Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,850 --> 00:00:32,850
Honey?
2
00:00:35,080 --> 00:00:37,049
- What...
- Soo Jung?
3
00:00:37,420 --> 00:00:38,850
Why are you crying?
4
00:00:39,690 --> 00:00:41,620
Gosh, why are you crying?
5
00:00:44,859 --> 00:00:48,130
Were you with
your biological parents just now?
6
00:00:48,230 --> 00:00:49,399
Is that the reason?
7
00:00:52,999 --> 00:00:54,670
Don't meet them ever again!
8
00:00:55,100 --> 00:00:57,609
You don't need them in your life now!
9
00:01:01,940 --> 00:01:04,039
She's right. Let's put it to rest.
10
00:01:04,039 --> 00:01:06,249
You know what they're like,
so that's that.
11
00:01:06,810 --> 00:01:08,179
Don't ever meet them again.
12
00:01:10,279 --> 00:01:12,089
But I have to.
13
00:01:13,990 --> 00:01:15,319
What do you mean?
14
00:01:15,860 --> 00:01:17,390
You're over 50 now,
15
00:01:17,690 --> 00:01:19,130
and you don't need
anything from your parents.
16
00:01:20,130 --> 00:01:22,399
You only needed
to know about your roots.
17
00:01:22,399 --> 00:01:24,729
They can't have
an effect on you anymore.
18
00:01:26,530 --> 00:01:30,600
It's Hyun Jae's grandfather.
19
00:01:31,169 --> 00:01:33,839
What? Hyun Jae's grandfather
as in Mr. Lee?
20
00:01:34,780 --> 00:01:35,940
Mr. Lee...
21
00:01:37,009 --> 00:01:38,080
is your biological father?
22
00:01:41,250 --> 00:01:42,449
Yes.
23
00:01:49,390 --> 00:01:50,459
What...
24
00:01:51,759 --> 00:01:54,399
How could this be?
25
00:01:57,429 --> 00:01:59,270
What about our Mi Rae?
26
00:02:09,179 --> 00:02:13,949
(It's Beautiful Now)
27
00:02:18,650 --> 00:02:20,750
(Episode 38)
28
00:02:37,000 --> 00:02:38,039
Does it look weird?
29
00:02:39,539 --> 00:02:40,609
It does.
30
00:02:42,780 --> 00:02:43,910
In what way?
31
00:02:45,479 --> 00:02:46,549
In every way.
32
00:02:49,579 --> 00:02:52,590
Maybe I should try on another dress, then.
33
00:02:55,259 --> 00:02:56,620
I'm bewildered
by how beautiful you look.
34
00:03:00,289 --> 00:03:01,500
So is this the one?
35
00:03:02,199 --> 00:03:04,299
No, try on other dresses too.
36
00:03:05,069 --> 00:03:06,269
You look good in everything,
37
00:03:06,269 --> 00:03:07,470
so I want to see you in other dresses.
38
00:03:16,479 --> 00:03:17,979
What do we do?
39
00:03:33,889 --> 00:03:34,900
Father.
40
00:03:41,069 --> 00:03:42,069
I...
41
00:03:43,139 --> 00:03:44,269
I brought you some water.
42
00:03:46,009 --> 00:03:47,269
You can leave it there.
43
00:03:49,609 --> 00:03:51,780
You should grab a bite to eat.
The table has been set.
44
00:03:53,579 --> 00:03:54,780
I don't have an appetite.
45
00:03:55,319 --> 00:03:56,419
Kyung Chul!
46
00:04:01,590 --> 00:04:02,620
Kyung Chul.
47
00:04:03,190 --> 00:04:04,289
Gosh.
48
00:04:05,060 --> 00:04:08,359
Father isn't feeling well,
so he's lying in bed.
49
00:04:08,530 --> 00:04:10,900
Why isn't he feeling well?
50
00:04:11,130 --> 00:04:14,539
Didn't he recently reconnect
with his long-lost daughter?
51
00:04:14,739 --> 00:04:16,039
Kyung Chul.
52
00:04:16,669 --> 00:04:18,009
Unbelievable.
53
00:04:20,710 --> 00:04:21,710
Honey.
54
00:04:21,810 --> 00:04:22,810
What is it?
55
00:04:23,410 --> 00:04:24,410
Honey.
56
00:04:24,580 --> 00:04:26,379
What is this about?
57
00:04:31,689 --> 00:04:34,520
Is it true that Mi Rae's mother
is your father's daughter?
58
00:04:38,429 --> 00:04:40,030
Did Dad tell you?
59
00:04:40,030 --> 00:04:41,660
I still can't believe it though.
60
00:04:41,660 --> 00:04:43,200
How can this be?
61
00:04:44,900 --> 00:04:46,229
Tell me about it.
62
00:04:46,229 --> 00:04:48,539
How could something like this
have happened?
63
00:04:50,100 --> 00:04:52,669
How did things go
with him and Jung Eun today?
64
00:04:53,109 --> 00:04:54,840
I doubt it ended well.
65
00:04:54,840 --> 00:04:56,580
He's been refusing to eat.
66
00:04:57,850 --> 00:05:00,479
Why are you refusing to eat?
67
00:05:01,780 --> 00:05:03,919
Go home, will you?
68
00:05:04,619 --> 00:05:06,789
I will when I need to.
69
00:05:07,220 --> 00:05:11,059
Kyung Chul, give me the details
on how it went with Jung Eun.
70
00:05:11,390 --> 00:05:13,090
When will you bring her home?
71
00:05:13,390 --> 00:05:15,400
Did you tell her about me?
72
00:05:16,760 --> 00:05:19,129
I wonder what she is like.
73
00:05:19,499 --> 00:05:21,640
She should be married by now.
74
00:05:21,640 --> 00:05:22,939
What does her husband do?
75
00:05:23,400 --> 00:05:25,140
Dad, I'm coming in.
76
00:05:26,770 --> 00:05:27,780
What?
77
00:05:28,210 --> 00:05:29,340
Right.
78
00:05:30,140 --> 00:05:32,879
How old are her children?
79
00:05:33,879 --> 00:05:35,450
Didn't you talk about those things?
80
00:05:35,450 --> 00:05:36,850
Shut it, will you?
81
00:05:36,850 --> 00:05:38,850
Why on earth are you yelling at me?
82
00:05:39,489 --> 00:05:41,660
Min Ho, what has gotten
into your father today?
83
00:05:42,289 --> 00:05:44,929
He has been looking
for Jung Eun all his life.
84
00:05:44,929 --> 00:05:47,489
Shouldn't he be dancing with joy?
85
00:05:47,760 --> 00:05:51,330
Dad, you should at least eat.
86
00:05:52,169 --> 00:05:54,939
At times like this,
it is important to stay healthy.
87
00:05:55,239 --> 00:05:56,840
But what good would that do?
88
00:05:57,939 --> 00:06:00,309
The possibility of seeing her again
is what kept me alive.
89
00:06:01,379 --> 00:06:03,080
But then I got to meet her.
90
00:06:04,039 --> 00:06:05,950
She thinks that I abandoned her, though.
91
00:06:05,950 --> 00:06:09,419
What? She thinks you abandoned her?
92
00:06:09,619 --> 00:06:10,950
All my life,
93
00:06:12,150 --> 00:06:14,119
I wanted to tell her about
how her mother died...
94
00:06:14,119 --> 00:06:15,919
and about
our family's medical history...
95
00:06:16,720 --> 00:06:20,330
so that it could help her
live a long and healthy life.
96
00:06:20,960 --> 00:06:22,700
I guess I don't have
a reason to live anymore.
97
00:06:22,760 --> 00:06:24,470
Then I'll speak to her.
98
00:06:24,470 --> 00:06:26,229
I'm a witness to this story, aren't I?
99
00:06:26,900 --> 00:06:29,539
Kyung Chul,
give me her contact information.
100
00:06:29,539 --> 00:06:30,869
I'll meet her on your behalf.
101
00:06:30,970 --> 00:06:32,770
You have met her before.
102
00:06:33,410 --> 00:06:36,239
What? What do you mean
I have met her before?
103
00:06:36,239 --> 00:06:40,450
What is he saying?
How mistaken can your father be?
104
00:06:40,679 --> 00:06:41,720
My goodness.
105
00:06:41,780 --> 00:06:45,189
Maybe he's too shocked
and is unaware of what he's saying.
106
00:06:46,150 --> 00:06:49,489
Actually, he's not.
She really is someone we know.
107
00:06:49,689 --> 00:06:50,689
What?
108
00:07:16,979 --> 00:07:17,989
Honey.
109
00:07:19,350 --> 00:07:21,760
My mom would like
to have a word with you.
110
00:07:37,499 --> 00:07:39,140
Come to think of it,
111
00:07:39,609 --> 00:07:41,179
Kyung Soon mentioned...
112
00:07:41,179 --> 00:07:44,780
that her brother was looking
for his long-lost daughter.
113
00:07:46,549 --> 00:07:48,220
I asked her...
114
00:07:48,749 --> 00:07:50,749
after you told me about
him having a daughter...
115
00:07:50,749 --> 00:07:52,489
around your age.
116
00:07:53,189 --> 00:07:56,590
Then, you must have gone missing.
117
00:07:57,760 --> 00:07:59,859
How could that have happened?
118
00:08:00,859 --> 00:08:02,559
I didn't go missing.
119
00:08:02,559 --> 00:08:04,299
You have the facts wrong.
120
00:08:04,299 --> 00:08:07,070
But I was told that you went missing.
121
00:08:09,070 --> 00:08:11,169
Mr. Lee's a good man.
122
00:08:11,169 --> 00:08:14,739
He made a good impression on me
during our family gathering.
123
00:08:16,979 --> 00:08:18,679
He made the decision...
124
00:08:19,410 --> 00:08:21,850
not to mind about losing out
on a few things.
125
00:08:22,119 --> 00:08:23,379
Since he's a father,
126
00:08:23,520 --> 00:08:25,189
all he wanted was for his children
to have a good life.
127
00:08:27,789 --> 00:08:31,429
He seems like a nice person,
so why were you in agony?
128
00:08:34,059 --> 00:08:35,799
It must be because of Mi Rae's wedding.
129
00:08:37,530 --> 00:08:39,629
Yes, Mi Rae's wedding
is a huge problem.
130
00:08:40,399 --> 00:08:42,499
What will it mean for them?
