Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,533 --> 00:00:02,202
(Train chugging)
2
00:00:02,335 --> 00:00:04,904
(Whistle blowing)
3
00:00:06,039 --> 00:00:08,808
(Theme music playing)
4
00:00:59,893 --> 00:01:02,462
(Train horn blaring)
5
00:01:08,701 --> 00:01:10,537
(Horses neighing)
6
00:01:16,409 --> 00:01:18,645
That's enough,
barnabas. That's fine.
7
00:01:18,778 --> 00:01:20,113
It's ridiculous.
8
00:01:20,246 --> 00:01:22,849
Well, look at it as a
scientific experiment, Dave.
9
00:01:22,982 --> 00:01:23,983
Right. Right?
10
00:01:24,117 --> 00:01:25,151
What does it prove?
11
00:01:25,285 --> 00:01:27,020
It proves that our
roadbeds are smooth,
12
00:01:27,153 --> 00:01:28,888
and the train just glides along.
13
00:01:29,022 --> 00:01:31,591
Right. (Rumbling)
14
00:01:31,724 --> 00:01:33,927
I thought you
re-ballasted that roadbed.
15
00:01:34,327 --> 00:01:35,495
We did.
16
00:01:35,628 --> 00:01:37,530
But we had to spread
that ballast pretty thin.
17
00:01:37,664 --> 00:01:39,132
You know, it costs money.
18
00:01:39,265 --> 00:01:41,835
(Chuckles) And money
is what this is all about.
19
00:01:41,968 --> 00:01:44,104
Try to prove to
Mr. Thaddeus Bancroft
20
00:01:44,237 --> 00:01:46,940
that the bps&d is worthy
of a substantial loan.
21
00:01:47,073 --> 00:01:48,608
He'll lend us some money, boss.
22
00:01:48,741 --> 00:01:51,177
Why? Barnabas:
Because we need it.
23
00:01:51,311 --> 00:01:53,279
And because the bps&d
is the fastest-growing,
24
00:01:53,413 --> 00:01:55,615
most progressive
railroad in the west.
25
00:01:55,748 --> 00:01:57,517
Right. In the whole union.
26
00:01:57,650 --> 00:01:58,985
Right again.
27
00:01:59,119 --> 00:02:01,855
Well, maybe Mr. Thaddeus
Bancroft won't agree with you two.
28
00:02:01,988 --> 00:02:03,690
Ben, why don't we
be honest with him?
29
00:02:03,823 --> 00:02:05,225
"Honest with him?"
He's a banker.
30
00:02:05,358 --> 00:02:07,327
Well, I don't care if
he's a banker. Why not?
31
00:02:07,460 --> 00:02:10,330
Maybe we can shock
this banker into generosity.
32
00:02:10,463 --> 00:02:13,266
After all, we are growing,
that's why we need capital.
33
00:02:13,399 --> 00:02:16,402
With $150,000, we
could perform miracles.
34
00:02:16,536 --> 00:02:17,770
(Chuckles) Oh.
35
00:02:17,904 --> 00:02:19,906
Dave, if we get a $150,000 loan
36
00:02:20,039 --> 00:02:21,941
out of the united Boston bank,
37
00:02:22,075 --> 00:02:23,576
it's going to take a miracle.
38
00:02:23,710 --> 00:02:26,513
Now, trying to impress
39
00:02:26,646 --> 00:02:28,715
Mr. Bancroft a little
might help a trifle.
40
00:02:28,848 --> 00:02:30,550
Yeah, maybe.
41
00:02:30,683 --> 00:02:33,720
He and his daughter are going to
enjoy a wonderful trip on the bps&d,
42
00:02:33,853 --> 00:02:35,664
sitting there, watching
the wonderful new country
43
00:02:35,688 --> 00:02:37,257
spread right out
before their eyes.
44
00:02:37,390 --> 00:02:39,225
Just waiting for development.
45
00:02:39,359 --> 00:02:40,693
And in complete luxury.
46
00:02:40,827 --> 00:02:41,861
Right.
47
00:02:41,995 --> 00:02:43,463
I bet you even...
48
00:02:43,596 --> 00:02:45,932
Wait a minute. What "luxury"?
49
00:02:46,065 --> 00:02:47,967
We spent about half
the corporate budget
50
00:02:48,101 --> 00:02:50,170
on the best wine
and food available.
51
00:02:50,303 --> 00:02:53,373
Pate, breasted
Guinea hen, and, uh...
52
00:02:53,506 --> 00:02:54,574
Truffles...
53
00:02:55,241 --> 00:02:56,276
Truffles?
54
00:02:56,409 --> 00:02:57,686
If you're going
after the high stakes,
55
00:02:57,710 --> 00:02:59,212
you got to gamble a little.
56
00:03:07,820 --> 00:03:09,289
Ben, are you ever
gonna get tired of
57
00:03:09,422 --> 00:03:10,924
hanging by your fingernails?
58
00:03:11,925 --> 00:03:13,426
Let's have a toast.
59
00:03:14,494 --> 00:03:17,063
To Bancroft or bankruptcy.
60
00:03:18,198 --> 00:03:20,700
(Bell dinging)
61
00:03:22,669 --> 00:03:24,737
(Horn blaring)
62
00:03:24,871 --> 00:03:26,172
(Rails squealing,
wagon stopping)
63
00:03:26,306 --> 00:03:28,074
The woodstop.
64
00:03:32,779 --> 00:03:34,013
(Chuckles)
65
00:03:34,147 --> 00:03:36,549
Well, it would be a shame
to waste the rest of it.
66
00:03:38,585 --> 00:03:39,686
Thank you.
67
00:03:41,588 --> 00:03:43,323
All right, now let's
get it cleaned up.
68
00:03:43,456 --> 00:03:46,259
Barnabas, I'll go
check the baggage car.
69
00:03:46,392 --> 00:03:49,429
And, Dave, the next time
you try a scientific experiment,
70
00:03:49,562 --> 00:03:51,531
don't, uh, make it so messy.
71
00:03:51,664 --> 00:03:52,999
Right.
72
00:04:19,158 --> 00:04:21,327
(Music playing)
73
00:04:31,404 --> 00:04:32,705
(Coupling latch clatters)
74
00:04:39,178 --> 00:04:42,515
(Carriage moving)
75
00:04:42,649 --> 00:04:44,717
(Guns firing)
76
00:05:15,381 --> 00:05:16,749
(Grunts)
77
00:05:20,486 --> 00:05:21,554
(Gun firing)
78
00:05:33,599 --> 00:05:35,468
(Grunting)
79
00:05:36,703 --> 00:05:38,771
(Brakes screeching)
80
00:06:13,005 --> 00:06:15,074
(Horses approaching)
81
00:06:23,416 --> 00:06:25,318
(Struggling)
82
00:06:34,794 --> 00:06:36,596
I'll take that Indian
off your hands.
83
00:06:37,697 --> 00:06:39,565
I don't believe I got your name.
84
00:06:40,066 --> 00:06:42,135
Wilkens j.B.,
85
00:06:42,268 --> 00:06:44,337
colonel of the United
States army, retired.
86
00:06:45,371 --> 00:06:47,840
Now, if you don't
mind, Mr. Calhoun.
87
00:06:47,974 --> 00:06:49,275
I do mind.
88
00:06:54,914 --> 00:06:57,517
Unless, of course,
you represent the army,
89
00:06:57,650 --> 00:06:59,130
judging from the
uniforms of your men,
90
00:06:59,218 --> 00:07:01,053
that doesn't seem
to be the case.
91
00:07:01,187 --> 00:07:03,589
I don't want to have any
trouble with you, Calhoun.
92
00:07:04,624 --> 00:07:08,027
But that's war cloud,
and he's my Indian.
93
00:07:08,928 --> 00:07:10,329
War cloud?
94
00:07:10,463 --> 00:07:12,565
I've been tracking
him for two months,
95
00:07:12,698 --> 00:07:14,700
and I'm not gonna give him up.
96
00:07:15,735 --> 00:07:16,969
Well, he attacked my train,
97
00:07:17,103 --> 00:07:19,939
but I don't think that
entitles him to be lynched.
