Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,335 --> 00:00:04,204
(Train whistle blaring)
2
00:00:04,337 --> 00:00:07,240
(Train chugging)
3
00:00:11,711 --> 00:00:14,647
(Theme music playing)
4
00:00:50,617 --> 00:00:56,489
(Wind howling)
5
00:01:57,283 --> 00:01:59,986
(Clicking)
6
00:02:00,687 --> 00:02:03,456
Uh, maybe we...
7
00:02:03,590 --> 00:02:06,392
Maybe we ought to talk
about this some more.
8
00:02:06,526 --> 00:02:08,194
I agree with will.
9
00:02:08,328 --> 00:02:10,263
There's still some
things to be said.
10
00:02:10,396 --> 00:02:11,631
Not anymore. (Clicking)
11
00:02:11,764 --> 00:02:13,600
The talking's all done.
12
00:02:19,405 --> 00:02:21,040
(Exhales)
13
00:02:27,380 --> 00:02:28,648
First ace.
14
00:02:29,015 --> 00:02:30,350
(Cards flicking)
15
00:02:47,734 --> 00:02:48,968
(Cards flicking continues)
16
00:03:27,073 --> 00:03:29,609
(Heavy wind blowing)
17
00:03:39,152 --> 00:03:40,286
(Gun cocks)
18
00:03:41,588 --> 00:03:44,591
I didn't ride in here
looking for any trouble.
19
00:03:44,724 --> 00:03:47,760
Look I don't care what
you're doing to this town.
20
00:03:47,894 --> 00:03:49,805
Let me have my horse
and I will ride out of town.
21
00:03:49,829 --> 00:03:50,830
I'll forget everything.
22
00:03:53,800 --> 00:03:55,101
(Hammer clicks)
23
00:03:58,905 --> 00:03:59,973
(Gun cocks)
24
00:04:52,592 --> 00:04:53,793
I won't tell anybody.
25
00:04:54,861 --> 00:04:55,862
Please.
26
00:05:07,974 --> 00:05:08,975
Please.
27
00:05:10,543 --> 00:05:11,611
(Gunshot)
28
00:05:15,715 --> 00:05:16,716
(Gun cocks)
29
00:05:42,175 --> 00:05:43,743
(Music playing)
30
00:05:55,521 --> 00:05:56,923
(Wind howling)
31
00:06:02,161 --> 00:06:03,363
(Horse neighs)
32
00:07:10,930 --> 00:07:12,999
(Ringing bell)
33
00:08:05,351 --> 00:08:06,352
Good afternoon.
34
00:08:10,022 --> 00:08:11,691
I was just fixing
myself a drink.
35
00:08:15,061 --> 00:08:19,031
I seem to be as unexpected
to you as you are to me.
36
00:08:27,707 --> 00:08:28,708
I'm sorry.
37
00:08:29,942 --> 00:08:32,144
We're pretty far away
from everything up here.
38
00:08:34,213 --> 00:08:35,948
We don't get many strangers.
39
00:08:36,649 --> 00:08:38,518
Not many strangers at all.
40
00:08:39,685 --> 00:08:42,889
Well... You have one now.
41
00:08:43,022 --> 00:08:45,324
And I am gonna need a room
for the next couple of days.
42
00:08:47,159 --> 00:08:48,761
There aren't any available.
43
00:08:50,096 --> 00:08:51,330
In this hotel?
44
00:08:52,031 --> 00:08:53,366
(Chuckles)
45
00:08:53,499 --> 00:08:55,001
I'm sure you've made a mistake.
46
00:08:56,636 --> 00:08:58,404
Woman: You're
making the mistake.
47
00:08:59,672 --> 00:09:01,807
I said we don't get
many strangers here.
48
00:09:02,475 --> 00:09:04,143
Man: And those we do get
49
00:09:04,277 --> 00:09:07,980
usually have a drink, a bite
to eat, and then, move on.
50
00:09:09,715 --> 00:09:10,883
Well, I'll be here a while.
51
00:09:12,318 --> 00:09:14,820
My name is Calhoun, Ben Calhoun.
52
00:09:14,954 --> 00:09:17,957
Uh, and from where,
if I may be so bold?
53
00:09:18,090 --> 00:09:20,293
I am president of
the bps&d railroad.
54
00:09:21,994 --> 00:09:23,062
Sure you are.
55
00:09:23,195 --> 00:09:24,664
It's written all over you.
56
00:09:24,797 --> 00:09:28,200
In dust. Just another saddle
bum, that's what you look like.
57
00:09:28,935 --> 00:09:30,202
I guess I do.
58
00:09:30,336 --> 00:09:32,772
Then, I suppose it's
been a while since, uh,
59
00:09:32,905 --> 00:09:34,874
clothes made the
man here in eldorado?
60
00:09:35,007 --> 00:09:38,110
Oh, to be sure it
is a sorry little town,
61
00:09:38,244 --> 00:09:40,046
but it is home to us.
62
00:09:40,580 --> 00:09:43,249
And only to us.
63
00:09:43,382 --> 00:09:45,051
Why don't you
ride on out of here?
64
00:09:46,085 --> 00:09:47,553
I'm afraid I can't do that.
65
00:09:48,521 --> 00:09:50,132
I am building a railroad
through this pass.
66
00:09:50,156 --> 00:09:52,716
As a matter of fact, right up to
the main street of eldorado here.
67
00:09:53,326 --> 00:09:55,261
I'm here buying up land rights.
68
00:09:55,394 --> 00:09:58,297
One of you might be able
to tell me where I could find a
69
00:09:58,431 --> 00:10:01,767
jd temple, an rj
hogan, and an rf vega.
70
00:10:02,735 --> 00:10:05,771
Why, this be senor
vega right here.
71
00:10:07,206 --> 00:10:08,874
Senor.
72
00:10:09,008 --> 00:10:11,611
Pleased to meet you. Man:
And the others are all gone.
73
00:10:13,145 --> 00:10:16,182
Vail here has taken
over the hogans' land.
74
00:10:16,315 --> 00:10:19,685
My name is mccrory. I
work the temple claim.
75
00:10:21,020 --> 00:10:22,922
I thought all of the
mines were played out.
76
00:10:23,055 --> 00:10:25,524
Oh, we still get
bits and pieces.
77
00:10:25,658 --> 00:10:27,593
It takes work and a
bit of doing, but, uh...
78
00:10:27,994 --> 00:10:29,528
Will bemis,
79
00:10:29,662 --> 00:10:33,065
and his sister there, who
look after our creature comforts.
80
00:10:33,199 --> 00:10:34,500
Mccrory: And so we manage.
81
00:10:35,568 --> 00:10:37,536
Well, you are gonna do
more than just manage.
82
00:10:38,671 --> 00:10:40,640
You are gonna get rich.
83
00:10:40,773 --> 00:10:42,608
You're gonna be in on
the birth of a new town.
84
00:10:44,343 --> 00:10:48,047
Hey! Well, gentlemen, we are
going to buy Mr. Calhoun here a drink.
85
00:10:48,180 --> 00:10:50,449
We've got something
to celebrate.
86
00:10:50,583 --> 00:10:52,294
I'll feel a whole lot
more like having a drink
87
00:10:52,318 --> 00:10:54,158
after I have washed
some of the dust off of me.