131
00:08:42,999 --> 00:08:45,139
Once Mr. Lee claims you
as his legal daughter,
132
00:08:45,440 --> 00:08:48,840
you will be Hyun Jae's aunt on paper.
133
00:08:52,310 --> 00:08:53,710
What did Mr. Lee say
about this matter?
134
00:08:54,350 --> 00:08:57,119
We didn't get around
to talking about that.
135
00:08:58,489 --> 00:09:01,960
I doubt they were able
to get as far as that.
136
00:09:02,489 --> 00:09:05,229
It's not like
there's a clear solution though.
137
00:09:05,460 --> 00:09:09,029
Now that we're aware of
their biological relationship,
138
00:09:09,529 --> 00:09:11,100
this wedding must be called off.
139
00:09:27,749 --> 00:09:31,290
I couldn't tell you this
because of Mom earlier.
140
00:09:31,619 --> 00:09:34,489
The tattoo you had on your arm.
141
00:09:35,060 --> 00:09:37,320
Did you ask your father about it?
142
00:09:39,629 --> 00:09:41,759
That didn't even occur to me.
143
00:09:43,800 --> 00:09:45,170
When I went to meet him,
144
00:09:45,970 --> 00:09:48,139
he came in with Hyun Jae's father.
145
00:09:49,970 --> 00:09:51,769
He showed up with Hyun Jae's father?
146
00:09:54,109 --> 00:09:55,979
I guess they have a special bond.
147
00:09:56,440 --> 00:09:59,779
Some people don't share their secrets
with their sons.
148
00:10:00,950 --> 00:10:03,080
When I saw them walk in together,
149
00:10:04,920 --> 00:10:06,489
I felt a surge of anger.
150
00:10:07,920 --> 00:10:10,119
I lived my whole life with the trauma...
151
00:10:10,119 --> 00:10:12,359
of my parents abandoned me.
But my birth father...
152
00:10:13,560 --> 00:10:15,999
abandoned his daughter
and adopted a son.
153
00:10:16,560 --> 00:10:19,300
He seemed like a beloved
and respected father.
154
00:10:20,330 --> 00:10:21,470
He said...
155
00:10:22,369 --> 00:10:24,670
he was relieved knowing
I'd had a good life...
156
00:10:24,670 --> 00:10:26,070
as a professor's daughter.
157
00:10:28,210 --> 00:10:29,739
How can I call a person
like him a human?
158
00:10:31,680 --> 00:10:33,749
I don't care if my parents...
159
00:10:34,210 --> 00:10:36,019
are poor or uneducated.
160
00:10:36,019 --> 00:10:37,519
That doesn't matter to me.
161
00:10:38,019 --> 00:10:39,450
Doesn't he know
why I've had hard times?
162
00:10:41,389 --> 00:10:42,659
I shouldn't have looked for him.
163
00:10:43,060 --> 00:10:45,759
I don't care who my birth father is.
164
00:10:46,560 --> 00:10:47,960
Now that you found him,
165
00:10:48,399 --> 00:10:52,769
all the thoughts that have been
bothering you are gone.
166
00:10:55,639 --> 00:10:58,170
Do you have any idea
how much Mi Rae loves Hyun Jae?
167
00:10:58,810 --> 00:11:00,909
She really wants to marry him.
168
00:11:00,909 --> 00:11:02,040
I know that.
169
00:11:03,279 --> 00:11:05,850
And I think you are right.
170
00:11:06,080 --> 00:11:09,979
When you first met Hyun Jae,
you said you had a bad feeling.
171
00:11:11,749 --> 00:11:13,350
I guess you felt that way
because of all this.
172
00:11:14,759 --> 00:11:15,859
What do I do?
173
00:11:17,060 --> 00:11:20,159
I can't tell Mi Rae
not to get married to Hyun Jae.
174
00:11:20,330 --> 00:11:23,759
I don't want to be a mom
who stands in her daughter's way.
175
00:11:24,100 --> 00:11:25,300
I just can't do it.
176
00:11:25,300 --> 00:11:28,070
You're not standing in her way.
You have no choice.
177
00:11:28,600 --> 00:11:32,310
How would we possibly let
Mi Rae marry Hyun Jae like this?
178
00:11:34,570 --> 00:11:36,139
That's impossible.
179
00:11:39,249 --> 00:11:40,479
What do we do?
180
00:11:43,920 --> 00:11:48,320
Min Ho, this marriage can't happen.
181
00:11:48,460 --> 00:11:51,489
His long-lost daughter
is his soon-to-be in-law?
182
00:11:51,729 --> 00:11:53,759
Our genealogical records
will get all messed up.
183
00:11:53,960 --> 00:11:56,999
It's absolutely preposterous.
184
00:11:56,999 --> 00:11:58,570
Aunt, have some water.
185
00:12:02,269 --> 00:12:04,440
We can't be sure
if Hyun Jae will accept this.
186
00:12:04,440 --> 00:12:05,570
You know what young people
these days are like.
187
00:12:05,570 --> 00:12:08,840
Young people these days
still have parents.
188
00:12:10,440 --> 00:12:14,080
Hyun Jae has to give up
on his marriage...
189
00:12:14,450 --> 00:12:15,979
for his grandpa.
190
00:12:16,850 --> 00:12:18,920
What do you think, Min Ho?
191
00:12:21,690 --> 00:12:23,519
Why aren't you saying anything?
192
00:12:24,460 --> 00:12:27,290
Are you really okay
with this marriage?
193
00:12:28,899 --> 00:12:30,330
I can't let this happen.
194
00:12:30,659 --> 00:12:31,769
Kyung Chul.
195
00:12:32,670 --> 00:12:34,399
Kyung Chul, come on out.
196
00:12:35,570 --> 00:12:36,739
Kyung Chul!
197
00:12:37,399 --> 00:12:39,769
Being stuck in your room
won't solve anything.
198
00:12:39,769 --> 00:12:42,879
- Aunt, please...
- Hey, go bring your dad.
199
00:12:44,479 --> 00:12:45,649
I'm home.
200
00:12:46,749 --> 00:12:48,009
Great Aunt, you're here.
201
00:12:49,879 --> 00:12:51,379
- Hello.
- Hey.
202
00:12:53,119 --> 00:12:56,359
Hey, will you be quiet?
203
00:12:56,619 --> 00:12:58,060
You're being so loud.
204
00:12:58,930 --> 00:13:02,029
Kyung Chul,
do you want me to call Jung Ja...
205
00:13:02,029 --> 00:13:03,729
and ask what Jung Eun is doing?
206
00:13:04,399 --> 00:13:06,269
Dad, have a seat.
207
00:13:06,269 --> 00:13:07,369
Don't call her.
208
00:13:09,139 --> 00:13:10,600
Stay out of this.
209
00:13:11,509 --> 00:13:14,879
She probably didn't tell
her mother-in-law about me yet.
210
00:13:15,180 --> 00:13:17,479
If I stay out of this,
who else can help you here?
211
00:13:17,479 --> 00:13:19,210
I'm her aunt.
212
00:13:19,350 --> 00:13:21,379
And Jung Ja is
a close friend of mine.
213
00:13:22,779 --> 00:13:25,019
We both are women,
so we speak the same language.
214
00:13:25,290 --> 00:13:29,359
Do you think Jung Ja will let
Hyun Jae and Mi Rae get married?
215
00:13:30,019 --> 00:13:31,529
Mom, what's going on?
216
00:13:33,930 --> 00:13:36,729
I told you this
when we first met Jung Eun.
217
00:13:36,729 --> 00:13:38,570
I said she seemed somewhat familiar.
218
00:13:39,570 --> 00:13:41,769
They say blood is thicker than water.
219
00:13:41,769 --> 00:13:43,600
But how could you not recognize...
220
00:13:43,600 --> 00:13:46,639
your own daughter
when she was right there?
221
00:13:46,639 --> 00:13:48,979
- Aunt.
- Gosh, Kyung Chul.
222
00:13:49,139 --> 00:13:50,940
You deserve this.
223
00:13:50,940 --> 00:13:53,149
She must've been frustrated.
224
00:13:54,609 --> 00:13:56,850
Father, you should eat.
225
00:13:57,580 --> 00:13:59,690
I don't even deserve to eat.
226
00:14:01,149 --> 00:14:04,590
I was glad that my daughter was
adopted by affluent parents,
227
00:14:04,590 --> 00:14:06,129
but that's not something
I should be happy about.
228
00:14:07,560 --> 00:14:08,759
Because of me,
229
00:14:09,999 --> 00:14:13,700
she has gone through
all the trouble she doesn't deserve.
230
00:14:14,430 --> 00:14:16,100
I don't deserve to eat at all.
231
00:14:18,609 --> 00:14:19,670
Min Ho.
232
00:14:22,180 --> 00:14:23,580
What should I do now?
233
00:14:24,210 --> 00:14:28,350
She won't forgive me
even if I give her my everything.
234
00:14:29,420 --> 00:14:31,350
And that's what I deserve.
235
00:14:33,920 --> 00:14:36,060
Kyung Chul, stop crying.
236
00:14:50,540 --> 00:14:53,810
I thought things were going well
for Hyun Jae's marriage.
237
00:14:54,570 --> 00:14:57,040
Is there a jinx or what?
238
00:14:57,279 --> 00:15:00,409
So Mi Rae's mother is...
239
00:15:00,749 --> 00:15:02,379
Grandpa's long-lost daughter?
240
00:15:02,379 --> 00:15:03,649
Yes.
241
00:15:05,019 --> 00:15:08,290
Then what happens next?
What about Hyun Jae's marriage?
242
00:15:09,420 --> 00:15:11,290
I don't know.
I don't think he can get married.
243
00:15:11,389 --> 00:15:12,830
Why not?
244
00:15:12,830 --> 00:15:14,229
They are not related by blood.
245
00:15:14,229 --> 00:15:15,700
That doesn't matter.
246
00:15:15,759 --> 00:15:18,399
Your dad is your grandpa's son.
247
00:15:20,899 --> 00:15:24,040
Hyun Jae is so much in love.
And you want to stop him?
248
00:15:24,040 --> 00:15:27,040
I'm not trying to stop him.
It's just the situation we're in.
249
00:15:34,850 --> 00:15:35,979
Dad.
250
00:15:37,320 --> 00:15:39,550
It takes some time
to clear up a misunderstanding.
251
00:15:42,920 --> 00:15:44,460
You've taken...
252
00:15:45,430 --> 00:15:47,930
good care of your health
to meet Jung Eun.