98
00:07:20,072 --> 00:07:21,784
Now, I'm taking him to
the army at Briggs junction.
99
00:07:21,808 --> 00:07:23,152
If you feel like
he's your property,
100
00:07:23,176 --> 00:07:24,544
you turn in a
requisition for him.
101
00:07:25,711 --> 00:07:27,113
Get him on the train.
102
00:07:27,246 --> 00:07:29,081
Calhoun!
103
00:07:29,215 --> 00:07:31,660
If it's reward you're after, you
can have it. I'll give it to you.
104
00:07:31,684 --> 00:07:33,553
Just let me have that Indian.
105
00:07:33,686 --> 00:07:37,190
If there's a reward,
don't you worry, I'll get it.
106
00:07:39,592 --> 00:07:41,093
Calhoun!
107
00:07:50,503 --> 00:07:52,438
(Train horn blaring)
108
00:07:53,072 --> 00:07:55,408
(Chugging)
109
00:07:58,444 --> 00:08:00,746
We'll cut straight
across the hill
110
00:08:00,880 --> 00:08:02,615
and beat them
to Briggs junction.
111
00:08:18,331 --> 00:08:20,867
Well, we've got to
get rid of him quietly.
112
00:08:21,000 --> 00:08:24,170
Ben, war cloud is wanted
for murder, arson, robbery,
113
00:08:24,303 --> 00:08:25,972
everything short of piracy.
114
00:08:26,105 --> 00:08:27,807
Now, how do we
get rid of him quietly?
115
00:08:28,441 --> 00:08:29,542
We can just shoot him.
116
00:08:30,176 --> 00:08:32,044
Technically, that's murder.
117
00:08:32,178 --> 00:08:35,481
Besides that, there is
some kind of reward for him.
118
00:08:35,615 --> 00:08:38,284
How long before we can
get into Briggs junction?
119
00:08:38,417 --> 00:08:40,887
If we pile on the wood,
I suppose, about dawn.
120
00:08:41,854 --> 00:08:43,356
But Mr. Bancroft
and his daughter
121
00:08:43,489 --> 00:08:45,024
are gonna meet us
at Briggs junction.
122
00:08:45,157 --> 00:08:47,527
We'll get in early.
123
00:08:47,660 --> 00:08:50,162
We've got to take war cloud
down the back part of town.
124
00:08:50,296 --> 00:08:52,265
Turn him over to the
army, and forget about him.
125
00:08:52,398 --> 00:08:53,966
Except for the reward.
126
00:08:54,100 --> 00:08:55,401
Heh.
127
00:08:55,535 --> 00:08:57,737
In a little while, we'll be
shy of one renegade Indian
128
00:08:57,870 --> 00:09:00,273
and fatter by however
much that reward is,
129
00:09:00,406 --> 00:09:03,409
and all ready to welcome
Bancroft's aboard.
130
00:09:10,049 --> 00:09:12,018
Driver: We're coming
into Briggs junction.
131
00:09:32,705 --> 00:09:34,640
We're in luck. Nobody is around.
132
00:09:34,774 --> 00:09:37,543
All right, the army post is
on the other end of town.
133
00:10:23,356 --> 00:10:25,691
Can't hardly blame him
for being a little reluctant.
134
00:10:25,825 --> 00:10:27,860
He is walking into
his own hanging.
135
00:10:43,576 --> 00:10:45,478
You must've had quite a ride.
136
00:10:45,611 --> 00:10:47,647
It cost me the
night and a horse.
137
00:10:48,514 --> 00:10:50,449
But it was worth
it for this Indian.
138
00:10:50,583 --> 00:10:53,185
I told you that he
goes to the army post.
139
00:10:53,319 --> 00:10:55,521
A man has a right to
be stubborn, Calhoun.
140
00:10:55,655 --> 00:10:56,689
But not stupid.
141
00:10:58,391 --> 00:10:59,392
(Whistles)
142
00:11:10,670 --> 00:11:12,471
I want no trouble
with you, Calhoun,
143
00:11:13,239 --> 00:11:14,640
just war cloud.
144
00:11:14,774 --> 00:11:15,775
To lynch.
145
00:11:16,175 --> 00:11:17,209
To execute.
146
00:11:18,511 --> 00:11:19,812
Got no choice.
147
00:11:21,781 --> 00:11:22,982
(Men grunting)
148
00:11:25,084 --> 00:11:26,652
(Grunts)
149
00:11:37,496 --> 00:11:38,764
(Both grunting)
150
00:12:31,851 --> 00:12:35,454
There he is, all wrapped
and ready for delivery.
151
00:12:35,588 --> 00:12:38,424
Well, I hope the army appreciates
all this work we're doing.
152
00:12:38,557 --> 00:12:40,693
I'd better get back to
work on that locomotive.
153
00:12:44,497 --> 00:12:46,132
(Steam engine chuffing)
154
00:12:54,540 --> 00:12:56,976
Calhoun, you captured war cloud.
155
00:12:57,109 --> 00:12:58,944
The army has been
after him for months.
156
00:12:59,078 --> 00:13:01,080
This deserves congratulations.
157
00:13:01,213 --> 00:13:02,548
Thank you.
158
00:13:02,681 --> 00:13:05,684
But I'd like to keep it just
between you and I, lieutenant.
159
00:13:05,818 --> 00:13:08,954
I'm meeting a banker
today and trying to (chuckles)
160
00:13:09,088 --> 00:13:10,556
Negotiate a sizeable loan.
161
00:13:10,689 --> 00:13:12,958
And he might frown
on investing in a railroad
162
00:13:13,092 --> 00:13:14,393
that gets attacked by Indians.
163
00:13:14,527 --> 00:13:17,530
Well, a thing like this is
kind of hard to keep quiet,
164
00:13:17,663 --> 00:13:19,698
especially when there
is a reward involved.
165
00:13:20,666 --> 00:13:21,901
How big a reward?
166
00:13:22,034 --> 00:13:25,137
One thousand dollars.
You can use that, can't you?
167
00:13:25,271 --> 00:13:28,707
I can use $150,000 a lot more.
168
00:13:28,841 --> 00:13:32,278
Look, we got a
bullet in the boiler,
169
00:13:32,411 --> 00:13:35,314
it should be fixed
just about now.
170
00:13:35,447 --> 00:13:37,516
Inside of an hour,
we can be on our way.
171
00:13:37,650 --> 00:13:40,753
If you can keep this incident
quiet until then, I'd appreciate it.
172
00:13:40,886 --> 00:13:43,689
You captured the most
wanted renegade in the territory,
173
00:13:43,823 --> 00:13:45,858
and you call it an "incident"?
174
00:13:45,991 --> 00:13:49,161
Well, I have to telegraph
fort Riley for instructions.
175
00:13:49,295 --> 00:13:50,863
If the news get
out, it gets out,
176
00:13:53,199 --> 00:13:54,400
but it won't come from me.
177
00:13:55,367 --> 00:13:56,869
Thank you, lieutenant.
178
00:14:01,207 --> 00:14:03,776
Benjamin p. Calhoun,
179
00:14:03,909 --> 00:14:06,846
the man who won a
railroad in a poker game.
180
00:14:06,979 --> 00:14:10,216
Didn't work for it,
didn't earn it, just won it.
181
00:14:10,349 --> 00:14:12,184
Well, I'll enlighten
you even further.
182
00:14:12,318 --> 00:14:14,963
I won it on four queens. I've
always been a little partial to ladies.
183
00:14:14,987 --> 00:14:16,889
Oh, they always partial to you?
184
00:14:17,022 --> 00:14:19,525
You've now met my daughter,
cathleen, Mr. Calhoun.
185
00:14:19,658 --> 00:14:21,393
And I'm delighted to.
186
00:14:22,528 --> 00:14:25,297
Right now, I'd like to
show you our railroad.
187
00:14:25,998 --> 00:14:27,366
Barnabas: Afternoon, boss.
188
00:14:27,499 --> 00:14:28,634
Howdy?
189
00:14:28,767 --> 00:14:30,569
Where's Dave? Well,
he got the boiler fixed,
190
00:14:30,703 --> 00:14:32,147
but he's having a little
trouble under there.