88
00:10:54,286 --> 00:10:57,923
Fine, fine. I'll have Angie here
show you to one of her better rooms
89
00:10:58,057 --> 00:10:59,901
and then while we are having
a bite to eat, you can tell us
90
00:10:59,925 --> 00:11:02,862
about all that money that the
railroad will be showering upon us.
91
00:11:02,995 --> 00:11:04,664
I'll do that, Mr. Mccrory.
92
00:11:06,499 --> 00:11:08,334
Well, please call me Colin.
93
00:11:08,467 --> 00:11:12,438
After all, can I be less than friendly to
the man who will be making me rich?
94
00:11:13,072 --> 00:11:14,607
Ben: (Chuckles) Thank you.
95
00:11:16,976 --> 00:11:18,277
(Door opens)
96
00:11:21,681 --> 00:11:24,417
You don't suppose, since you
found a room you didn't have,
97
00:11:24,550 --> 00:11:27,386
that you might also come up with
some hot water that you don't have.
98
00:11:34,593 --> 00:11:36,328
He knew all the right names.
99
00:11:36,462 --> 00:11:39,331
Hogan, temple, and vega.
100
00:11:39,465 --> 00:11:42,768
He knows too much about
us, we know too little about him.
101
00:11:42,902 --> 00:11:44,142
Well, he ain't no saddle tramp.
102
00:11:44,236 --> 00:11:46,272
But he ain't no
railroad president.
103
00:11:46,405 --> 00:11:49,008
The question is, what is
he and what does he want.
104
00:11:55,848 --> 00:11:57,416
It's as simple as that.
105
00:11:57,550 --> 00:11:59,885
We'll build a station,
people will come
106
00:12:00,019 --> 00:12:02,655
and the dead town
will come to life again.
107
00:12:02,788 --> 00:12:06,425
The bps&d means progress
and prosperity, gentlemen.
108
00:12:06,559 --> 00:12:09,662
You'll all grow rich because
you're in on the ground floor.
109
00:12:09,795 --> 00:12:12,765
And it's too bad that temple
and hogan had to leave town.
110
00:12:12,898 --> 00:12:14,767
By the way, where did they go?
111
00:12:14,900 --> 00:12:18,304
Oh, um, they are all
together just outside of town
112
00:12:18,771 --> 00:12:19,772
in the cemetery.
113
00:12:21,640 --> 00:12:22,641
All of them?
114
00:12:23,275 --> 00:12:24,276
Every one.
115
00:12:26,312 --> 00:12:27,613
And you're the lucky heirs?
116
00:12:27,747 --> 00:12:29,648
Mm-hmm. We lucky few.
117
00:12:30,483 --> 00:12:32,184
Uh, then here's to
your good fortune.
118
00:12:34,353 --> 00:12:36,622
And to you,
Mr. Railroad president.
119
00:12:39,391 --> 00:12:41,026
And now, shall we
get down to business?
120
00:12:41,160 --> 00:12:44,163
And shall I deal with you
as individuals or as a group?
121
00:12:44,296 --> 00:12:48,567
Oh, we would like a little
time to decide on our price.
122
00:12:48,701 --> 00:12:51,103
Good. I will go out and
look over the property.
123
00:12:51,804 --> 00:12:53,105
You know where it is?
124
00:12:53,873 --> 00:12:54,874
I've got a map. Thank you.
125
00:12:58,277 --> 00:12:59,278
(Door opens)
126
00:13:04,383 --> 00:13:05,484
(Door opens)
127
00:13:06,585 --> 00:13:07,586
(Door closes)
128
00:13:35,181 --> 00:13:37,783
First ace, gentlemen?
Hold it, Colin.
129
00:13:39,752 --> 00:13:42,121
Worried, Jim? Don't be.
130
00:13:48,794 --> 00:13:49,795
(Chuckles)
131
00:13:51,864 --> 00:13:52,865
Colin?
132
00:13:53,632 --> 00:13:55,568
We can't kill a man a day.
133
00:13:55,701 --> 00:13:59,705
Bemis, suppose you
let me decide that, hmm?
134
00:14:00,472 --> 00:14:02,107
Suppose you let us take a vote.
135
00:14:03,342 --> 00:14:04,343
(Gasps)
136
00:14:08,047 --> 00:14:10,216
You ever do that
to me, I will kill you.
137
00:14:10,349 --> 00:14:12,818
That's why I'd
never do it you, Jim.
138
00:14:13,686 --> 00:14:14,887
I agree with will.
139
00:14:15,020 --> 00:14:16,956
There should be an
end to these killings.
140
00:14:17,089 --> 00:14:19,091
I'm not asking
you to do anything.
141
00:14:21,060 --> 00:14:23,863
I don't mind drawing
all the aces, you see.
142
00:15:34,934 --> 00:15:36,135
(Gun cocks)
143
00:15:41,840 --> 00:15:43,342
What do you think you're doing?
144
00:15:43,475 --> 00:15:45,678
You were going to kill him?
145
00:15:45,811 --> 00:15:48,080
I can't have him asking
any more of those questions.
146
00:15:48,213 --> 00:15:49,693
You shoot him and
you will have 100 men
147
00:15:49,815 --> 00:15:51,884
riding in here asking questions.
148
00:15:52,017 --> 00:15:54,553
He is the president
of the railroad.
149
00:15:55,387 --> 00:15:57,356
So he is.
150
00:15:57,489 --> 00:15:59,358
You're right, Angie.
151
00:15:59,491 --> 00:16:02,761
I can't just shoot
him down, now can I?
152
00:16:10,636 --> 00:16:13,639
Lucky mccrory doesn't
mind drawing all the aces.
153
00:16:14,740 --> 00:16:17,343
Well, we all can't be sensitive.
154
00:16:19,244 --> 00:16:21,113
Mccrory is doing
what's necessary.
155
00:16:21,246 --> 00:16:22,915
Maybe. But he enjoys it.
156
00:16:23,048 --> 00:16:24,183
What's taking so long?
157
00:16:25,884 --> 00:16:27,152
(Footsteps approaching)
158
00:16:32,658 --> 00:16:34,493
Well, gentlemen,
159
00:16:34,626 --> 00:16:37,930
ready to negotiate or shall
we wait for Mr. Mccrory?
160
00:16:39,631 --> 00:16:40,666
We are all partners.
161
00:16:41,467 --> 00:16:42,668
Equal partners?
162
00:16:42,801 --> 00:16:43,836
Of course.
163
00:16:45,170 --> 00:16:47,139
And, uh, friends.
164
00:16:48,307 --> 00:16:49,308
All right.
165
00:16:50,442 --> 00:16:52,478
Then I will put my
cards out on the table.
166
00:16:52,611 --> 00:16:55,381
I will give you $5,000 right
away, across your plate.
167
00:16:55,514 --> 00:16:58,884
I just wanna tell you the
truth... To tell you the truth,
168
00:16:59,018 --> 00:17:01,820
I like playing my cards
a little more carefully.
169
00:17:16,335 --> 00:17:18,437
I believe you boys have
got pretty good hands.
170
00:17:18,570 --> 00:17:20,039
But I am going to raise.
171
00:17:20,172 --> 00:17:23,609
I am going to make it $10,000.
Five in cash and five in bps&d stock.
172
00:17:25,411 --> 00:17:28,080
We are not selling, Mr. Calhoun.