253
00:15:48,899 --> 00:15:51,499
You don't want to grow weak
after finding her.
254
00:15:52,399 --> 00:15:54,729
You've led a good and honest life.
255
00:15:55,570 --> 00:15:58,300
If I misunderstood you
and said something to hurt you,
256
00:15:58,300 --> 00:15:59,970
would you just accept it
without doing anything?
257
00:16:04,040 --> 00:16:05,479
You should eat.
258
00:16:08,249 --> 00:16:09,479
I'll eat later.
259
00:16:12,850 --> 00:16:14,190
I'm glad that you will.
260
00:16:27,970 --> 00:16:32,109
Honey, I think we should
put off their wedding for now.
261
00:16:34,570 --> 00:16:36,540
And what should we say
for the reason?
262
00:16:36,540 --> 00:16:37,909
We should make something up.
263
00:16:37,909 --> 00:16:40,350
We can't let them
get married just like this.
264
00:16:43,580 --> 00:16:45,649
I don't know what's
the right thing to do.
265
00:16:45,989 --> 00:16:48,420
If Mi Rae's mom is Father's daughter,
266
00:16:48,920 --> 00:16:50,560
will she be put
on our family register right away?
267
00:16:52,259 --> 00:16:54,529
I asked Hae Jun about the legal issues.
268
00:16:54,790 --> 00:16:56,029
What did she say?
269
00:16:56,499 --> 00:16:57,899
She said she'd look into it.
270
00:16:59,330 --> 00:17:01,170
She will get back to us soon.
271
00:17:04,499 --> 00:17:06,570
Yes. I looked into it.
272
00:17:07,540 --> 00:17:10,009
Yoon Jae is home now.
273
00:17:10,840 --> 00:17:11,879
Yes.
274
00:17:12,780 --> 00:17:14,709
You can visit me
whenever it's convenient for you.
275
00:17:15,419 --> 00:17:16,480
Okay.
276
00:17:18,179 --> 00:17:21,189
Is there no end to your work?
277
00:17:21,889 --> 00:17:23,359
Do you really have to work at home?
278
00:17:24,090 --> 00:17:26,990
I don't want my clients
to feel like they're alone.
279
00:17:28,600 --> 00:17:30,699
You look so cool when you work.
280
00:17:31,699 --> 00:17:33,669
Actually, I get that a lot as well.
281
00:17:34,830 --> 00:17:37,070
I guess we have a lot in common.
282
00:17:37,399 --> 00:17:38,740
Oh, right.
283
00:17:38,740 --> 00:17:41,139
Your brother made an appointment
at my clinic.
284
00:17:41,139 --> 00:17:42,639
I saw his name on the patient list.
285
00:17:43,409 --> 00:17:45,949
He asked me to make an appointment,
and I said no.
286
00:17:46,109 --> 00:17:47,679
I guess he made
an appointment himself.
287
00:17:47,850 --> 00:17:50,219
I don't know why he's trying
to be close to us all of a sudden.
288
00:17:50,219 --> 00:17:51,790
His wife wants
to give us some side dishes.
289
00:17:52,750 --> 00:17:56,060
They probably feel bad that
they didn't take good care of you.
290
00:17:57,119 --> 00:17:58,560
Thank you for trying
to make me feel better.
291
00:18:00,560 --> 00:18:04,000
I just want us to live together
without caring about others.
292
00:18:04,530 --> 00:18:05,629
That's impossible.
293
00:18:05,629 --> 00:18:07,699
If that's what you want,
you shouldn't have gotten married.
294
00:18:13,540 --> 00:18:15,280
You must be tired after the tour.
295
00:18:16,109 --> 00:18:18,080
No. I had a lot of fun.
296
00:18:18,280 --> 00:18:19,949
I like to look around for things.
297
00:18:20,780 --> 00:18:24,550
I see. You did seem excited
every time you saw something new.
298
00:18:26,020 --> 00:18:28,320
What do you think of
the wedding dress...
299
00:18:28,449 --> 00:18:29,520
I tried on earlier?
300
00:18:29,719 --> 00:18:32,990
I said you looked beautiful
like 132 times.
301
00:18:33,689 --> 00:18:35,899
- I just want to hear it again.
- You do?
302
00:18:37,459 --> 00:18:38,570
Hang on.
303
00:18:39,570 --> 00:18:41,230
- It's Soo Jae.
- Okay.
304
00:18:42,600 --> 00:18:44,300
Hey, Soo Jae. What's up?
305
00:18:44,669 --> 00:18:46,469
I was just wondering
if you were doing okay.
306
00:18:46,469 --> 00:18:48,980
Gosh, you sound so mature now.
307
00:18:49,310 --> 00:18:52,080
I'm with Mi Rae now.
Your future sister-in-law.
308
00:18:53,649 --> 00:18:54,980
Hello.
309
00:18:55,879 --> 00:18:57,250
Oh, hello.
310
00:18:57,850 --> 00:18:59,949
- Are you surprised?
- No.
311
00:19:00,550 --> 00:19:03,490
We should eat together sometime.
I will call my brother too.
312
00:19:03,590 --> 00:19:04,919
That sounds nice.
313
00:19:05,330 --> 00:19:06,790
Let's eat together some time.
314
00:19:06,959 --> 00:19:09,500
Okay. I should go. Bye.
315
00:19:14,399 --> 00:19:15,399
The poor guys.
316
00:19:17,070 --> 00:19:18,340
- Hey.
- What?
317
00:19:18,740 --> 00:19:20,639
This is a photo of us.
318
00:19:20,969 --> 00:19:22,280
It is.
319
00:19:23,209 --> 00:19:24,780
When did you switch it to this?
320
00:19:24,780 --> 00:19:27,050
A while ago.
But I'll switch it again.
321
00:19:27,609 --> 00:19:28,649
Why?
322
00:19:29,080 --> 00:19:30,879
I have a photo I like more now.
323
00:19:32,050 --> 00:19:33,090
Let me see it.
324
00:19:34,449 --> 00:19:35,490
I won't show you.
325
00:19:42,899 --> 00:19:43,899
Mom.
326
00:19:44,629 --> 00:19:45,929
You just got back?
327
00:19:46,030 --> 00:19:47,030
Yes.
328
00:19:49,399 --> 00:19:50,840
I tried on some wedding gowns.
329
00:19:52,209 --> 00:19:53,869
- Did you?
- Yes.
330
00:19:54,169 --> 00:19:56,740
I found one I liked today,
331
00:19:56,740 --> 00:19:58,310
but I'll try one more shop.
332
00:19:58,980 --> 00:19:59,980
Okay.
333
00:20:02,020 --> 00:20:03,179
Do you feel unwell?
334
00:20:04,280 --> 00:20:05,719
No, I'm fine.
335
00:20:10,359 --> 00:20:11,859
I don't think you are.
336
00:20:11,990 --> 00:20:14,230
I'm just a bit tired.
337
00:20:15,929 --> 00:20:17,730
Then I'll let you get some sleep.
338
00:20:27,369 --> 00:20:28,469
Mi Rae.
339
00:20:30,109 --> 00:20:31,179
Sit down.
340
00:20:31,879 --> 00:20:32,879
Okay.
341
00:20:36,619 --> 00:20:40,250
I have something to say to you, Mi Rae.
342
00:20:41,490 --> 00:20:45,659
I'd like you to do as I say
without asking questions.
343
00:20:46,830 --> 00:20:47,830
What?
344
00:20:49,100 --> 00:20:50,429
It's about your wedding.
345
00:20:51,530 --> 00:20:52,530
Okay.
346
00:20:53,530 --> 00:20:55,969
Can we push it back a little?
347
00:20:56,199 --> 00:20:58,669
I think we're going a bit too fast.
348
00:21:00,169 --> 00:21:01,740
What do you mean?
349
00:21:01,740 --> 00:21:05,649
I'll meet with Hyun Jae's family
and set another date further back.
350
00:21:06,510 --> 00:21:07,510
Why?
351
00:21:10,050 --> 00:21:11,550
We have our reasons.
352
00:21:14,250 --> 00:21:16,820
Dad. What is this about?
353
00:21:18,990 --> 00:21:21,389
I can't tell you just yet.
354
00:21:22,000 --> 00:21:23,959
I just need you to know...
355
00:21:23,959 --> 00:21:28,169
our family's in no position
to marry you off right now.
356
00:21:44,850 --> 00:21:47,149
What is it? Is something wrong?
357
00:21:49,119 --> 00:21:50,320
You don't know either?
358
00:21:50,859 --> 00:21:54,359
Grandma and Dad want me
to push back my wedding.
359
00:21:55,359 --> 00:21:57,459
Why should we postpone it?
360
00:21:57,459 --> 00:21:59,230
I can't think of a reason.
361
00:22:00,969 --> 00:22:01,969
Mi Rae.
362
00:22:04,770 --> 00:22:05,939
Don't worry.
363
00:22:08,240 --> 00:22:09,310
I am worried.
364
00:22:10,709 --> 00:22:12,010
Nothing bad will happen.
365
00:22:14,580 --> 00:22:16,419
Hearing you say that...
366
00:22:17,219 --> 00:22:18,379
makes me feel better.
367
00:22:29,100 --> 00:22:30,100
Hi, Dad.
368
00:22:30,929 --> 00:22:32,000
Are you home?
369
00:22:32,000 --> 00:22:34,330
Yes. Soo Jae called a while ago.
370
00:22:34,969 --> 00:22:36,770
He's home now.
371
00:22:38,300 --> 00:22:39,310
Hyun Jae.
372
00:22:39,609 --> 00:22:40,609
Yes?
373
00:22:41,040 --> 00:22:42,379
We must talk in person.
374
00:22:42,510 --> 00:22:44,540
When is the earliest we can meet?
375
00:22:46,350 --> 00:22:49,719
Okay, sure. I'll see you then.
376
00:23:09,720 --> 00:23:12,789
Hey. Ms. CEO and sister-in-law.
377
00:23:14,490 --> 00:23:15,789
You're here early.
378
00:23:16,859 --> 00:23:17,930
Why are you here already?
379
00:23:18,029 --> 00:23:19,660
Dad's dropping by.
380
00:23:19,660 --> 00:23:21,829
He said he'd like to see me
before work.
381
00:23:23,059 --> 00:23:25,730
He's planning to see you
before coming to talk to me.
382
00:23:25,730 --> 00:23:28,269
Did he ask to see you too?
383
00:23:28,839 --> 00:23:29,839
Yes.