191
00:14:32,171 --> 00:14:33,839
Ben: What he means is,
192
00:14:33,973 --> 00:14:35,708
he's having trouble
getting underneath there
193
00:14:35,841 --> 00:14:37,881
to perform his daily
inspection of every moving part.
194
00:14:37,977 --> 00:14:39,645
A very thorough man, my partner.
195
00:14:40,246 --> 00:14:41,447
Dave.
196
00:14:46,018 --> 00:14:47,987
Dave, come out.
197
00:14:49,889 --> 00:14:51,790
Ben, before you say anything,
198
00:14:51,924 --> 00:14:54,526
we need a complete
overhaul on this engine.
199
00:14:56,328 --> 00:14:58,697
We've worn out
the other side rod.
200
00:14:58,831 --> 00:15:00,332
I've, uh...
201
00:15:00,466 --> 00:15:03,435
I've put on the spare, but i'm...
but I'm afraid it's just about done.
202
00:15:03,569 --> 00:15:06,049
We're gonna have to take it
into Kansas City and get it rebuilt.
203
00:15:06,171 --> 00:15:07,406
We'll need some, uh...
204
00:15:07,539 --> 00:15:09,508
Well, Dave, I'd like to
have you meet Mr. Bancroft
205
00:15:09,642 --> 00:15:12,077
of the united Boston bank
and his daughter, cathleen.
206
00:15:12,211 --> 00:15:14,546
Dave tarrant, our
construction foreman.
207
00:15:16,115 --> 00:15:17,716
Pleasure.
208
00:15:17,850 --> 00:15:20,552
Uh, Mr. Calhoun, how
old is this locomotive?
209
00:15:20,686 --> 00:15:23,088
Well, that's an amazing
thing, isn't it, Mr. Bancroft?
210
00:15:23,222 --> 00:15:26,025
You'd never know it, it's
in such excellent condition.
211
00:15:26,158 --> 00:15:27,459
And the more Dave complains,
212
00:15:27,593 --> 00:15:29,194
the better shape I know it's in.
213
00:15:29,895 --> 00:15:30,896
I see.
214
00:15:31,030 --> 00:15:33,399
My father has
remarkably keen vision.
215
00:15:33,532 --> 00:15:35,167
Uh, excuse me.
216
00:15:35,301 --> 00:15:36,468
You've got a minute?
217
00:15:36,602 --> 00:15:38,537
Sure. Sure.
218
00:15:38,671 --> 00:15:41,516
Barnabas, could you show Mr. Bancroft
and his daughter to the private car?
219
00:15:41,540 --> 00:15:42,784
If you'll excuse
me a minute, sir.
220
00:15:42,808 --> 00:15:44,576
Oh, if you don't mind,
I'd like to look over
221
00:15:44,710 --> 00:15:46,946
the passenger facilities first.
222
00:15:47,079 --> 00:15:48,380
Anything you wish, Mr. Bancroft.
223
00:15:48,514 --> 00:15:50,349
Barnabas here will
show you around.
224
00:15:54,920 --> 00:15:56,160
What are you trying to do, Ben?
225
00:15:56,255 --> 00:15:57,623
Give Mr. Bancroft a thrill?
226
00:15:57,756 --> 00:15:59,325
Waiting to see
which collapses first,
227
00:15:59,458 --> 00:16:01,360
the locomotive or our roadbed?
228
00:16:01,493 --> 00:16:03,329
Now, I told you, the
worst thing you could do
229
00:16:03,462 --> 00:16:04,596
is let him ride this thing.
230
00:16:04,730 --> 00:16:06,031
You think I'd let him ride on it
231
00:16:06,165 --> 00:16:07,475
if I didn't know that
I had a man along
232
00:16:07,499 --> 00:16:08,810
who could make
it sing like a bird?
233
00:16:08,834 --> 00:16:11,103
Always me. You get us
in and I got to get us out.
234
00:16:11,236 --> 00:16:12,438
Well, I'm telling you, Ben...
235
00:16:12,571 --> 00:16:14,149
You might want to go
clean yourself up a little bit.
236
00:16:14,173 --> 00:16:15,850
A college man ought to
look more like a college man.
237
00:16:15,874 --> 00:16:17,419
Never mind what a
college man should look like.
238
00:16:17,443 --> 00:16:18,544
Ben, this thing will not...
239
00:16:18,677 --> 00:16:19,921
I suppose, we
better get it rolling.
240
00:16:19,945 --> 00:16:21,180
We've got a schedule to keep.
241
00:16:34,059 --> 00:16:35,561
Calhoun!
242
00:16:38,564 --> 00:16:41,000
Three passengers for you
from here to buffalo pass.
243
00:16:41,133 --> 00:16:42,534
Good, good.
244
00:16:42,668 --> 00:16:45,604
Get them onboard. We're
pulling out right away.
245
00:16:45,738 --> 00:16:49,141
Passengers and freight to buffalo
pass has become quite a thriving railroad.
246
00:16:49,274 --> 00:16:50,576
Crowley: Get him inside!
247
00:16:51,343 --> 00:16:52,845
What's he doing here?
248
00:16:53,679 --> 00:16:55,280
Traveling to buffalo
pass with you.
249
00:16:55,414 --> 00:16:57,883
Now, there'll be an army
detachment waiting for him there.
250
00:16:58,017 --> 00:17:00,786
I'm sorry, lieutenant,
not this trip.
251
00:17:00,919 --> 00:17:02,079
Well, you've got to take him.
252
00:17:02,187 --> 00:17:04,056
If word gets out that
I'm holding war cloud,
253
00:17:04,189 --> 00:17:05,300
there's liable to be a lynching,
254
00:17:05,324 --> 00:17:07,359
and I don't have enough
men to protect him.
255
00:17:07,493 --> 00:17:09,795
Well, that's your worry.
256
00:17:09,928 --> 00:17:11,363
This is a train,
not a prison cell.
257
00:17:11,497 --> 00:17:14,333
Sergeant Terry there and
private Rowan will guard him.
258
00:17:14,466 --> 00:17:18,370
Besides, right now, nobody
even knows this is war cloud.
259
00:17:18,504 --> 00:17:22,007
One man knows, a man
by the name of wilkens.
260
00:17:22,141 --> 00:17:23,942
Mr. Calhoun, this
is an official request
261
00:17:24,076 --> 00:17:25,644
from the United States army.
262
00:17:31,016 --> 00:17:32,684
Put him onboard.
263
00:17:34,620 --> 00:17:35,821
Crowley: Sergeant.
264
00:17:37,689 --> 00:17:39,458
(Grunts)
265
00:17:39,591 --> 00:17:41,727
Do you approve of
brutality, Mr. Calhoun?
266
00:17:41,860 --> 00:17:45,230
Not much I can do about
it in this case, ma'am.
267
00:17:45,364 --> 00:17:47,833
Railroad's got to carry
anybody that bought a ticket.
268
00:18:06,151 --> 00:18:08,520
(Steam engine chuffing)
269
00:18:14,393 --> 00:18:16,061
(Grunting)
270
00:18:28,273 --> 00:18:29,374
Now, that's enough.
271
00:18:29,508 --> 00:18:30,576
Let him up!
272
00:18:31,710 --> 00:18:33,178
That's enough!
273
00:18:34,079 --> 00:18:36,048
Well, they nearly killed him.
274
00:18:36,181 --> 00:18:37,382
This is your train,
275
00:18:37,516 --> 00:18:39,116
and you're responsible
for his treatment.
276
00:18:39,218 --> 00:18:42,254
Cathleen, this is not a meeting
of the Boston suffrage society.
277
00:18:42,387 --> 00:18:44,223
This is a human
being, Mr. Calhoun,
278
00:18:44,356 --> 00:18:45,691
not an animal.
279
00:18:49,495 --> 00:18:52,331
I wouldn't get too
sentimental, miss Bancroft.
280
00:18:52,464 --> 00:18:54,867
If you gave him a knife and
two seconds, he'd kill you.
281
00:18:55,000 --> 00:18:57,836
Well, I can hardly blame him,
the way he's been mistreated.
282
00:18:57,970 --> 00:19:00,139
My daughter's made an
extensive study of the west
283
00:19:00,272 --> 00:19:02,508
from the underdog's
point of view.
