All language subtitles for Iron.Horse.S01E17.Welcome.For.The.General.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor ENGLISHripdf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,635 --> 00:00:04,204 (Train whistle blowing) 2 00:00:11,945 --> 00:00:13,947 (Theme music playing) 3 00:01:06,266 --> 00:01:07,333 Man: All in. 4 00:01:16,009 --> 00:01:17,010 Attention! 5 00:01:18,178 --> 00:01:20,146 All right, you mud-footed lintheads. 6 00:01:20,280 --> 00:01:22,415 We're gonna welcome general sherman like soldiers. 7 00:01:25,185 --> 00:01:26,753 And we're gonna keep the ranks straight. 8 00:01:27,454 --> 00:01:28,455 Stay in step. 9 00:01:30,690 --> 00:01:32,325 All right, left face. 10 00:01:33,493 --> 00:01:35,261 Right shoulder, hold! 11 00:01:36,429 --> 00:01:37,897 Forward, ho! 12 00:01:39,099 --> 00:01:40,100 Left! 13 00:01:42,035 --> 00:01:43,570 Left! Wanna take a look, Wade? 14 00:01:43,703 --> 00:01:45,772 Sure. Left! 15 00:01:52,545 --> 00:01:53,646 Left! 16 00:01:54,747 --> 00:01:56,049 Half left! 17 00:01:56,850 --> 00:01:58,451 Left! 18 00:01:58,585 --> 00:02:00,153 I never saw anything like that before. 19 00:02:01,221 --> 00:02:02,589 Uh, today the bps&d 20 00:02:02,722 --> 00:02:05,825 is gonna turn this little crossroads wood stop upside down. 21 00:02:05,959 --> 00:02:08,528 Barnabas, now they'll come out right side up. 22 00:02:08,661 --> 00:02:10,363 Would you like one when they're developed? 23 00:02:10,497 --> 00:02:12,899 Oh, yeah, a picture of general sherman? Mmm-hmm. 24 00:02:13,032 --> 00:02:15,032 Hey, maybe we could get one of the troops too, huh? 25 00:02:15,101 --> 00:02:16,870 Sure, I'll make up an extra print for you. 26 00:02:17,003 --> 00:02:19,284 Hey, do you think general sherman will make a speech today? 27 00:02:19,372 --> 00:02:20,807 Uh, just a short one. 28 00:02:20,940 --> 00:02:22,860 He'll only stop in pikesville for a minute or two. 29 00:02:24,711 --> 00:02:25,712 Amelia: Wade. 30 00:02:28,815 --> 00:02:31,618 Come on. He's not bothering us, ma'am. 31 00:02:32,685 --> 00:02:35,088 I run a business, Mr. Tarrant. 32 00:02:35,221 --> 00:02:36,923 Not a backdrop for a carnival. 33 00:02:37,790 --> 00:02:39,259 Wade earns his money by doing chores, 34 00:02:39,392 --> 00:02:40,894 not watching the sights. 35 00:02:41,027 --> 00:02:43,496 All right, I need somebody to carry around some equipment. 36 00:02:43,630 --> 00:02:45,265 The job pays two bits an hour. 37 00:02:45,398 --> 00:02:46,598 Think you can handle it, Wade? 38 00:02:47,667 --> 00:02:49,068 Sure, sure I can. 39 00:02:49,969 --> 00:02:51,871 You're a corrupting influence. 40 00:02:52,005 --> 00:02:53,883 You mind if I corrupt you as well, miss Henderson? 41 00:02:53,907 --> 00:02:56,643 I've got to test my camera and you'd make a mighty pretty subject. 42 00:02:58,912 --> 00:03:00,813 (Horses galloping) 43 00:03:14,427 --> 00:03:15,695 Now, don't worry, weezy. 44 00:03:16,262 --> 00:03:17,931 You look real pretty. 45 00:03:18,064 --> 00:03:20,300 Just remember, you speak loud and clear 46 00:03:20,433 --> 00:03:21,701 so the general can hear you. 47 00:03:21,834 --> 00:03:23,303 And stand up nice and straight, huh? 48 00:03:23,937 --> 00:03:24,971 And smile. 49 00:03:28,208 --> 00:03:29,448 You're here to see the general? 50 00:03:29,943 --> 00:03:30,944 Indeed we are, ma'am. 51 00:03:31,778 --> 00:03:33,746 I must apologize for interrupting. 52 00:03:33,880 --> 00:03:36,416 Oh, Mary Louise was just about to 53 00:03:36,549 --> 00:03:38,309 practice her poem. Would you like to hear it? 54 00:03:38,384 --> 00:03:39,786 I'd be happy to, ma'am. 55 00:03:39,919 --> 00:03:42,488 Weezy, recite your poem for the gentleman. 56 00:03:43,489 --> 00:03:45,692 "Then kennesaw, dark in its glory, 57 00:03:45,825 --> 00:03:48,228 "frowned down on the flag of the free, 58 00:03:48,361 --> 00:03:51,130 "but the east and the west bore our standards, 59 00:03:51,664 --> 00:03:54,234 "as, as..." 60 00:03:54,367 --> 00:03:56,436 "As sherman marched down to the sea. 61 00:03:57,470 --> 00:04:00,273 "Still onward we pressed, till our banners 62 00:04:00,406 --> 00:04:02,775 "swept out from Atlanta's grim walls, 63 00:04:03,843 --> 00:04:06,112 "and the blood of the patriot dampened 64 00:04:06,246 --> 00:04:10,016 "the soil where the traitor flag falls" 65 00:04:10,149 --> 00:04:11,751 why, you remember that just fine, mister. 66 00:04:12,652 --> 00:04:14,754 All my kinfolks have good memory, sir. 67 00:04:16,623 --> 00:04:17,624 Will. 68 00:04:19,692 --> 00:04:20,693 (Guns cocking) 69 00:04:31,771 --> 00:04:32,805 What is this, a robbery? 70 00:04:35,275 --> 00:04:36,276 No, son. 71 00:04:37,210 --> 00:04:38,278 It is an execution. 72 00:05:00,333 --> 00:05:01,668 The crowds. 73 00:05:01,801 --> 00:05:03,236 Famous man, general. 74 00:05:03,369 --> 00:05:05,805 One more civic luncheon and I'm gonna develop a famous case 75 00:05:05,938 --> 00:05:07,373 of indigestion, Mr. Calhoun. 76 00:05:08,007 --> 00:05:09,942 Where is the next ambush? 77 00:05:10,076 --> 00:05:13,513 Uh, it's a little crossroads here called pikesville. 78 00:05:13,646 --> 00:05:18,518 Well, I imagine they'll have a mayor, a band, a ladies auxiliary. 79 00:05:18,651 --> 00:05:20,253 And a hot fried lunch. 80 00:05:20,386 --> 00:05:23,256 (Laughs) Maybe, but I don't think so. 81 00:05:23,389 --> 00:05:26,349 It's just a little village, maybe a dozen families. Shouldn't be bad at all. 82 00:05:27,193 --> 00:05:28,461 Hmm. Thank you. 83 00:05:29,529 --> 00:05:30,530 Have a seat. 84 00:05:43,376 --> 00:05:44,656 That's all of them, cousin Hugh. 85 00:05:45,044 --> 00:05:46,479 Hugh: Good. Will. 86 00:05:47,280 --> 00:05:48,348 Would you ask everybody 87 00:05:48,481 --> 00:05:50,041 to step to the other side of the tracks? 88 00:05:50,750 --> 00:05:52,485 I'd be obliged for your understanding, 89 00:05:52,618 --> 00:05:54,921 gentlemen and ladies. 90 00:06:04,630 --> 00:06:06,232 Permit me to introduce myself. 91 00:06:07,600 --> 00:06:09,569 I'm captain Hugh sinclair. 92 00:06:10,536 --> 00:06:11,671 Army of the confederacy. 93 00:06:13,172 --> 00:06:14,173 And my company, 94 00:06:14,807 --> 00:06:15,808 Willie sinclair, 95 00:06:17,643 --> 00:06:18,644 Jamie sinclair, 96 00:06:19,912 --> 00:06:20,980 Lou sinclair. 