384
00:23:30,069 --> 00:23:31,670
Why did he say he'd come here?
385
00:23:33,009 --> 00:23:34,339
What did he tell you?
386
00:23:34,609 --> 00:23:37,250
He just said
he'd like to talk in person.
387
00:23:38,549 --> 00:23:40,009
That's what he said to me too.
388
00:23:40,650 --> 00:23:41,750
Did he?
389
00:23:41,750 --> 00:23:42,880
Let's go.
390
00:23:43,480 --> 00:23:44,849
You must've gotten up early.
391
00:23:46,490 --> 00:23:47,890
Good morning.
392
00:23:47,890 --> 00:23:49,490
- Hello, Ms. Sim.
- Hello.
393
00:23:49,589 --> 00:23:51,259
Good morning.
394
00:23:51,329 --> 00:23:52,930
Your father's here.
395
00:23:52,930 --> 00:23:54,559
I let him into your office.
396
00:23:54,630 --> 00:23:55,630
He's here already?
397
00:23:55,759 --> 00:23:58,069
He's way too punctual.
398
00:24:03,039 --> 00:24:04,039
Dad.
399
00:24:04,039 --> 00:24:05,710
Hello. You're ready to work?
400
00:24:05,710 --> 00:24:06,710
Yes.
401
00:24:07,710 --> 00:24:13,180
What do you have to say
that you came to my humble office?
402
00:24:13,180 --> 00:24:14,279
Is this a period drama?
403
00:24:14,279 --> 00:24:17,589
No, Father. Pray, speak.
404
00:24:17,619 --> 00:24:21,559
Your smile is making it
harder for me to talk.
405
00:24:23,789 --> 00:24:25,660
What's going on?
406
00:24:26,430 --> 00:24:29,130
I got a bit worried
when you called last night.
407
00:24:34,099 --> 00:24:35,200
Hyun Jae.
408
00:24:37,609 --> 00:24:38,839
Your wedding.
409
00:24:40,109 --> 00:24:41,140
Yes.
410
00:24:42,240 --> 00:24:44,279
I'd like to push it back.
411
00:24:46,910 --> 00:24:47,920
Why?
412
00:24:50,019 --> 00:24:52,390
Something came up,
and you can't marry on time.
413
00:24:55,920 --> 00:24:59,230
If you just say you want us
to postpone the wedding...
414
00:24:59,230 --> 00:25:01,029
without saying why,
415
00:25:01,700 --> 00:25:03,759
I can't accept it.
416
00:25:06,230 --> 00:25:08,599
I know you'll find it hard to accept.
417
00:25:09,099 --> 00:25:11,210
But I'd like you to.
418
00:25:11,839 --> 00:25:13,940
We'll meet with Mi Rae's parents...
419
00:25:14,940 --> 00:25:16,839
and set a new date for the wedding.
420
00:25:18,380 --> 00:25:20,549
Did you clear this with her family?
421
00:25:22,480 --> 00:25:24,589
We must discuss it now.
422
00:25:28,920 --> 00:25:29,990
I'm sorry.
423
00:25:37,230 --> 00:25:38,230
Come in.
424
00:25:40,740 --> 00:25:42,299
- Father.
- Hi.
425
00:25:44,910 --> 00:25:46,670
- Sit over here.
- Thanks.
426
00:25:51,180 --> 00:25:52,210
Did Hyun Jae...
427
00:25:53,279 --> 00:25:55,079
I apologize.
428
00:25:55,920 --> 00:25:58,089
Did you talk to my brother-in-law?
429
00:25:58,250 --> 00:25:59,619
This is your workplace.
430
00:26:00,289 --> 00:26:02,359
You can call him as you see fit.
431
00:26:03,190 --> 00:26:05,490
Okay, then. Would you like some tea?
432
00:26:05,890 --> 00:26:07,829
No, I had a cup with Hyun Jae.
433
00:26:10,130 --> 00:26:13,130
Did you tell him
who Mi Rae's mother is?
434
00:26:15,200 --> 00:26:16,599
I couldn't yet.
435
00:26:17,609 --> 00:26:20,210
I just said we should
postpone the wedding.
436
00:26:22,009 --> 00:26:23,880
Did you find out what I asked?
437
00:26:24,410 --> 00:26:26,779
Yes, I did.
438
00:26:28,150 --> 00:26:29,950
Mi Rae's mother...
439
00:26:29,950 --> 00:26:32,690
can submit a request to confirm
the parent-child relationship.
440
00:26:32,690 --> 00:26:34,589
And if she's ruled a biological match,
441
00:26:34,589 --> 00:26:36,990
she'll get put on your father's
family relations report...
442
00:26:36,990 --> 00:26:38,559
as his daughter.
443
00:26:39,829 --> 00:26:41,630
- Is that so?
- Yes.
444
00:26:42,559 --> 00:26:44,829
If Mi Rae's mother
and your father...
445
00:26:44,829 --> 00:26:47,900
legally recover their relationship
as father and daughter,
446
00:26:48,769 --> 00:26:50,240
then their marriage...
447
00:26:51,309 --> 00:26:52,740
will be impossible.
448
00:26:54,880 --> 00:26:59,210
They can marry if my father
doesn't recover legal paternity?
449
00:27:00,150 --> 00:27:02,519
It depends on what your father...
450
00:27:02,519 --> 00:27:05,650
and Mi Rae's mother decide to do.
451
00:27:10,089 --> 00:27:13,559
But your father found
his long-lost daughter...
452
00:27:13,559 --> 00:27:15,329
he has been looking for
all his life.
453
00:27:15,460 --> 00:27:18,029
Wouldn't he want to make it legal?
454
00:27:20,029 --> 00:27:21,170
Do you think so?
455
00:27:22,069 --> 00:27:25,740
This is just my opinion as a lawyer.
456
00:27:26,240 --> 00:27:29,410
The elderly feel strongly
about blood.
457
00:27:29,740 --> 00:27:33,009
And he said that it was his fault
for losing her.
458
00:27:33,009 --> 00:27:34,619
He must feel guilty too.
459
00:27:35,880 --> 00:27:39,049
I think he'd want to do
all he could for her.
460
00:27:41,690 --> 00:27:44,089
I think I'd want to do
all I could too.
461
00:27:46,490 --> 00:27:49,859
You should tell Hyun Jae
as soon as possible.
462
00:27:50,599 --> 00:27:52,630
You can't put it off forever.
463
00:28:18,759 --> 00:28:19,829
Come in.
464
00:28:25,200 --> 00:28:26,599
- Hae Jun.
- Yes?
465
00:28:26,599 --> 00:28:28,140
Did my dad say something...
466
00:28:28,200 --> 00:28:29,799
when he came by to see you earlier?
467
00:28:30,640 --> 00:28:31,910
As in what?
468
00:28:31,940 --> 00:28:34,609
Are you saying he just
dropped by to see you...
469
00:28:34,609 --> 00:28:35,680
after talking to me?
470
00:28:36,539 --> 00:28:39,480
Are you saying that isn't
a good enough reason?
471
00:28:39,779 --> 00:28:43,549
Out of the blue, he told me that
my wedding needed to be put off...
472
00:28:43,549 --> 00:28:45,690
without even telling me why.
473
00:28:46,619 --> 00:28:48,490
I just got the feeling...
474
00:28:48,490 --> 00:28:51,289
that he couldn't tell me why
because it was something huge.
475
00:28:53,190 --> 00:28:54,859
Tell me whatever it is you know.
476
00:28:57,470 --> 00:29:00,670
I know nothing about this though.
477
00:29:01,339 --> 00:29:02,700
You should ask your father.
478
00:29:11,410 --> 00:29:12,549
Darn.
479
00:29:13,250 --> 00:29:14,819
- You're here.
- Hey.
480
00:29:17,180 --> 00:29:19,319
Did you have to ask
a busy man out to lunch?
481
00:29:20,250 --> 00:29:21,359
As if you are actually busy.
482
00:29:21,720 --> 00:29:22,819
I am.
483
00:29:25,029 --> 00:29:26,690
I didn't get to ask you last night,
484
00:29:27,160 --> 00:29:29,730
but do you know
what's going on with our family?
485
00:29:30,599 --> 00:29:31,670
Regarding what?
486
00:29:33,700 --> 00:29:35,769
Dad and Grandma want...
487
00:29:35,769 --> 00:29:37,640
to postpone my wedding.
488
00:29:37,910 --> 00:29:40,109
- Why?
- That's what I want to know.
489
00:29:41,579 --> 00:29:44,039
That's why I asked you
to have lunch with me today.
490
00:29:46,210 --> 00:29:47,720
Postponing the wedding
isn't a big deal though.
491
00:29:47,819 --> 00:29:48,920
You will still get to marry him.
492
00:29:49,579 --> 00:29:51,190
Just don't read too much into it.
493
00:29:51,819 --> 00:29:53,450
Also, listen to Mom and Dad.
494
00:29:53,450 --> 00:29:54,690
Especially Mom.
She's been having a hard time.
495
00:29:55,319 --> 00:29:56,990
Everything is for your sake.
496
00:29:57,160 --> 00:30:00,160
I can't tell Hyun Jae about this
until I know why.
497
00:30:00,759 --> 00:30:03,559
His parents will think
we're being rude.
498
00:30:05,569 --> 00:30:06,730
I'll look into it.
499
00:30:06,970 --> 00:30:08,970
I'm sure it's nothing,
so don't worry too much.
500
00:30:10,440 --> 00:30:12,339
Now, order our lunch.
I can't stick around for long.
501
00:30:22,650 --> 00:30:23,650
Hey, Saet Byul.
502
00:30:23,650 --> 00:30:25,920
Yu Na isn't coming in today,
so you can come by.
503
00:30:27,150 --> 00:30:29,289
Got it. I'll help you
improve your sales today.
504
00:30:36,059 --> 00:30:37,160
Welcome.
505
00:30:52,849 --> 00:30:53,880
Thank you.
506
00:30:54,819 --> 00:30:56,049
You have to buy that.
507
00:30:57,250 --> 00:30:58,319
I will.
508
00:30:59,089 --> 00:31:00,490
Are you here to get something?
509
00:31:01,289 --> 00:31:03,059
It's my day off,
so I'm here to look around.
510
00:31:04,259 --> 00:31:05,390
Go ahead, then.
511
00:31:06,329 --> 00:31:07,329
Sure.
512
00:31:17,809 --> 00:31:19,539
It was a coincidence
that we ran into each other.