173
00:17:28,213 --> 00:17:33,052
Although knowing that you are
indeed a genuine railroad president,
174
00:17:33,185 --> 00:17:35,454
we are most flattered that
you came all this long distance
175
00:17:35,587 --> 00:17:37,389
to make us so handsome an offer.
176
00:17:39,024 --> 00:17:40,435
Somehow or another,
I get the feeling
177
00:17:40,459 --> 00:17:42,895
that you have played
poker before, Mr. Mccrory.
178
00:17:44,863 --> 00:17:45,863
All right.
179
00:17:46,698 --> 00:17:49,168
I'll make it
$10,000 all in cash.
180
00:17:51,203 --> 00:17:52,604
No.
181
00:17:52,738 --> 00:17:53,739
Well, now that's settled.
182
00:17:58,210 --> 00:17:59,778
Ben: $10,000 bore you?
183
00:18:01,080 --> 00:18:02,080
Bemis?
184
00:18:02,948 --> 00:18:05,117
Why, no. We're not interested.
185
00:18:05,417 --> 00:18:06,418
Vega?
186
00:18:09,721 --> 00:18:10,789
No?
187
00:18:11,890 --> 00:18:14,993
I would have thought
$10,000 would have
188
00:18:15,127 --> 00:18:17,529
gone a long way in
a place like eldorado.
189
00:18:17,663 --> 00:18:19,364
Oh, indeed, it would.
190
00:18:19,498 --> 00:18:21,333
But you have seen the town.
191
00:18:21,467 --> 00:18:22,835
Where would we spend it?
192
00:18:24,803 --> 00:18:27,840
That's right. We
are simple people.
193
00:18:27,973 --> 00:18:30,542
You know those bits and
pieces we told you about?
194
00:18:30,676 --> 00:18:32,036
They take care
of our little needs.
195
00:18:32,845 --> 00:18:34,847
And a lot of quiet living.
196
00:18:34,980 --> 00:18:36,949
Well, now you've
got me over a barrel.
197
00:18:37,082 --> 00:18:39,785
It's been my experience that
the most difficult man to deal with
198
00:18:39,918 --> 00:18:42,054
is the one that's satisfied
with what he's got.
199
00:18:43,021 --> 00:18:44,423
Ben: However, I
would like to try.
200
00:18:45,524 --> 00:18:48,994
But $10,000 is
as far as I can go.
201
00:18:49,128 --> 00:18:53,232
Wouldn't do ya a bit of good even
if you could go higher, Mr. Calhoun.
202
00:18:55,267 --> 00:18:57,236
Sorry to disappoint you.
203
00:18:57,369 --> 00:18:58,837
Oh, you haven't.
204
00:18:58,971 --> 00:19:00,472
Offered me a challenge, perhaps.
205
00:19:02,207 --> 00:19:04,643
However, I think it's
only fair to warn you.
206
00:19:04,776 --> 00:19:06,812
The railroad is going
through eldorado.
207
00:19:06,945 --> 00:19:07,946
One way or the other.
208
00:19:08,447 --> 00:19:09,548
The hard way,
209
00:19:11,116 --> 00:19:12,117
or the easy way.
210
00:19:17,156 --> 00:19:18,223
(Door closes)
211
00:19:20,526 --> 00:19:22,194
I've put some
towels in your room.
212
00:19:22,327 --> 00:19:24,196
Thank you. And Angie...
213
00:19:37,843 --> 00:19:38,911
What happened?
214
00:19:40,946 --> 00:19:44,383
Why, Mr. Calhoun
has offered us $10,000
215
00:19:44,516 --> 00:19:47,286
for a right of way
across our claims.
216
00:19:48,287 --> 00:19:49,454
And you refused?
217
00:19:49,988 --> 00:19:52,024
We refused politely.
218
00:19:52,157 --> 00:19:55,727
But with all the respect
due a railroad president.
219
00:19:56,628 --> 00:19:59,631
Save your Irish charm, mccrory.
220
00:19:59,765 --> 00:20:02,434
When will and I came into this,
we agreed we'd all be partners.
221
00:20:02,568 --> 00:20:04,369
And so we are.
222
00:20:05,904 --> 00:20:07,306
Did you agree to the killing?
223
00:20:09,942 --> 00:20:11,310
Nobody was killed, Angie.
224
00:20:12,744 --> 00:20:13,904
And they are not going to be.
225
00:20:14,580 --> 00:20:15,948
Will?
226
00:20:16,081 --> 00:20:19,451
(Sighs) Well, we don't
want no trouble, none of us.
227
00:20:19,585 --> 00:20:21,887
Oh, unless Calhoun forces it.
228
00:20:22,621 --> 00:20:24,423
Oh, that's not good enough.
229
00:20:33,332 --> 00:20:35,901
(Door opens and closes)
230
00:20:36,034 --> 00:20:38,770
Tell me, bemis. Would you
say now that that was a threat?
231
00:20:40,005 --> 00:20:43,175
Well, Angie, she... Ain't
gonna cause no trouble.
232
00:20:43,308 --> 00:20:45,477
Angie doesn't know her place.
233
00:20:47,479 --> 00:20:50,182
I may have to explain
it to her carefully, hmm?
234
00:20:56,989 --> 00:20:57,990
(Knock on door)
235
00:21:00,792 --> 00:21:02,060
Thought I smelled coffee.
236
00:21:02,761 --> 00:21:03,962
On the stove.
237
00:21:15,807 --> 00:21:18,477
Something else you wanted? Yes.
238
00:21:18,610 --> 00:21:20,412
I am curious about you, Angie.
239
00:21:21,580 --> 00:21:23,782
You're a young girl
and a very pretty one.
240
00:21:24,650 --> 00:21:25,951
Why do you stay in eldorado?
241
00:21:27,386 --> 00:21:29,488
I have got no railroad
to take me out.
242
00:21:30,555 --> 00:21:33,158
My railroad brought
me here or almost here.
243
00:21:33,959 --> 00:21:34,993
Why?
244
00:21:35,661 --> 00:21:37,429
'Cause it's a living thing.
245
00:21:38,363 --> 00:21:40,532
It has to grow and
expand or it will die.
246
00:21:41,600 --> 00:21:43,068
But my railroad
is not going to die.
247
00:21:44,102 --> 00:21:45,971
Does it have to
build in eldorado?
248
00:21:46,338 --> 00:21:47,873
Afraid so.
249
00:21:48,006 --> 00:21:50,642
That pass is the only way
through those mountains.
250
00:21:50,776 --> 00:21:54,279
Now you know why I am here, but
you still haven't said why you stay.
251
00:21:54,413 --> 00:21:56,648
My story isn't as
interesting as yours.
252
00:21:57,316 --> 00:21:59,618
My father was a gambler,
253
00:21:59,751 --> 00:22:02,954
with a talent for the wrong
bet at the wrong odds.
254
00:22:03,088 --> 00:22:04,923
He bet on eldorado.
255
00:22:05,057 --> 00:22:07,092
He put everything
he had in this hotel
256
00:22:07,993 --> 00:22:09,961
one week before
the town went bust.
257
00:22:10,529 --> 00:22:12,331
We had one good week.
258
00:22:12,464 --> 00:22:13,565
Four years ago.
259
00:22:13,699 --> 00:22:15,100
And then he died?