97 00:06:21,881 --> 00:06:22,882 Pleased to know you all. 98 00:06:23,716 --> 00:06:24,751 And Jess. 99 00:06:26,753 --> 00:06:27,854 Now, who owns this store? 100 00:06:28,454 --> 00:06:29,455 I do. 101 00:06:30,156 --> 00:06:31,624 Amelia Henderson. 102 00:06:31,758 --> 00:06:33,292 Miss Henderson. 103 00:06:33,426 --> 00:06:35,728 Pardon my haste but please understand. 104 00:06:36,662 --> 00:06:38,965 I want all your guns and ammunition. 105 00:06:39,098 --> 00:06:42,235 Lou, you escort the lady to her supply room. 106 00:06:44,103 --> 00:06:45,972 The lady will suffer no insult, sir. 107 00:06:51,878 --> 00:06:54,013 I promise, no harm will come to any of you. 108 00:06:55,014 --> 00:06:56,983 Unless you create trouble. 109 00:06:57,116 --> 00:06:59,919 Sergeant, I'm asking for your cooperation. 110 00:07:06,526 --> 00:07:08,127 Well, you got a long wait, reb. 111 00:07:08,261 --> 00:07:09,762 Don't you care about these people? 112 00:07:12,165 --> 00:07:13,533 Yeah, I care. 113 00:07:13,666 --> 00:07:15,802 Then why are you risking their lives this way? 114 00:07:21,107 --> 00:07:22,241 All right. Do as he says. 115 00:07:27,613 --> 00:07:28,648 I don't have none. 116 00:07:30,716 --> 00:07:32,118 I don't carry a gun. 117 00:07:32,251 --> 00:07:34,220 Then you won't mind if we check that, sir. 118 00:07:44,764 --> 00:07:47,567 I must apologize for doubting your word, Mr... 119 00:07:47,700 --> 00:07:48,768 Tarrant. Dave tarrant. 120 00:07:49,902 --> 00:07:52,672 Of the bps&d? That's right. 121 00:07:52,805 --> 00:07:55,775 Excellent. You'll prove most useful, Mr. Tarrant. 122 00:07:57,310 --> 00:08:01,314 I'm obliged to remind you all of the rules of war. 123 00:08:01,447 --> 00:08:05,551 Anyone caught with a weapon while this town is occupied, will be shot. 124 00:08:06,752 --> 00:08:09,288 Just how long do you plan to occupy this town, sir? 125 00:08:09,422 --> 00:08:12,291 We shall leave at a quarter past 3:00 this afternoon. 126 00:08:12,425 --> 00:08:13,665 What's supposed to happen then? 127 00:08:15,628 --> 00:08:18,965 At that time, sergeant, general sherman will be dead. 128 00:08:33,613 --> 00:08:34,747 I thank you kindly, ma'am. 129 00:08:35,615 --> 00:08:37,283 You are stealing my property. 130 00:08:37,416 --> 00:08:38,751 You don't have to be polite. 131 00:08:38,885 --> 00:08:40,086 It' a military necessity. 132 00:08:42,788 --> 00:08:45,124 You are trying to shame me, miss Henderson. 133 00:08:45,258 --> 00:08:48,427 You can't. We're gonna execute a man that deserves it. 134 00:08:48,561 --> 00:08:50,041 And there ain't nothing gonna stop us. 135 00:08:52,098 --> 00:08:53,099 Your pardon. 136 00:08:59,906 --> 00:09:01,574 (Footsteps approaching) 137 00:09:04,377 --> 00:09:06,913 Give me that. Amy, they've got the whole town hostage. 138 00:09:07,046 --> 00:09:08,981 If I could just get a drop on that sinclair. 139 00:09:09,115 --> 00:09:12,355 Yes, yes, yes, of course, you could get yourself killed and some other people, too. 140 00:09:12,518 --> 00:09:14,387 (Sighs) What are you gonna do? 141 00:09:14,520 --> 00:09:15,888 Something sensible. 142 00:09:17,323 --> 00:09:18,391 Amelia: Mr. Sinclair. 143 00:09:19,892 --> 00:09:21,694 I understand you want all our weapons. 144 00:09:21,827 --> 00:09:22,828 Hugh: Will. 145 00:09:26,799 --> 00:09:28,200 I am most appreciative, ma'am. 146 00:09:29,068 --> 00:09:30,536 Jamie. Will. 147 00:09:31,637 --> 00:09:32,917 Take the women and the children. 148 00:09:34,106 --> 00:09:35,775 Put them in this house over here. 149 00:09:35,908 --> 00:09:38,544 Mr. Sinclair, may I stay in the store with my brother? 150 00:09:38,678 --> 00:09:40,746 Hugh: I'm sorry, ma'am. I cooperated with you. 151 00:09:42,014 --> 00:09:43,282 Very well. 152 00:09:43,416 --> 00:09:44,750 I do appreciate what you did. 153 00:09:44,884 --> 00:09:46,124 You can stay with your brother. 154 00:09:47,553 --> 00:09:48,888 Move the men inside the store. 155 00:09:50,222 --> 00:09:51,223 Uh, gentlemen. 156 00:09:58,464 --> 00:09:59,465 Jess. 157 00:10:00,166 --> 00:10:01,567 Easy. 158 00:10:01,701 --> 00:10:03,369 You yankee soldiers pick that man up. 159 00:10:03,502 --> 00:10:04,503 Take him inside. 160 00:10:15,748 --> 00:10:18,718 You step back, Mr. Tarrant. And you. 161 00:10:26,158 --> 00:10:28,027 It's a flesh wound, you'll survive. 162 00:10:28,160 --> 00:10:29,295 Oh, I'll be mighty fine. 163 00:10:30,262 --> 00:10:31,297 I'm hard to kill. 164 00:10:31,597 --> 00:10:32,798 Jess. 165 00:10:32,932 --> 00:10:35,234 Why did you shoot him? He was reaching for a gun. 166 00:10:42,341 --> 00:10:44,043 What caliber would you say this is? 167 00:10:44,944 --> 00:10:46,112 I couldn't tell for sure. 168 00:10:46,646 --> 00:10:48,347 Well, now you know, 169 00:10:48,481 --> 00:10:50,816 and there'll be no more shooting unless you are sure. 170 00:10:56,422 --> 00:10:57,423 Mr. Tarrant, 171 00:10:58,124 --> 00:10:59,158 take off his jacket. 172 00:11:00,426 --> 00:11:02,028 Does anyone have a knife? 173 00:11:02,161 --> 00:11:04,063 I said, take off his jacket, Mr. Tarrant. 174 00:11:05,031 --> 00:11:07,166 Sergeant, I'm sorry about your wound. 175 00:11:07,299 --> 00:11:09,869 But I need your jacket and I can't have it bloodstained. 176 00:11:15,074 --> 00:11:16,075 Inside. 177 00:11:33,292 --> 00:11:34,694 All right. 178 00:11:34,827 --> 00:11:36,696 I'll thank you for your uniforms. 179 00:11:38,798 --> 00:11:40,399 You can undress in the storeroom. 180 00:11:41,434 --> 00:11:42,434 But be careful. 181 00:11:42,535 --> 00:11:43,869 Any uniform gets damaged, 182 00:11:45,371 --> 00:11:46,672 I'll damage the man that did it. 183 00:11:48,641 --> 00:11:49,675 All right. Go ahead. 184 00:11:56,549 --> 00:11:58,069 Would you care to wait upstairs, ma'am? 185 00:11:58,184 --> 00:11:59,919 I'll wait here with the others, thank you. 186 00:12:01,987 --> 00:12:04,627 Miss Henderson, do you think you could find some clothes for my men? 187 00:12:05,157 --> 00:12:06,592 Of course. 188 00:12:06,726 --> 00:12:08,227 Amelia: Wade, fetch some shirts. 189 00:12:10,162 --> 00:12:11,297 Sergeant seems shy. 190 00:12:12,264 --> 00:12:13,904 Maybe he just doesn't want to look at you. 191 00:12:15,401 --> 00:12:16,502 Amelia: Mr. Dolson. 