513
00:31:20,509 --> 00:31:21,539
I know.
514
00:31:22,440 --> 00:31:23,509
Where are you headed next?
515
00:31:24,009 --> 00:31:26,279
That store at the end of the block.
516
00:31:28,180 --> 00:31:29,519
I don't have romantic feelings for you.
517
00:31:32,420 --> 00:31:34,150
I'm not suggesting that
we should be friends either.
518
00:31:35,319 --> 00:31:36,359
Got it.
519
00:31:37,859 --> 00:31:39,460
I'm the general manager
at Bong Food,
520
00:31:39,589 --> 00:31:41,259
and you were Bong Food's employee.
521
00:31:41,859 --> 00:31:43,660
Neither of us should cross that line.
522
00:31:46,069 --> 00:31:47,069
Sure thing.
523
00:31:55,980 --> 00:31:57,009
Saet Byul.
524
00:31:57,779 --> 00:32:00,150
Welcome, sir. What can I get you?
525
00:32:02,349 --> 00:32:03,519
Everything here.
526
00:32:04,150 --> 00:32:05,250
Really?
527
00:32:05,549 --> 00:32:07,519
- As if.
- Seriously?
528
00:32:08,990 --> 00:32:10,160
Well...
529
00:32:10,160 --> 00:32:13,589
The vanilla butter cookie
and the mint chocolate chip.
530
00:32:14,190 --> 00:32:15,829
I'll take five each.
531
00:32:16,059 --> 00:32:18,799
- Please wait while I get you those.
- Got it.
532
00:32:30,140 --> 00:32:33,180
(Soo Jae, Yu Na)
533
00:32:35,150 --> 00:32:37,180
(I wish Star Macarons the best!
Hyun Jung Hoo)
534
00:32:40,420 --> 00:32:41,519
Here you go.
535
00:32:43,960 --> 00:32:44,960
Right.
536
00:32:47,490 --> 00:32:48,759
You and Yu Na.
537
00:32:49,130 --> 00:32:52,029
Why don't I try to get you two
to be friends again?
538
00:32:55,000 --> 00:32:58,170
Saet Byul, I want Yu Na
to have a good life.
539
00:32:58,910 --> 00:33:00,609
Does that include
her dating another guy?
540
00:33:01,809 --> 00:33:03,079
Isn't she already with someone new?
541
00:33:08,180 --> 00:33:09,920
I want her to be happy.
542
00:33:11,420 --> 00:33:12,420
That's what I want.
543
00:33:26,099 --> 00:33:28,670
- Hello. Please take a seat.
- You too.
544
00:33:36,740 --> 00:33:38,079
My wife told me about...
545
00:33:38,680 --> 00:33:40,650
meeting your father.
546
00:33:42,849 --> 00:33:45,319
Is everyone in your family
aware of this?
547
00:33:46,519 --> 00:33:47,960
Not our children.
548
00:33:48,559 --> 00:33:49,660
We told Mi Rae...
549
00:33:50,559 --> 00:33:52,589
that her wedding
should be postponed.
550
00:33:53,829 --> 00:33:55,799
That's also what I told Hyun Jae.
551
00:33:57,700 --> 00:34:01,539
I don't know how we should
sort out this mess of a problem.
552
00:34:03,900 --> 00:34:05,970
What does your mother think?
553
00:34:08,339 --> 00:34:12,180
She thinks that the children...
554
00:34:12,680 --> 00:34:14,250
shouldn't get married.
555
00:34:14,450 --> 00:34:17,019
She doesn't think
that this kind of marriage...
556
00:34:17,019 --> 00:34:18,750
can be accepted by social norms.
557
00:34:20,690 --> 00:34:22,619
What does your father think?
558
00:34:24,989 --> 00:34:27,030
Their marriage isn't
on his mind right now.
559
00:34:27,929 --> 00:34:30,130
He's currently overwhelmed
by the guilt of losing her.
560
00:34:39,110 --> 00:34:40,769
I'll address you as Soo Jung's brother.
561
00:34:40,769 --> 00:34:42,179
That's not necessary.
562
00:34:42,980 --> 00:34:45,579
What is your take on this?
563
00:34:46,309 --> 00:34:48,880
Could you accept this marriage?
564
00:34:53,190 --> 00:34:55,989
I'm trying to think of a way
to make it possible.
565
00:35:16,480 --> 00:35:17,579
What did you want to talk about?
566
00:35:24,219 --> 00:35:25,619
Always so impatient.
567
00:35:28,920 --> 00:35:31,360
Didn't you say
you had something to say as well?
568
00:35:33,730 --> 00:35:35,360
Right, but you go first.
569
00:35:38,170 --> 00:35:40,800
Then, I'll go first.
570
00:35:41,070 --> 00:35:42,099
Sure.
571
00:35:47,539 --> 00:35:51,579
My parents want to
postpone our wedding.
572
00:35:52,809 --> 00:35:53,949
What should we do?
573
00:36:02,219 --> 00:36:04,659
- Are you upset?
- Of course not.
574
00:36:05,260 --> 00:36:06,860
That's what I wanted
to tell you as well.
575
00:36:07,690 --> 00:36:09,329
My parents suggested the same thing.
576
00:36:09,559 --> 00:36:10,559
What?
577
00:36:11,769 --> 00:36:15,139
Maybe our parents agreed on this first.
578
00:36:16,199 --> 00:36:17,199
Is that so?
579
00:36:18,510 --> 00:36:21,539
I was told to accept this
without asking why.
580
00:36:22,139 --> 00:36:23,510
That's what they told me too.
581
00:36:25,179 --> 00:36:26,349
Then...
582
00:36:27,579 --> 00:36:29,980
Could our parents have agreed
on this first?
583
00:36:30,949 --> 00:36:34,050
Why did they feel the need
to agree on this though?
584
00:36:37,860 --> 00:36:40,429
I doubt there will be
anything to worry about.
585
00:36:41,659 --> 00:36:43,000
We're simply
pushing back the wedding,
586
00:36:43,000 --> 00:36:44,159
which many couples do.
587
00:36:45,230 --> 00:36:46,329
I guess.
588
00:36:47,130 --> 00:36:49,869
Right, so don't worry
too much about this.
589
00:36:52,269 --> 00:36:53,369
Got it.
590
00:36:54,340 --> 00:36:57,480
I won't worry
if that's what you want.
591
00:37:04,750 --> 00:37:05,789
Thank you.
592
00:37:07,320 --> 00:37:08,960
By the way, Ms. Sim...
593
00:37:12,989 --> 00:37:14,800
You seem to have something to say,
so go ahead.
594
00:37:16,199 --> 00:37:18,670
You saw my children, right?
Ha Neul, Ba Da, and Hae.
595
00:37:18,869 --> 00:37:20,199
Yes, your adorable kids.
596
00:37:20,929 --> 00:37:24,840
I would like to arrange a field trip
for them to the law firm.
597
00:37:25,440 --> 00:37:26,440
It won't be possible though, right?
598
00:37:26,769 --> 00:37:30,610
What they experience
while growing up is important.
599
00:37:30,739 --> 00:37:33,510
I thought if they saw where I worked,
600
00:37:33,679 --> 00:37:35,849
it could help them dream bigger.
601
00:37:35,849 --> 00:37:39,190
Ha Neul, Ba Da, and Hae
could want to become lawyers.
602
00:37:39,920 --> 00:37:43,619
You seem like a cheerful person
who likes to joke around...
603
00:37:44,360 --> 00:37:47,130
but not when it comes to your children.
604
00:37:47,960 --> 00:37:49,460
I love them so much.
605
00:37:49,699 --> 00:37:52,630
Don't I sound more cheerful
when I talk about them?
606
00:37:52,670 --> 00:37:55,070
No, you become all serious.
607
00:37:56,400 --> 00:37:57,940
And it reminds me of my father.
608
00:38:00,139 --> 00:38:01,139
Okay, then.
609
00:38:02,039 --> 00:38:04,210
Bring your children here
for a field trip.
610
00:38:04,980 --> 00:38:06,110
Thank you so much.
611
00:38:06,110 --> 00:38:08,550
After hours though.
612
00:38:08,550 --> 00:38:09,550
Yes, Ms. Sim.
613
00:38:13,119 --> 00:38:16,019
(Lawyer Lee Hyun Jae)
614
00:38:19,329 --> 00:38:21,630
I know you'll find it hard to accept.
615
00:38:22,199 --> 00:38:24,159
But I'd like you to.
616
00:38:25,599 --> 00:38:27,429
Something must be going on.
617
00:38:35,280 --> 00:38:36,280
Honey.
618
00:38:37,340 --> 00:38:38,809
- I'm home.
- Hey.
619
00:38:40,210 --> 00:38:41,519
I met your brother.
620
00:38:42,579 --> 00:38:43,619
My brother?
621
00:38:43,619 --> 00:38:45,320
Yes, Hyun Jae's father.
622
00:38:45,750 --> 00:38:47,449
Hyun Jae's grandfather is your father,
623
00:38:47,449 --> 00:38:49,789
so Hyun Jae's father is your brother.
624
00:38:51,190 --> 00:38:53,090
Did he call you?
625
00:38:53,230 --> 00:38:56,230
No, I'm the one
who suggested that we meet.
626
00:38:56,960 --> 00:38:58,500
We have the wedding to consider.
627
00:38:58,599 --> 00:39:00,969
We pushed it back for now,
but that can't be a solution.
628
00:39:02,139 --> 00:39:04,340
Things are rough for you as is,
629
00:39:04,340 --> 00:39:05,469
and I didn't want...
630
00:39:06,210 --> 00:39:08,579
to burden you with this matter.
631
00:39:09,110 --> 00:39:12,510
Between your father, you,
632
00:39:12,510 --> 00:39:15,019
and your brother,
633
00:39:15,019 --> 00:39:19,650
I figured that your brother
would have the most balanced view.
634
00:39:21,219 --> 00:39:22,219
What did he say?
635
00:39:22,659 --> 00:39:26,159
He's trying to look for a way
to let the children marry.
636
00:39:28,260 --> 00:39:29,559
I doubt he'll find one though.
637
00:39:34,769 --> 00:39:36,300
Mother, you must take charge.
638
00:39:37,340 --> 00:39:39,170
How could I possibly do that...
639
00:39:39,170 --> 00:39:40,840
when Kyung Chul wants me to stay put?
640
00:39:41,340 --> 00:39:44,510
Family members shouldn't
sit idly by during a crisis.
