 00:23:34,339 What did he tell you? 386 00:23:34,609 --> 00:23:37,250 He just said he'd like to talk in person. 387 00:23:38,549 --> 00:23:40,009 That's what he said to me too. 388 00:23:40,650 --> 00:23:41,750 Did he? 389 00:23:41,750 --> 00:23:42,880 Let's go. 390 00:23:43,480 --> 00:23:44,849 You must've gotten up early. 391 00:23:46,490 --> 00:23:47,890 Good morning. 392 00:23:47,890 --> 00:23:49,490 - Hello, Ms. Sim. - Hello. 393 00:23:49,589 --> 00:23:51,259 Good morning. 394 00:23:51,329 --> 00:23:52,930 Your father's here. 395 00:23:52,930 --> 00:23:54,559 I let him into your office. 396 00:23:54,630 --> 00:23:55,630 He's here already? 397 00:23:55,759 --> 00:23:58,069 He's way too punctual. 398 00:24:03,039 --> 00:24:04,039 Dad. 399 00:24:04,039 --> 00:24:05,710 Hello. You're ready to work? 400 00:24:05,710 --> 00:24:06,710 Yes. 401 00:24:07,710 --> 00:24:13,180 What do you have to say that you came to my humble office? 402 00:24:13,180 --> 00:24:14,279 Is this a period drama? 403 00:24:14,279 --> 00:24:17,589 No, Father. Pray, speak. 404 00:24:17,619 --> 00:24:21,559 Your smile is making it harder for me to talk. 405 00:24:23,789 --> 00:24:25,660 What's going on? 406 00:24:26,430 --> 00:24:29,130 I got a bit worried when you called last night. 407 00:24:34,099 --> 00:24:35,200 Hyun Jae. 408 00:24:37,609 --> 00:24:38,839 Your wedding. 409 00:24:40,109 --> 00:24:41,140 Yes. 410 00:24:42,240 --> 00:24:44,279 I'd like to push it back. 411 00:24:46,910 --> 00:24:47,920 Why? 412 00:24:50,019 --> 00:24:52,390 Something came up, and you can't marry on time. 413 00:24:55,920 --> 00:24:59,230 If you just say you want us to postpone the wedding... 414 00:24:59,230 --> 00:25:01,029 without saying why, 415 00:25:01,700 --> 00:25:03,759 I can't accept it. 416 00:25:06,230 --> 00:25:08,599 I know you'll find it hard to accept. 417 00:25:09,099 --> 00:25:11,210 But I'd like you to. 418 00:25:11,839 --> 00:25:13,940 We'll meet with Mi Rae's parents... 419 00:25:14,940 --> 00:25:16,839 and set a new date for the wedding. 420 00:25:18,380 --> 00:25:20,549 Did you clear this with her family? 421 00:25:22,480 --> 00:25:24,589 We must discuss it now. 422 00:25:28,920 --> 00:25:29,990 I'm sorry. 423 00:25:37,230 --> 00:25:38,230 Come in. 424 00:25:40,740 --> 00:25:42,299 - Father. - Hi. 425 00:25:44,910 --> 00:25:46,670 - Sit over here. - Thanks. 426 00:25:51,180 --> 00:25:52,210 Did Hyun Jae... 427 00:25:53,279 --> 00:25:55,079 I apologize. 428 00:25:55,920 --> 00:25:58,089 Did you talk to my brother-in-law? 429 00:25:58,250 --> 00:25:59,619 This is your workplace. 430 00:26:00,289 --> 00:26:02,359 You can call him as you see fit. 431 00:26:03,190 --> 00:26:05,490 Okay, then. Would you like some tea? 432 00:26:05,890 --> 00:26:07,829 No, I had a cup with Hyun Jae. 433 00:26:10,130 --> 00:26:13,130 Did you tell him who Mi Rae's mother is? 434 00:26:15,200 --> 00:26:16,599 I couldn't yet. 435 00:26:17,609 --> 00:26:20,210 I just said we should postpone the wedding. 436 00:26:22,009 --> 00:26:23,880 Did you find out what I asked? 437 00:26:24,410 --> 00:26:26,779 Yes, I did. 438 00:26:28,150 --> 00:26:29,950 Mi Rae's mother... 439 00:26:29,950 --> 00:26:32,690 can submit a request to confirm the parent-child relationship. 440 00:26:32,690 --> 00:26:34,589 And if she's ruled a biological match, 441 00:26:34,589 --> 00:26:36,990 she'll get put on your father's family relations report... 442 00:26:36,990 --> 00:26:38,559 as his daughter. 443 00:26:39,829 --> 00:26:41,630 - Is that so? - Yes. 444 00:26:42,559 --> 00:26:44,829 If Mi Rae's mother and your father... 445 00:26:44,829 --> 00:26:47,900 legally recover their relationship as father and daughter, 446 00:26:48,769 --> 00:26:50,240 then their marriage... 447 00:26:51,309 --> 00:26:52,740 will be impossible. 448 00:26:54,880 --> 00:26:59,210 They can marry if my father doesn't recover legal paternity? 449 00:27:00,150 --> 00:27:02,519 It depends on what your father... 450 00:27:02,519 --> 00:27:05,650 and Mi Rae's mother decide to do. 451 00:27:10,089 --> 00:27:13,559 But your father found his long-lost daughter... 452 00:27:13,559 --> 00:27:15,329 he has been looking for all his life. 453 00:27:15,460 --> 00:27:18,029 Wouldn't he want to make it legal? 454 00:27:20,029 --> 00:27:21,170 Do you think so? 455 00:27:22,069 --> 00:27:25,740 This is just my opinion as a lawyer. 456 00:27:26,240 --> 00:27:29,410 The elderly feel strongly about blood. 457 00:27:29,740 --> 00:27:33,009 And he said that it was his fault for losing her. 458 00:27:33,009 --> 00:27:34,619 He must feel guilty too. 459 00:27:35,880 --> 00:27:39,049 I think he'd want to do all he could for her. 460 00:27:41,690 --> 00:27:44,089 I think I'd want to do all I could too. 461 00:27:46,490 --> 00:27:49,859 You should tell Hyun Jae as soon as possible. 462 00:27:50,599 --> 00:27:52,630 You can't put it off forever. 463 00:28:18,759 --> 00:28:19,829 Come in. 464 00:28:25,200 --> 00:28:26,599 - Hae Jun. - Yes? 465 00:28:26,599 --> 00:28:28,140 Did my dad say something... 466 00:28:28,200 --> 00:28:29,799 when he came by to see you earlier? 