192 00:12:18,571 --> 00:12:20,506 I never thought I'd find myself 193 00:12:20,639 --> 00:12:22,975 in a blue-belly uniform. 194 00:12:23,109 --> 00:12:24,744 But you'd do it for an assassination. 195 00:12:27,279 --> 00:12:30,683 Under the circumstances, I do not consider it to be dishonorable. 196 00:12:31,984 --> 00:12:32,985 This is not a battle. 197 00:12:33,586 --> 00:12:34,687 It's only an execution. 198 00:12:37,857 --> 00:12:39,391 Will, Lou, collect those uniforms. 199 00:12:40,392 --> 00:12:42,228 I suggest the rest of you relax. 200 00:12:43,095 --> 00:12:44,897 There'll be a guard posted outside. 201 00:12:45,765 --> 00:12:47,199 Front and rear. 202 00:13:02,882 --> 00:13:03,883 Not already. 203 00:13:05,651 --> 00:13:06,886 That's just a junction. 204 00:13:07,019 --> 00:13:08,819 We are still more than an hour from pikesville. 205 00:13:09,155 --> 00:13:10,156 Praise be. 206 00:13:11,290 --> 00:13:14,360 Frankly, Ben, I have a deathly fear of crowds. 207 00:13:15,594 --> 00:13:17,429 Strange. 208 00:13:17,563 --> 00:13:20,299 I heard you were entertaining the thought of going into politics. 209 00:13:20,432 --> 00:13:22,635 Absolutely not. 210 00:13:22,768 --> 00:13:25,905 Pool of politicians came sniffing around me like a hungry dog 211 00:13:26,038 --> 00:13:28,541 after a worthwhile bone. 212 00:13:28,674 --> 00:13:31,443 They've been approaching me suggesting I campaign for the presidency. 213 00:13:33,179 --> 00:13:34,847 I think that I gave a clear cut answer. 214 00:13:36,282 --> 00:13:39,285 Gentlemen, if nominated, I will not accept. 215 00:13:39,418 --> 00:13:41,253 If elected, I will not sue. 216 00:13:51,797 --> 00:13:53,365 But how are we gonna get out of here? 217 00:13:53,499 --> 00:13:55,568 We can't sneak out of here with all these guards. 218 00:13:55,701 --> 00:13:57,179 Let's rush the guard at the front door and take his gun. 219 00:13:57,203 --> 00:13:59,605 Sure, then we can get the second guard. 220 00:13:59,738 --> 00:14:01,149 There's nine of us against the other three. 221 00:14:01,173 --> 00:14:02,675 And most of us could get killed. 222 00:14:02,808 --> 00:14:03,809 No, sergeant. 223 00:14:06,078 --> 00:14:08,447 Without guns we can't rush five armed men. 224 00:14:08,581 --> 00:14:09,982 You're a cautious man, tarrant. 225 00:14:12,418 --> 00:14:15,988 Yes, when it comes to the lives of women and children, I try to be. 226 00:14:16,121 --> 00:14:18,123 If Amy hadn't turned in our rifle, I... 227 00:14:18,257 --> 00:14:20,326 What would you have done with it? 228 00:14:20,459 --> 00:14:23,395 Made yourself into a hero, so you could have a hero's burial? 229 00:14:25,164 --> 00:14:26,899 Amy, uh, I... Dave: Wait a minute, Wade. 230 00:14:27,032 --> 00:14:28,952 She gave us a chance when she gave him that rifle. 231 00:14:29,501 --> 00:14:30,536 To do what? 232 00:14:30,669 --> 00:14:31,704 To prevent a murder. 233 00:14:33,873 --> 00:14:35,374 Miss Henderson, sinclair trusts you. 234 00:14:36,475 --> 00:14:38,878 Talk to him, distract him. 235 00:14:39,011 --> 00:14:40,689 That'll give me a chance to get out the back. 236 00:14:40,713 --> 00:14:41,914 And then what? 237 00:14:42,047 --> 00:14:43,127 I'll throw a siding switch, 238 00:14:43,182 --> 00:14:44,617 it should stop the general's train. 239 00:14:44,750 --> 00:14:45,985 He won't get here. 240 00:14:46,118 --> 00:14:47,419 They'll kill you. 241 00:14:47,553 --> 00:14:49,088 No, I don't think so. 242 00:14:49,221 --> 00:14:50,923 Sinclair sees himself as an honorable man. 243 00:14:52,591 --> 00:14:54,226 At any rate, he won't shoot anybody else. 244 00:14:56,528 --> 00:14:58,597 I'm sure he won't because I won't help you. 245 00:15:00,065 --> 00:15:02,401 Uh, miss Henderson, there'd be no risk to you personally. 246 00:15:04,236 --> 00:15:08,507 Perhaps. What about Mrs. Dolson and her children? 247 00:15:08,641 --> 00:15:09,808 They won't be involved. 248 00:15:09,942 --> 00:15:12,011 Now, you're being logical, Mr. Tarrant. 249 00:15:12,144 --> 00:15:14,046 Well, those men are not logical. 250 00:15:14,179 --> 00:15:17,416 If you block their plan, they could kill every one of us. 251 00:15:17,549 --> 00:15:20,152 All right, you've... You've got every reason to be afraid. 252 00:15:20,286 --> 00:15:21,820 I'm not afraid for myself. 253 00:15:24,390 --> 00:15:27,860 Oh, no, I am afraid but it's not just for myself. 254 00:15:29,762 --> 00:15:32,531 My father was a brave man. 255 00:15:32,665 --> 00:15:35,134 Door keepers aren't supposed to be courageous, but he was. 256 00:15:36,101 --> 00:15:37,603 It killed him. 257 00:15:37,736 --> 00:15:41,006 Four years ago, some gunmen came into this... This store. 258 00:15:41,140 --> 00:15:44,944 And he was brave and he went for his gun and they shot him down right where he stood. 259 00:15:46,312 --> 00:15:47,613 He died right here. 260 00:15:49,348 --> 00:15:50,816 I watched him die. 261 00:15:51,917 --> 00:15:53,819 I scrubbed his blood off the counter. 262 00:15:54,820 --> 00:15:55,821 I'm sorry. 263 00:15:56,989 --> 00:16:00,526 Don't be. It taught me something. 264 00:16:02,328 --> 00:16:04,897 It's an ugly world, Mr. Tarrant. 265 00:16:05,030 --> 00:16:07,199 There really isn't very much mercy. 266 00:16:10,502 --> 00:16:12,338 I screamed for help 267 00:16:14,006 --> 00:16:15,975 and nobody came. 268 00:16:16,108 --> 00:16:18,310 Does that have to mean you can't help any other man? 269 00:16:18,444 --> 00:16:19,545 It means that I won't... 270 00:16:20,379 --> 00:16:22,715 I won't take a foolish risk 271 00:16:22,848 --> 00:16:24,883 for general sherman, a man I don't even know. 272 00:16:26,051 --> 00:16:27,119 Can you understand that? 273 00:16:28,020 --> 00:16:29,655 Yes, I'm afraid I can. 274 00:16:29,788 --> 00:16:31,357 Well, maybe I could talk to sinclair. 275 00:16:31,490 --> 00:16:33,935 Dave: Yes, you could talk to him, barnabas, but you couldn't distract him. 276 00:16:33,959 --> 00:16:35,227 How can you be so sure? 277 00:16:35,361 --> 00:16:37,272 Because they're suspicious of every man in this town. 278 00:16:37,296 --> 00:16:39,765 We don't know that, Dave. Dave: I do. 279 00:16:55,280 --> 00:16:56,281 Drop it. 280 00:17:03,088 --> 00:17:04,288 Now let's get something clear. 