All language subtitles for Iron Cross The Road to Normandy 2022 1080p WEBRip DD5 1 X 26
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,808 --> 00:00:11,440
Nietzsche sa en gÄng: "Hemligheten
bakom ett givande och nöjsamt liv"
2
00:00:11,523 --> 00:00:14,776
"Ă€r att leva farligt."
3
00:00:14,860 --> 00:00:19,322
Han hade Àlskat östfronten.
4
00:00:21,000 --> 00:00:27,074
Annonsera din produkt eller ditt mÀrke hÀr
kontakta www.OpenSubtitles.org idag
5
00:01:32,187 --> 00:01:35,315
Kamrat Stalin beordrar er!
6
00:01:37,234 --> 00:01:41,571
Mot skyttegravarna, nu!
För moderlandet.
7
00:02:33,248 --> 00:02:35,667
Var beredda.
8
00:03:01,193 --> 00:03:06,990
Vi mÄste hÀrifrÄn. Vi har vÀntat pÄ
förstÀrkning i en timme. Var Àr de?
9
00:03:09,993 --> 00:03:12,871
- Se upp för flygplanet.
- Ta skydd!
10
00:03:18,793 --> 00:03:21,838
HĂ€r kommer de! Giv eld!
11
00:03:21,922 --> 00:03:23,965
Giv eld!
12
00:03:26,885 --> 00:03:30,222
Vi behöver bryta oss ut.
13
00:03:34,059 --> 00:03:37,896
Se upp, de kommer vid trÀdgrÀnsen.
14
00:04:35,412 --> 00:04:40,000
Det hÀr pÄminner om natten i Hamburg.
Ni vet, med de tvÄ systrarna?
15
00:04:42,919 --> 00:04:47,048
- Blondinerna?
- Var de inte brunetter? Vi var fulla.
16
00:04:47,132 --> 00:04:49,426
Alltid.
17
00:04:49,509 --> 00:04:54,639
Vi ville göra upp en lÀgereld och bjuda
flickorna pÄ snaps. Men det var mörkt.
18
00:04:54,723 --> 00:05:00,020
Vi gjorde upp eld...
i borgmÀstarens trÀdgÄrd.
19
00:05:00,103 --> 00:05:05,066
- Typiskt din otur.
- Det var otur att han var deras far.
20
00:05:08,611 --> 00:05:12,615
- Det var gamla goda tider.
- 1938 var ett fantastiskt Är.
21
00:05:14,951 --> 00:05:18,121
- Vi utrÀttade sÄ mycket.
- Sannerligen.
22
00:05:19,831 --> 00:05:22,917
Tror du att vi nÄnsin
tar oss levande hem?
23
00:05:25,295 --> 00:05:29,716
Ja.
Vi kommer absolut att klara oss hem.
24
00:05:31,801 --> 00:05:36,014
Om 20 Är kommer jag att sitta
i mitt hus i Flensburg-
25
00:05:36,097 --> 00:05:39,893
-med mina vackra barnbarn
och berÀtta historier.
26
00:05:39,976 --> 00:05:43,438
Vad tÀnker du berÀtta om allt det hÀr?
27
00:05:43,521 --> 00:05:46,483
Inte ett jÀkla dugg.
28
00:05:46,566 --> 00:05:52,989
Jag kommer att berÀtta om kamratskapet,
soldatlivet, musiken, alla flickor.
29
00:05:53,073 --> 00:05:56,409
Jag sÀger ingenting
om de dÀr jÀkla ryssarna.
30
00:05:56,493 --> 00:05:59,621
SÄ du tÀnker ljuga?
31
00:05:59,704 --> 00:06:05,001
Ja. Jag tror inte att de kommer att
uppskatta sanningen. Tror du det?
32
00:06:05,085 --> 00:06:07,170
Nej.
33
00:06:07,253 --> 00:06:10,965
Jag skulle inte ha gjort det.
34
00:06:26,815 --> 00:06:29,818
- Kapten.
- Vad tusan Àr det dÀr?
35
00:06:29,901 --> 00:06:32,153
Goliat.