641
00:39:45,349 --> 00:39:48,679
She's your brother's only child.
642
00:39:50,050 --> 00:39:52,590
How can she be his only child
when Min Ho's in the picture?
643
00:39:52,590 --> 00:39:54,860
Don't you say things like that.
644
00:39:55,460 --> 00:39:57,889
She's the only child of his
that is related by blood.
645
00:39:58,760 --> 00:40:01,130
In times like this,
you must step up...
646
00:40:01,130 --> 00:40:03,500
as the elder of this family
and play your part.
647
00:40:04,199 --> 00:40:06,769
Besides, Kyung Ae and Min Ho...
648
00:40:06,769 --> 00:40:09,039
might not be keen on
accepting Jung Eun.
649
00:40:09,039 --> 00:40:11,369
What? Why not?
650
00:40:11,570 --> 00:40:14,639
Who would inherit
Uncle Kyung Chul's assets?
651
00:40:15,780 --> 00:40:19,849
If Aunt Kyung Ae gets wind of you
speaking that way about her,
652
00:40:19,849 --> 00:40:21,980
she'll get the wrong idea
about all of us.
653
00:40:22,280 --> 00:40:23,349
What do you mean?
654
00:40:23,480 --> 00:40:26,690
We only have a nice roof
over our heads thanks to them.
655
00:40:26,820 --> 00:40:28,460
You sound ungrateful.
656
00:40:28,460 --> 00:40:29,460
So Ra!
657
00:40:29,460 --> 00:40:32,159
Mom, don't you dare mention
his inheritance.
658
00:40:32,159 --> 00:40:34,730
Why shouldn't I
when it means everything?
659
00:40:34,730 --> 00:40:37,300
Shut it, all of you.
660
00:40:37,500 --> 00:40:38,800
You know what?
661
00:40:38,800 --> 00:40:41,400
I should have a word with Kyung Chul.
662
00:40:41,429 --> 00:40:42,769
Mother, we'll go with you.
663
00:40:42,769 --> 00:40:44,039
Not us though.
664
00:40:44,039 --> 00:40:46,010
I don't want to get involved
in this mess.
665
00:40:46,010 --> 00:40:47,269
It's giving me a headache.
666
00:40:49,010 --> 00:40:51,440
- Honey, you'll join us, right?
- What?
667
00:40:51,710 --> 00:40:54,050
Yes, that I should.
668
00:41:00,489 --> 00:41:01,760
Did you meet with Hyun Jae?
669
00:41:03,019 --> 00:41:04,019
Yes.
670
00:41:04,860 --> 00:41:05,860
I spoke to him.
671
00:41:06,130 --> 00:41:07,690
Will he listen to you?
672
00:41:09,030 --> 00:41:10,030
Yes.
673
00:41:10,300 --> 00:41:13,230
What good will postponing it do?
They'll need to know eventually.
674
00:41:13,730 --> 00:41:15,269
Would that change anything though?
675
00:41:16,739 --> 00:41:18,610
They might not be able
to get married.
676
00:41:18,610 --> 00:41:20,710
But they're not blood-related.
677
00:41:21,239 --> 00:41:24,579
We'll turn a blind eye
if push comes to shove.
678
00:41:25,550 --> 00:41:27,349
What about them
being legally married?
679
00:41:27,349 --> 00:41:29,420
Registering their marriage
could be an issue.
680
00:41:29,420 --> 00:41:30,920
Would Father want
to claim his daughter...
681
00:41:30,920 --> 00:41:33,789
when he has lived away from her
for so long?
682
00:41:34,420 --> 00:41:35,920
That may be logical for us,
683
00:41:35,920 --> 00:41:37,989
but who knows what
Dad and Jung Eun would want?
684
00:41:51,099 --> 00:41:52,309
So what if I got tuberculosis?
685
00:41:52,309 --> 00:41:54,070
We should've died together
if it came to it.
686
00:41:54,239 --> 00:41:55,679
Why did you tear me away from you?
687
00:41:59,309 --> 00:42:00,309
Dad.
688
00:42:01,280 --> 00:42:02,320
Come in.
689
00:42:13,989 --> 00:42:15,000
Dad,
690
00:42:16,000 --> 00:42:17,559
you shouldn't skip your meals.
691
00:42:19,030 --> 00:42:20,869
Now that you have found Jung Eun,
692
00:42:21,639 --> 00:42:23,769
you should stick around
for as long as you can.
693
00:42:24,969 --> 00:42:26,769
Maybe it was all for nothing.
694
00:42:27,670 --> 00:42:29,239
Her life was perfectly fine,
695
00:42:29,239 --> 00:42:31,440
so it kills me to think...
696
00:42:31,880 --> 00:42:33,179
that I may have ruined it.
697
00:42:35,250 --> 00:42:36,280
Dad,
698
00:42:36,849 --> 00:42:38,989
you are the pillar of this family.
699
00:42:38,989 --> 00:42:40,449
We can't see you be this weak.
700
00:42:41,719 --> 00:42:44,260
Give Jung Eun time,
and she'll see the truth.
701
00:42:44,389 --> 00:42:46,230
You should stay strong until then.
702
00:42:46,860 --> 00:42:49,000
Don't you still have
many things to tell her?
703
00:42:53,000 --> 00:42:56,070
Dad, you wrote a letter...
704
00:42:57,099 --> 00:42:58,670
on her birthday every year.
705
00:42:59,570 --> 00:43:01,309
What about those?
706
00:43:03,210 --> 00:43:04,539
She should get to read them.
707
00:43:05,550 --> 00:43:06,710
Kyung Chul!
708
00:43:07,909 --> 00:43:09,219
Gosh, she's back.
709
00:43:10,750 --> 00:43:13,219
You should rest.
I'll talk to her outside.
710
00:43:13,349 --> 00:43:14,489
Sure.
711
00:43:14,920 --> 00:43:15,920
Get some rest.
712
00:43:19,090 --> 00:43:21,389
Goodness. Kyung Chul!
713
00:43:22,030 --> 00:43:24,360
Aunt Kyung Soon, Father went to bed.
714
00:43:24,500 --> 00:43:25,769
- Already?
- Goodness.
715
00:43:27,969 --> 00:43:29,400
- Gosh.
- Aunt Kyung Soon, you're here.
716
00:43:29,400 --> 00:43:30,869
- Good evening.
- Welcome.
717
00:43:31,369 --> 00:43:33,039
Why don't we sit down?
718
00:43:33,039 --> 00:43:34,039
Sure.
719
00:43:43,920 --> 00:43:47,920
We had a family meeting of our own,
720
00:43:48,190 --> 00:43:52,389
and it seemed as though
Mother should offer her help.
721
00:43:52,860 --> 00:43:54,530
Mother, go ahead.
722
00:43:55,730 --> 00:43:59,530
I have thought about it,
and I'm the only one who can help.
723
00:43:59,530 --> 00:44:01,469
I'm her blood relative.
724
00:44:01,800 --> 00:44:04,739
So I called Jung Ja
to arrange a meeting with Jung Eun.
725
00:44:05,570 --> 00:44:07,840
Her mother-in-law
might not be aware of this.
726
00:44:07,840 --> 00:44:09,940
Wouldn't this put her
in a predicament?
727
00:44:10,710 --> 00:44:14,079
I think you should wait
until Father tells you otherwise.
728
00:44:14,079 --> 00:44:19,349
She might find it more comfortable
to talk to her aunt.
729
00:44:19,349 --> 00:44:21,650
I mean, they're related by blood.
730
00:44:22,260 --> 00:44:24,489
Let us have her contact information.
731
00:44:24,489 --> 00:44:27,389
Mother and I will clear
all misunderstandings.
732
00:44:27,590 --> 00:44:28,929
I'd rather you stay put.
733
00:44:29,530 --> 00:44:31,199
We'll handle this ourselves.
734
00:44:31,199 --> 00:44:35,239
How can I sit by and do nothing
when I'm her aunt?
735
00:44:35,239 --> 00:44:38,369
We're grateful for the offer,
Aunt Kyung Soon.
736
00:44:38,369 --> 00:44:40,940
But I must ask you to be patient.
737
00:44:40,940 --> 00:44:43,039
How am I supposed to be patient?
738
00:44:43,179 --> 00:44:45,710
What if his health
takes a turn for the worst?
739
00:44:46,179 --> 00:44:48,519
His appetite has been picking up.
740
00:44:50,150 --> 00:44:52,119
- I'm here.
- Hey, Hyun Jae.
741
00:44:52,119 --> 00:44:53,550
I see you're all here.
742
00:44:55,159 --> 00:44:57,719
Is something going on?
What brings you all here?
743
00:44:58,559 --> 00:45:01,690
Nothing, really.
We were just about to leave.
744
00:45:01,900 --> 00:45:03,599
- Honey, let's go.
- Sure.
745
00:45:03,599 --> 00:45:04,599
Mother, shall we?
746
00:45:04,599 --> 00:45:06,670
- We'll get going, then.
- Sure.
747
00:45:07,099 --> 00:45:09,500
- We'll head home.
- Good night.
748
00:45:14,909 --> 00:45:16,679
- Good night, guys.
- You too.
749
00:45:19,150 --> 00:45:20,349
Now I'm annoyed.
750
00:45:20,679 --> 00:45:22,820
We're stressed out as is,
and they made it worse.
751
00:45:26,619 --> 00:45:28,519
There's no need to be annoyed.
752
00:45:28,519 --> 00:45:29,719
Don't let them bother you.
753
00:45:29,719 --> 00:45:31,260
How can I not be bothered?
754
00:45:31,789 --> 00:45:33,760
What has gotten you all upset?
755
00:45:33,760 --> 00:45:35,599
Why are you here unannounced?
756
00:45:35,599 --> 00:45:37,300
Must I always call in advance...
757
00:45:37,300 --> 00:45:38,570
when I'm your son?
758
00:45:38,570 --> 00:45:40,369
Whatever.
759
00:45:40,369 --> 00:45:42,969
Why did everything get twisted?
760
00:45:44,800 --> 00:45:45,809
Have you had dinner?
761
00:45:45,809 --> 00:45:49,940
Dad, I can't accept this
without knowing why.
762
00:45:50,110 --> 00:45:53,750
What about this can't you accept?
763
00:45:53,750 --> 00:45:55,849
How can I push back our wedding...
764
00:45:55,849 --> 00:45:58,650
when you won't give me
a reason as to why?
765
00:45:58,650 --> 00:45:59,949
Of course, there's a reason.