281 00:17:06,225 --> 00:17:09,061 Any of you men cause trouble, any trouble, 282 00:17:10,629 --> 00:17:12,064 your women and kids are gonna hurt. 283 00:17:12,197 --> 00:17:13,599 You wouldn't kill a woman? 284 00:17:13,732 --> 00:17:15,034 Jess: Oh, I didn't say "kill". 285 00:17:16,835 --> 00:17:17,870 I said hurt. 286 00:17:31,583 --> 00:17:32,718 Is that clear enough? 287 00:17:32,851 --> 00:17:34,653 We've gotta do something. 288 00:17:34,787 --> 00:17:37,365 We can, we could start by finding out who they are and what they plan to do. 289 00:17:37,389 --> 00:17:39,425 They're gonna kill general sherman, he said. 290 00:17:39,558 --> 00:17:40,678 Dave: But we don't know how. 291 00:17:42,227 --> 00:17:43,387 Barnabas: Where are you going? 292 00:17:45,564 --> 00:17:46,565 Out for a little talk. 293 00:17:46,999 --> 00:17:48,000 You can't. 294 00:17:50,569 --> 00:17:51,637 Will you help me? 295 00:17:53,572 --> 00:17:54,640 No. 296 00:17:58,277 --> 00:17:59,344 Then don't interfere. 297 00:18:04,483 --> 00:18:05,484 (Gunshot) 298 00:18:08,320 --> 00:18:09,321 Oh. 299 00:18:17,062 --> 00:18:18,831 Jess: The next shot will kill you. 300 00:18:18,964 --> 00:18:20,324 I want to talk to captain sinclair. 301 00:18:25,637 --> 00:18:26,638 Inside. 302 00:18:27,372 --> 00:18:28,474 Captain. 303 00:18:28,607 --> 00:18:29,975 Get him. It's important. 304 00:18:33,145 --> 00:18:34,146 Mr. Tarrant. 305 00:18:36,849 --> 00:18:39,384 Captain, you've come here to kill general sherman. 306 00:18:39,518 --> 00:18:42,054 But along the way a lot of innocent people might get hurt. 307 00:18:42,187 --> 00:18:45,057 There were five women and children named sinclair. 308 00:18:46,525 --> 00:18:49,495 General sherman taught them the high price of innocence. 309 00:18:49,628 --> 00:18:51,797 When he marched to the sea... 310 00:18:51,930 --> 00:18:55,134 He and his army of devils burned and gutted our country. 311 00:18:55,667 --> 00:18:56,667 That was a war. 312 00:18:56,768 --> 00:18:59,338 In which I was an officer, sir. 313 00:18:59,471 --> 00:19:03,775 An officer is responsible for the conduct of his troops, Mr. Tarrant. 314 00:19:04,910 --> 00:19:06,378 Even in the yankee army. 315 00:19:06,512 --> 00:19:08,280 But how long does that responsibility last? 316 00:19:08,747 --> 00:19:09,748 The war is over. 317 00:19:10,883 --> 00:19:12,351 Wars don't end 318 00:19:12,484 --> 00:19:13,819 when generals surrender. 319 00:19:15,120 --> 00:19:16,755 They end when memories die. 320 00:19:18,857 --> 00:19:21,693 If I kill your wife and child, Mr. Tarrant, 321 00:19:22,394 --> 00:19:23,562 when will you forgive me? 322 00:19:24,730 --> 00:19:25,764 One year... 323 00:19:26,899 --> 00:19:27,900 Ten years? 324 00:19:29,134 --> 00:19:31,036 You can't kill a memory by killing a man. 325 00:19:32,538 --> 00:19:34,840 Sooner or later all of you will get killed as well. 326 00:19:34,973 --> 00:19:37,910 Lou there, this isn't his revenge but he'll pay for it. 327 00:19:38,377 --> 00:19:39,745 Jess, Lou... 328 00:19:40,445 --> 00:19:41,613 They'd all be hunted down. 329 00:19:42,247 --> 00:19:43,415 Where's Willie and Jamie? 330 00:19:45,384 --> 00:19:46,752 They were in front of that house. 331 00:19:50,689 --> 00:19:52,591 Jess, you stay at your post. 332 00:19:53,659 --> 00:19:55,594 Lou, cover the street. 333 00:19:57,262 --> 00:19:58,430 Mr. Tarrant... 334 00:20:02,868 --> 00:20:04,636 Now, you stay in front of me. 335 00:20:05,704 --> 00:20:08,207 If there's a trap, it'll close on you first. 336 00:20:09,208 --> 00:20:10,209 Now move, sir. 337 00:20:22,621 --> 00:20:23,989 What's happening? Get back inside. 338 00:20:24,122 --> 00:20:27,092 Why are they going to my house? Inside! 339 00:20:27,226 --> 00:20:30,395 Now that door opens again, I'll put a bullet through it. 340 00:20:48,547 --> 00:20:50,482 Mrs. Dolson has some fresh pie. 341 00:21:02,427 --> 00:21:03,428 Looks tasty. 342 00:21:04,730 --> 00:21:05,731 It is, Hugh. 343 00:21:06,632 --> 00:21:08,333 Go ahead and eat. 344 00:21:08,467 --> 00:21:10,002 There is enough for everybody, captain. 345 00:21:10,602 --> 00:21:12,070 Would you like some? 346 00:21:12,204 --> 00:21:14,039 Thank you, ma'am, but not really. 347 00:21:17,209 --> 00:21:19,011 My sister, Ann, loved to bake. 348 00:21:20,779 --> 00:21:22,681 You don't remember your cousin Ann. 349 00:21:26,218 --> 00:21:27,319 Go ahead and eat. 350 00:21:29,554 --> 00:21:31,456 She died when you were just babies. 351 00:21:32,758 --> 00:21:33,759 Like these. 352 00:21:35,394 --> 00:21:36,928 She wasn't full grown herself. 353 00:21:38,530 --> 00:21:41,566 She was just 18 the day she burned to death. 354 00:21:41,700 --> 00:21:43,702 Cousin Hugh. Finish your pie. 355 00:21:44,603 --> 00:21:45,971 Captain... 356 00:21:46,104 --> 00:21:47,105 My mother... 357 00:21:48,173 --> 00:21:49,174 My sister... 358 00:21:50,309 --> 00:21:51,510 My two aunts. 359 00:21:53,445 --> 00:21:55,080 Your second cousin, Jeffrey. 360 00:21:56,014 --> 00:21:58,717 He was a month shy of his eighth birthday. 361 00:22:01,787 --> 00:22:02,788 Finish your pie. 362 00:22:04,823 --> 00:22:08,293 They were just about finished breakfast, when sherman's army came. 363 00:22:08,994 --> 00:22:10,095 And they were frightened. 364 00:22:11,029 --> 00:22:12,064 Three women, 365 00:22:12,531 --> 00:22:13,865 a girl, 366 00:22:13,999 --> 00:22:15,167 seven-year-old boy. 367 00:22:16,201 --> 00:22:17,269 So they hid in the cellar. 368 00:22:21,440 --> 00:22:23,542 That pie smells good, doesn't it? 369 00:22:25,944 --> 00:22:28,880 I wonder what it smelled like when their house began burning. 370 00:22:29,014 --> 00:22:30,048 Stop it! 371 00:22:31,416 --> 00:22:32,617 You finish your pie. 372 00:22:34,152 --> 00:22:36,488 No. Then you finish what you came here for. 373 00:22:37,622 --> 00:22:39,267 General sherman is coming in on that train. 374 00:22:39,291 --> 00:22:40,525 He's coming in today. 375 00:22:41,960 --> 00:22:43,028 We'll get him. 376 00:22:43,161 --> 00:22:44,463 We can't think of anything else. 377 00:22:44,596 --> 00:22:45,964 We can't do anything else. 378 00:22:47,432 --> 00:22:48,700 We have got to remember 379 00:22:48,834 --> 00:22:50,535 we are here for just one thing. 