467 00:28:30,640 --> 00:28:31,910 As in what? 468 00:28:31,940 --> 00:28:34,609 Are you saying he just dropped by to see you... 469 00:28:34,609 --> 00:28:35,680 after talking to me? 470 00:28:36,539 --> 00:28:39,480 Are you saying that isn't a good enough reason? 471 00:28:39,779 --> 00:28:43,549 Out of the blue, he told me that my wedding needed to be put off... 472 00:28:43,549 --> 00:28:45,690 without even telling me why. 473 00:28:46,619 --> 00:28:48,490 I just got the feeling... 474 00:28:48,490 --> 00:28:51,289 that he couldn't tell me why because it was something huge. 475 00:28:53,190 --> 00:28:54,859 Tell me whatever it is you know. 476 00:28:57,470 --> 00:29:00,670 I know nothing about this though. 477 00:29:01,339 --> 00:29:02,700 You should ask your father. 478 00:29:11,410 --> 00:29:12,549 Darn. 479 00:29:13,250 --> 00:29:14,819 - You're here. - Hey. 480 00:29:17,180 --> 00:29:19,319 Did you have to ask a busy man out to lunch? 481 00:29:20,250 --> 00:29:21,359 As if you are actually busy. 482 00:29:21,720 --> 00:29:22,819 I am. 483 00:29:25,029 --> 00:29:26,690 I didn't get to ask you last night, 484 00:29:27,160 --> 00:29:29,730 but do you know what's going on with our family? 485 00:29:30,599 --> 00:29:31,670 Regarding what? 486 00:29:33,700 --> 00:29:35,769 Dad and Grandma want... 487 00:29:35,769 --> 00:29:37,640 to postpone my wedding. 488 00:29:37,910 --> 00:29:40,109 - Why? - That's what I want to know. 489 00:29:41,579 --> 00:29:44,039 That's why I asked you to have lunch with me today. 490 00:29:46,210 --> 00:29:47,720 Postponing the wedding isn't a big deal though. 491 00:29:47,819 --> 00:29:48,920 You will still get to marry him. 492 00:29:49,579 --> 00:29:51,190 Just don't read too much into it. 493 00:29:51,819 --> 00:29:53,450 Also, listen to Mom and Dad. 494 00:29:53,450 --> 00:29:54,690 Especially Mom. She's been having a hard time. 495 00:29:55,319 --> 00:29:56,990 Everything is for your sake. 496 00:29:57,160 --> 00:30:00,160 I can't tell Hyun Jae about this until I know why. 497 00:30:00,759 --> 00:30:03,559 His parents will think we're being rude. 498 00:30:05,569 --> 00:30:06,730 I'll look into it. 499 00:30:06,970 --> 00:30:08,970 I'm sure it's nothing, so don't worry too much. 500 00:30:10,440 --> 00:30:12,339 Now, order our lunch. I can't stick around for long. 501 00:30:22,650 --> 00:30:23,650 Hey, Saet Byul. 502 00:30:23,650 --> 00:30:25,920 Yu Na isn't coming in today, so you can come by. 503 00:30:27,150 --> 00:30:29,289 Got it. I'll help you improve your sales today. 504 00:30:36,059 --> 00:30:37,160 Welcome. 505 00:30:52,849 --> 00:30:53,880 Thank you. 506 00:30:54,819 --> 00:30:56,049 You have to buy that. 507 00:30:57,250 --> 00:30:58,319 I will. 508 00:30:59,089 --> 00:31:00,490 Are you here to get something? 509 00:31:01,289 --> 00:31:03,059 It's my day off, so I'm here to look around. 510 00:31:04,259 --> 00:31:05,390 Go ahead, then. 511 00:31:06,329 --> 00:31:07,329 Sure. 512 00:31:17,809 --> 00:31:19,539 It was a coincidence that we ran into each other. 513 00:31:20,509 --> 00:31:21,539 I know. 514 00:31:22,440 --> 00:31:23,509 Where are you headed next? 515 00:31:24,009 --> 00:31:26,279 That store at the end of the block. 516 00:31:28,180 --> 00:31:29,519 I don't have romantic feelings for you. 517 00:31:32,420 --> 00:31:34,150 I'm not suggesting that we should be friends either. 518 00:31:35,319 --> 00:31:36,359 Got it. 519 00:31:37,859 --> 00:31:39,460 I'm the general manager at Bong Food, 520 00:31:39,589 --> 00:31:41,259 and you were Bong Food's employee. 521 00:31:41,859 --> 00:31:43,660 Neither of us should cross that line. 522 00:31:46,069 --> 00:31:47,069 Sure thing. 523 00:31:55,980 --> 00:31:57,009 Saet Byul. 524 00:31:57,779 --> 00:32:00,150 Welcome, sir. What can I get you? 525 00:32:02,349 --> 00:32:03,519 Everything here. 526 00:32:04,150 --> 00:32:05,250 Really? 527 00:32:05,549 --> 00:32:07,519 - As if. - Seriously? 528 00:32:08,990 --> 00:32:10,160 Well... 529 00:32:10,160 --> 00:32:13,589 The vanilla butter cookie and the mint chocolate chip. 530 00:32:14,190 --> 00:32:15,829 I'll take five each. 531 00:32:16,059 --> 00:32:18,799 - Please wait while I get you those. - Got it. 532 00:32:30,140 --> 00:32:33,180 (Soo Jae, Yu Na) 533 00:32:35,150 --> 00:32:37,180 (I wish Star Macarons the best! Hyun Jung Hoo) 534 00:32:40,420 --> 00:32:41,519 Here you go. 535 00:32:43,960 --> 00:32:44,960 Right. 536 00:32:47,490 --> 00:32:48,759 You and Yu Na. 537 00:32:49,130 --> 00:32:52,029 Why don't I try to get you two to be friends again? 538 00:32:55,000 --> 00:32:58,170 Saet Byul, I want Yu Na to have a good life. 539 00:32:58,910 --> 00:33:00,609 Does that include her dating another guy? 540 00:33:01,809 --> 00:33:03,079 Isn't she already with someone new? 541 00:33:08,180 --> 00:33:09,920 I want her to be happy. 542 00:33:11,420 --> 00:33:12,420 That's what I want. 543 00:33:26,099 --> 00:33:28,670 - Hello. Please take a seat. - You too. 544 00:33:36,740 --> 00:33:38,079 My wife told me about... 545 00:33:38,680 --> 00:33:40,650 meeting your father. 546 00:33:42,849 --> 00:33:45,319 Is everyone in your family aware of this? 547 00:33:46,519 --> 00:33:47,960 Not our children. 