284
00:19:02,641 --> 00:19:04,543
We have pushed these
people off their lands,
285
00:19:04,676 --> 00:19:06,578
we've slaughtered
their buffalo herds.
286
00:19:06,712 --> 00:19:09,114
War cloud slaughtered
a few people, too.
287
00:19:09,248 --> 00:19:10,616
He and his band have terrorized
288
00:19:10,749 --> 00:19:14,052
this territory around here
for quite some time now.
289
00:19:14,186 --> 00:19:16,555
If you have so much
sympathy to spend, then,
290
00:19:16,688 --> 00:19:18,688
why not spend a little on
the people that have died
291
00:19:18,724 --> 00:19:20,225
because of war cloud?
292
00:19:20,359 --> 00:19:22,261
Can you prove what
war cloud has done?
293
00:19:22,394 --> 00:19:24,363
Did you see it happen?
294
00:19:24,496 --> 00:19:26,765
I saw him hold
up this train, or try.
295
00:19:26,899 --> 00:19:29,134
(Sighs) But it still
doesn't make it right...
296
00:19:29,268 --> 00:19:30,969
Cathy, that will be all.
297
00:19:31,103 --> 00:19:32,571
You'll have to
excuse my daughter.
298
00:19:32,704 --> 00:19:36,175
She has to find some
cause, no matter where it is.
299
00:19:36,308 --> 00:19:38,477
Don't make excuses
for me, father.
300
00:19:38,610 --> 00:19:40,846
Then, don't do things that
make excuses necessary.
301
00:19:40,979 --> 00:19:43,482
Don't make me wish
I'd left you at home.
302
00:19:44,650 --> 00:19:45,951
We're all set.
303
00:19:46,084 --> 00:19:47,452
All right, let her roll.
304
00:19:47,586 --> 00:19:49,164
Are you sure you folks
wouldn't be more comfortable
305
00:19:49,188 --> 00:19:50,789
in my private car?
306
00:19:50,923 --> 00:19:53,592
I've got a bottle of
champagne on ice.
307
00:19:53,725 --> 00:19:54,860
Imagine.
308
00:19:54,993 --> 00:19:56,171
Well, that's very kind of you.
309
00:19:56,195 --> 00:19:57,563
Let's go, Cathy.
310
00:19:59,498 --> 00:20:01,133
Sergeant: Mr. Calhoun.
311
00:20:02,301 --> 00:20:03,735
I'm sorry about the mess.
312
00:20:03,869 --> 00:20:05,904
Yeah, so am I.
313
00:20:06,038 --> 00:20:08,006
About $22.50 worth of fares,
314
00:20:08,140 --> 00:20:10,342
and $100 worth of damage so far.
315
00:20:10,475 --> 00:20:12,235
Maybe we ought to lock
him in the baggage car.
316
00:20:12,344 --> 00:20:13,745
Well, he'd love that.
317
00:20:13,879 --> 00:20:16,114
That's where all the
guns and ammunition are.
318
00:20:16,248 --> 00:20:19,117
No, I'm afraid you're gonna
have to earn your wages, sergeant.
319
00:20:19,251 --> 00:20:20,419
Just keep an eye on him.
320
00:20:20,552 --> 00:20:22,421
(Train horn blaring)
321
00:20:22,554 --> 00:20:24,923
(Train chugging)
322
00:20:37,569 --> 00:20:39,605
What's gonna
happen to the Indian?
323
00:20:39,738 --> 00:20:42,474
He'll be hung
after a fair trial.
324
00:20:42,608 --> 00:20:43,875
And will it be fair?
325
00:20:44,009 --> 00:20:45,777
Yes.
326
00:20:45,911 --> 00:20:47,671
I'm sorry you have to
see all of this, ma'am,
327
00:20:47,713 --> 00:20:49,581
but it's a rough
country out here.
328
00:20:49,715 --> 00:20:51,850
It's a barbaric country.
329
00:20:51,984 --> 00:20:55,654
Murder and mayhem, that's
what you people live by.
330
00:20:57,022 --> 00:20:59,324
And what do they do to
a killer back in Boston?
331
00:21:09,234 --> 00:21:13,639
(Horn blaring)
332
00:21:20,579 --> 00:21:21,913
It's awful, isn't it?
333
00:21:24,349 --> 00:21:26,652
Well, I mean it. Isn't it the
worst food you ever ate?
334
00:21:27,252 --> 00:21:28,987
As a matter of fact,
335
00:21:29,454 --> 00:21:30,555
it is.
336
00:21:32,291 --> 00:21:35,327
See boss, I do a lot
better up front in the cab.
337
00:21:35,460 --> 00:21:38,430
I rather doubt that a man
who can't learn to run a stove
338
00:21:38,563 --> 00:21:40,299
could ever learn to run a train.
339
00:21:42,234 --> 00:21:45,037
(Scoffs) (Laughs)
340
00:21:46,772 --> 00:21:48,807
You know, Mr. Calhoun,
I wouldn't like to think
341
00:21:48,940 --> 00:21:50,309
a railroad I've invested in
342
00:21:50,442 --> 00:21:52,878
is subject to Indian attacks.
343
00:21:53,011 --> 00:21:55,113
Mr. Bancroft, you have my word
344
00:21:55,247 --> 00:21:57,282
that this was a very
unusual occurrence.
345
00:21:57,416 --> 00:22:00,085
But still, there is
some danger involved.
346
00:22:01,253 --> 00:22:04,289
Well, there's danger on
wall street, too, Mr. Bancroft,
347
00:22:04,423 --> 00:22:07,259
but it doesn't keep a man
of vision from investing.
348
00:22:07,392 --> 00:22:08,827
Now, we can handle the Indians,
349
00:22:08,960 --> 00:22:11,763
and you can handle the
profits this railroad brings in.
350
00:22:13,732 --> 00:22:16,301
Are your passengers
served meals?
351
00:22:16,435 --> 00:22:18,570
I know we haven't
gotten to that yet, uh,
352
00:22:18,704 --> 00:22:20,238
they still bring
on their lunches.
353
00:22:21,139 --> 00:22:22,674
I was thinking about war cloud.
354
00:22:22,808 --> 00:22:25,877
Cathy, I thought we'd
heard the last of that.
355
00:22:26,011 --> 00:22:27,846
Do you know if
he's been fed at all?
356
00:22:29,181 --> 00:22:31,249
I figure that's up to the army.
357
00:22:32,451 --> 00:22:33,719
Well, it seems to me
358
00:22:33,852 --> 00:22:35,520
that if a man is
worth capturing,
359
00:22:35,654 --> 00:22:36,788
he is worth feeding.
360
00:22:41,026 --> 00:22:42,527
(Door opens and closes)
361
00:22:42,961 --> 00:22:45,097
(Horn blaring)
362
00:22:57,943 --> 00:22:59,263
I've brought you
something to eat.
363
00:23:01,980 --> 00:23:03,949
I wouldn't get too
close to him, miss.
364
00:23:04,816 --> 00:23:06,017
Sergeant, if you don't mind,
365
00:23:06,151 --> 00:23:08,286
he can't eat with his
hands tied to the seat.
366
00:23:12,724 --> 00:23:15,193
I imagine, you haven't eaten
since they've captured you.
367
00:23:16,928 --> 00:23:18,764
- Oh!
- (Plate clatters)
368
00:23:18,897 --> 00:23:20,432
I only meant to help.
369
00:23:27,739 --> 00:23:29,908
I see war cloud
enjoyed his dinner.
370
00:23:30,041 --> 00:23:32,511
Well, at least he had a
reason for being rude.
371
00:23:34,079 --> 00:23:35,380
(Door opens)
372
00:23:36,114 --> 00:23:37,783
(Horn blaring)
373
00:23:37,916 --> 00:23:40,652
That'll be scofflaw
we're coming into.
374
00:23:45,991 --> 00:23:49,561
(Horn blaring)
375
00:23:58,570 --> 00:24:00,114
I thought this sort of
thing rarely happened
376
00:24:00,138 --> 00:24:02,441
in your line, Mr. Calhoun.