380 00:22:51,503 --> 00:22:52,604 To kill a man. 381 00:22:52,738 --> 00:22:54,272 (Gunshot) 382 00:22:55,974 --> 00:22:57,909 Hugh: Load! Aim! 383 00:22:58,844 --> 00:23:00,612 Hugh: Fire! (Gunshots) 384 00:23:01,713 --> 00:23:02,714 Ten-hut! 385 00:23:03,915 --> 00:23:05,250 Good. 386 00:23:05,384 --> 00:23:08,053 One more time and you two relieve Lou and Jess. 387 00:23:09,354 --> 00:23:10,689 Hugh: Load. (Guns cocking) 388 00:23:11,456 --> 00:23:12,491 Aim. 389 00:23:13,925 --> 00:23:14,926 Hugh: Fire! (Guns fire) 390 00:23:17,229 --> 00:23:18,363 Hugh: Dismissed. 391 00:23:18,497 --> 00:23:20,177 There's nobody watching that back door now. 392 00:23:20,866 --> 00:23:22,601 They don't have to, Lou's on guard. 393 00:23:25,637 --> 00:23:27,757 I still can't believe sinclair would hurt the children. 394 00:23:28,740 --> 00:23:30,342 Mr. Dolson, sinclair's a fanatic. 395 00:23:31,410 --> 00:23:32,453 He isn't going to allow anything 396 00:23:32,477 --> 00:23:33,797 to interfere with killing sherman. 397 00:23:34,679 --> 00:23:37,149 Anything we do to stop him risks their lives. 398 00:23:40,519 --> 00:23:41,520 Hugh: Ten-hut! 399 00:23:42,421 --> 00:23:43,455 Stand straight. 400 00:23:44,923 --> 00:23:46,258 We're going to practice 401 00:23:46,391 --> 00:23:48,593 until we are fit to be an honor guard for the general. 402 00:23:50,395 --> 00:23:51,430 Shoulder up! 403 00:23:52,164 --> 00:23:53,165 Hold! 404 00:23:59,638 --> 00:24:00,639 Left! 405 00:24:01,139 --> 00:24:02,139 Head! 406 00:24:04,976 --> 00:24:07,112 Forward! Ho! 407 00:24:08,113 --> 00:24:09,714 Rev! Ho! 408 00:24:10,816 --> 00:24:12,651 Rev! Ho! 409 00:24:14,286 --> 00:24:16,254 Dave: I still think we ought to make a try for it. 410 00:24:16,388 --> 00:24:18,457 We can't take chances with my family. 411 00:24:19,658 --> 00:24:20,959 Do you believe tarrant? 412 00:24:21,993 --> 00:24:24,129 I'll kill you before I let you risk my children. 413 00:24:24,996 --> 00:24:25,997 Hugh: Halt! 414 00:24:27,432 --> 00:24:28,433 Detail! 415 00:24:29,501 --> 00:24:30,502 Halt! 416 00:24:32,404 --> 00:24:34,773 Halt! 417 00:24:36,374 --> 00:24:37,375 Guard! 418 00:24:38,210 --> 00:24:39,211 Halt! 419 00:24:40,345 --> 00:24:41,446 Lou! 420 00:24:41,580 --> 00:24:42,647 (Bells dinging) 421 00:24:47,652 --> 00:24:49,332 Hugh: Bring the women and children outside. 422 00:24:51,957 --> 00:24:53,558 The men inside, Jess. 423 00:24:53,692 --> 00:24:55,627 Jamie and will, you cover the street. 424 00:24:55,760 --> 00:24:56,828 Miss Henderson, out here. 425 00:25:04,703 --> 00:25:07,239 Miss Henderson, if you would, please. 426 00:25:09,608 --> 00:25:11,109 (Bell continues dinging) 427 00:25:25,156 --> 00:25:27,659 Mr. Dolson, can you find me some paper and a pencil? 428 00:25:31,496 --> 00:25:32,998 Thanks. 429 00:25:33,131 --> 00:25:35,109 Gonna try and get a message through old howley to the post? 430 00:25:35,133 --> 00:25:36,568 That's right. 431 00:25:36,701 --> 00:25:38,646 Now barnabas, you find yourself a way out of the back. 432 00:25:38,670 --> 00:25:40,639 And into the wagon. Dave: That's right. 433 00:25:41,506 --> 00:25:42,774 Good luck. All right. 434 00:25:50,215 --> 00:25:51,850 You send him away. 435 00:25:51,983 --> 00:25:53,752 He's harmless. He's half blind. 436 00:25:54,553 --> 00:25:55,820 I said send him away. 437 00:25:56,988 --> 00:25:58,757 I don't want to have to hurt an old man 438 00:25:58,890 --> 00:26:00,210 just because of your stubbornness. 439 00:26:00,692 --> 00:26:01,693 You send him away. 440 00:26:02,260 --> 00:26:03,595 (Urges horse) 441 00:26:05,463 --> 00:26:07,699 A day of joy, miss Henderson, 442 00:26:07,832 --> 00:26:10,235 graced by your sunlit presence. 443 00:26:10,368 --> 00:26:12,671 And to you, Mrs. Dolson, sergeant. 444 00:26:14,706 --> 00:26:17,475 Odd. I don't recognize you. 445 00:26:17,609 --> 00:26:18,977 Sergeant sinclair. 446 00:26:19,477 --> 00:26:20,712 From the fort. 447 00:26:20,845 --> 00:26:23,014 Oh, then the rumor is true. 448 00:26:23,148 --> 00:26:24,849 That general William tecumseh sherman 449 00:26:24,983 --> 00:26:28,987 is arriving in person, gracing our territory with a visit. 450 00:26:29,120 --> 00:26:30,822 You can't stay, howley. 451 00:26:31,456 --> 00:26:32,824 Why not, pray? 452 00:26:32,958 --> 00:26:34,225 We've had sickness. 453 00:26:34,359 --> 00:26:35,961 It might be typhoid. 454 00:26:36,094 --> 00:26:38,296 Oh, but I have remedies, sergeant, 455 00:26:38,430 --> 00:26:42,400 for every ill that afflicts the human body. 456 00:26:42,534 --> 00:26:44,269 You will have to move on, howley. 457 00:26:45,470 --> 00:26:47,005 We've had sickness. 458 00:26:47,138 --> 00:26:48,974 And you're just not welcome. 459 00:26:49,107 --> 00:26:52,077 Miss Henderson, I have regarded you as a friend. 460 00:26:54,279 --> 00:26:57,248 Now I am forced to amend my consideration. 461 00:26:57,382 --> 00:26:59,818 The lady was just anxious about your health, sir. 462 00:26:59,951 --> 00:27:00,952 Perhaps. 463 00:27:02,220 --> 00:27:04,456 You're a gallant sergeant. Which is rare. 464 00:27:04,923 --> 00:27:05,924 Thank you, sir. 465 00:27:07,392 --> 00:27:09,094 As rare as a Georgia gentlemen 466 00:27:09,227 --> 00:27:11,763 wearing union army stripes. 467 00:27:11,896 --> 00:27:14,165 How did you know I came from Georgia? 468 00:27:14,299 --> 00:27:17,135 Howley: Well, frankly, I was once an actor. 469 00:27:17,268 --> 00:27:20,171 (Chuckles) Toured the breadth and the length of this union, sir, 470 00:27:20,305 --> 00:27:21,606 including Georgia. 471 00:27:22,307 --> 00:27:23,842 Oh, I can trace an accent 472 00:27:23,975 --> 00:27:26,778 as a bloodhound traces a fugitive. 473 00:27:26,911 --> 00:27:30,515 Oh, you are clearly educated distinctly from Georgia. 474 00:27:30,649 --> 00:27:34,152 And probably from the other side of Atlanta. 475 00:27:34,285 --> 00:27:36,388 Remarkable, come to think of it. 476 00:27:36,521 --> 00:27:40,158 A southern gentleman welcoming sherman. 477 00:27:42,293 --> 00:27:44,663 Why, it's been a long time since the war, howley. 478 00:27:44,796 --> 00:27:45,864 True, true. 479 00:27:45,997 --> 00:27:48,933 But it still makes for an intriguing story. 