548 00:33:48,559 --> 00:33:49,660 We told Mi Rae... 549 00:33:50,559 --> 00:33:52,589 that her wedding should be postponed. 550 00:33:53,829 --> 00:33:55,799 That's also what I told Hyun Jae. 551 00:33:57,700 --> 00:34:01,539 I don't know how we should sort out this mess of a problem. 552 00:34:03,900 --> 00:34:05,970 What does your mother think? 553 00:34:08,339 --> 00:34:12,180 She thinks that the children... 554 00:34:12,680 --> 00:34:14,250 shouldn't get married. 555 00:34:14,450 --> 00:34:17,019 She doesn't think that this kind of marriage... 556 00:34:17,019 --> 00:34:18,750 can be accepted by social norms. 557 00:34:20,690 --> 00:34:22,619 What does your father think? 558 00:34:24,989 --> 00:34:27,030 Their marriage isn't on his mind right now. 559 00:34:27,929 --> 00:34:30,130 He's currently overwhelmed by the guilt of losing her. 560 00:34:39,110 --> 00:34:40,769 I'll address you as Soo Jung's brother. 561 00:34:40,769 --> 00:34:42,179 That's not necessary. 562 00:34:42,980 --> 00:34:45,579 What is your take on this? 563 00:34:46,309 --> 00:34:48,880 Could you accept this marriage? 564 00:34:53,190 --> 00:34:55,989 I'm trying to think of a way to make it possible. 565 00:35:16,480 --> 00:35:17,579 What did you want to talk about? 566 00:35:24,219 --> 00:35:25,619 Always so impatient. 567 00:35:28,920 --> 00:35:31,360 Didn't you say you had something to say as well? 568 00:35:33,730 --> 00:35:35,360 Right, but you go first. 569 00:35:38,170 --> 00:35:40,800 Then, I'll go first. 570 00:35:41,070 --> 00:35:42,099 Sure. 571 00:35:47,539 --> 00:35:51,579 My parents want to postpone our wedding. 572 00:35:52,809 --> 00:35:53,949 What should we do? 573 00:36:02,219 --> 00:36:04,659 - Are you upset? - Of course not. 574 00:36:05,260 --> 00:36:06,860 That's what I wanted to tell you as well. 575 00:36:07,690 --> 00:36:09,329 My parents suggested the same thing. 576 00:36:09,559 --> 00:36:10,559 What? 577 00:36:11,769 --> 00:36:15,139 Maybe our parents agreed on this first. 578 00:36:16,199 --> 00:36:17,199 Is that so? 579 00:36:18,510 --> 00:36:21,539 I was told to accept this without asking why. 580 00:36:22,139 --> 00:36:23,510 That's what they told me too. 581 00:36:25,179 --> 00:36:26,349 Then... 582 00:36:27,579 --> 00:36:29,980 Could our parents have agreed on this first? 583 00:36:30,949 --> 00:36:34,050 Why did they feel the need to agree on this though? 584 00:36:37,860 --> 00:36:40,429 I doubt there will be anything to worry about. 585 00:36:41,659 --> 00:36:43,000 We're simply pushing back the wedding, 586 00:36:43,000 --> 00:36:44,159 which many couples do. 587 00:36:45,230 --> 00:36:46,329 I guess. 588 00:36:47,130 --> 00:36:49,869 Right, so don't worry too much about this. 589 00:36:52,269 --> 00:36:53,369 Got it. 590 00:36:54,340 --> 00:36:57,480 I won't worry if that's what you want. 591 00:37:04,750 --> 00:37:05,789 Thank you. 592 00:37:07,320 --> 00:37:08,960 By the way, Ms. Sim... 593 00:37:12,989 --> 00:37:14,800 You seem to have something to say, so go ahead. 594 00:37:16,199 --> 00:37:18,670 You saw my children, right? Ha Neul, Ba Da, and Hae. 595 00:37:18,869 --> 00:37:20,199 Yes, your adorable kids. 596 00:37:20,929 --> 00:37:24,840 I would like to arrange a field trip for them to the law firm. 597 00:37:25,440 --> 00:37:26,440 It won't be possible though, right? 598 00:37:26,769 --> 00:37:30,610 What they experience while growing up is important. 599 00:37:30,739 --> 00:37:33,510 I thought if they saw where I worked, 600 00:37:33,679 --> 00:37:35,849 it could help them dream bigger. 601 00:37:35,849 --> 00:37:39,190 Ha Neul, Ba Da, and Hae could want to become lawyers. 602 00:37:39,920 --> 00:37:43,619 You seem like a cheerful person who likes to joke around... 603 00:37:44,360 --> 00:37:47,130 but not when it comes to your children. 604 00:37:47,960 --> 00:37:49,460 I love them so much. 605 00:37:49,699 --> 00:37:52,630 Don't I sound more cheerful when I talk about them? 606 00:37:52,670 --> 00:37:55,070 No, you become all serious. 607 00:37:56,400 --> 00:37:57,940 And it reminds me of my father. 608 00:38:00,139 --> 00:38:01,139 Okay, then. 609 00:38:02,039 --> 00:38:04,210 Bring your children here for a field trip. 610 00:38:04,980 --> 00:38:06,110 Thank you so much. 611 00:38:06,110 --> 00:38:08,550 After hours though. 612 00:38:08,550 --> 00:38:09,550 Yes, Ms. Sim. 613 00:38:13,119 --> 00:38:16,019 (Lawyer Lee Hyun Jae) 614 00:38:19,329 --> 00:38:21,630 I know you'll find it hard to accept. 615 00:38:22,199 --> 00:38:24,159 But I'd like you to. 616 00:38:25,599 --> 00:38:27,429 Something must be going on. 617 00:38:35,280 --> 00:38:36,280 Honey. 618 00:38:37,340 --> 00:38:38,809 - I'm home. - Hey. 619 00:38:40,210 --> 00:38:41,519 I met your brother. 620 00:38:42,579 --> 00:38:43,619 My brother? 621 00:38:43,619 --> 00:38:45,320 Yes, Hyun Jae's father. 622 00:38:45,750 --> 00:38:47,449 Hyun Jae's grandfather is your father, 623 00:38:47,449 --> 00:38:49,789 so Hyun Jae's father is your brother. 624 00:38:51,190 --> 00:38:53,090 Did he call you? 625 00:38:53,230 --> 00:38:56,230 No, I'm the one who suggested that we meet. 626 00:38:56,960 --> 00:38:58,500 We have the wedding to consider. 