377
00:24:02,574 --> 00:24:04,843
It's not an Indian
attack, Mr. Bancroft.
378
00:24:05,677 --> 00:24:07,212
It's a lynch mob.
379
00:24:28,099 --> 00:24:29,868
Mr. Calhoun.
380
00:24:31,069 --> 00:24:32,713
I've ridden half a day
over these mountains,
381
00:24:32,737 --> 00:24:34,506
to get here before you.
382
00:24:34,639 --> 00:24:36,041
And I'm not feeling
very reasonable.
383
00:24:37,909 --> 00:24:40,812
I'll give you one chance
to get that Indian out here
384
00:24:40,946 --> 00:24:45,317
before I let these good
citizens tear your train apart.
385
00:24:45,450 --> 00:24:47,919
I told you, I was turning
him over to the army.
386
00:24:48,053 --> 00:24:49,554
I did.
387
00:24:49,688 --> 00:24:51,768
Now, they're taking him
to fort Riley to stand trial.
388
00:24:51,823 --> 00:24:53,191
There's nothing more to be said.
389
00:24:53,325 --> 00:24:54,860
That butcher you're transporting
390
00:24:54,993 --> 00:24:56,461
murdered my wife and son.
391
00:24:56,595 --> 00:24:58,463
The boy was nine years old.
392
00:24:59,097 --> 00:25:00,298
Do you have a son?
393
00:25:01,066 --> 00:25:02,667
No.
394
00:25:02,801 --> 00:25:05,737
Well, if you ever do, I
hope he lives past nine.
395
00:25:07,072 --> 00:25:09,474
I'm sorry about your
son, Mr. Wilkens.
396
00:25:09,608 --> 00:25:10,976
But had he have lived to be 18,
397
00:25:11,109 --> 00:25:13,612
would you want him to
be a part of a lynch mob?
398
00:25:13,745 --> 00:25:15,714
Just drag him out here.
399
00:25:16,681 --> 00:25:18,517
It can't be done.
400
00:25:18,650 --> 00:25:19,894
He's the railroad's
responsibility,
401
00:25:19,918 --> 00:25:21,553
and I'm delivering
him up for trial.
402
00:25:25,657 --> 00:25:28,360
Well, that's it. He
won't give us the Indian!
403
00:25:28,493 --> 00:25:29,995
(Men murmuring)
404
00:25:32,531 --> 00:25:33,665
What's happening?
405
00:25:33,798 --> 00:25:36,034
Wilkens: Let's get that
Indian. (Men agreeing)
406
00:25:37,235 --> 00:25:39,871
Mr. Calhoun, I've been
30 years in the army,
407
00:25:40,005 --> 00:25:41,940
I retire next month,
408
00:25:42,073 --> 00:25:43,241
I'm not getting myself killed
409
00:25:43,375 --> 00:25:45,577
for an Indian who is going
to be hanged anyway.
410
00:25:49,147 --> 00:25:51,616
Get back inside,
where you belong.
411
00:25:56,688 --> 00:25:58,857
(Horn blaring)
412
00:25:58,990 --> 00:26:01,226
Gentlemen!
413
00:26:01,359 --> 00:26:03,995
There's one thing you
might want to make a note of.
414
00:26:04,129 --> 00:26:07,032
The law of the land
guarantees that Indian a fair trial.
415
00:26:08,033 --> 00:26:11,736
Bps&d guarantees
him safe passage to it.
416
00:26:11,870 --> 00:26:13,838
Anyone who wants to
stand in the way of that,
417
00:26:13,972 --> 00:26:15,540
will get himself shot.
418
00:26:15,674 --> 00:26:17,409
With what, Calhoun?
419
00:26:20,045 --> 00:26:21,513
(Cocking)
420
00:26:21,646 --> 00:26:22,847
Calhoun, you're bluffing.
421
00:26:23,949 --> 00:26:25,517
(Bullet ricochets)
422
00:26:25,650 --> 00:26:28,050
Dave: Raise those torches
higher so that I can see you better.
423
00:26:33,258 --> 00:26:34,726
There's only a few of them!
424
00:26:34,859 --> 00:26:36,494
That's right.
425
00:26:36,628 --> 00:26:38,330
We can only kill a few of you.
426
00:26:39,965 --> 00:26:41,533
(Horn blaring)
427
00:26:41,666 --> 00:26:44,069
All right, this train
is about to move.
428
00:26:44,202 --> 00:26:47,572
Anybody heading for
points east welcome aboard.
429
00:26:47,706 --> 00:26:50,308
The others, clear the tracks.
430
00:26:50,875 --> 00:26:51,876
We're pulling out.
431
00:27:06,358 --> 00:27:09,928
Mr. Calhoun, what if I had
invested in your railroad,
432
00:27:10,061 --> 00:27:11,997
and they had attacked
this train and burned it?
433
00:27:12,130 --> 00:27:13,632
But, they didn't.
434
00:27:13,765 --> 00:27:17,302
Well, the point
is, it can happen.
435
00:27:17,435 --> 00:27:20,372
Anything worthwhile is
worth a gamble, Mr. Bancroft.
436
00:27:21,206 --> 00:27:22,607
If you're afraid
to take a chance,
437
00:27:22,741 --> 00:27:25,010
then I suggest you
withdraw your offer now.
438
00:27:26,411 --> 00:27:27,912
Maybe you're right.
439
00:27:31,049 --> 00:27:33,084
Well, that settles that.
440
00:27:33,218 --> 00:27:34,818
Now, at least I think
I can guarantee you
441
00:27:34,853 --> 00:27:36,855
a pleasant trip
the rest of the way.
442
00:27:36,988 --> 00:27:38,857
You taking tickets, Calhoun?
443
00:27:38,990 --> 00:27:40,625
You've got some more passengers.
444
00:27:55,340 --> 00:27:57,008
Do we have to let them on?
445
00:27:57,142 --> 00:27:59,010
They've bought tickets.
446
00:27:59,144 --> 00:28:01,546
It's our legal
responsibility to carry them.
447
00:28:02,280 --> 00:28:04,049
(Horn blaring)
448
00:28:09,587 --> 00:28:12,257
(Train chugging)
449
00:28:24,069 --> 00:28:26,671
I'm afraid I can't let
you go inside, ma'am.
450
00:28:26,805 --> 00:28:27,882
There are a group
of men in there
451
00:28:27,906 --> 00:28:29,507
that are ready
to kill any Indian,
452
00:28:29,641 --> 00:28:30,675
even a girl.
453
00:28:30,809 --> 00:28:33,011
Because of war cloud? Yes.
454
00:28:33,144 --> 00:28:34,212
That animal.
455
00:28:34,345 --> 00:28:36,648
I have more reason than
any of you to hate him.
456
00:28:36,781 --> 00:28:39,284
Because of him,
every sioux is blamed.
457
00:28:39,417 --> 00:28:41,753
They might not take time
to ask you your politics.
458
00:28:42,587 --> 00:28:43,955
I paid for my ticket.
459
00:28:44,089 --> 00:28:46,224
If they make trouble,
you can put them off.
460
00:28:48,860 --> 00:28:51,730
I wouldn't want to see anyone
as pretty as you are to get hurt.
461
00:28:51,863 --> 00:28:53,865
Then, I will be well protected.
462
00:28:55,100 --> 00:28:57,469
Your English is better
than your judgment.
463
00:28:57,602 --> 00:28:59,738
I learned my English
in a mission school,
464
00:28:59,871 --> 00:29:02,073
but I make my own judgments.
465
00:29:16,454 --> 00:29:18,123
Calhoun.
466
00:29:19,424 --> 00:29:22,861
You wanted a trial, well,
that's what we'll have.
467
00:29:23,928 --> 00:29:25,096
Look around.
468
00:29:25,897 --> 00:29:28,099
There's enough of us for a jury.
469
00:29:32,070 --> 00:29:33,171
Calhoun!
470
00:29:34,172 --> 00:29:35,607
I accuse this Indian
471
00:29:35,740 --> 00:29:38,409
of arson, robbery and murder.
472
00:29:38,543 --> 00:29:40,912
Greaves? He burned my barn.
473
00:29:41,045 --> 00:29:43,314
And he killed the
dentons' hired man.