480 00:27:49,067 --> 00:27:50,135 I'm afraid it does. 481 00:27:51,002 --> 00:27:52,282 And I can't have you telling it. 482 00:27:55,140 --> 00:27:56,408 You step down, sir. 483 00:27:58,343 --> 00:27:59,511 (Urges horse) 484 00:28:03,248 --> 00:28:04,315 (Horse neighing) 485 00:28:08,887 --> 00:28:09,888 (Groans) 486 00:28:10,522 --> 00:28:11,690 (Horse neighing) 487 00:28:13,024 --> 00:28:14,225 (Amelia screams) 488 00:28:25,904 --> 00:28:26,905 That's good enough. 489 00:28:28,873 --> 00:28:31,176 After we leave, you can give him a decent burial. 490 00:28:32,043 --> 00:28:33,163 And what do we say over him? 491 00:28:33,678 --> 00:28:34,913 Murdered for no reason? 492 00:28:35,046 --> 00:28:37,982 He was killed in the course of a military action. 493 00:28:38,116 --> 00:28:39,217 "Military action"? 494 00:28:39,918 --> 00:28:40,958 That sounds good, captain. 495 00:28:41,986 --> 00:28:43,506 Just because he might have told on you. 496 00:28:43,621 --> 00:28:46,291 Yes. And I will take no chances. 497 00:28:47,592 --> 00:28:49,761 Only a short time, 498 00:28:49,894 --> 00:28:51,629 then we'll be out of your lives forever. 499 00:28:52,997 --> 00:28:54,632 (Train horn blowing) 500 00:28:59,404 --> 00:29:01,372 Well, we should be right in here, now. 501 00:29:02,440 --> 00:29:03,441 Less than an hour. 502 00:29:04,008 --> 00:29:05,343 Very well. 503 00:29:05,477 --> 00:29:08,747 Tell me, this little town, uh, pikesville... 504 00:29:09,581 --> 00:29:11,116 Are they going to a deal of trouble? 505 00:29:11,883 --> 00:29:12,984 Well... 506 00:29:13,118 --> 00:29:16,588 I suppose it's a big deal for them. 507 00:29:16,721 --> 00:29:19,390 Your visit's the biggest thing that ever happened to them. 508 00:29:19,524 --> 00:29:21,202 Up until now, the most excitement they have 509 00:29:21,226 --> 00:29:23,027 is going down to the general store every day 510 00:29:23,161 --> 00:29:24,796 and watching the clerk measure cloth. 511 00:29:24,929 --> 00:29:25,930 (Laughs) 512 00:29:46,918 --> 00:29:48,586 Sergeant. 513 00:29:48,720 --> 00:29:50,555 I want you to get your men into the storeroom. 514 00:29:50,989 --> 00:29:52,190 Why, reb? 515 00:29:52,323 --> 00:29:54,425 I want to keep them out of temptation's way. 516 00:29:57,996 --> 00:29:59,264 Not you. 517 00:29:59,397 --> 00:30:00,957 Harris: All right, men in the back room. 518 00:30:24,556 --> 00:30:26,457 They're all in, Hugh. Good. 519 00:30:26,591 --> 00:30:28,226 You trust the rest of us? 520 00:30:28,359 --> 00:30:30,361 I need Mr. Tarrant and his assistant. 521 00:30:31,329 --> 00:30:33,531 I'll hold your wife and your children. 522 00:30:33,665 --> 00:30:34,866 I'm sure you'll be reasonable. 523 00:30:36,267 --> 00:30:38,636 And I want you separate from your men. 524 00:30:39,904 --> 00:30:41,472 Less than an hour, gentlemen, 525 00:30:41,606 --> 00:30:42,607 miss Henderson. 526 00:30:43,575 --> 00:30:44,576 I beg you all, 527 00:30:45,310 --> 00:30:46,477 do not be reckless. 528 00:30:47,846 --> 00:30:48,847 Jess. 529 00:31:02,560 --> 00:31:03,628 We've gotta do something. 530 00:31:03,761 --> 00:31:04,762 Why? 531 00:31:06,431 --> 00:31:08,032 Why do we have to gamble our lives 532 00:31:08,633 --> 00:31:09,968 for a stranger? 533 00:31:10,101 --> 00:31:11,536 It's not for a stranger, Amelia. 534 00:31:12,203 --> 00:31:13,338 It's against a killing. 535 00:31:13,471 --> 00:31:15,740 There's already been one unnecessary death. 536 00:31:16,841 --> 00:31:17,842 Howley. 537 00:31:19,444 --> 00:31:20,812 There mustn't be any others. 538 00:31:20,945 --> 00:31:22,213 And you won't help? 539 00:31:22,347 --> 00:31:23,715 The lady's afraid, Mr. Dolson. 540 00:31:24,616 --> 00:31:25,950 I'm being sensible. 541 00:31:27,185 --> 00:31:28,486 It's not cowardice. 542 00:31:32,123 --> 00:31:34,425 You're trying to keep yourself walled in. 543 00:31:34,559 --> 00:31:35,627 Away from all feeling. 544 00:31:36,427 --> 00:31:38,529 One man is dead, Amelia. 545 00:31:38,663 --> 00:31:39,807 And while you're being so sensible 546 00:31:39,831 --> 00:31:41,599 another man is going to be killed. 547 00:31:41,733 --> 00:31:42,877 If we don't do anything to stop them, 548 00:31:42,901 --> 00:31:44,369 we're just as guilty as they are. 549 00:31:49,774 --> 00:31:51,609 Which one of you carries a pocket watch? 550 00:32:02,387 --> 00:32:03,421 You'll get it back. 551 00:32:04,389 --> 00:32:06,591 Cousin Hugh's gotta be certain of the time. 552 00:32:06,724 --> 00:32:08,026 (Clock chiming) 553 00:32:12,931 --> 00:32:14,866 Your watch says it's 2:14. 554 00:32:16,501 --> 00:32:18,836 The one over there only reads 2:00. 555 00:32:21,673 --> 00:32:24,275 You wouldn't be fooling around with the clocks now, would you? 556 00:32:24,409 --> 00:32:25,877 Why should we? 557 00:32:26,010 --> 00:32:28,579 Because we gotta be ready for that train at exactly 3:00. 558 00:32:29,347 --> 00:32:30,848 That one runs slow. 559 00:32:31,883 --> 00:32:32,917 Needs fixing. 560 00:32:48,066 --> 00:32:49,100 Jess: Sure does, ma'am. 561 00:32:57,742 --> 00:32:58,776 (Door closing) 562 00:33:23,501 --> 00:33:24,635 It can be repaired. 563 00:33:29,974 --> 00:33:31,376 But not like it was. 564 00:33:32,477 --> 00:33:34,779 It was my father's. 565 00:33:36,914 --> 00:33:37,915 (Sobs) 566 00:33:39,050 --> 00:33:41,152 I had it all my life. 567 00:33:45,923 --> 00:33:46,923 Forward! 568 00:33:47,025 --> 00:33:48,026 March! 569 00:33:52,096 --> 00:33:53,965 Rev, ho! 570 00:33:57,869 --> 00:33:58,870 Rev! 571 00:33:59,837 --> 00:34:00,905 Ho! 572 00:34:03,007 --> 00:34:04,742 Detail! Halt! 573 00:34:06,477 --> 00:34:08,446 Shoulder up! Hold! 574 00:34:10,615 --> 00:34:11,616 Stand easy. 575 00:34:14,285 --> 00:34:15,920 You have cartridges in the chamber? 576 00:34:16,054 --> 00:34:17,288 Hammers cocked. 577 00:34:17,422 --> 00:34:18,890 (Guns cocking) 578 00:34:19,023 --> 00:34:21,359 When I give the command, "present arms," 579 00:34:22,427 --> 00:34:24,562 the front rank will drop to a kneeling position. 580 00:34:25,630 --> 00:34:28,032 Bring your rifles to the shoulder and fire. 581 00:34:28,966 --> 00:34:30,201 Detail, attention! 582 00:34:35,306 --> 00:34:36,307 Present 583 00:34:37,909 --> 00:34:38,910 arms! 584 00:34:39,911 --> 00:34:41,679 (Gunshots) 585 00:34:44,115 --> 00:34:45,516 Good. Excellent. 