627 00:38:58,599 --> 00:39:00,969 We pushed it back for now, but that can't be a solution. 628 00:39:02,139 --> 00:39:04,340 Things are rough for you as is, 629 00:39:04,340 --> 00:39:05,469 and I didn't want... 630 00:39:06,210 --> 00:39:08,579 to burden you with this matter. 631 00:39:09,110 --> 00:39:12,510 Between your father, you, 632 00:39:12,510 --> 00:39:15,019 and your brother, 633 00:39:15,019 --> 00:39:19,650 I figured that your brother would have the most balanced view. 634 00:39:21,219 --> 00:39:22,219 What did he say? 635 00:39:22,659 --> 00:39:26,159 He's trying to look for a way to let the children marry. 636 00:39:28,260 --> 00:39:29,559 I doubt he'll find one though. 637 00:39:34,769 --> 00:39:36,300 Mother, you must take charge. 638 00:39:37,340 --> 00:39:39,170 How could I possibly do that... 639 00:39:39,170 --> 00:39:40,840 when Kyung Chul wants me to stay put? 640 00:39:41,340 --> 00:39:44,510 Family members shouldn't sit idly by during a crisis. 641 00:39:45,349 --> 00:39:48,679 She's your brother's only child. 642 00:39:50,050 --> 00:39:52,590 How can she be his only child when Min Ho's in the picture? 643 00:39:52,590 --> 00:39:54,860 Don't you say things like that. 644 00:39:55,460 --> 00:39:57,889 She's the only child of his that is related by blood. 645 00:39:58,760 --> 00:40:01,130 In times like this, you must step up... 646 00:40:01,130 --> 00:40:03,500 as the elder of this family and play your part. 647 00:40:04,199 --> 00:40:06,769 Besides, Kyung Ae and Min Ho... 648 00:40:06,769 --> 00:40:09,039 might not be keen on accepting Jung Eun. 649 00:40:09,039 --> 00:40:11,369 What? Why not? 650 00:40:11,570 --> 00:40:14,639 Who would inherit Uncle Kyung Chul's assets? 651 00:40:15,780 --> 00:40:19,849 If Aunt Kyung Ae gets wind of you speaking that way about her, 652 00:40:19,849 --> 00:40:21,980 she'll get the wrong idea about all of us. 653 00:40:22,280 --> 00:40:23,349 What do you mean? 654 00:40:23,480 --> 00:40:26,690 We only have a nice roof over our heads thanks to them. 655 00:40:26,820 --> 00:40:28,460 You sound ungrateful. 656 00:40:28,460 --> 00:40:29,460 So Ra! 657 00:40:29,460 --> 00:40:32,159 Mom, don't you dare mention his inheritance. 658 00:40:32,159 --> 00:40:34,730 Why shouldn't I when it means everything? 659 00:40:34,730 --> 00:40:37,300 Shut it, all of you. 660 00:40:37,500 --> 00:40:38,800 You know what? 661 00:40:38,800 --> 00:40:41,400 I should have a word with Kyung Chul. 662 00:40:41,429 --> 00:40:42,769 Mother, we'll go with you. 663 00:40:42,769 --> 00:40:44,039 Not us though. 664 00:40:44,039 --> 00:40:46,010 I don't want to get involved in this mess. 665 00:40:46,010 --> 00:40:47,269 It's giving me a headache. 666 00:40:49,010 --> 00:40:51,440 - Honey, you'll join us, right? - What? 667 00:40:51,710 --> 00:40:54,050 Yes, that I should. 668 00:41:00,489 --> 00:41:01,760 Did you meet with Hyun Jae? 669 00:41:03,019 --> 00:41:04,019 Yes. 670 00:41:04,860 --> 00:41:05,860 I spoke to him. 671 00:41:06,130 --> 00:41:07,690 Will he listen to you? 672 00:41:09,030 --> 00:41:10,030 Yes. 673 00:41:10,300 --> 00:41:13,230 What good will postponing it do? They'll need to know eventually. 674 00:41:13,730 --> 00:41:15,269 Would that change anything though? 675 00:41:16,739 --> 00:41:18,610 They might not be able to get married. 676 00:41:18,610 --> 00:41:20,710 But they're not blood-related. 677 00:41:21,239 --> 00:41:24,579 We'll turn a blind eye if push comes to shove. 678 00:41:25,550 --> 00:41:27,349 What about them being legally married? 679 00:41:27,349 --> 00:41:29,420 Registering their marriage could be an issue. 680 00:41:29,420 --> 00:41:30,920 Would Father want to claim his daughter... 681 00:41:30,920 --> 00:41:33,789 when he has lived away from her for so long? 682 00:41:34,420 --> 00:41:35,920 That may be logical for us, 683 00:41:35,920 --> 00:41:37,989 but who knows what Dad and Jung Eun would want? 684 00:41:51,099 --> 00:41:52,309 So what if I got tuberculosis? 685 00:41:52,309 --> 00:41:54,070 We should've died together if it came to it. 686 00:41:54,239 --> 00:41:55,679 Why did you tear me away from you? 687 00:41:59,309 --> 00:42:00,309 Dad. 688 00:42:01,280 --> 00:42:02,320 Come in. 689 00:42:13,989 --> 00:42:15,000 Dad, 690 00:42:16,000 --> 00:42:17,559 you shouldn't skip your meals. 691 00:42:19,030 --> 00:42:20,869 Now that you have found Jung Eun, 692 00:42:21,639 --> 00:42:23,769 you should stick around for as long as you can. 693 00:42:24,969 --> 00:42:26,769 Maybe it was all for nothing. 694 00:42:27,670 --> 00:42:29,239 Her life was perfectly fine, 695 00:42:29,239 --> 00:42:31,440 so it kills me to think... 696 00:42:31,880 --> 00:42:33,179 that I may have ruined it. 697 00:42:35,250 --> 00:42:36,280 Dad, 698 00:42:36,849 --> 00:42:38,989 you are the pillar of this family. 699 00:42:38,989 --> 00:42:40,449 We can't see you be this weak. 700 00:42:41,719 --> 00:42:44,260 Give Jung Eun time, and she'll see the truth. 701 00:42:44,389 --> 00:42:46,230 You should stay strong until then. 702 00:42:46,860 --> 00:42:49,000 Don't you still have many things to tell her? 703 00:42:53,000 --> 00:42:56,070 Dad, you wrote a letter... 