766
00:45:59,949 --> 00:46:01,889
Why else would we want
to postpone this wedding?
767
00:46:02,460 --> 00:46:05,159
- Honey.
- Just tell him everything.
768
00:46:05,159 --> 00:46:06,659
He won't leave until he has answers.
769
00:46:06,659 --> 00:46:08,500
Look at him asking for one.
770
00:46:08,699 --> 00:46:09,860
Tell me, Dad.
771
00:46:12,170 --> 00:46:13,230
Just so you know,
772
00:46:14,400 --> 00:46:16,769
I wasn't fond of Mi Rae's past...
773
00:46:17,400 --> 00:46:19,369
when you first told me about her,
774
00:46:19,369 --> 00:46:23,110
but I gave you my blessing because
I knew how much you loved her.
775
00:46:24,139 --> 00:46:26,780
Right, and I'm grateful.
776
00:46:26,780 --> 00:46:27,780
Honey.
777
00:46:28,309 --> 00:46:31,619
We should tell him
once time has passed.
778
00:46:31,619 --> 00:46:34,050
Things haven't been sorted out yet.
779
00:46:34,050 --> 00:46:36,159
Why should that burden
only fall on you?
780
00:46:36,159 --> 00:46:37,659
Why struggle with it alone...
781
00:46:37,659 --> 00:46:39,590
when you have a wife and children?
782
00:46:40,260 --> 00:46:42,360
He should know
since this concerns him.
783
00:46:42,360 --> 00:46:43,960
Mom's right.
784
00:46:46,769 --> 00:46:47,929
Your grandfather's...
785
00:46:48,940 --> 00:46:50,599
long-lost daughter.
786
00:46:51,400 --> 00:46:52,670
She's Mi Rae's mother.
787
00:46:54,340 --> 00:46:55,340
What?
788
00:46:55,340 --> 00:46:57,579
The shock is still fresh
for us as well.
789
00:46:57,980 --> 00:46:59,780
How could our fates be this entwined?
790
00:47:21,099 --> 00:47:22,199
I'm sorry.
791
00:47:25,409 --> 00:47:26,840
You don't have to apologize.
792
00:47:29,039 --> 00:47:30,110
I know.
793
00:47:31,780 --> 00:47:35,079
But I don't know why
I feel like I have to say that.
794
00:47:37,480 --> 00:47:38,949
I don't know what to do.
795
00:47:42,590 --> 00:47:43,659
Me neither.
796
00:47:46,530 --> 00:47:48,190
We need to find a solution...
797
00:47:49,699 --> 00:47:51,329
so everyone can be happy.
798
00:47:57,340 --> 00:47:58,570
Hae Jun knows it.
799
00:48:00,710 --> 00:48:02,909
I asked her for legal advice.
800
00:48:08,980 --> 00:48:11,480
Gosh, we are out of side dishes.
801
00:48:11,480 --> 00:48:13,219
I should call Mom.
802
00:48:13,420 --> 00:48:16,019
Don't call her.
She's having a hard time.
803
00:48:16,820 --> 00:48:19,989
Why? Is Mom sick?
804
00:48:23,030 --> 00:48:24,130
It's not like that.
805
00:48:27,400 --> 00:48:29,340
I'm not supposed
to tell anyone about this.
806
00:48:31,139 --> 00:48:32,670
But we're married.
807
00:48:32,670 --> 00:48:33,909
There shouldn't be
any secrets between us.
808
00:48:33,909 --> 00:48:36,610
Of course.
A married couple shouldn't keep secrets.
809
00:48:36,980 --> 00:48:39,010
If we have a secret,
we will end up growing apart.
810
00:48:39,679 --> 00:48:40,849
What is it? Just tell me.
811
00:48:42,219 --> 00:48:45,690
What the heck,
I need someone to talk to, Father.
812
00:48:46,289 --> 00:48:47,719
What is it?
813
00:48:53,059 --> 00:48:54,329
Well...
814
00:48:56,199 --> 00:48:58,769
The thing is... My gosh.
815
00:49:00,929 --> 00:49:01,969
So...
816
00:49:03,739 --> 00:49:05,340
Grandfather...
817
00:49:06,010 --> 00:49:08,940
recently found his long-lost daughter.
818
00:49:15,079 --> 00:49:16,650
She's Mi Rae's mother.
819
00:49:18,579 --> 00:49:20,820
That's just ridiculous.
820
00:49:24,889 --> 00:49:25,889
Are you serious?
821
00:49:26,989 --> 00:49:28,059
Yes.
822
00:49:29,159 --> 00:49:31,699
What... How is that possible?
823
00:49:32,199 --> 00:49:33,269
I know.
824
00:49:35,769 --> 00:49:37,070
It doesn't make sense.
825
00:49:39,340 --> 00:49:40,340
But it's true.
826
00:49:41,039 --> 00:49:42,480
How could such a thing happen?
827
00:49:42,480 --> 00:49:44,679
I know. I'm just... My gosh.
828
00:49:46,980 --> 00:49:48,280
Who is it?
829
00:49:52,320 --> 00:49:54,789
What? It's Hyun Jae.
830
00:49:55,820 --> 00:49:56,920
Does Hyun Jae know?
831
00:49:57,820 --> 00:49:58,860
Not yet.
832
00:50:00,090 --> 00:50:02,699
But I'm not sure.
833
00:50:07,599 --> 00:50:08,800
Hey, it's you.
834
00:50:11,039 --> 00:50:14,710
I was on my way home,
and I wanted to talk to you.
835
00:50:15,039 --> 00:50:16,909
Me? About what?
836
00:50:17,139 --> 00:50:18,980
I'm on my way from my parents'.
837
00:50:25,820 --> 00:50:27,019
I heard everything.
838
00:50:41,769 --> 00:50:42,800
Well...
839
00:50:44,570 --> 00:50:45,769
Father...
840
00:50:46,909 --> 00:50:50,110
asked me to take care of
the legal issues.
841
00:50:53,010 --> 00:50:54,980
And you will find out
once you look into it.
842
00:50:55,619 --> 00:50:56,849
If your grandfather...
843
00:50:57,880 --> 00:51:02,219
and Mi Rae's mother
restore their relationship,
844
00:51:03,719 --> 00:51:06,460
I'm afraid you won't be
able to register your marriage.
845
00:51:07,659 --> 00:51:11,329
Does Grandpa want to restore
his relationship with her?
846
00:51:11,829 --> 00:51:14,630
I don't think
he has made any decision yet.
847
00:51:16,570 --> 00:51:18,739
And this isn't just about Grandpa.
848
00:51:20,610 --> 00:51:22,980
What do we do with your marriage?
849
00:51:23,780 --> 00:51:24,880
Does Mi Rae know?
850
00:51:28,079 --> 00:51:29,449
I don't think she knows.
851
00:52:02,150 --> 00:52:03,420
What are you doing now?
852
00:52:19,530 --> 00:52:20,670
What about you?
853
00:52:22,099 --> 00:52:24,000
I'm thinking of you.
854
00:52:25,170 --> 00:52:26,840
But I won't tell him that.
855
00:52:28,940 --> 00:52:31,480
No. I should tell him.
856
00:52:32,039 --> 00:52:34,110
(I'm thinking of you.)
857
00:52:46,889 --> 00:52:49,000
I'm thinking of you.
858
00:53:43,219 --> 00:53:46,489
I'd like to meet you tomorrow.
I have something to give you.
859
00:54:19,590 --> 00:54:20,650
Please have a seat.
860
00:54:29,230 --> 00:54:32,030
Why did you want to see me?
861
00:54:46,849 --> 00:54:50,050
These are the letters
he wrote on your birthdays.
862
00:54:53,420 --> 00:54:55,289
He wrote letters
that he could never send out.
863
00:54:57,820 --> 00:54:59,530
And they finally found their owner.
864
00:55:09,170 --> 00:55:11,300
Do you remember anything
about when you lost your parents?
865
00:55:13,869 --> 00:55:14,969
No.
866
00:55:16,010 --> 00:55:18,480
I just remember that I was distressed.
867
00:55:20,110 --> 00:55:23,780
When are you going
to meet your father again?
868
00:55:25,719 --> 00:55:27,150
I don't want to see him again.
869
00:55:29,489 --> 00:55:31,460
I regret finding him.
870
00:55:33,389 --> 00:55:34,929
If I didn't find him,
871
00:55:36,400 --> 00:55:38,530
Mi Rae and Hyun Jae would've
gotten married without any problems.
872
00:55:39,869 --> 00:55:43,039
And he would've been my son-in-law's
grandpa with a fine personality.
873
00:55:44,269 --> 00:55:47,239
You know what it's like
to live without knowing anything...
874
00:55:49,010 --> 00:55:50,409
about your birth parents.
875
00:55:53,050 --> 00:55:55,079
Weren't you glad
when you met your father?
876
00:55:56,320 --> 00:55:57,849
Didn't you feel better...
877
00:55:59,190 --> 00:56:00,789
when you met him...
878
00:56:01,289 --> 00:56:03,090
for the second time?
879
00:56:08,590 --> 00:56:10,130
Father says he lost...
880
00:56:12,630 --> 00:56:14,670
He claims that he lost me,
881
00:56:14,670 --> 00:56:16,139
but I think he abandoned me.
882
00:56:16,869 --> 00:56:18,170
And he got a son...
883
00:56:19,340 --> 00:56:20,869
who could replace me.
884
00:56:21,869 --> 00:56:24,210
And he devoted his life
to his adopted son.
885
00:56:24,639 --> 00:56:27,210
So he didn't mean it
when he tried to find me.
886
00:56:27,409 --> 00:56:30,150
No, that's not true at all.
887
00:56:32,320 --> 00:56:33,449
What did Father sacrifice...
888
00:56:35,550 --> 00:56:38,059
when he tried to look for me?
889
00:56:43,000 --> 00:56:44,800
Were you happy living...
890
00:56:46,030 --> 00:56:47,199
as my father's son?
891
00:56:54,210 --> 00:56:56,340
You don't have to answer me.
I know well about your relationship.
892
00:56:58,179 --> 00:57:00,010
I saw it with my own eyes.
893
00:57:03,550 --> 00:57:06,949
I don't want to take the letters.
894
00:57:18,829 --> 00:57:19,929
Please.
895
00:57:38,280 --> 00:57:39,519
What is that?
896
00:57:40,789 --> 00:57:41,949
It's nothing.