474
00:29:43,448 --> 00:29:45,617
I lost a herd of horses.
475
00:29:45,750 --> 00:29:48,286
Raided the Gibbons'
place. Killed them both.
476
00:29:49,287 --> 00:29:52,357
Each of you can bear
witness at his trial.
477
00:29:53,358 --> 00:29:55,593
His trial is taking
place right here! No.
478
00:29:57,095 --> 00:29:58,572
There is not going to
be any kangaroo court
479
00:29:58,596 --> 00:30:00,465
taking place aboard this train.
480
00:30:01,466 --> 00:30:03,902
We'll be in buffalo
pass in about two hours.
481
00:30:04,035 --> 00:30:05,336
You just have to wait 'til then.
482
00:30:05,470 --> 00:30:07,372
We've been waiting for months!
483
00:30:07,505 --> 00:30:08,540
Greaves, how do you vote?
484
00:30:08,673 --> 00:30:10,308
Guilty! Man 1: Hang him!
485
00:30:11,643 --> 00:30:12,644
Guilty.
486
00:30:13,311 --> 00:30:14,813
And what about you, sergeant?
487
00:30:16,281 --> 00:30:17,782
I follow orders.
488
00:30:18,516 --> 00:30:20,285
But not too far.
489
00:30:21,853 --> 00:30:23,521
And I vote guilty.
490
00:30:23,655 --> 00:30:25,623
That makes a
majority for hanging.
491
00:30:26,558 --> 00:30:28,693
(Gun cocking)
492
00:30:28,827 --> 00:30:30,267
Ben: Barnabas,
collect their weapons.
493
00:30:44,509 --> 00:30:46,678
(Chuckles) I'm
unarmed, Mr. Tarrant.
494
00:30:46,811 --> 00:30:50,114
I'm sorry, Mrs. Bancroft,
I'm a little edgy tonight.
495
00:30:50,248 --> 00:30:51,983
And I'm a little impressed.
496
00:30:53,084 --> 00:30:54,485
It must take exceptional talent
497
00:30:54,619 --> 00:30:57,589
to be a construction
superintendent on the railroad.
498
00:30:57,722 --> 00:30:59,824
I'm really a full-time engineer.
499
00:30:59,958 --> 00:31:01,726
I only ride shotgun on occasion.
500
00:31:01,860 --> 00:31:03,061
"Ride shotgun"?
501
00:31:03,194 --> 00:31:05,230
Oh, it's a figure of speech.
502
00:31:05,363 --> 00:31:07,198
Sort of a guard.
503
00:31:07,332 --> 00:31:09,300
And on this particular
special occasion,
504
00:31:09,434 --> 00:31:11,169
are you riding
shotgun for the railroad
505
00:31:11,302 --> 00:31:12,770
or for Benjamin p. Calhoun?
506
00:31:13,938 --> 00:31:15,206
For both, I guess.
507
00:31:15,340 --> 00:31:17,642
I find it hard to tell
them apart sometimes.
508
00:31:17,775 --> 00:31:20,278
Ben's a driving force.
He makes it all go.
509
00:31:20,411 --> 00:31:21,479
And you?
510
00:31:21,613 --> 00:31:23,248
Me? I'm building the railroad.
511
00:31:23,381 --> 00:31:24,649
(Chuckles) Not now.
512
00:31:24,782 --> 00:31:26,451
Not this trip.
513
00:31:26,584 --> 00:31:28,620
You're not building a
railroad, you're betting it
514
00:31:28,753 --> 00:31:31,256
on your chances of getting
war cloud to buffalo pass.
515
00:31:32,957 --> 00:31:34,757
And frankly, Mr. Tarrant,
you didn't strike me
516
00:31:34,859 --> 00:31:36,060
as a gambling man.
517
00:31:36,961 --> 00:31:38,696
I'm not.
518
00:31:38,830 --> 00:31:40,765
Then, you are doing
it for Ben Calhoun.
519
00:31:41,299 --> 00:31:42,500
No, for me.
520
00:31:43,701 --> 00:31:45,870
I built this line,
miss Bancroft,
521
00:31:46,004 --> 00:31:47,764
I guess that's why
I'm ready to fight for it,
522
00:31:47,805 --> 00:31:49,040
war cloud or not.
523
00:31:49,173 --> 00:31:51,709
I believe in what I do,
in building the railroad.
524
00:31:51,843 --> 00:31:54,379
Not so much because
it's engineering,
525
00:31:54,512 --> 00:31:55,947
but, well, wherever
these tracks go,
526
00:31:56,080 --> 00:31:57,916
civilization follows.
527
00:31:58,049 --> 00:32:00,251
(Chuckles) I guess that
sounds preachy, doesn't it?
528
00:32:00,385 --> 00:32:01,986
(Chuckles) Not at all.
529
00:32:02,120 --> 00:32:04,422
That's what my father said
before we came out here.
530
00:32:05,423 --> 00:32:07,458
And he's had a good,
hard look at it now,
531
00:32:07,592 --> 00:32:09,460
and maybe some second thoughts.
532
00:32:09,594 --> 00:32:10,728
But it's true.
533
00:32:10,862 --> 00:32:12,330
There's a lot of
country out there
534
00:32:12,463 --> 00:32:14,198
that a man can
shape any way he can,
535
00:32:14,332 --> 00:32:16,267
and shape himself along with it.
536
00:32:16,401 --> 00:32:17,902
And that's a challenge.
537
00:32:18,603 --> 00:32:20,705
You and Ben Calhoun...
538
00:32:22,006 --> 00:32:24,208
You're an unusual partnership.
539
00:32:24,342 --> 00:32:28,379
(Chuckles) Well, it works.
We're building the railroad.
540
00:32:28,513 --> 00:32:30,682
Even if my father
doesn't give you the loan?
541
00:32:32,283 --> 00:32:33,484
Even if.
542
00:32:33,618 --> 00:32:35,420
Well, we can use the money,
543
00:32:35,553 --> 00:32:37,355
but I feel we might
get along without it,
544
00:32:37,488 --> 00:32:39,023
if we have to.
545
00:32:39,157 --> 00:32:40,491
You feel free to
pass that opinion
546
00:32:40,625 --> 00:32:42,327
onto your father if you like.
547
00:32:43,261 --> 00:32:46,798
And you think I'm
prying, on his account?
548
00:32:46,931 --> 00:32:49,968
Well, it was your question,
miss Bancroft, you answer it.
549
00:32:50,101 --> 00:32:51,602
Oh, I'm sorry.
550
00:32:52,670 --> 00:32:54,739
I was prying.
551
00:32:54,872 --> 00:32:59,277
But not only for my
father, for myself as well.
552
00:32:59,410 --> 00:33:01,079
You find out anything
you wanted to know?
553
00:33:01,212 --> 00:33:03,781
(Chuckles) I'm not sure.
554
00:33:03,915 --> 00:33:06,784
But I'll let you know, Mr. Tarrant,
when we finish this trip.
555
00:33:28,006 --> 00:33:29,941
(Door opens, closes)
556
00:33:32,443 --> 00:33:33,811
Wilkens: I just came to talk.
557
00:33:36,014 --> 00:33:37,515
All right.
558
00:33:39,283 --> 00:33:42,653
Let's talk. I'll make
it short, Calhoun.
559
00:33:42,787 --> 00:33:45,857
You say war cloud is going
to stand trial at fort Riley.
560
00:33:47,458 --> 00:33:48,493
The army says.
561
00:33:49,060 --> 00:33:50,361
All right.
562
00:33:51,629 --> 00:33:53,865
But listen to me.
Listen to me careful.
563
00:33:54,599 --> 00:33:57,702
If he goes free,
any way, anyhow,
564
00:33:58,703 --> 00:34:00,238
I'm coming after you.
565
00:34:02,540 --> 00:34:03,875
You're saving
that Indian's neck,
566
00:34:04,008 --> 00:34:05,610
and I'm holding you responsible.
567
00:34:07,211 --> 00:34:09,647
Did you ever hear
of a fair trial, wilkens?
568
00:34:09,781 --> 00:34:12,683
A fair trial is fine
for human beings,
569
00:34:13,751 --> 00:34:16,254
but I don't count
that Indian as human.