260
00:22:15,667 --> 00:22:16,668
How did you know that?
261
00:22:17,469 --> 00:22:19,404
I saw his grave in the cemetery.
262
00:22:20,305 --> 00:22:22,040
He died when the town died.
263
00:22:24,409 --> 00:22:26,049
I have been running
this hotel since then.
264
00:22:26,111 --> 00:22:27,646
My brother has been
working our claim.
265
00:22:27,779 --> 00:22:29,815
We are trying to
put a stake together.
266
00:22:29,948 --> 00:22:30,949
What about the others?
267
00:22:31,750 --> 00:22:32,750
Ask them.
268
00:22:33,185 --> 00:22:34,953
I'm asking you.
269
00:22:35,087 --> 00:22:38,047
I offered them $10,000 and you would
have thought I offered them the plague.
270
00:22:39,091 --> 00:22:42,127
They're dreaming
of a big gold strike.
271
00:22:42,561 --> 00:22:43,595
Here?
272
00:22:43,729 --> 00:22:46,698
Why not? There was gold here.
273
00:22:46,832 --> 00:22:50,902
And they would rather have a bird in
the bush than $10,000 in the hand, huh?
274
00:22:51,036 --> 00:22:53,705
A place like this does
strange things to people.
275
00:22:54,539 --> 00:22:56,575
They have got a dream.
276
00:22:56,708 --> 00:22:59,311
You're only offering
them money for their land.
277
00:22:59,845 --> 00:23:00,846
They want magic.
278
00:23:01,780 --> 00:23:03,215
And you?
279
00:23:03,348 --> 00:23:05,951
(Laughs) Who can't
use a little magic?
280
00:23:07,185 --> 00:23:08,587
Let me ask you another question.
281
00:23:09,388 --> 00:23:10,856
Would you sell me your land?
282
00:23:11,656 --> 00:23:12,824
No.
283
00:23:14,292 --> 00:23:15,460
Why not?
284
00:23:16,895 --> 00:23:18,830
Because the others
would never agree to it.
285
00:23:22,834 --> 00:23:25,570
That's that. I can't say that
I am not disappointed, but,
286
00:23:26,638 --> 00:23:30,008
fortunately, money is
still magic to united mining.
287
00:23:31,109 --> 00:23:35,313
Now I offered $10,000
for these few little claims.
288
00:23:35,447 --> 00:23:38,550
That's more than double what I
offered them for the rest of the town.
289
00:23:38,683 --> 00:23:40,585
And when I don't
exercise that option,
290
00:23:41,119 --> 00:23:42,621
you and your friends had
291
00:23:42,754 --> 00:23:45,924
better have a pretty good
story about magic to tell them.
292
00:23:46,057 --> 00:23:48,827
Now I am going to ride out and
have another look at what I didn't get.
293
00:24:17,789 --> 00:24:18,789
Vega.
294
00:24:18,857 --> 00:24:20,025
No, I'll go.
295
00:24:20,892 --> 00:24:22,093
As you wish.
296
00:24:23,228 --> 00:24:24,396
Will,
297
00:24:24,529 --> 00:24:26,040
speak with Angie.
Find out what happened.
298
00:24:26,064 --> 00:24:27,098
(Door shuts)
299
00:24:34,272 --> 00:24:36,007
Is Calhoun leaving?
300
00:24:37,342 --> 00:24:38,443
Yes.
301
00:24:38,577 --> 00:24:39,945
But trouble's coming.
302
00:24:40,078 --> 00:24:42,047
He's going to united mining.
303
00:24:42,180 --> 00:24:44,616
What do we answer when
they ask why we won't sell?
304
00:24:46,218 --> 00:24:49,254
We wouldn't need no answer
if you hadn't stopped mccrory.
305
00:24:49,387 --> 00:24:51,022
That would have been murder.
306
00:24:51,156 --> 00:24:52,791
Look, we gotta
protect ourselves.
307
00:24:52,924 --> 00:24:55,403
Calhoun is a threat to us just like the
last one to come snooping around here.
308
00:24:55,427 --> 00:24:56,695
The last one?
309
00:24:57,729 --> 00:24:58,864
Will?
310
00:24:59,731 --> 00:25:01,600
That saddle tramp.
311
00:25:01,733 --> 00:25:03,268
Did he leave town?
312
00:25:04,569 --> 00:25:07,105
You want to get out of this
place just as bad as I do.
313
00:25:08,006 --> 00:25:09,875
How badly is that?
314
00:25:10,008 --> 00:25:11,743
Will, what're you doing?
315
00:25:11,877 --> 00:25:13,211
What have you done?
316
00:25:13,345 --> 00:25:15,180
I've done what I have to do.
317
00:25:15,313 --> 00:25:16,815
To make us rich.
318
00:25:17,516 --> 00:25:18,984
To keep us alive!
319
00:25:24,523 --> 00:25:25,557
(Door closes)
320
00:25:37,536 --> 00:25:38,904
(Horse snorting)
321
00:25:44,543 --> 00:25:47,546
It says "private
property," Calhoun.
322
00:25:47,679 --> 00:25:51,182
Yeah, you've, uh, got it all
marked off there like it's valuable.
323
00:25:51,716 --> 00:25:53,451
Point is, it's mine.
324
00:25:53,585 --> 00:25:55,320
And it's not for sale.
325
00:25:55,453 --> 00:25:56,688
You made an offer.
326
00:25:56,821 --> 00:25:58,557
We refused.
327
00:25:58,690 --> 00:26:00,025
You got no business being here.
328
00:26:00,659 --> 00:26:02,127
I suppose not.
329
00:26:02,260 --> 00:26:06,031
Except there's always a possibility
you might change your mind.
330
00:26:06,164 --> 00:26:08,500
We're all partners, Calhoun.
331
00:26:08,633 --> 00:26:10,802
And none of us are
gonna change our minds.
332
00:26:14,205 --> 00:26:17,275
It's true, if Calhoun
goes to united mining,
333
00:26:17,409 --> 00:26:20,011
they'll become
very curious indeed.
334
00:26:20,145 --> 00:26:22,747
So, we can't let him go.
335
00:26:22,881 --> 00:26:24,282
Colin, you can't shoot him.
336
00:26:24,416 --> 00:26:26,384
No, of course not.
337
00:26:28,186 --> 00:26:29,788
Of course not.
338
00:26:41,600 --> 00:26:43,435
(Snorting)
339
00:26:55,447 --> 00:26:56,548
(Neighing)
340
00:26:56,681 --> 00:26:58,016
(Snake rattling, hissing)
341
00:27:03,455 --> 00:27:04,456
(Nickering)
342
00:27:20,872 --> 00:27:23,008
Good afternoon, gentlemen.
343
00:27:23,141 --> 00:27:26,645
Why, Mr. Calhoun, did
you have a pleasant ride?
344
00:27:26,778 --> 00:27:28,146
Pleasant enough.
345
00:27:28,279 --> 00:27:30,715
Did you know your stable
was full of rattlesnakes?
346
00:27:30,849 --> 00:27:33,184
Oh, uh, they're all around here.
347
00:27:33,318 --> 00:27:36,021
Why, that's terrible. Your
horse might have been killed.
348
00:27:36,154 --> 00:27:40,659
Yes. Yes, he's still very nervous,
and I'm quite disappointed.