897
00:57:42,119 --> 00:57:43,960
Oh, come on.
898
00:57:43,960 --> 00:57:46,130
You're carrying it, and it's nothing?
899
00:57:47,159 --> 00:57:48,530
Did you meet with Mr. Lee again?
900
00:57:49,659 --> 00:57:52,260
No. I'll go to my room now.
901
00:57:54,469 --> 00:57:55,570
My goodness.
902
00:58:04,340 --> 00:58:06,409
Weren't you glad
when you met your father?
903
00:58:40,409 --> 00:58:44,119
It's good to see you eat well.
904
00:58:44,849 --> 00:58:47,150
Min Ho told me to eat well.
905
00:58:47,150 --> 00:58:50,420
To get the energy back
to explain the misunderstanding.
906
00:58:51,360 --> 00:58:55,590
You believe anything he says,
even if it were a complete lie.
907
00:58:55,590 --> 00:58:58,429
I should believe my own son.
908
00:58:58,530 --> 00:58:59,570
Kyung Soon!
909
00:59:00,670 --> 00:59:01,929
I'm in here!
910
00:59:02,900 --> 00:59:04,239
So,
911
00:59:04,869 --> 00:59:07,840
I called Jung Ja.
912
00:59:08,110 --> 00:59:10,079
I said I'd come over.
913
00:59:10,079 --> 00:59:14,409
I'll go over there, meet Jung Eun,
and explain everything.
914
00:59:15,210 --> 00:59:17,480
Does Mi Rae's grandmother
seem to know?
915
00:59:17,480 --> 00:59:20,420
I asked a few questions
but I don't think she does.
916
00:59:20,420 --> 00:59:22,050
Don't go over there.
917
00:59:22,050 --> 00:59:24,820
Why are you always telling me
not to do something?
918
00:59:24,820 --> 00:59:27,760
Kyung Soon. If you're told not to,
don't do it.
919
00:59:27,760 --> 00:59:29,260
My goodness.
920
00:59:30,659 --> 00:59:31,800
- What?
- Kyung Soon.
921
00:59:31,800 --> 00:59:33,130
What? Goodness.
922
00:59:33,130 --> 00:59:36,340
Give me Ms. Yoon's address.
923
00:59:36,539 --> 00:59:37,539
What for?
924
00:59:37,539 --> 00:59:41,170
I don't think I should sit
and wait for her to forgive me.
925
00:59:41,170 --> 00:59:44,280
I must do something to convince her.
926
00:59:56,559 --> 00:59:57,590
Hello?
927
00:59:57,960 --> 00:59:59,190
Jung Eun?
928
01:00:01,989 --> 01:00:05,159
Come downstairs.
I'm outside your home.
929
01:00:19,139 --> 01:00:20,949
You can't come here.
930
01:00:21,350 --> 01:00:25,179
Don't you want to know
where your mom is?
931
01:00:28,449 --> 01:00:30,020
Let's go see her.
932
01:00:30,290 --> 01:00:31,520
And we can talk.
933
01:00:32,360 --> 01:00:34,759
Then you won't
misunderstand me anymore.
934
01:00:43,270 --> 01:00:44,270
Oh?
935
01:00:44,770 --> 01:00:47,469
That's Mom
and Hyun Jae's grandfather.
936
01:00:53,710 --> 01:00:55,949
Will you not visit your mom?
937
01:00:59,080 --> 01:01:00,089
I will.
938
01:01:00,650 --> 01:01:02,290
Okay.
939
01:01:05,060 --> 01:01:07,330
Hello, Grandfather.
940
01:01:07,330 --> 01:01:09,799
Hi, Mi Rae.
941
01:01:12,060 --> 01:01:15,130
We're done talking. I'll go now.
942
01:01:16,739 --> 01:01:19,100
Sir. I'll drive you back.
943
01:01:19,100 --> 01:01:20,839
No, it's fine.
944
01:01:26,409 --> 01:01:29,210
Mom. What was he here for?
945
01:01:30,980 --> 01:01:32,219
What's going on?
946
01:01:36,819 --> 01:01:39,730
Mom, what is it? Talk to me.
947
01:01:45,900 --> 01:01:47,400
Will you not tell me?
948
01:01:52,069 --> 01:01:56,040
Did Hyun Jae's grandfather
say something?
949
01:01:57,179 --> 01:02:00,310
What would he have to say to you?
950
01:02:14,130 --> 01:02:15,159
He's...
951
01:02:16,259 --> 01:02:17,400
my birth father.
952
01:02:21,529 --> 01:02:22,569
I'm sorry.
953
01:02:28,540 --> 01:02:30,380
I'm sorry to get in your way.
954
01:02:32,139 --> 01:02:33,710
You should be blessed...
955
01:02:33,710 --> 01:02:36,380
for finding and marrying a good man.
956
01:02:36,949 --> 01:02:40,020
But I got in your way, and I'm sorry.
957
01:02:50,159 --> 01:02:51,659
How is that your fault?
958
01:02:52,929 --> 01:02:54,469
It's not.
959
01:02:55,900 --> 01:02:57,540
Hyun Jae's grandfather...
960
01:02:59,069 --> 01:03:00,509
being your father...
961
01:03:02,139 --> 01:03:03,779
It's not your fault.
962
01:03:04,040 --> 01:03:05,509
It feels like it is.
963
01:03:07,610 --> 01:03:09,009
You're so happy these days.
964
01:03:09,009 --> 01:03:11,279
I want to let you be happy.
965
01:03:17,989 --> 01:03:18,989
Mom.
966
01:03:20,230 --> 01:03:21,659
I'm okay.
967
01:03:23,600 --> 01:03:24,600
I'm sorry.
968
01:03:31,170 --> 01:03:32,799
Don't apologize.
969
01:03:34,869 --> 01:03:36,110
I'm fine.
970
01:03:37,339 --> 01:03:39,040
- I'm sorry.
- Mom.
971
01:03:40,009 --> 01:03:41,179
I'm okay.
972
01:03:43,279 --> 01:03:44,449
I'm sorry.
973
01:03:48,589 --> 01:03:50,020
I'm so sorry.
974
01:05:10,239 --> 01:05:11,969
I'm sorry to get in your way.
975
01:05:13,040 --> 01:05:14,639
You should be blessed...
976
01:05:14,639 --> 01:05:17,310
for finding and marrying a good man.
977
01:05:17,940 --> 01:05:21,009
But I got in your way, and I'm sorry.
978
01:06:01,190 --> 01:06:02,819
(Hyun Jae)
979
01:06:11,199 --> 01:06:12,199
Hi.
980
01:06:12,199 --> 01:06:13,900
What time are you free today?
981
01:06:14,670 --> 01:06:15,730
I have something to say.
982
01:06:18,299 --> 01:06:19,600
I do as well.
983
01:06:57,639 --> 01:06:58,909
Wear your seatbelt.
984
01:06:59,179 --> 01:07:00,179
Okay.
985
01:07:06,920 --> 01:07:09,389
Give me the address.
986
01:07:11,119 --> 01:07:12,259
It's...
987
01:08:13,219 --> 01:08:17,389
I don't know what I should say
or how I should say it.
988
01:08:21,130 --> 01:08:22,330
Same here.
989
01:08:25,999 --> 01:08:27,799
I still can't wrap
my head around it.
990
01:08:29,499 --> 01:08:31,070
I don't know what to do.
991
01:08:33,810 --> 01:08:37,280
To think that our lives
could have a different outcome...
992
01:08:38,310 --> 01:08:40,910
depending on what others decide.
993
01:08:42,579 --> 01:08:43,919
Never did I expect that.
994
01:08:51,160 --> 01:08:52,459
This is one of those moments...
995
01:08:54,389 --> 01:08:56,560
where we should come together...
996
01:08:56,860 --> 01:08:59,629
and think of a solution
that could please us all.
997
01:09:00,730 --> 01:09:02,100
This is one of those moments...
998
01:09:03,600 --> 01:09:04,969
where we should take time apart...
999
01:09:06,270 --> 01:09:08,469
and see where our paths lead us.
1000
01:09:16,150 --> 01:09:18,980
I feel bad for my mom.
1001
01:09:23,860 --> 01:09:26,060
I love you, Hyun Jae.
1002
01:09:28,459 --> 01:09:31,560
But I can't let my mom
sacrifice her own life...
1003
01:09:32,829 --> 01:09:34,370
so that I can be in love.
1004
01:09:41,270 --> 01:09:44,709
All her life, she has been
holding back her desires.
1005
01:09:46,709 --> 01:09:48,579
Now that she has found
her biological father,
1006
01:09:49,709 --> 01:09:53,690
I want to respect her wishes
and the choice that she makes.
1007
01:09:56,190 --> 01:09:58,060
I won't let her sacrifice herself
for me.
1008
01:09:59,620 --> 01:10:01,860
She shouldn't be forced
to have a relationship...
1009
01:10:04,060 --> 01:10:05,629
with anyone.
1010
01:10:22,110 --> 01:10:23,179
What about me, then?
1011
01:10:26,150 --> 01:10:27,419
What am I supposed to do?
1012
01:10:39,100 --> 01:10:40,169
I'm sorry.
1013
01:11:39,389 --> 01:11:44,100
(It's Beautiful Now)
1014
01:11:44,700 --> 01:11:48,169
Hyun Jae, who is always so tidy,
was living in a mess of a house.
1015
01:11:48,329 --> 01:11:51,370
Do you only care about your son
and not about your father?
1016
01:11:51,370 --> 01:11:53,669
She's all you care about right now.
1017
01:11:53,839 --> 01:11:55,440
My brother didn't abandon you.
1018
01:11:55,639 --> 01:11:57,480
Please don't think that way.
1019
01:11:57,539 --> 01:11:59,240
When is your sister getting married?
1020
01:11:59,339 --> 01:12:01,009
You recently had lunch
with her soon-to-be in-laws.
1021
01:12:01,810 --> 01:12:02,810
It's Hyun Jae.
1022
01:12:02,810 --> 01:12:05,179
Since you can't
break things off right away,
1023
01:12:05,179 --> 01:12:08,419
you are going to take time apart
and prepare for the inevitable?
1024
01:12:08,690 --> 01:12:11,690
Not all couples in love
end up getting married.
1025
01:12:12,089 --> 01:12:13,190
I miss you.
1026
01:12:13,190 --> 01:12:15,589
Couples break up all the time.
1027
01:12:17,759 --> 01:12:21,270
I am still young
and have many options in life.
71672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.