704 00:42:57,099 --> 00:42:58,670 on her birthday every year. 705 00:42:59,570 --> 00:43:01,309 What about those? 706 00:43:03,210 --> 00:43:04,539 She should get to read them. 707 00:43:05,550 --> 00:43:06,710 Kyung Chul! 708 00:43:07,909 --> 00:43:09,219 Gosh, she's back. 709 00:43:10,750 --> 00:43:13,219 You should rest. I'll talk to her outside. 710 00:43:13,349 --> 00:43:14,489 Sure. 711 00:43:14,920 --> 00:43:15,920 Get some rest. 712 00:43:19,090 --> 00:43:21,389 Goodness. Kyung Chul! 713 00:43:22,030 --> 00:43:24,360 Aunt Kyung Soon, Father went to bed. 714 00:43:24,500 --> 00:43:25,769 - Already? - Goodness. 715 00:43:27,969 --> 00:43:29,400 - Gosh. - Aunt Kyung Soon, you're here. 716 00:43:29,400 --> 00:43:30,869 - Good evening. - Welcome. 717 00:43:31,369 --> 00:43:33,039 Why don't we sit down? 718 00:43:33,039 --> 00:43:34,039 Sure. 719 00:43:43,920 --> 00:43:47,920 We had a family meeting of our own, 720 00:43:48,190 --> 00:43:52,389 and it seemed as though Mother should offer her help. 721 00:43:52,860 --> 00:43:54,530 Mother, go ahead. 722 00:43:55,730 --> 00:43:59,530 I have thought about it, and I'm the only one who can help. 723 00:43:59,530 --> 00:44:01,469 I'm her blood relative. 724 00:44:01,800 --> 00:44:04,739 So I called Jung Ja to arrange a meeting with Jung Eun. 725 00:44:05,570 --> 00:44:07,840 Her mother-in-law might not be aware of this. 726 00:44:07,840 --> 00:44:09,940 Wouldn't this put her in a predicament? 727 00:44:10,710 --> 00:44:14,079 I think you should wait until Father tells you otherwise. 728 00:44:14,079 --> 00:44:19,349 She might find it more comfortable to talk to her aunt. 729 00:44:19,349 --> 00:44:21,650 I mean, they're related by blood. 730 00:44:22,260 --> 00:44:24,489 Let us have her contact information. 731 00:44:24,489 --> 00:44:27,389 Mother and I will clear all misunderstandings. 732 00:44:27,590 --> 00:44:28,929 I'd rather you stay put. 733 00:44:29,530 --> 00:44:31,199 We'll handle this ourselves. 734 00:44:31,199 --> 00:44:35,239 How can I sit by and do nothing when I'm her aunt? 735 00:44:35,239 --> 00:44:38,369 We're grateful for the offer, Aunt Kyung Soon. 736 00:44:38,369 --> 00:44:40,940 But I must ask you to be patient. 737 00:44:40,940 --> 00:44:43,039 How am I supposed to be patient? 738 00:44:43,179 --> 00:44:45,710 What if his health takes a turn for the worst? 739 00:44:46,179 --> 00:44:48,519 His appetite has been picking up. 740 00:44:50,150 --> 00:44:52,119 - I'm here. - Hey, Hyun Jae. 741 00:44:52,119 --> 00:44:53,550 I see you're all here. 742 00:44:55,159 --> 00:44:57,719 Is something going on? What brings you all here? 743 00:44:58,559 --> 00:45:01,690 Nothing, really. We were just about to leave. 744 00:45:01,900 --> 00:45:03,599 - Honey, let's go. - Sure. 745 00:45:03,599 --> 00:45:04,599 Mother, shall we? 746 00:45:04,599 --> 00:45:06,670 - We'll get going, then. - Sure. 747 00:45:07,099 --> 00:45:09,500 - We'll head home. - Good night. 748 00:45:14,909 --> 00:45:16,679 - Good night, guys. - You too. 749 00:45:19,150 --> 00:45:20,349 Now I'm annoyed. 750 00:45:20,679 --> 00:45:22,820 We're stressed out as is, and they made it worse. 751 00:45:26,619 --> 00:45:28,519 There's no need to be annoyed. 752 00:45:28,519 --> 00:45:29,719 Don't let them bother you. 753 00:45:29,719 --> 00:45:31,260 How can I not be bothered? 754 00:45:31,789 --> 00:45:33,760 What has gotten you all upset? 755 00:45:33,760 --> 00:45:35,599 Why are you here unannounced? 756 00:45:35,599 --> 00:45:37,300 Must I always call in advance... 757 00:45:37,300 --> 00:45:38,570 when I'm your son? 758 00:45:38,570 --> 00:45:40,369 Whatever. 759 00:45:40,369 --> 00:45:42,969 Why did everything get twisted? 760 00:45:44,800 --> 00:45:45,809 Have you had dinner? 761 00:45:45,809 --> 00:45:49,940 Dad, I can't accept this without knowing why. 762 00:45:50,110 --> 00:45:53,750 What about this can't you accept? 763 00:45:53,750 --> 00:45:55,849 How can I push back our wedding... 764 00:45:55,849 --> 00:45:58,650 when you won't give me a reason as to why? 765 00:45:58,650 --> 00:45:59,949 Of course, there's a reason. 766 00:45:59,949 --> 00:46:01,889 Why else would we want to postpone this wedding? 767 00:46:02,460 --> 00:46:05,159 - Honey. - Just tell him everything. 768 00:46:05,159 --> 00:46:06,659 He won't leave until he has answers. 769 00:46:06,659 --> 00:46:08,500 Look at him asking for one. 770 00:46:08,699 --> 00:46:09,860 Tell me, Dad. 771 00:46:12,170 --> 00:46:13,230 Just so you know, 772 00:46:14,400 --> 00:46:16,769 I wasn't fond of Mi Rae's past... 773 00:46:17,400 --> 00:46:19,369 when you first told me about her, 774 00:46:19,369 --> 00:46:23,110 but I gave you my blessing because I knew how much you loved her. 775 00:46:24,139 --> 00:46:26,780 Right, and I'm grateful. 776 00:46:26,780 --> 00:46:27,780 Honey. 777 00:46:28,309 --> 00:46:31,619 We should tell him once time has passed. 778 00:46:31,619 --> 00:46:34,050 Things haven't been sorted out yet. 779 00:46:34,050 --> 00:46:36,159 Why should that burden only fall on you? 780 00:46:36,159 --> 00:46:37,659 Why struggle with it alone... 