570
00:34:17,121 --> 00:34:18,256
Because he's a sioux?
571
00:34:18,389 --> 00:34:20,091
Because he's an animal!
572
00:34:20,224 --> 00:34:21,726
Because all he knows is killing!
573
00:34:23,795 --> 00:34:25,296
Let me ask you something.
574
00:34:27,965 --> 00:34:32,003
Were you on your ranch when
your wife and son were killed?
575
00:34:33,371 --> 00:34:34,605
No, I...
576
00:34:35,339 --> 00:34:37,108
I was in town.
577
00:34:37,241 --> 00:34:39,444
Well, that's it,
that's the reason.
578
00:34:40,111 --> 00:34:41,946
What "reason"?
579
00:34:42,080 --> 00:34:44,615
You have to kill war cloud in
order to ease your own conscience,
580
00:34:44,749 --> 00:34:46,984
yet, you're not even sure
he's the one that did it.
581
00:34:47,118 --> 00:34:49,420
He murdered my wife and son.
582
00:34:49,554 --> 00:34:52,290
And I wasn't there. No,
I was away. I left them.
583
00:34:52,423 --> 00:34:55,726
I came back to find...
To find what was left.
584
00:34:56,594 --> 00:34:58,663
I left them alone.
585
00:34:58,796 --> 00:35:02,133
But leaving them
alone is no crime.
586
00:35:02,266 --> 00:35:04,602
War cloud killed
them, that's the crime!
587
00:35:05,736 --> 00:35:07,438
And I'll have his life for it.
588
00:35:08,339 --> 00:35:09,474
And then what?
589
00:35:10,808 --> 00:35:12,577
Well, I don't know.
590
00:35:14,345 --> 00:35:16,481
I left my ranch two months ago.
591
00:35:17,648 --> 00:35:20,084
I buried them and I left.
592
00:35:21,452 --> 00:35:23,387
Maybe after he's dead,
593
00:35:25,623 --> 00:35:27,391
maybe I can go somewhere else.
594
00:35:30,161 --> 00:35:33,965
Oh, but I promise you
I'll have my payment.
595
00:35:34,098 --> 00:35:37,168
And if it isn't war
cloud, it'll be you.
596
00:35:37,301 --> 00:35:39,470
(Horn blaring)
597
00:35:50,214 --> 00:35:52,450
(People snoring)
598
00:36:26,751 --> 00:36:29,220
Sit down! Let them fight!
599
00:36:29,954 --> 00:36:31,556
(Women grunting)
600
00:36:37,261 --> 00:36:38,262
(Grunts)
601
00:36:55,012 --> 00:36:56,280
(Dress rips)
602
00:36:56,414 --> 00:36:57,682
(Panting)
603
00:36:57,815 --> 00:36:59,584
She tried to kill war cloud.
604
00:36:59,717 --> 00:37:01,652
I was going for
a drink of water.
605
00:37:01,786 --> 00:37:02,920
With a knife?
606
00:37:04,689 --> 00:37:06,557
Would you like me
to get you that water?
607
00:37:06,691 --> 00:37:08,226
I'm no longer thirsty.
608
00:37:08,359 --> 00:37:09,493
That's what I thought.
609
00:37:09,627 --> 00:37:10,995
Now, if you cause
any more trouble,
610
00:37:11,128 --> 00:37:12,768
you're gonna have
to be put off the train.
611
00:37:22,039 --> 00:37:25,943
You can change your fighting
clothes in my car, if you like.
612
00:37:43,928 --> 00:37:45,162
Cathleen: Come in.
613
00:37:52,136 --> 00:37:54,639
For a girl who loves
the whole human race,
614
00:37:54,772 --> 00:37:57,441
you turned out to be a
pretty good Indian fighter.
615
00:37:57,575 --> 00:38:00,011
Nothing to do with
her being an Indian.
616
00:38:00,144 --> 00:38:02,179
She was going to kill war cloud.
617
00:38:02,313 --> 00:38:04,715
And you stopped her, violently.
618
00:38:05,983 --> 00:38:09,854
Mr. Calhoun, I don't know
how I brought myself to do it.
619
00:38:09,987 --> 00:38:11,922
Never in my life have I
620
00:38:12,056 --> 00:38:15,459
laid a hand on another
human being in anger.
621
00:38:15,593 --> 00:38:18,238
Well, perhaps if you would have
told her you were opposed to violence,
622
00:38:18,262 --> 00:38:19,664
that would've stopped her.
623
00:38:21,666 --> 00:38:24,101
You can be
sarcastic if you like.
624
00:38:25,069 --> 00:38:26,437
But it seems to me,
625
00:38:26,570 --> 00:38:29,674
if we took the trouble to
try and reach these people...
626
00:38:29,807 --> 00:38:31,409
And it seems to me
627
00:38:31,542 --> 00:38:33,944
that it would be much
more effective if you
628
00:38:34,078 --> 00:38:36,681
took this abundance of
love that you seem to have
629
00:38:36,814 --> 00:38:40,751
and aimed it all at one man,
instead of the whole human race.
630
00:38:40,885 --> 00:38:44,789
Now, am I to hear the "a woman's
place is in the kitchen" lecture?
631
00:38:44,922 --> 00:38:46,624
No.
632
00:38:46,757 --> 00:38:49,627
No, that's not exactly
what I had in mind.
633
00:38:49,760 --> 00:38:51,262
What did you have in mind?
634
00:39:00,504 --> 00:39:02,006
Cathy!
635
00:39:04,942 --> 00:39:08,546
That is the second time today you've
struck another human being in anger.
636
00:39:14,318 --> 00:39:15,586
Barnabas: Mr. Calhoun!
637
00:39:16,520 --> 00:39:17,555
Mr. Calhoun!
638
00:39:19,056 --> 00:39:20,191
Out there!
639
00:39:26,263 --> 00:39:28,399
Well, they can't stop a
train with bows and arrows.
640
00:39:29,066 --> 00:39:31,268
(Brakes screeching)
641
00:39:36,540 --> 00:39:38,843
Everybody, stay inside! Come on!
642
00:40:05,169 --> 00:40:07,238
All right, let's back
out of here fast.
643
00:40:11,175 --> 00:40:12,743
(Rumbling)
644
00:40:27,124 --> 00:40:29,160
Maybe they've gone. No.
645
00:40:29,293 --> 00:40:30,795
Why aren't they attacking?
646
00:40:30,928 --> 00:40:32,062
They want war cloud.
647
00:40:32,196 --> 00:40:33,573
They want him the easy
way, if they can get him.
648
00:40:33,597 --> 00:40:35,466
Why don't they ask
for him? They will.
649
00:40:35,599 --> 00:40:36,801
Mr. Bancroft.
650
00:40:36,934 --> 00:40:38,436
Where are you going, sergeant?
651
00:40:38,569 --> 00:40:40,489
I told you, I'm not going
to die for that Indian.
652
00:40:40,604 --> 00:40:41,948
If they want him,
they can have him.
653
00:40:41,972 --> 00:40:43,474
Ben: Sergeant!
654
00:40:46,076 --> 00:40:47,077
(Screaming)
655
00:40:49,680 --> 00:40:51,348
(Cathleen sobbing)
656
00:40:57,688 --> 00:40:59,557
You go out there,
and they'll kill you, too.
657
00:41:06,764 --> 00:41:08,065
What are you waiting on?
658
00:41:10,434 --> 00:41:12,203
You think it'll work?
659
00:41:12,336 --> 00:41:15,673
If we protect the cow catcher and
the rails with some steel deck plating,
660
00:41:15,806 --> 00:41:17,508
we can wedge
that charge in there
661
00:41:17,641 --> 00:41:19,210
so that the blast will go up.
662
00:41:19,343 --> 00:41:21,783
Now, in that split second, we'll
ram the cow catcher underneath
663
00:41:21,912 --> 00:41:24,312
and hope we don't damage the
front-end of the engine too much.
664
00:41:24,715 --> 00:41:25,850
Is there any other way?
665
00:41:26,784 --> 00:41:27,985
Absolutely not.
666
00:41:29,787 --> 00:41:31,055
All right. What do we need?