349
00:27:40,792 --> 00:27:42,503
So, I guess there's
nothing left for me to do
350
00:27:42,527 --> 00:27:44,429
but ride out of here
first thing in the morning.
351
00:27:44,562 --> 00:27:45,797
(Door opening)
352
00:27:48,400 --> 00:27:53,071
Mccrory: Um, I'm sorry that we, uh,
couldn't do business, Mr. Calhoun.
353
00:27:55,073 --> 00:27:56,908
Yes, it's too bad.
354
00:28:06,551 --> 00:28:07,952
Rattlesnakes?
355
00:28:10,955 --> 00:28:11,990
Aces!
356
00:28:12,891 --> 00:28:14,826
Well, you can deal me out.
357
00:28:16,928 --> 00:28:18,563
(Thudding)
358
00:28:18,697 --> 00:28:21,566
Calhoun's gonna ride out of
here straight to united mining.
359
00:28:22,567 --> 00:28:24,502
All right, how are
we gonna stop him?
360
00:28:25,870 --> 00:28:27,605
How, indeed.
361
00:28:29,007 --> 00:28:30,008
(Sighing)
362
00:28:32,610 --> 00:28:34,946
But, why stop him?
363
00:28:35,647 --> 00:28:37,115
Let's not be thickheaded.
364
00:28:39,551 --> 00:28:41,252
We'll let Calhoun go.
365
00:28:42,087 --> 00:28:43,922
We'll help the man on his way.
366
00:29:24,562 --> 00:29:26,464
Did you forget something?
367
00:29:27,766 --> 00:29:29,667
I came to warn you.
368
00:29:30,502 --> 00:29:31,836
Against what?
369
00:29:31,970 --> 00:29:33,304
They're waiting
for you out there.
370
00:29:34,072 --> 00:29:35,807
I figured they might be.
371
00:29:35,940 --> 00:29:37,642
But why?
372
00:29:37,776 --> 00:29:40,378
I offered them good
money for dead real estate.
373
00:29:40,512 --> 00:29:42,847
Why does that give them
any reason to want to kill me?
374
00:29:43,815 --> 00:29:46,518
Mr. Calhoun, I don't
have any answers.
375
00:29:46,651 --> 00:29:48,386
Call me Ben.
376
00:29:48,520 --> 00:29:50,822
After all, you did come
here to save my life.
377
00:29:52,257 --> 00:29:54,025
Just to warn you, Ben.
378
00:29:55,260 --> 00:29:56,761
Mccrory's set a trap,
379
00:29:56,895 --> 00:29:59,864
a way of killing you so
that it'll look like an accident.
380
00:29:59,998 --> 00:30:01,466
Where?
381
00:30:01,599 --> 00:30:03,768
In the pass outside of town.
382
00:30:03,902 --> 00:30:05,170
Your body will be found,
383
00:30:05,303 --> 00:30:07,383
and it'll look as though
you never even rode in here.
384
00:30:08,273 --> 00:30:10,308
Then there'd be no
embarrassing questions
385
00:30:10,441 --> 00:30:11,476
to answer.
386
00:30:12,177 --> 00:30:13,845
No threat to their secret.
387
00:30:15,079 --> 00:30:18,082
You're gonna find, Angie,
that I'm not an easy man to kill.
388
00:30:18,216 --> 00:30:20,151
But I am a very stubborn one.
389
00:30:20,285 --> 00:30:23,254
And I'll keep probing
around until I find that secret.
390
00:30:30,995 --> 00:30:32,096
(Horse neighs)
391
00:30:41,306 --> 00:30:43,608
Now what? He
never left the hotel.
392
00:30:43,741 --> 00:30:46,244
I know that. Question is why.
393
00:30:46,945 --> 00:30:48,580
I have three answers.
394
00:30:48,713 --> 00:30:50,949
Vail, Angie, bemis.
395
00:30:51,082 --> 00:30:52,851
I don't know which one
of them talked to him,
396
00:30:52,984 --> 00:30:55,520
but I have every
intention of finding out.
397
00:30:55,653 --> 00:30:56,821
Muley: Hee-ha!
398
00:31:02,961 --> 00:31:05,029
Ho! Good morning,
mccrory and vega.
399
00:31:05,163 --> 00:31:06,203
Y'all come out to meet me?
400
00:31:06,297 --> 00:31:08,733
Muley, what're you doing here?
401
00:31:08,867 --> 00:31:11,603
Well, I'm delivering my
supplies, like I get paid for.
402
00:31:11,736 --> 00:31:13,605
And a week earlier, too.
403
00:31:13,738 --> 00:31:15,978
Never thought I was gonna
get no greeting like this here.
404
00:31:16,007 --> 00:31:20,144
Muley, you're the cap on my
morning, I wasn't expecting you.
405
00:31:20,278 --> 00:31:22,118
Haven't I got enough
troubles... Get on with ya!
406
00:31:22,180 --> 00:31:24,883
Well, I hope I don't add
none of them. Giddup in there!
407
00:31:25,316 --> 00:31:26,784
(Exclaims)
408
00:31:28,519 --> 00:31:30,455
We're gonna settle
this problem now.
409
00:31:30,989 --> 00:31:32,023
Vega.
410
00:31:33,892 --> 00:31:34,959
Now.
411
00:31:40,965 --> 00:31:42,805
I told you, Angie, I
don't want any part of it.
412
00:31:43,635 --> 00:31:45,036
Look,
413
00:31:45,169 --> 00:31:48,006
the three of us have to
stand up to mccrory and vega.
414
00:31:48,139 --> 00:31:50,875
How can we, Angie?
I'm no gunhand.
415
00:31:51,009 --> 00:31:52,110
Am I?
416
00:31:56,180 --> 00:31:59,017
We don't have a choice.
417
00:31:59,150 --> 00:32:01,753
All right, I'll try to talk
some sense into Colin.
418
00:32:02,353 --> 00:32:03,821
He won't listen.
419
00:32:04,756 --> 00:32:05,990
I'll make him.
420
00:32:06,124 --> 00:32:07,759
(Door opens)
421
00:32:07,892 --> 00:32:10,528
Good morning, Angie.
Sure nice to see ya.
422
00:32:10,662 --> 00:32:11,829
Muley.
423
00:32:11,963 --> 00:32:14,632
Well, now this here...
This here just does it.
424
00:32:14,766 --> 00:32:17,535
This is the last time i'm
gonna hurry up my schedule.
425
00:32:17,669 --> 00:32:20,371
Why you all is happy
to see me as the plague.
426
00:32:20,505 --> 00:32:23,007
I was just surprised. I
am glad to see you, muley.
427
00:32:23,141 --> 00:32:25,843
Well, I accept that
from you, Angie.
428
00:32:25,977 --> 00:32:28,279
Well, look like I'm just
in time for breakfast.
429
00:32:28,413 --> 00:32:30,715
Yeah, you always are.
430
00:32:30,848 --> 00:32:32,183
Ben: Good morning.
431
00:32:35,253 --> 00:32:37,288
You're all bright and
cheerful, this morning.
432
00:32:37,422 --> 00:32:38,957
Don't believe we've met.
433
00:32:39,090 --> 00:32:41,059
Name's Calhoun, Ben Calhoun.
434
00:32:41,192 --> 00:32:43,895
Well, I don't know if this is a
pleasure or not, Mr. Calhoun.