36
00:06:32,237 --> 00:06:36,408
- God morgon, sergeant.
- De kom med dem i morse. VÀrdelösa.
37
00:06:36,491 --> 00:06:38,868
- Lycka till.
- Tack.
38
00:06:45,125 --> 00:06:48,503
Vad gör du?
39
00:06:48,586 --> 00:06:53,633
- Jag tyckte det var dags för rökpaus.
- Vet ni hur farliga de dÀr Àr?
40
00:06:53,716 --> 00:06:57,429
- Du har sÀkert rÀtt.
- Han blev inte hjÀlpt av dem.
41
00:06:58,763 --> 00:07:03,268
- De skickar hit folk som Steinbeck.
- Vi gör oss redo för nÀsta.
42
00:07:11,609 --> 00:07:14,779
- God morgon, doktorn.
- God morgon.
43
00:07:14,863 --> 00:07:17,657
- Hur gÄr det?
- Inte sÄ bra.
44
00:07:17,740 --> 00:07:22,162
- Hur mÄnga förlorade vi i morse?
- Vill ni verkligen veta?
45
00:07:25,206 --> 00:07:28,918
Nej, egentligen inte.
46
00:07:29,002 --> 00:07:34,757
Titta vad unga de Àr!
De blir yngre för varje dag.
47
00:07:34,841 --> 00:07:38,470
- Jag förstÄr.
- 16!
48
00:07:39,971 --> 00:07:45,393
- De sÀger att undsÀttning Àr pÄ vÀg.
- Det har jag hört förut.
49
00:07:45,477 --> 00:07:50,190
De borde kunna bryta sig igenom
snart, i natt, i morgon.
50
00:07:50,273 --> 00:07:55,028
Vi orkar nog
inte hÄlla stÀllningarna sÄ lÀnge.
51
00:07:55,111 --> 00:07:57,697
Jag lovar att ta er hÀrifrÄn.
52
00:07:58,948 --> 00:08:01,534
Jag hoppas det.
53
00:08:04,746 --> 00:08:07,332
UrsÀkta mig.
54
00:08:14,297 --> 00:08:19,010
- Vad lovade du mor att inte göra?
- Bli skjuten.
55
00:08:19,093 --> 00:08:22,347
- Och vad har du gjort?
- Blivit skjuten.
56
00:08:22,430 --> 00:08:27,769
- Du sa att flickor Àlskar Àrr.
- Det hÀr kommer jag att fÄ höra.
57
00:08:27,852 --> 00:08:30,813
RĂ€kna med det.
58
00:08:32,190 --> 00:08:37,570
- HÄller vi fortfarande pÄ att vinna?
- PÄ ett Àrorikt sÀtt. MÀrks inte det?
59
00:08:37,654 --> 00:08:41,741
SÄ oljuden jag hör
kommer inte frÄn oss?
60
00:08:43,409 --> 00:08:48,289
Nej, men de har lovat
att fÄ oss hÀrifrÄn nÀr som helst.
61
00:08:55,338 --> 00:08:58,967
Vet du vad?
Om ryssarna kommer nÀrmare-
62
00:08:59,050 --> 00:09:03,263
-tar jag med mig sjuksyster
och kryper hÀrifrÄn. Tro mig, Klaus.
63
00:09:03,346 --> 00:09:09,519
- Om du hittar en sÄ följer jag med.
- Du Àr visst inte hÀr sÄ ofta.
64
00:09:09,602 --> 00:09:12,730
Vi har en dÀr borta.
65
00:09:16,150 --> 00:09:18,403
Va?
66
00:09:19,821 --> 00:09:22,198
Grabben, hör du mig?
67
00:09:22,282 --> 00:09:26,869
Vad sjutton gör en kvinna hÀr?
68
00:09:26,953 --> 00:09:31,291
Hon var radiooperatör
och hon har medicinsk utbildning.
69
00:09:31,374 --> 00:09:36,170
Hon beslöt sig för att stanna
nÀr tÄgen Äkte för en vecka sen.
70
00:09:36,254 --> 00:09:40,425
- Vet du vad ryssarna kommer att göra?