667
00:41:31,789 --> 00:41:33,891
Dynamite, steel deck plates
668
00:41:34,024 --> 00:41:36,794
and two volunteers
to commit suicide.
669
00:41:38,462 --> 00:41:39,697
Let's get at it.
670
00:41:41,031 --> 00:41:42,299
Here.
671
00:41:43,801 --> 00:41:45,269
No gun for you, wilkens.
672
00:41:45,402 --> 00:41:48,405
Now, you promise me that you
won't try to kill war cloud with it.
673
00:41:52,476 --> 00:41:55,312
If you don't kill him now,
you'll never get another chance.
674
00:41:55,446 --> 00:41:57,781
War cloud's our only
hope of staying alive!
675
00:41:57,915 --> 00:41:59,984
You really believe that?
676
00:42:00,117 --> 00:42:03,120
Look at him, he's
laughing at you.
677
00:42:03,254 --> 00:42:06,023
You think he wants to strangle
at the end of a white man's rope?
678
00:42:06,156 --> 00:42:07,625
Oh, no.
679
00:42:07,758 --> 00:42:09,994
He'd like nothing better
than to die right here,
680
00:42:10,127 --> 00:42:11,929
exchange his
life for all of ours!
681
00:42:12,062 --> 00:42:13,464
That's glory for him.
682
00:42:13,597 --> 00:42:15,966
That's also your
kind of glory, wilkens.
683
00:42:16,100 --> 00:42:20,137
You don't care what happens to anyone else
as long as you can have war cloud's scalp.
684
00:42:20,271 --> 00:42:21,705
Give me a rifle, Calhoun.
685
00:42:21,839 --> 00:42:23,274
I've got a right
to defend my life!
686
00:42:23,407 --> 00:42:25,142
And I've got an
obligation to protect his.
687
00:42:25,276 --> 00:42:27,244
Can't you understand that? No!
688
00:42:27,378 --> 00:42:29,046
Then understand this.
689
00:42:29,179 --> 00:42:30,648
No rifle.
690
00:42:30,781 --> 00:42:32,249
All right, Calhoun.
691
00:42:33,417 --> 00:42:34,485
I don't understand you
692
00:42:34,618 --> 00:42:36,120
and I think you're dead wrong,
693
00:42:36,987 --> 00:42:39,523
but you've rammed
it down my throat,
694
00:42:39,657 --> 00:42:41,191
and maybe I can keep it down.
695
00:42:41,792 --> 00:42:43,260
You've got my word.
696
00:42:44,128 --> 00:42:47,064
I'll fight to keep
this savage alive
697
00:42:47,865 --> 00:42:50,367
so I can see him legally hanged.
698
00:42:53,971 --> 00:42:55,806
You've got my word!
699
00:42:57,841 --> 00:42:58,909
All right.
700
00:43:00,811 --> 00:43:02,079
Man: There's one.
701
00:43:04,548 --> 00:43:06,450
Ben: Can't you see
what he's carrying?
702
00:43:06,584 --> 00:43:07,651
(Horse neighs)
703
00:43:11,088 --> 00:43:12,623
What are you going to do?
704
00:43:15,092 --> 00:43:16,126
Ben: Go talk to him.
705
00:44:02,106 --> 00:44:04,642
We've got about one minute
to turn war cloud over to them.
706
00:44:09,647 --> 00:44:10,781
Are you crazy?
707
00:44:10,914 --> 00:44:12,425
Let me cut him loose.
That's what they want.
708
00:44:12,449 --> 00:44:14,084
Give him to them.
Sure, turn him loose,
709
00:44:14,218 --> 00:44:16,487
and he'll lead the
attack against us.
710
00:44:16,620 --> 00:44:18,522
Tell him the truth,
Calhoun, am I right?
711
00:44:20,624 --> 00:44:22,126
Are we going to die, Ben?
712
00:44:23,527 --> 00:44:25,796
Maybe, maybe not.
713
00:44:26,363 --> 00:44:27,631
Dave.
714
00:44:30,134 --> 00:44:31,635
All set.
715
00:44:34,238 --> 00:44:37,174
All right, when we go through
that door, the time will be up.
716
00:44:37,307 --> 00:44:39,309
So, start shooting whether
you see anything or not.
717
00:44:40,411 --> 00:44:41,912
Ben.
718
00:44:55,859 --> 00:44:57,361
(Guns firing)
719
00:45:03,967 --> 00:45:05,936
(Indians yelling war cry)
720
00:45:21,285 --> 00:45:23,925
Don't be wasting that stuff. We
won't have enough for the barricade.
721
00:45:45,142 --> 00:45:46,376
Go get half the dynamite.
722
00:45:46,510 --> 00:45:48,078
Not for my 3%.
723
00:45:56,620 --> 00:45:58,255
I want steam, and plenty of it.
724
00:46:18,609 --> 00:46:20,544
Think that patch
of yours can take it?
725
00:46:20,677 --> 00:46:22,012
We'll find out.
726
00:47:08,592 --> 00:47:11,795
That's it! Now give me all the
steam you can out of the side valve.
727
00:47:11,929 --> 00:47:14,164
(Steam hissing)
728
00:47:40,123 --> 00:47:43,660
Hand me that dynamite.
And the other flame.
729
00:47:45,762 --> 00:47:47,242
All right, I'll blow
the whistle, Ben.
730
00:47:47,297 --> 00:47:49,566
I'll light the fuse in three.
731
00:47:49,700 --> 00:47:51,068
Good luck.
732
00:48:04,181 --> 00:48:06,216
(Horn tooting)
733
00:48:32,442 --> 00:48:34,878
(Horn blaring)
734
00:48:49,259 --> 00:48:54,665
Mr. Tarrant, I estimate that you took
in about $122.80 in fares on this trip,
735
00:48:54,798 --> 00:48:57,434
and lost about $1,000
of property destroyed.
736
00:48:57,567 --> 00:48:59,903
Is that correct? Correct, sir.
737
00:49:00,037 --> 00:49:01,538
There goes your reward money.
738
00:49:01,672 --> 00:49:03,373
Well, gentlemen, I
suppose my father
739
00:49:03,507 --> 00:49:05,375
considers this
trip a total loss.
740
00:49:05,509 --> 00:49:06,589
Dave: That's what I figured.
741
00:49:06,710 --> 00:49:08,578
Oh, but speaking for myself,
742
00:49:08,712 --> 00:49:10,781
I found the experience
very interesting.
743
00:49:10,914 --> 00:49:12,358
Thaddeus: Cathy,
for once you're wrong.
744
00:49:12,382 --> 00:49:13,951
I've developed a
very strong interest
745
00:49:14,084 --> 00:49:16,119
in railroading since yesterday.
746
00:49:17,120 --> 00:49:18,188
You have?
747
00:49:18,322 --> 00:49:20,691
Thaddeus: A bank doesn't
gamble on wood or steel,
748
00:49:20,824 --> 00:49:23,894
it invests in what it
can talk to and count on
749
00:49:24,027 --> 00:49:25,662
and put its faith in,
750
00:49:25,796 --> 00:49:26,997
the man.
751
00:49:27,798 --> 00:49:31,234
You, Mr. Calhoun, and your men,
752
00:49:31,368 --> 00:49:33,003
you will have your
money in a week.
753
00:49:36,974 --> 00:49:38,342
(Chuckles)
754
00:49:38,475 --> 00:49:39,943
I congratulate
you, Mr. Bancroft,
755
00:49:40,077 --> 00:49:41,912
on a very wise decision.
756
00:49:42,045 --> 00:49:43,146
(Chuckles) Thank you.
757
00:49:43,280 --> 00:49:45,882
And now that you have $150,000,
758
00:49:46,016 --> 00:49:47,651
how are you going to spend it?
759
00:49:47,784 --> 00:49:48,785
(Chuckles)
760
00:49:48,919 --> 00:49:50,387
Might spend it on a pretty girl,
761
00:49:50,520 --> 00:49:51,955
like you daughter, sir.
762
00:49:52,556 --> 00:49:53,790
(Chuckling)
763
00:50:02,232 --> 00:50:04,568
(Theme music playing)55171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.