781 00:46:37,659 --> 00:46:39,590 when you have a wife and children? 782 00:46:40,260 --> 00:46:42,360 He should know since this concerns him. 783 00:46:42,360 --> 00:46:43,960 Mom's right. 784 00:46:46,769 --> 00:46:47,929 Your grandfather's... 785 00:46:48,940 --> 00:46:50,599 long-lost daughter. 786 00:46:51,400 --> 00:46:52,670 She's Mi Rae's mother. 787 00:46:54,340 --> 00:46:55,340 What? 788 00:46:55,340 --> 00:46:57,579 The shock is still fresh for us as well. 789 00:46:57,980 --> 00:46:59,780 How could our fates be this entwined? 790 00:47:21,099 --> 00:47:22,199 I'm sorry. 791 00:47:25,409 --> 00:47:26,840 You don't have to apologize. 792 00:47:29,039 --> 00:47:30,110 I know. 793 00:47:31,780 --> 00:47:35,079 But I don't know why I feel like I have to say that. 794 00:47:37,480 --> 00:47:38,949 I don't know what to do. 795 00:47:42,590 --> 00:47:43,659 Me neither. 796 00:47:46,530 --> 00:47:48,190 We need to find a solution... 797 00:47:49,699 --> 00:47:51,329 so everyone can be happy. 798 00:47:57,340 --> 00:47:58,570 Hae Jun knows it. 799 00:48:00,710 --> 00:48:02,909 I asked her for legal advice. 800 00:48:08,980 --> 00:48:11,480 Gosh, we are out of side dishes. 801 00:48:11,480 --> 00:48:13,219 I should call Mom. 802 00:48:13,420 --> 00:48:16,019 Don't call her. She's having a hard time. 803 00:48:16,820 --> 00:48:19,989 Why? Is Mom sick? 804 00:48:23,030 --> 00:48:24,130 It's not like that. 805 00:48:27,400 --> 00:48:29,340 I'm not supposed to tell anyone about this. 806 00:48:31,139 --> 00:48:32,670 But we're married. 807 00:48:32,670 --> 00:48:33,909 There shouldn't be any secrets between us. 808 00:48:33,909 --> 00:48:36,610 Of course. A married couple shouldn't keep secrets. 809 00:48:36,980 --> 00:48:39,010 If we have a secret, we will end up growing apart. 810 00:48:39,679 --> 00:48:40,849 What is it? Just tell me. 811 00:48:42,219 --> 00:48:45,690 What the heck, I need someone to talk to, Father. 812 00:48:46,289 --> 00:48:47,719 What is it? 813 00:48:53,059 --> 00:48:54,329 Well... 814 00:48:56,199 --> 00:48:58,769 The thing is... My gosh. 815 00:49:00,929 --> 00:49:01,969 So... 816 00:49:03,739 --> 00:49:05,340 Grandfather... 817 00:49:06,010 --> 00:49:08,940 recently found his long-lost daughter. 818 00:49:15,079 --> 00:49:16,650 She's Mi Rae's mother. 819 00:49:18,579 --> 00:49:20,820 That's just ridiculous. 820 00:49:24,889 --> 00:49:25,889 Are you serious? 821 00:49:26,989 --> 00:49:28,059 Yes. 822 00:49:29,159 --> 00:49:31,699 What... How is that possible? 823 00:49:32,199 --> 00:49:33,269 I know. 824 00:49:35,769 --> 00:49:37,070 It doesn't make sense. 825 00:49:39,340 --> 00:49:40,340 But it's true. 826 00:49:41,039 --> 00:49:42,480 How could such a thing happen? 827 00:49:42,480 --> 00:49:44,679 I know. I'm just... My gosh. 828 00:49:46,980 --> 00:49:48,280 Who is it? 829 00:49:52,320 --> 00:49:54,789 What? It's Hyun Jae. 830 00:49:55,820 --> 00:49:56,920 Does Hyun Jae know? 831 00:49:57,820 --> 00:49:58,860 Not yet. 832 00:50:00,090 --> 00:50:02,699 But I'm not sure. 833 00:50:07,599 --> 00:50:08,800 Hey, it's you. 834 00:50:11,039 --> 00:50:14,710 I was on my way home, and I wanted to talk to you. 835 00:50:15,039 --> 00:50:16,909 Me? About what? 836 00:50:17,139 --> 00:50:18,980 I'm on my way from my parents'. 837 00:50:25,820 --> 00:50:27,019 I heard everything. 838 00:50:41,769 --> 00:50:42,800 Well... 839 00:50:44,570 --> 00:50:45,769 Father... 840 00:50:46,909 --> 00:50:50,110 asked me to take care of the legal issues. 841 00:50:53,010 --> 00:50:54,980 And you will find out once you look into it. 842 00:50:55,619 --> 00:50:56,849 If your grandfather... 843 00:50:57,880 --> 00:51:02,219 and Mi Rae's mother restore their relationship, 844 00:51:03,719 --> 00:51:06,460 I'm afraid you won't be able to register your marriage. 845 00:51:07,659 --> 00:51:11,329 Does Grandpa want to restore his relationship with her? 846 00:51:11,829 --> 00:51:14,630 I don't think he has made any decision yet. 847 00:51:16,570 --> 00:51:18,739 And this isn't just about Grandpa. 848 00:51:20,610 --> 00:51:22,980 What do we do with your marriage? 849 00:51:23,780 --> 00:51:24,880 Does Mi Rae know? 850 00:51:28,079 --> 00:51:29,449 I don't think she knows. 851 00:52:02,150 --> 00:52:03,420 What are you doing now? 852 00:52:19,530 --> 00:52:20,670 What about you? 853 00:52:22,099 --> 00:52:24,000 I'm thinking of you. 854 00:52:25,170 --> 00:52:26,840 But I won't tell him that. 855 00:52:28,940 --> 00:52:31,480 No. I should tell him. 856 00:52:32,039 --> 00:52:34,110 (I'm thinking of you.) 857 00:52:46,889 --> 00:52:49,000 I'm thinking of you. 858 00:53:43,219 --> 00:53:46,489 I'd like to meet you tomorrow. I have something to give you. 859 00:54:19,590 --> 00:54:20,650 Please have a seat. 860 00:54:29,230 --> 00:54:32,030 Why did you want to see me? 861 00:54:46,849 --> 00:54:50,050 These are the letters he wrote on your birthdays. 862 00:54:53,420 --> 00:54:55,289 He wrote letters that he could never send out. 863 00:54:57,820 --> 00:54:59,530 And they finally found their owner. 864 00:55:09,170 --> 00:55:11,300 Do you remember anything about when you lost your parents? 