- Vi vet, jag vet.
71
00:09:40,508 --> 00:09:43,845
- Det gör hon ocksÄ.
- JĂ€klar!
72
00:09:48,308 --> 00:09:53,479
- Ni ser trött ut, kapten. MÄr ni bra?
- Han Àr förvÄnad över att se dig hÀr.
73
00:09:53,563 --> 00:09:57,859
NÄn mÄste se om de skadade. Det
Àr en liten uppoffring för mitt land...
74
00:09:57,942 --> 00:10:02,905
SnÀlla, ge mig inget tal om vÄrt
fÀdernesland, inte hÀr i Ryssland.
75
00:10:02,989 --> 00:10:06,743
- Hur lÀnge har du varit hÀr?
- Jag kom för sju veckor sen.
76
00:10:06,826 --> 00:10:11,581
Vet du vad som hÀnder dig om ryssarna
bryter sig igenom vÄr försvarslinje?
77
00:10:11,664 --> 00:10:15,585
- Jag Àr medveten...
- Klaus. FÄ henne bara hÀrifrÄn.
78
00:10:18,129 --> 00:10:22,008
- Vad heter du?
- Gudrun, kapten.
79
00:10:23,384 --> 00:10:28,514
- Var kommer du ifrÄn, Gudrun?
- Berlin. Jag uppskattar er omtanke.
80
00:10:28,598 --> 00:10:33,061
Jag insisterar pÄ att ni lÄtar mig
stanna och ta hand om skadade.
81
00:10:33,144 --> 00:10:36,981
Jag vet inte om du Àr medveten om det,
men vi Àr omringade.
82
00:10:37,065 --> 00:10:43,363
Jag kan inte skicka i vÀg dig hÀrifrÄn.
Det Àr 30 km till vÄra trupper.
83
00:10:43,446 --> 00:10:46,449
Du borde inte varit hÀr i första...
84
00:10:46,532 --> 00:10:49,911
Min bror var omringad i Stalingrad
i fyra mÄnader!
85
00:10:49,994 --> 00:10:54,207
En rysk granat tog bÄda hans ben,
men han kom undan i sista stund.
86
00:10:54,290 --> 00:10:58,336
Ănda sen han tillfrisknade
har han försökt att komma tillbaka.
87
00:10:58,419 --> 00:11:03,049
Gudrun, du tjÀnstgör visst
som radiooperatör.
88
00:11:03,132 --> 00:11:07,178
Jag Àr stationerad vid general
Schröders huvudkvarter. Jag har...
89
00:11:07,261 --> 00:11:13,351
Du har alltsÄ kunskap om radiokoder,
sÀndningar och dechiffrering?
90
00:11:13,434 --> 00:11:15,645
Ja.
91
00:11:15,728 --> 00:11:20,274
Klaus? Vem kommer och befriar oss?
92
00:11:20,358 --> 00:11:24,987
De har satt ihop en rÀddningsgrupp,
ledd av Michael Wittmann.
93
00:11:25,071 --> 00:11:27,615
- DĂ„ klarar vi oss.
- Ta den hÀr.
94
00:11:27,699 --> 00:11:32,328
- Jag kan inte skjuta ihjÀl nÄn.
- Den Àr inte för vem som helst.
95
00:11:32,412 --> 00:11:37,542
Sista kulan Àr till dig. Om ryssarna
bryter sig igenom dör du ÀndÄ.
96
00:11:37,625 --> 00:11:42,088
PÄ det hÀr sÀttet dör du snabbare
och mer barmhÀrtigt.
97
00:11:46,592 --> 00:11:49,929
Det hÀr Àr inte bra.
98
00:11:50,012 --> 00:11:54,058
- Kan du fortfarande skjuta?
- Ja.
99
00:11:55,893 --> 00:11:59,731
Om ryssarna bryter sig igenom...
100
00:11:59,814 --> 00:12:02,900
LÄt dem inte ta henne levande.
101
00:12:04,360 --> 00:12:08,406
- Du vet vad de kommer att göra.
- Ja...
102
00:12:08,489 --> 00:12:10,992
Jag vet.