435
00:32:44,028 --> 00:32:46,230
You know, i'm in the
freighting business too.
436
00:32:46,364 --> 00:32:48,800
My name is muley sims.
437
00:32:48,933 --> 00:32:50,835
You thinking on running
a railroad through here?
438
00:32:50,969 --> 00:32:52,537
Right up the main
street of El dorado.
439
00:32:52,670 --> 00:32:53,838
(Scoffs)
440
00:32:53,972 --> 00:32:55,849
Well, I sure hope you
don't run me out of business.
441
00:32:55,873 --> 00:32:57,508
Oh, plenty to go around.
442
00:32:57,642 --> 00:33:00,578
"Live and let live."
That's my motto.
443
00:33:01,279 --> 00:33:03,181
It's morning, Calhoun.
444
00:33:03,314 --> 00:33:04,949
When do you plan to leave?
445
00:33:05,516 --> 00:33:06,918
(Chuckles)
446
00:33:07,051 --> 00:33:09,020
My plans have changed some.
447
00:33:09,153 --> 00:33:11,622
I could leave with
this gentleman,
448
00:33:11,756 --> 00:33:13,958
but I'll probably stick
around a couple of days.
449
00:33:16,627 --> 00:33:18,629
You're not wanted around here.
450
00:33:18,763 --> 00:33:20,565
Ben: I gathered that, all right.
451
00:33:20,698 --> 00:33:23,267
Angie! When you get
around to fixing my breakfast,
452
00:33:23,401 --> 00:33:26,704
would you fix my eggs straight
up, and smiling at me please?
453
00:33:28,940 --> 00:33:31,809
That's my chair you're
sitting in, Calhoun.
454
00:33:31,943 --> 00:33:33,578
Back off, vega.
455
00:33:33,711 --> 00:33:37,148
Uh, it is an argument
between these two gentlemen.
456
00:33:37,281 --> 00:33:39,283
Why don't you
keep out of it, vail.
457
00:33:39,417 --> 00:33:41,719
If Mr. Calhoun here
doesn't like our manners,
458
00:33:41,853 --> 00:33:43,921
he is always
perfectly free to leave.
459
00:33:44,055 --> 00:33:47,358
Vega, you sure got a burr
under your saddle this morning.
460
00:33:47,492 --> 00:33:50,161
I think he got up on the
wrong side of the bed.
461
00:33:50,294 --> 00:33:51,529
No offense intended.
462
00:33:51,996 --> 00:33:52,997
(Groans)
463
00:33:54,265 --> 00:33:55,266
Your chair.
464
00:34:01,639 --> 00:34:03,841
That's bemis's chair.
465
00:34:05,710 --> 00:34:07,912
You mind if I sit
in bemis's chair?
466
00:34:08,046 --> 00:34:09,514
You're talking to me, Calhoun.
467
00:34:09,647 --> 00:34:10,648
Ow!
468
00:34:18,389 --> 00:34:19,791
(Both grunting)
469
00:34:33,805 --> 00:34:34,872
(Grunts)
470
00:34:40,244 --> 00:34:41,245
(Exclaims)
471
00:35:10,508 --> 00:35:12,543
Ben: Hold it right there.
472
00:35:12,677 --> 00:35:15,079
It's been a nice, friendly
fight up to this point.
473
00:35:15,213 --> 00:35:16,414
Let's just keep it that way.
474
00:35:20,418 --> 00:35:21,619
(Hammer clicks)
475
00:35:23,821 --> 00:35:25,289
Angie, uh...
476
00:35:25,423 --> 00:35:27,425
Looks as if he'll be
needing some water.
477
00:35:29,794 --> 00:35:31,295
I'll come and help ya.
478
00:35:36,934 --> 00:35:39,770
You handle yourself pretty
good for a railroad president.
479
00:35:39,904 --> 00:35:41,172
Thank you!
480
00:35:41,305 --> 00:35:43,541
I don't think I'm
gonna eat no breakfast.
481
00:35:43,674 --> 00:35:46,310
I'll likely get the
wrong chair. (Chuckles)
482
00:35:51,716 --> 00:35:52,817
You're hurting me.
483
00:35:52,950 --> 00:35:54,318
Not as much as I'm going to.
484
00:35:54,452 --> 00:35:55,720
What did you tell Calhoun?
485
00:35:55,853 --> 00:35:57,121
Nothing.
486
00:35:57,255 --> 00:35:58,389
You're lying to me.
487
00:35:58,523 --> 00:36:00,258
Did you tell him
about the mine too?
488
00:36:00,391 --> 00:36:02,160
I didn't say anything.
489
00:36:10,101 --> 00:36:12,537
(Gasping)
490
00:36:15,139 --> 00:36:16,674
Now what're you gonna do?
491
00:36:17,575 --> 00:36:20,411
My plans haven't changed.
492
00:36:20,545 --> 00:36:23,314
I told you this thing
was snowballing.
493
00:36:23,447 --> 00:36:26,217
You kill Calhoun now, and
you'll have to kill muley too.
494
00:36:26,350 --> 00:36:28,319
(Scoffs) We have no choice.
495
00:36:29,787 --> 00:36:30,988
I do.
496
00:36:36,494 --> 00:36:37,795
(Door opens)
497
00:36:38,930 --> 00:36:40,698
You really mean it, Mr. Calhoun?
498
00:36:40,831 --> 00:36:43,201
I'm on the BP and sb payroll?
499
00:36:43,334 --> 00:36:45,870
That's right,
muley. If you want it.
500
00:36:46,003 --> 00:36:47,915
Well, I'm gonna tell you,
sure gonna be a lot better
501
00:36:47,939 --> 00:36:50,274
than hauling these supplies
around these ghost towns.
502
00:36:50,408 --> 00:36:52,843
You know, there ain't
no money in this town.
503
00:36:52,977 --> 00:36:54,278
When do I start my first job?
504
00:36:54,412 --> 00:36:55,413
Right now.
505
00:36:56,080 --> 00:36:58,115
I want some information.
506
00:36:58,249 --> 00:37:00,384
You say you used to
work all these mines?
507
00:37:00,518 --> 00:37:02,987
I swung many a pick
in all these mines.
508
00:37:03,120 --> 00:37:06,057
Of course, I was just
getting paid a day's wages.
509
00:37:06,190 --> 00:37:07,725
Uh, I never even
saw the main vein.
510
00:37:07,858 --> 00:37:09,727
I guess they lost
before I got here.
511
00:37:10,328 --> 00:37:11,762
What'd they pay you for?
512
00:37:11,896 --> 00:37:14,465
Well, trying to find
it again, I reckon.
513
00:37:14,599 --> 00:37:16,234
You know, right
there at the last,
514
00:37:16,367 --> 00:37:19,303
united put more gold in the
ground than they took out of it.
515
00:37:20,204 --> 00:37:22,340
What about hogan, temple?
516
00:37:22,473 --> 00:37:25,977
Their claims run parallel to
one of the big company shafts.
517
00:37:26,110 --> 00:37:28,479
They had a lot of high
hopes going, boss.
518
00:37:28,980 --> 00:37:30,748
It all proved worthless.
519
00:37:30,881 --> 00:37:32,750
They left town the last I heard.
520
00:37:35,253 --> 00:37:36,287
Did I say something?