586 00:34:48,219 --> 00:34:49,220 Stand easy. 587 00:34:52,990 --> 00:34:54,192 How much time, Hugh? 588 00:34:55,093 --> 00:34:57,295 Maybe quarter hour, no more. 589 00:35:01,966 --> 00:35:03,734 Dave, there is nothing you can do. 590 00:35:06,804 --> 00:35:07,805 Dave. 591 00:35:12,176 --> 00:35:13,478 We got a plan. 592 00:35:13,611 --> 00:35:15,079 No, barnabas, forget it. 593 00:35:15,213 --> 00:35:16,990 Nobody can get a warning message out of this town alone. 594 00:35:17,014 --> 00:35:18,282 Wade can. 595 00:35:18,416 --> 00:35:19,817 I've got these pigeons on the roof. 596 00:35:19,951 --> 00:35:22,120 I can send a message to a friend in Briggs junction. 597 00:35:25,356 --> 00:35:26,657 No, the guards will catch you. 598 00:35:26,791 --> 00:35:28,426 Not if I go out there and distract them. 599 00:35:28,559 --> 00:35:30,461 No, I'll handle the guard. 600 00:35:31,129 --> 00:35:32,864 All I need is five minutes. 601 00:35:32,997 --> 00:35:34,397 I'll get you the five minutes, Wade. 602 00:35:37,368 --> 00:35:38,402 Where are you going? 603 00:35:38,769 --> 00:35:40,138 Uh... 604 00:35:40,271 --> 00:35:42,373 I'm just gonna go show barnabas my rock collection. 605 00:35:43,608 --> 00:35:44,742 I guess that's all right. 606 00:36:07,498 --> 00:36:08,499 Dave: Sinclair! 607 00:36:12,136 --> 00:36:14,705 Sinclair, you call yourself an officer and a gentleman. 608 00:36:15,373 --> 00:36:16,507 You're a murderer. 609 00:36:17,975 --> 00:36:19,510 That's enough of you. Inside. 610 00:36:19,644 --> 00:36:21,012 I'm calling you out. 611 00:36:21,145 --> 00:36:22,146 Your choice of weapons. 612 00:36:24,215 --> 00:36:25,316 Inside! 613 00:36:25,449 --> 00:36:28,452 You or any of your kin, you're all murderers. 614 00:36:29,487 --> 00:36:31,355 Hugh: Get back inside, tarrant. 615 00:36:31,489 --> 00:36:33,658 Dave: You killed a harmless old man, sinclair. 616 00:36:33,791 --> 00:36:35,459 Are you afraid to fight me on even terms? 617 00:36:37,261 --> 00:36:38,329 Cousin Hugh! 618 00:36:45,236 --> 00:36:47,104 We have no time for personal arguments. 619 00:36:54,378 --> 00:36:55,813 (Cooing) 620 00:37:05,823 --> 00:37:06,891 Captain. 621 00:37:08,059 --> 00:37:09,236 I don't know what they're up to 622 00:37:09,260 --> 00:37:11,395 but they opened the attic door to the roof. 623 00:37:11,529 --> 00:37:13,564 Quiet. Quiet! His friend is up on the roof now. 624 00:37:14,098 --> 00:37:15,099 Look! 625 00:37:18,836 --> 00:37:20,171 (Gun cocking) 626 00:37:55,973 --> 00:37:57,008 You up there, 627 00:37:57,575 --> 00:37:58,576 I want to see you. 628 00:37:59,977 --> 00:38:01,212 Come on down, boy. 629 00:38:14,292 --> 00:38:16,394 You're responsible, it was your idea. 630 00:38:16,527 --> 00:38:18,529 You used my brother. Yes, I agreed to the plan 631 00:38:18,663 --> 00:38:19,864 but you betrayed it. 632 00:38:19,997 --> 00:38:21,966 I didn't know that Wade was in on it. 633 00:38:22,099 --> 00:38:24,435 No! You thought it was barnabas. 634 00:38:24,568 --> 00:38:25,736 Now does that excuse you? 635 00:38:25,870 --> 00:38:26,871 Boy. 636 00:38:28,906 --> 00:38:30,408 I should have you shot. 637 00:38:30,541 --> 00:38:31,818 He didn't know what he was doing. 638 00:38:31,842 --> 00:38:32,943 Wade: Yes, I did. 639 00:38:33,077 --> 00:38:34,545 Quiet! I knew what I was doing! 640 00:38:34,679 --> 00:38:35,980 It was my idea! 641 00:38:36,480 --> 00:38:37,715 Be quiet! 642 00:38:37,848 --> 00:38:39,183 Quiet, both of you! 643 00:38:40,685 --> 00:38:42,019 Please, miss Henderson. 644 00:38:42,820 --> 00:38:45,122 I should have you shot. But I won't. 645 00:38:46,891 --> 00:38:48,859 Because it was your idea, sir. 646 00:38:49,593 --> 00:38:51,195 Wasn't it? Wade: No! 647 00:38:51,329 --> 00:38:52,329 Wade. Dave! 648 00:38:52,396 --> 00:38:53,698 You know it wasn't your idea. 649 00:38:53,831 --> 00:38:54,865 Quiet! 650 00:38:54,999 --> 00:38:56,000 Wasn't it? 651 00:38:58,202 --> 00:38:59,503 Yes. 652 00:38:59,637 --> 00:39:02,406 That's why you came outside to challenge me to a duel. 653 00:39:04,041 --> 00:39:05,042 That's right. 654 00:39:06,077 --> 00:39:07,445 I accept your challenge. 655 00:39:09,380 --> 00:39:10,648 You will have your duel. 656 00:39:11,349 --> 00:39:12,650 My choice of weapons. 657 00:39:16,220 --> 00:39:18,622 And I'm going to kill you, Mr. Tarrant. 658 00:39:29,867 --> 00:39:31,836 I feel ridiculous. 659 00:39:31,969 --> 00:39:35,272 I look pretty strutting across the west for the benefit of Germans. 660 00:39:36,607 --> 00:39:38,175 You know, in a time of peace, 661 00:39:38,309 --> 00:39:40,945 a soldier should be crated and stored like rifles. 662 00:39:42,279 --> 00:39:43,919 Looking for another war, are you, general? 663 00:39:46,183 --> 00:39:47,183 Scarcely. 664 00:39:48,018 --> 00:39:50,254 I told my new recruits, all of them, 665 00:39:51,555 --> 00:39:53,057 war is hell. 666 00:39:53,190 --> 00:39:56,127 It's not glory and it's not adventure but pure hell. 667 00:39:57,962 --> 00:39:59,063 I go along with that. 668 00:40:00,364 --> 00:40:02,867 I served at the confederacy during that war. 669 00:40:04,435 --> 00:40:05,636 And I fought against it. 670 00:40:07,405 --> 00:40:09,673 You know, every time an ex-confederate looks at me, 671 00:40:10,508 --> 00:40:12,777 I can see the accusation. 672 00:40:12,910 --> 00:40:15,279 That I burned half of Georgia and I marched to the sea. 673 00:40:16,881 --> 00:40:20,451 Well, it all seems like it happened a long time ago, captain. 674 00:40:20,584 --> 00:40:23,020 It's a new country out here, it's got a great future. 675 00:40:24,221 --> 00:40:26,157 And I'm trying to build a new railroad. 676 00:40:27,291 --> 00:40:28,793 Not preserve old hatreds. 677 00:40:29,994 --> 00:40:31,028 I appreciate that. 678 00:40:36,667 --> 00:40:38,903 You know, I shall never forget my march through Georgia. 679 00:40:40,738 --> 00:40:42,039 I'm not proud of what I did. 680 00:40:43,441 --> 00:40:44,542 Neither am I ashamed. 681 00:40:45,743 --> 00:40:48,679 It was ugly and it was war and it was necessary. 682 00:40:50,114 --> 00:40:52,516 But I did kill a few to end the killing of many. 683 00:40:54,218 --> 00:40:55,753 Yeah. 684 00:40:55,886 --> 00:41:00,491 Well, like I say, it happened a long time ago. 685 00:41:00,624 --> 00:41:03,194 Best thing any of us can do at this point is forget it. 686 00:41:03,327 --> 00:41:04,628 Look ahead, not back. 687 00:41:29,019 --> 00:41:30,654 If Dave's killed, you are to blame. 