103
00:12:11,075 --> 00:12:14,579
JÀklar! Jag ska fÄ oss hÀrifrÄn.
104
00:12:31,554 --> 00:12:33,389
Hör du mig?
105
00:12:41,105 --> 00:12:46,319
Ă
tyska folkets vÀgnar
tilldelar jag dig sÄradmÀrket i silver.
106
00:12:49,822 --> 00:12:54,702
Grattis, min son. Du Àr en modig man.
107
00:13:00,500 --> 00:13:03,836
Doktorn?
108
00:13:03,920 --> 00:13:08,132
- Vad tusan gör sjuksystern hÀr?
- Har vi en sjuksyster?
109
00:13:08,216 --> 00:13:12,178
- Hon Àr borta och hjÀlper Anton.
- Jag behöver all hjÀlp jag kan fÄ.
110
00:13:12,261 --> 00:13:16,891
Du skulle ha satt henne pÄ tÄget.
Du vet vad ryssarna gör med henne.
111
00:13:16,974 --> 00:13:20,186
- Hon gör det för fÀderneslandet.
- LĂ€gg av!
112
00:13:20,269 --> 00:13:24,106
- SĂ€g det till FĂŒhrern.
- Fan ocksÄ!
113
00:13:25,983 --> 00:13:32,114
- FörstÄr du inte? Jag behöver hjÀlp.
- Ja, men inte sÄ lÀnge jag Àr befÀl.
114
00:13:32,198 --> 00:13:36,786
- Jag har tillrÀckligt med bekymmer.
- Vi har förlorat mÄnga mÀn och kvinnor.
115
00:13:36,869 --> 00:13:41,499
- HÀr har vi Ànnu en.
- Jag skickar tvÄ vakter hit.
116
00:13:41,582 --> 00:13:45,920
- Jag har inga fler!
- Vi mÄste hitta nÄgra.
117
00:13:46,003 --> 00:13:50,383
- Lycka till.
- Jag hatar det hÀr stÀllet.
118
00:13:56,597 --> 00:13:59,767
- God morgon, Steinbeck.
- Kapten.
119
00:13:59,851 --> 00:14:04,021
- Vi har ett litet dilemma.
- Ett till?
120
00:14:04,105 --> 00:14:09,068
En av sjuksystrarna blev kvar hÀr.
Hon Àr vid fÀltsjukhuset.
121
00:14:09,151 --> 00:14:12,780
- Jag förstÄr.
- GÄ dit och hÄll vakt.
122
00:14:12,864 --> 00:14:15,741
- Ja, sir.
- Tack.
123
00:14:26,794 --> 00:14:32,675
Se till att det blir gjort.
Moderlandet rÀknar med er. Lycka till.
124
00:14:57,783 --> 00:14:59,952
- Ăr ni redo att anfalla?
- Ja.
125
00:15:00,036 --> 00:15:04,790
- Tyskarna Àr omringade. Döda alla.
- Döda de fascistiska inkrÀktarna!
126
00:15:15,551 --> 00:15:18,930
Löjtnant, hur gÄr det?
127
00:15:20,514 --> 00:15:23,517
Jag klarar mig.
128
00:15:26,520 --> 00:15:28,356
Jag Àr rÀdd.
129
00:15:29,815 --> 00:15:32,443
Det ordnar sig.
130
00:15:32,526 --> 00:15:37,031
- Klaus tar oss hÀrifrÄn.
- Visst.
131
00:16:28,541 --> 00:16:31,335
Följ mig.
132
00:17:08,748 --> 00:17:11,000
Klaus!
133
00:17:17,298 --> 00:17:20,342
Klaus! Klaus!
134
00:17:21,886 --> 00:17:25,931
- Ryssar i skogen.
- Retirera till skyttegravarna.
135
00:17:26,015 --> 00:17:31,103
VÀnd om pansarvÀrnet.
De kommer frÄn andra hÄllet.
136
00:17:37,610 --> 00:17:39,987
Position tvÄ rapporterar.
137
00:17:42,406 --> 00:17:45,743
- Rapportera, position tvÄ.