865 00:55:13,869 --> 00:55:14,969 No. 866 00:55:16,010 --> 00:55:18,480 I just remember that I was distressed. 867 00:55:20,110 --> 00:55:23,780 When are you going to meet your father again? 868 00:55:25,719 --> 00:55:27,150 I don't want to see him again. 869 00:55:29,489 --> 00:55:31,460 I regret finding him. 870 00:55:33,389 --> 00:55:34,929 If I didn't find him, 871 00:55:36,400 --> 00:55:38,530 Mi Rae and Hyun Jae would've gotten married without any problems. 872 00:55:39,869 --> 00:55:43,039 And he would've been my son-in-law's grandpa with a fine personality. 873 00:55:44,269 --> 00:55:47,239 You know what it's like to live without knowing anything... 874 00:55:49,010 --> 00:55:50,409 about your birth parents. 875 00:55:53,050 --> 00:55:55,079 Weren't you glad when you met your father? 876 00:55:56,320 --> 00:55:57,849 Didn't you feel better... 877 00:55:59,190 --> 00:56:00,789 when you met him... 878 00:56:01,289 --> 00:56:03,090 for the second time? 879 00:56:08,590 --> 00:56:10,130 Father says he lost... 880 00:56:12,630 --> 00:56:14,670 He claims that he lost me, 881 00:56:14,670 --> 00:56:16,139 but I think he abandoned me. 882 00:56:16,869 --> 00:56:18,170 And he got a son... 883 00:56:19,340 --> 00:56:20,869 who could replace me. 884 00:56:21,869 --> 00:56:24,210 And he devoted his life to his adopted son. 885 00:56:24,639 --> 00:56:27,210 So he didn't mean it when he tried to find me. 886 00:56:27,409 --> 00:56:30,150 No, that's not true at all. 887 00:56:32,320 --> 00:56:33,449 What did Father sacrifice... 888 00:56:35,550 --> 00:56:38,059 when he tried to look for me? 889 00:56:43,000 --> 00:56:44,800 Were you happy living... 890 00:56:46,030 --> 00:56:47,199 as my father's son? 891 00:56:54,210 --> 00:56:56,340 You don't have to answer me. I know well about your relationship. 892 00:56:58,179 --> 00:57:00,010 I saw it with my own eyes. 893 00:57:03,550 --> 00:57:06,949 I don't want to take the letters. 894 00:57:18,829 --> 00:57:19,929 Please. 895 00:57:38,280 --> 00:57:39,519 What is that? 896 00:57:40,789 --> 00:57:41,949 It's nothing. 897 00:57:42,119 --> 00:57:43,960 Oh, come on. 898 00:57:43,960 --> 00:57:46,130 You're carrying it, and it's nothing? 899 00:57:47,159 --> 00:57:48,530 Did you meet with Mr. Lee again? 900 00:57:49,659 --> 00:57:52,260 No. I'll go to my room now. 901 00:57:54,469 --> 00:57:55,570 My goodness. 902 00:58:04,340 --> 00:58:06,409 Weren't you glad when you met your father? 903 00:58:40,409 --> 00:58:44,119 It's good to see you eat well. 904 00:58:44,849 --> 00:58:47,150 Min Ho told me to eat well. 905 00:58:47,150 --> 00:58:50,420 To get the energy back to explain the misunderstanding. 906 00:58:51,360 --> 00:58:55,590 You believe anything he says, even if it were a complete lie. 907 00:58:55,590 --> 00:58:58,429 I should believe my own son. 908 00:58:58,530 --> 00:58:59,570 Kyung Soon! 909 00:59:00,670 --> 00:59:01,929 I'm in here! 910 00:59:02,900 --> 00:59:04,239 So, 911 00:59:04,869 --> 00:59:07,840 I called Jung Ja. 912 00:59:08,110 --> 00:59:10,079 I said I'd come over. 913 00:59:10,079 --> 00:59:14,409 I'll go over there, meet Jung Eun, and explain everything. 914 00:59:15,210 --> 00:59:17,480 Does Mi Rae's grandmother seem to know? 915 00:59:17,480 --> 00:59:20,420 I asked a few questions but I don't think she does. 916 00:59:20,420 --> 00:59:22,050 Don't go over there. 917 00:59:22,050 --> 00:59:24,820 Why are you always telling me not to do something? 918 00:59:24,820 --> 00:59:27,760 Kyung Soon. If you're told not to, don't do it. 919 00:59:27,760 --> 00:59:29,260 My goodness. 920 00:59:30,659 --> 00:59:31,800 - What? - Kyung Soon. 921 00:59:31,800 --> 00:59:33,130 What? Goodness. 922 00:59:33,130 --> 00:59:36,340 Give me Ms. Yoon's address. 923 00:59:36,539 --> 00:59:37,539 What for? 924 00:59:37,539 --> 00:59:41,170 I don't think I should sit and wait for her to forgive me. 925 00:59:41,170 --> 00:59:44,280 I must do something to convince her. 926 00:59:56,559 --> 00:59:57,590 Hello? 927 00:59:57,960 --> 00:59:59,190 Jung Eun? 928 01:00:01,989 --> 01:00:05,159 Come downstairs. I'm outside your home. 929 01:00:19,139 --> 01:00:20,949 You can't come here. 930 01:00:21,350 --> 01:00:25,179 Don't you want to know where your mom is? 931 01:00:28,449 --> 01:00:30,020 Let's go see her. 932 01:00:30,290 --> 01:00:31,520 And we can talk. 933 01:00:32,360 --> 01:00:34,759 Then you won't misunderstand me anymore. 934 01:00:43,270 --> 01:00:44,270 Oh? 935 01:00:44,770 --> 01:00:47,469 That's Mom and Hyun Jae's grandfather. 936 01:00:53,710 --> 01:00:55,949 Will you not visit your mom? 937 01:00:59,080 --> 01:01:00,089 I will. 938 01:01:00,650 --> 01:01:02,290 Okay. 939 01:01:05,060 --> 01:01:07,330 Hello, Grandfather. 940 01:01:07,330 --> 01:01:09,799 Hi, Mi Rae. 941 01:01:12,060 --> 01:01:15,130 We're done talking. I'll go now. 942 01:01:16,739 --> 01:01:19,100 Sir. I'll drive you back. 943 01:01:19,100 --> 01:01:20,839 No, it's fine. 944 01:01:26,409 --> 01:01:29,210 Mom. What was he here for? 945 01:01:30,980 --> 01:01:32,219 What's going on? 946 01:01:36,819 --> 01:01:39,730 Mom, what is it? Talk to me. 947 01:01:45,900 --> 01:01:47,400 Will you not tell me? 948 01:01:52,069 --> 01:01:56,040 Did Hyun Jae's grandfather say something? 