688 00:41:31,989 --> 00:41:32,990 I know. 689 00:41:34,558 --> 00:41:35,559 I know. 690 00:41:36,126 --> 00:41:37,127 I'm sorry. 691 00:41:38,062 --> 00:41:39,597 (Scoffs) 692 00:41:39,730 --> 00:41:40,898 That's easy enough, isn't it? 693 00:41:45,169 --> 00:41:47,569 If he does get killed, I'm getting out of here no matter what. 694 00:41:48,072 --> 00:41:49,707 We all are, no matter what. 695 00:41:56,714 --> 00:41:58,582 It isn't hardly a fair duel. 696 00:41:58,716 --> 00:42:00,017 Well, tarrant asked for it. 697 00:42:00,918 --> 00:42:02,520 Be careful, yankee. 698 00:42:02,653 --> 00:42:04,688 That hilt will be the last thing you'll ever touch. 699 00:42:06,557 --> 00:42:07,691 Not your weapon, sir? 700 00:42:09,360 --> 00:42:10,828 I've handled a sabre before. 701 00:42:12,196 --> 00:42:13,998 Don't make no difference. 702 00:42:14,131 --> 00:42:16,367 Cousin Hugh was the best swordsman in the entire corps. 703 00:42:17,201 --> 00:42:18,469 Killed three men with a sabre. 704 00:42:19,870 --> 00:42:21,105 Old men, captain? 705 00:42:25,809 --> 00:42:26,810 En garde, sir. 706 00:42:38,489 --> 00:42:40,157 Not so quickly, sir. 707 00:43:15,292 --> 00:43:16,293 (Grunting) 708 00:43:43,187 --> 00:43:44,254 What do you want me to do? 709 00:43:45,089 --> 00:43:46,123 Nothing. 710 00:43:46,557 --> 00:43:47,558 Just nothing. 711 00:43:48,592 --> 00:43:49,760 If they kill tarrant, 712 00:43:50,794 --> 00:43:51,895 they'll be looking at him. 713 00:43:52,696 --> 00:43:53,897 That'll give us our chance. 714 00:43:55,165 --> 00:43:57,768 So I don't want you to warn sinclair again. 715 00:43:59,203 --> 00:44:00,204 I won't. 716 00:44:01,138 --> 00:44:02,258 I'd like to be sure of that. 717 00:44:12,016 --> 00:44:14,218 Go ahead. (Train horn honking) 718 00:44:15,185 --> 00:44:16,353 Jess, 719 00:44:16,487 --> 00:44:18,789 get his assistant out there and miss Henderson. 720 00:44:21,392 --> 00:44:24,161 Mr. Tarrant, you get out your equipment. 721 00:44:28,699 --> 00:44:29,733 Now. 722 00:44:35,572 --> 00:44:37,332 Lou, get the women and the children out here. 723 00:44:41,311 --> 00:44:42,613 Tarrant, set up your camera. 724 00:44:45,549 --> 00:44:46,684 You help him, boy. 725 00:44:56,560 --> 00:44:58,629 I wanna help. What? 726 00:44:58,762 --> 00:45:01,098 I'm ashamed. What can I do? 727 00:45:01,231 --> 00:45:03,534 When I go behind the darkroom, distract sinclair. 728 00:45:03,667 --> 00:45:05,111 When you hear "smile", get the women and children 729 00:45:05,135 --> 00:45:06,904 off the platform. Thank you. 730 00:45:12,443 --> 00:45:13,711 Rest of you, fall in. 731 00:45:21,518 --> 00:45:22,820 (Horn blowing) 732 00:45:24,722 --> 00:45:27,024 Remember, fire one volley. 733 00:45:27,925 --> 00:45:29,159 No one else is to be harmed. 734 00:45:30,928 --> 00:45:32,763 Just the great marauder, 735 00:45:33,664 --> 00:45:34,932 the butcher sherman. 736 00:45:35,833 --> 00:45:36,967 Barnabas. 737 00:45:59,623 --> 00:46:01,825 Weezy, why don't you practice your poem? 738 00:46:01,959 --> 00:46:03,360 Okay, general sherman's coming. 739 00:46:03,494 --> 00:46:04,995 Mrs. Dolson: Yeah, you go ahead. 740 00:46:05,496 --> 00:46:06,497 What's she up to? 741 00:46:07,297 --> 00:46:08,565 A distraction. 742 00:46:08,699 --> 00:46:10,968 "Kennesaw, dark in its glory, 743 00:46:11,101 --> 00:46:13,937 "frowned down on the flag of the free 744 00:46:14,071 --> 00:46:16,740 "but the east and the west bore our standard, 745 00:46:16,874 --> 00:46:19,810 "as sherman marched down to the sea. 746 00:46:19,943 --> 00:46:22,279 "And the blood of the patriot dampened 747 00:46:22,412 --> 00:46:24,615 "the soil where the traitor flag falls" 748 00:46:24,748 --> 00:46:27,184 (horn honking) 749 00:46:28,285 --> 00:46:29,419 Don't forget, barnabas, 750 00:46:30,521 --> 00:46:31,855 when I give you the signal, 751 00:46:31,989 --> 00:46:33,524 you holler "smile," good and loud. 752 00:46:34,758 --> 00:46:35,759 Right. 753 00:46:58,148 --> 00:46:59,149 Detail. 754 00:46:59,483 --> 00:47:00,517 Ten-hut! 755 00:47:10,327 --> 00:47:11,528 Hurry it up, Mr. Tarrant. 756 00:47:11,662 --> 00:47:13,564 Or do you want me to make an example? 757 00:47:13,697 --> 00:47:15,899 You're gonna make history, captain. 758 00:47:16,033 --> 00:47:18,473 I don't like it but I'm going to take a picture of it. (Clicks) 759 00:47:19,303 --> 00:47:20,304 History's on. 760 00:47:21,772 --> 00:47:22,973 In another few moments. 761 00:47:41,124 --> 00:47:42,125 Barnabas. 762 00:47:53,604 --> 00:47:54,805 Okay, now smile. 763 00:48:09,820 --> 00:48:10,821 (Whistle blowing) 764 00:48:11,388 --> 00:48:12,456 (Ringing) 765 00:48:30,040 --> 00:48:31,408 (Indistinct shouting) 766 00:48:33,477 --> 00:48:35,145 (Indistinct shouting) 767 00:48:42,352 --> 00:48:43,921 Sounds like quite a show. 768 00:48:45,355 --> 00:48:46,399 They've been waiting all day, 769 00:48:46,423 --> 00:48:47,703 I imagine they're pretty excited. 770 00:49:02,506 --> 00:49:04,141 There's a reception for you, general. 771 00:49:06,543 --> 00:49:08,078 Do you have a match? 772 00:49:09,713 --> 00:49:12,482 Weezy, recite your poem for the general. 773 00:49:13,984 --> 00:49:14,985 Smile. 774 00:49:15,919 --> 00:49:18,088 "Kennesaw, dark in its glory, 775 00:49:18,221 --> 00:49:20,457 "frowned down on the flag of the free, 776 00:49:20,590 --> 00:49:23,193 "and the east and the west bore our standards, 777 00:49:23,327 --> 00:49:25,262 "as sherman marched down to the sea." 778 00:49:51,188 --> 00:49:53,256 Amelia. You are right on time. 779 00:49:55,425 --> 00:49:56,893 Bps&d, miss, 780 00:49:57,594 --> 00:49:59,029 is always on time. 781 00:49:59,162 --> 00:50:00,297 Who is that for? 782 00:50:00,430 --> 00:50:01,598 A very important person. 783 00:50:01,932 --> 00:50:03,166 Who? 784 00:50:03,300 --> 00:50:04,380 Can you move back a little? 785 00:50:05,936 --> 00:50:07,170 Me? No. 786 00:50:10,841 --> 00:50:12,142 Us. 787 00:50:12,275 --> 00:50:14,075 Come on. You can smile a little bit. (Chuckles) 788 00:50:23,186 --> 00:50:25,188 (Theme music playing)54219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.