- De kommer.
138
00:17:45,826 --> 00:17:48,370
Jawohl.
139
00:18:27,576 --> 00:18:30,162
GÄ Ät höger.
140
00:19:10,077 --> 00:19:13,205
Ryssarna flankerar oss i skogen.
141
00:22:20,768 --> 00:22:23,354
HallÄ? Ja.
142
00:22:25,898 --> 00:22:31,987
Wittmann hÀr. Vid fÀltsjukhuset.
Vi har gott om brÀnsle hÀr.
143
00:22:32,071 --> 00:22:33,906
Wittmann, klart slut.
144
00:22:33,989 --> 00:22:37,534
Vi mÄste fÄ ut vÄra kamrater.
145
00:22:37,618 --> 00:22:41,288
SÀtt fart! Skynda pÄ!
146
00:22:43,832 --> 00:22:46,919
VÄra kamrater
blir överkörda av ryssarna.
147
00:22:47,002 --> 00:22:49,004
Hoppa upp.
148
00:23:35,759 --> 00:23:39,930
- Hur mÄnga förlorade vi?
- Minst fem.
149
00:23:40,013 --> 00:23:43,976
- Ăr det dĂ€r Ronald?
- Det Àr Herman.
150
00:23:44,059 --> 00:23:46,311
Eller vad som Àr kvar av honom.
151
00:23:47,813 --> 00:23:51,108
Hur har vi det
med ammunition och vatten?
152
00:23:51,191 --> 00:23:55,737
Ammunition, mat, kulor, vatten
allt Àr slut.
153
00:23:55,821 --> 00:24:00,451
- Kanske det rÀcker ikvÀll.
- De kommer sÀkert nÀr som helst.
154
00:24:00,534 --> 00:24:03,579
- Vet ni vad jag har funderat pÄ?
- Vad?
155
00:24:03,662 --> 00:24:07,666
Sticka hÀrifrÄn och Äka hem till
Hamburg. Ăppna en egen bar.
156
00:24:07,749 --> 00:24:11,503
- Ni vet, brygga eget öl.
- Servitriser.
157
00:24:11,587 --> 00:24:14,298
Jag gillar hur du tÀnker.
158
00:24:14,381 --> 00:24:18,886
NÀr hade du tÀnkt att den hÀr stora
förÀndringen i livet skulle ske?
159
00:24:22,097 --> 00:24:26,059
- Ăr i morgon klockan tolv okej?
- Det Àr vÀldigt kort varsel.
160
00:24:26,143 --> 00:24:30,981
- Jag vet inte om FĂŒhrern gillar det.
- Jag hade hoppats pÄ mitt befÀl.
161
00:24:31,064 --> 00:24:35,819
MÀrkligt att du sÀger det. Jag ska
dricka te och kaffe med honom snart.
162
00:24:35,903 --> 00:24:39,615
Jag sÀger det till honom.
Det Àr bÀst om han hör det frÄn en vÀn.
163
00:24:39,698 --> 00:24:44,661
- Det Àr bra med inflytelserika vÀnner.
- Det Àr dÀrför jag Àr hÀr.
164
00:24:44,745 --> 00:24:49,249
Blir det nÄn rabatt för militÀren
i din bar?
165
00:24:49,333 --> 00:24:54,296
För er? Ni betalar ju ÀndÄ inte.
Jag har skyddat er i fyra Är nu.
166
00:24:54,379 --> 00:24:58,675
- Ingen respekt för överordnade.
- Men jag finns hÀr för er.
167
00:24:58,759 --> 00:25:00,344
Ăven ryssarna.
168
00:25:06,975 --> 00:25:13,065
Vi mÄste bryta oss ut hÀrifrÄn!
Vi har vÀntat i timmar. Var Àr de?
169
00:25:34,169 --> 00:25:38,048
De skjuter frÄn skogskanten.
170
00:25:42,803 --> 00:25:44,471
Steinbeck!
171
00:26:06,285 --> 00:26:10,622
Vi hÄller pÄ att dö hÀr.
Hur lÄngt borta Àr ni?