521
00:37:38,322 --> 00:37:40,324
Something interesting,
as a matter of fact.
522
00:37:41,859 --> 00:37:43,894
Like the saying goes, muley...
523
00:37:44,028 --> 00:37:46,330
"Gold is where
you find it." Hmm?
524
00:37:54,538 --> 00:37:56,073
(Creaks)
525
00:38:21,832 --> 00:38:24,869
Ho... easy, kid. Whoa, easy.
526
00:38:29,507 --> 00:38:30,875
(Laughs)
527
00:38:31,008 --> 00:38:33,978
If you'd spent some of
that bad temper on Calhoun,
528
00:38:34,111 --> 00:38:36,347
we'd have been
rid of him by now.
529
00:38:36,480 --> 00:38:37,724
I'll be rid of him
in an hour, Colin.
530
00:38:37,748 --> 00:38:39,684
I'm leaving and
I'm taking my share.
531
00:38:39,817 --> 00:38:41,218
Well, what's chewing at you?
532
00:38:41,352 --> 00:38:43,254
You changed your
mind about getting rich?
533
00:38:43,387 --> 00:38:45,723
The odds are getting too long.
534
00:38:45,856 --> 00:38:47,992
All bets are off after
you kill Calhoun.
535
00:38:48,125 --> 00:38:51,228
Oh, no, it's still a
worthwhile wager.
536
00:38:53,030 --> 00:38:57,468
We haven't taken 10% of
what's still here waiting for us.
537
00:38:57,601 --> 00:38:59,737
Jim, have you
forgotten all about it?
538
00:38:59,870 --> 00:39:03,207
We're that far from a fortune.
539
00:39:03,341 --> 00:39:06,644
Now I'll spend Calhoun's life
for that kind of money, sure,
540
00:39:06,777 --> 00:39:09,413
and muley's life too, and
anyone else that gets in the way.
541
00:39:10,281 --> 00:39:11,716
Including mine?
542
00:39:11,849 --> 00:39:13,117
Mccrory: Oh, vail.
543
00:39:13,250 --> 00:39:15,319
A chance like this
comes but once.
544
00:39:16,387 --> 00:39:19,957
Do you know what's
waiting right here for me?
545
00:39:20,091 --> 00:39:23,060
Winter sunshine in the,
in the south of France.
546
00:39:23,194 --> 00:39:24,962
A castle in Dublin.
547
00:39:25,096 --> 00:39:28,299
Taking the air in Hyde
park of a Sunday morning,
548
00:39:28,432 --> 00:39:33,170
with royal nods for the likes of
Colin mccrory, gentleman adventurer.
549
00:39:34,338 --> 00:39:36,674
I'm not standing
in your way, Colin.
550
00:39:36,807 --> 00:39:38,509
You keep on gambling.
551
00:39:38,642 --> 00:39:41,403
But I'm telling you, that man, Calhoun,
has taken an edge off my greed.
552
00:39:41,512 --> 00:39:43,748
Ah! You're settling
for half a loaf.
553
00:39:43,881 --> 00:39:46,183
That's the real difference
between you and me.
554
00:39:46,317 --> 00:39:48,185
I'd rather have half
a loaf than none.
555
00:39:50,554 --> 00:39:52,957
Now we gonna split
it up my way or yours?
556
00:39:53,357 --> 00:39:54,358
(Clicks tongue)
557
00:39:54,492 --> 00:39:55,559
(Sighs)
558
00:39:55,693 --> 00:39:58,162
I'm genuinely sorry
to see you go, vail.
559
00:39:58,963 --> 00:40:01,499
I'm genuinely sorry.
560
00:40:03,467 --> 00:40:05,269
Why not?
561
00:40:05,403 --> 00:40:07,505
We've had a good run together.
562
00:40:17,548 --> 00:40:18,582
(Grunts)
563
00:40:22,386 --> 00:40:24,255
(Vail screams)
564
00:40:27,691 --> 00:40:29,693
(Laughing)
565
00:40:34,331 --> 00:40:36,600
All right, muley. See
you back at scalplock.
566
00:40:36,734 --> 00:40:38,302
Tell Dave I'll be
back in a day or two.
567
00:40:38,436 --> 00:40:39,904
Yes, sir.
568
00:40:40,037 --> 00:40:41,272
Giddup in there.
569
00:40:49,513 --> 00:40:51,515
You could've left with muley.
570
00:40:52,049 --> 00:40:54,051
And gotten how far?
571
00:40:54,185 --> 00:40:57,288
I don't believe you're
afraid, Ben Calhoun.
572
00:40:57,421 --> 00:40:59,056
I think you're just stubborn.
573
00:40:59,523 --> 00:41:00,958
Perhaps.
574
00:41:01,091 --> 00:41:02,827
But I think mostly curious.
575
00:41:02,960 --> 00:41:05,396
There has to be a
reason behind all this.
576
00:41:06,997 --> 00:41:08,232
What is it, Angie?
577
00:41:08,632 --> 00:41:09,667
Tell me.
578
00:41:10,668 --> 00:41:12,136
All right, I'll tell you.
579
00:41:14,705 --> 00:41:16,507
I'm not afraid anymore.
580
00:41:17,808 --> 00:41:19,577
Not of mccrory or the others.
581
00:41:20,578 --> 00:41:23,681
I'm so sick of
threats and violence.
582
00:41:23,814 --> 00:41:25,549
What about your brother?
583
00:41:25,683 --> 00:41:28,452
My brother's a grown
man or he should be.
584
00:41:28,586 --> 00:41:31,188
I can't spend my life
worrying about him.
585
00:41:31,322 --> 00:41:34,258
And you? What'll happen to you?
586
00:41:35,192 --> 00:41:36,727
It's already happened to me.
587
00:41:37,595 --> 00:41:39,363
Now all I want is to get out.
588
00:42:31,415 --> 00:42:33,350
Our fortune. (Sniffles)
589
00:42:35,553 --> 00:42:37,888
And it all belongs
to united mining, no?
590
00:42:39,657 --> 00:42:45,195
I was raised on the dream
of one great golden discovery.
591
00:42:45,329 --> 00:42:49,133
And on the Princess who lived
happily ever after. (Sad chuckle)
592
00:42:49,266 --> 00:42:50,801
But I'm not a Princess.
593
00:42:53,737 --> 00:42:57,174
There are a lot of dead men who never
got a chance to live happily ever after.
594
00:42:58,375 --> 00:43:00,878
I didn't know about the killing.
595
00:43:04,148 --> 00:43:05,316
(Softly) I believe you.
596
00:43:14,592 --> 00:43:16,293
That was goodbye.
597
00:43:17,027 --> 00:43:18,095
To El dorado?
598
00:43:18,629 --> 00:43:19,630
No, to you.
599
00:43:21,498 --> 00:43:23,634
Ben, get out of here.
600
00:43:24,234 --> 00:43:25,536
This is a trap.
601
00:43:25,669 --> 00:43:28,172
I brought you here, but
I'm supposed to signal them.
602
00:43:32,076 --> 00:43:34,011
Mccrory has my brother.
603
00:43:34,612 --> 00:43:35,713
(Sobs softly)
604
00:43:36,180 --> 00:43:37,881
I made a trade.
605
00:43:39,249 --> 00:43:41,018
Your life for his.