949 01:01:57,179 --> 01:02:00,310 What would he have to say to you? 950 01:02:14,130 --> 01:02:15,159 He's... 951 01:02:16,259 --> 01:02:17,400 my birth father. 952 01:02:21,529 --> 01:02:22,569 I'm sorry. 953 01:02:28,540 --> 01:02:30,380 I'm sorry to get in your way. 954 01:02:32,139 --> 01:02:33,710 You should be blessed... 955 01:02:33,710 --> 01:02:36,380 for finding and marrying a good man. 956 01:02:36,949 --> 01:02:40,020 But I got in your way, and I'm sorry. 957 01:02:50,159 --> 01:02:51,659 How is that your fault? 958 01:02:52,929 --> 01:02:54,469 It's not. 959 01:02:55,900 --> 01:02:57,540 Hyun Jae's grandfather... 960 01:02:59,069 --> 01:03:00,509 being your father... 961 01:03:02,139 --> 01:03:03,779 It's not your fault. 962 01:03:04,040 --> 01:03:05,509 It feels like it is. 963 01:03:07,610 --> 01:03:09,009 You're so happy these days. 964 01:03:09,009 --> 01:03:11,279 I want to let you be happy. 965 01:03:17,989 --> 01:03:18,989 Mom. 966 01:03:20,230 --> 01:03:21,659 I'm okay. 967 01:03:23,600 --> 01:03:24,600 I'm sorry. 968 01:03:31,170 --> 01:03:32,799 Don't apologize. 969 01:03:34,869 --> 01:03:36,110 I'm fine. 970 01:03:37,339 --> 01:03:39,040 - I'm sorry. - Mom. 971 01:03:40,009 --> 01:03:41,179 I'm okay. 972 01:03:43,279 --> 01:03:44,449 I'm sorry. 973 01:03:48,589 --> 01:03:50,020 I'm so sorry. 974 01:05:10,239 --> 01:05:11,969 I'm sorry to get in your way. 975 01:05:13,040 --> 01:05:14,639 You should be blessed... 976 01:05:14,639 --> 01:05:17,310 for finding and marrying a good man. 977 01:05:17,940 --> 01:05:21,009 But I got in your way, and I'm sorry. 978 01:06:01,190 --> 01:06:02,819 (Hyun Jae) 979 01:06:11,199 --> 01:06:12,199 Hi. 980 01:06:12,199 --> 01:06:13,900 What time are you free today? 981 01:06:14,670 --> 01:06:15,730 I have something to say. 982 01:06:18,299 --> 01:06:19,600 I do as well. 983 01:06:57,639 --> 01:06:58,909 Wear your seatbelt. 984 01:06:59,179 --> 01:07:00,179 Okay. 985 01:07:06,920 --> 01:07:09,389 Give me the address. 986 01:07:11,119 --> 01:07:12,259 It's... 987 01:08:13,219 --> 01:08:17,389 I don't know what I should say or how I should say it. 988 01:08:21,130 --> 01:08:22,330 Same here. 989 01:08:25,999 --> 01:08:27,799 I still can't wrap my head around it. 990 01:08:29,499 --> 01:08:31,070 I don't know what to do. 991 01:08:33,810 --> 01:08:37,280 To think that our lives could have a different outcome... 992 01:08:38,310 --> 01:08:40,910 depending on what others decide. 993 01:08:42,579 --> 01:08:43,919 Never did I expect that. 994 01:08:51,160 --> 01:08:52,459 This is one of those moments... 995 01:08:54,389 --> 01:08:56,560 where we should come together... 996 01:08:56,860 --> 01:08:59,629 and think of a solution that could please us all. 997 01:09:00,730 --> 01:09:02,100 This is one of those moments... 998 01:09:03,600 --> 01:09:04,969 where we should take time apart... 999 01:09:06,270 --> 01:09:08,469 and see where our paths lead us. 1000 01:09:16,150 --> 01:09:18,980 I feel bad for my mom. 1001 01:09:23,860 --> 01:09:26,060 I love you, Hyun Jae. 1002 01:09:28,459 --> 01:09:31,560 But I can't let my mom sacrifice her own life... 1003 01:09:32,829 --> 01:09:34,370 so that I can be in love. 1004 01:09:41,270 --> 01:09:44,709 All her life, she has been holding back her desires. 1005 01:09:46,709 --> 01:09:48,579 Now that she has found her biological father, 1006 01:09:49,709 --> 01:09:53,690 I want to respect her wishes and the choice that she makes. 1007 01:09:56,190 --> 01:09:58,060 I won't let her sacrifice herself for me. 1008 01:09:59,620 --> 01:10:01,860 She shouldn't be forced to have a relationship... 1009 01:10:04,060 --> 01:10:05,629 with anyone. 1010 01:10:22,110 --> 01:10:23,179 What about me, then? 1011 01:10:26,150 --> 01:10:27,419 What am I supposed to do? 1012 01:10:39,100 --> 01:10:40,169 I'm sorry. 1013 01:11:39,389 --> 01:11:44,100 (It's Beautiful Now) 1014 01:11:44,700 --> 01:11:48,169 Hyun Jae, who is always so tidy, was living in a mess of a house. 1015 01:11:48,329 --> 01:11:51,370 Do you only care about your son and not about your father? 1016 01:11:51,370 --> 01:11:53,669 She's all you care about right now. 1017 01:11:53,839 --> 01:11:55,440 My brother didn't abandon you. 1018 01:11:55,639 --> 01:11:57,480 Please don't think that way. 1019 01:11:57,539 --> 01:11:59,240 When is your sister getting married? 1020 01:11:59,339 --> 01:12:01,009 You recently had lunch with her soon-to-be in-laws. 1021 01:12:01,810 --> 01:12:02,810 It's Hyun Jae. 1022 01:12:02,810 --> 01:12:05,179 Since you can't break things off right away, 1023 01:12:05,179 --> 01:12:08,419 you are going to take time apart and prepare for the inevitable? 1024 01:12:08,690 --> 01:12:11,690 Not all couples in love end up getting married. 1025 01:12:12,089 --> 01:12:13,190 I miss you. 1026 01:12:13,190 --> 01:12:15,589 Couples break up all the time. 1027 01:12:17,759 --> 01:12:21,270 I am still young and have many options in life. 71672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.