606
00:43:42,553 --> 00:43:44,121
But I can't do it.
607
00:43:45,422 --> 00:43:48,292
But you did do
it, Angie darling.
608
00:43:50,527 --> 00:43:51,862
Will.
609
00:43:51,996 --> 00:43:56,066
True. He's not a prisoner.
As a matter of fact, he's a liar.
610
00:43:56,200 --> 00:43:59,837
Angie, I had to lie to you or you
wouldn't have brought Calhoun down here.
611
00:43:59,970 --> 00:44:04,074
And here we are, all
together again. Partners.
612
00:44:04,208 --> 00:44:06,477
And what with
Calhoun dead and gone,
613
00:44:06,610 --> 00:44:09,513
we'll be back on the
high road to riches.
614
00:44:09,647 --> 00:44:12,082
Not that I enjoy
shooting you down.
615
00:44:12,216 --> 00:44:14,718
But you do understand
our problem.
616
00:44:14,852 --> 00:44:17,012
You sound like you're trying
to get into my good graces
617
00:44:17,121 --> 00:44:18,122
before you kill me.
618
00:44:18,622 --> 00:44:20,157
(Laughing)
619
00:44:20,290 --> 00:44:22,526
Calhoun, you are a likeable man.
620
00:44:22,660 --> 00:44:24,862
I don't suppose I could
bribe you now, huh?
621
00:44:24,995 --> 00:44:27,931
We've had an opening
in our little group.
622
00:44:28,065 --> 00:44:31,168
No. No, that would
be too chance-y.
623
00:44:31,301 --> 00:44:34,605
You never appeared to me to be the type
of man who'd be afraid to take a chance.
624
00:44:34,738 --> 00:44:38,909
I do pick my bets
carefully, however.
625
00:44:39,043 --> 00:44:42,246
And I never risk the odds with
a gambler as good as myself.
626
00:44:42,379 --> 00:44:44,515
We bet our sweat
against this fortune.
627
00:44:44,648 --> 00:44:45,888
And we're not going to lose it.
628
00:44:46,884 --> 00:44:48,852
We found a vein, pure.
629
00:44:48,986 --> 00:44:50,487
A great drift of gold,
630
00:44:50,621 --> 00:44:53,290
running right through
the gut of this mountain.
631
00:44:53,424 --> 00:44:55,392
Except it belonged
to united mining, no?
632
00:44:56,160 --> 00:44:57,461
To be sure.
633
00:44:57,594 --> 00:45:00,531
And we could have
gone to them. It is true.
634
00:45:00,664 --> 00:45:02,933
(Clicks tongue)
"Excuse me, sirs.
635
00:45:03,067 --> 00:45:06,303
"But we've discovered a fortune
in gold you didn't know you had."
636
00:45:07,738 --> 00:45:10,140
We'd have gotten a thin
"thank you" and that's all.
637
00:45:10,274 --> 00:45:13,410
But instead, you
see, we're rich men.
638
00:45:13,544 --> 00:45:15,412
And you're a dead one.
639
00:45:15,546 --> 00:45:16,980
Angie, get away from him!
640
00:45:17,648 --> 00:45:20,217
They'll kill me too.
641
00:45:20,350 --> 00:45:22,753
I've proved I can't be trusted.
642
00:45:22,886 --> 00:45:24,822
(Gun cocking) (Lantern crashing)
643
00:45:25,289 --> 00:45:26,857
(Gunshot firing)
644
00:45:37,835 --> 00:45:39,103
Calhoun.
645
00:45:40,337 --> 00:45:41,739
You've no way out.
646
00:45:43,607 --> 00:45:45,776
At least let the girl go.
647
00:45:47,711 --> 00:45:49,213
Angie... (Whispering) No!
648
00:45:49,346 --> 00:45:50,914
They'd shoot me in a second.
649
00:45:51,048 --> 00:45:53,408
They just want me away from
you because I know these tunnels.
650
00:45:53,951 --> 00:45:56,720
Ben... Follow this tunnel.
651
00:45:56,854 --> 00:45:58,655
Keep bearing left.
652
00:45:58,789 --> 00:46:01,709
It'll lead right into another that
comes out the other side of this cavern.
653
00:46:01,759 --> 00:46:03,460
Back into it.
654
00:46:04,294 --> 00:46:06,930
You stay here and don't move.
655
00:46:14,238 --> 00:46:15,272
Mccrory: Calhoun!
656
00:46:16,406 --> 00:46:18,475
We can strike a bargain.
657
00:46:29,153 --> 00:46:31,388
Mccrory: There's
truly a fortune here.
658
00:46:33,657 --> 00:46:35,292
Enough for all of us.
659
00:46:59,950 --> 00:47:01,418
(Gun cocks)
660
00:47:04,421 --> 00:47:06,156
I'm not greedy.
661
00:47:07,224 --> 00:47:09,293
Angie, talk to Calhoun.
662
00:47:47,564 --> 00:47:48,665
(Gunshot firing)
663
00:48:00,510 --> 00:48:01,979
(Gunshot firing)
664
00:48:26,737 --> 00:48:29,006
(Gunshots firing)
665
00:48:41,818 --> 00:48:43,287
(Gasps)
666
00:49:08,245 --> 00:49:10,013
There's gratitude.
667
00:49:10,147 --> 00:49:13,417
United mining's given me
their entire 90% free of charge,
668
00:49:13,550 --> 00:49:15,519
except for the mineral rights.
669
00:49:16,620 --> 00:49:19,389
How did you talk them
into letting me go free?
670
00:49:19,523 --> 00:49:20,524
(Chuckles)
671
00:49:20,657 --> 00:49:22,626
I threw them
completely off guard.
672
00:49:22,759 --> 00:49:24,561
Told them a story
they didn't expect.
673
00:49:25,295 --> 00:49:26,496
The truth.
674
00:49:28,365 --> 00:49:30,767
Now, then. (Train
whistle blowing)
675
00:49:34,271 --> 00:49:36,907
I think you were completely
wrong about your gold mine.
676
00:49:37,040 --> 00:49:38,040
Why?
677
00:49:38,108 --> 00:49:40,243
Because your
hotel is a gold mine.
678
00:49:40,377 --> 00:49:43,313
It'll be worth a fortune again,
soon as the town comes alive.
679
00:49:43,447 --> 00:49:45,248
That won't be long.
680
00:49:45,382 --> 00:49:47,818
Too many memories
for me in El dorado.
681
00:49:49,319 --> 00:49:51,822
All right. Then
I'll buy it off of ya.
682
00:49:51,955 --> 00:49:54,524
You're gonna need a stake
when you get to Kansas City.
683
00:49:54,858 --> 00:49:55,926
Charity?
684
00:49:56,059 --> 00:49:57,160
Not at all.
685
00:49:57,828 --> 00:49:59,329
Gratitude, perhaps.
686
00:50:00,197 --> 00:50:02,165
A good sound investment as well.
687
00:50:03,700 --> 00:50:05,168
(Softly) Thank you.
688
00:50:06,803 --> 00:50:09,239
So, goodbye to El dorado,
689
00:50:09,373 --> 00:50:10,907
and hello, Angie.
690
00:50:13,710 --> 00:50:15,312
(Train whistle blows)
691
00:50:18,682 --> 00:50:20,484
(Theme music playing)49310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.