172
00:26:15,085 --> 00:26:17,754
Vi kan inte vÀnta lÀngre.
173
00:27:03,050 --> 00:27:06,219
- De kommer frÄn alla hÄll nu.
- Vad sÀger de?
174
00:27:51,056 --> 00:27:52,641
Ge eld!
175
00:27:59,815 --> 00:28:03,068
Tyskarna kommer lÀngs vÀgen!
176
00:28:51,867 --> 00:28:55,662
Vi har vÀntat i över en timme.
Var Àr de?
177
00:29:00,959 --> 00:29:02,878
Ăr de pĂ„ vĂ€g?
178
00:29:13,722 --> 00:29:15,390
Ladda.
179
00:29:32,741 --> 00:29:35,660
Vi mÄste köra Ät höger.
180
00:29:56,181 --> 00:29:59,935
Vi har för mÄnga skadade kvar...
181
00:30:00,018 --> 00:30:05,148
Ge mig luren.
- Vi behöver förstÀrkning. Nu!
182
00:30:14,074 --> 00:30:17,911
- Han sa att de stötte pÄ motstÄnd.
- Pansargranater!
183
00:30:27,295 --> 00:30:28,839
Mot skyttegraven!
184
00:31:02,289 --> 00:31:05,166
De kommer frÄn alla hÄll nu!
185
00:31:36,615 --> 00:31:40,785
Jag har vÀntat i tvÄ dagar. Jag har
fler skadade Àn jag kan evakuera.
186
00:31:40,869 --> 00:31:46,583
Och jag har döda ryssar i skyttegraven.
Nej. Nej, vi vÀntar inte mer!
187
00:31:52,505 --> 00:31:54,341
Nu kommer de.
188
00:32:20,784 --> 00:32:24,537
Hitta er favorit. Mot skyttegravarna!
189
00:33:31,187 --> 00:33:33,440
Ta skydd! Flygplan!
190
00:34:47,013 --> 00:34:49,724
Kom igen, nu Äker vi!
191
00:35:02,070 --> 00:35:04,114
Vi har stoppat dem dÀr borta.
192
00:35:24,884 --> 00:35:26,344
T-34 till höger.
193
00:35:50,076 --> 00:35:51,911
Tyska svin!
194
00:36:03,590 --> 00:36:05,049
Ladda!
195
00:36:08,720 --> 00:36:10,638
Klaus?
196
00:36:10,722 --> 00:36:15,685
HÄll ut, min vÀn. De kommer nu.
197
00:36:29,616 --> 00:36:32,160
- Ser du dem?
- Ja, de Àr hÀr.
198
00:36:50,094 --> 00:36:52,847
DÀr borta! HjÀlp dem!
199
00:37:10,573 --> 00:37:12,408
De kommer nu.
200
00:37:12,492 --> 00:37:15,578
SjukvÄrdare!
201
00:37:44,941 --> 00:37:47,568
- Hej, flygaresset!
- Floyd!
202
00:37:47,652 --> 00:37:51,114
- Hur har din dag varit?
- Jag försöker fÄ flygplanen klara.
203
00:37:51,197 --> 00:37:56,244
- Lang var vÀl ganska trevligt?
- Jag Àr hellre hemma i Mississippi.
204
00:37:56,327 --> 00:37:59,580
Det blir trevligt i Frankrike
med alla vackra kvinnor.
205
00:37:59,664 --> 00:38:04,877
- Jag sparar nÄgra om jag kommer först.
- Vi kommer dit och rÀddar er.
206
00:38:04,961 --> 00:38:09,007
Och jag kommer bakifrÄn och dödar
tysken som hÄller pÄ att nita dig.
207
00:38:09,090 --> 00:38:13,136
Allvarligt talat, var försiktiga
sÄ ses vi pÄ stranden.
208
00:38:13,219 --> 00:38:16,139
Vi ses pÄ stranden.
209
00:38:16,222 --> 00:38:19,559
HÄll huvudet kallt.
210
00:38:21,060 --> 00:38:24,522
Och arslet ocksÄ.
De skjuter dÀr först.
211
00:38:29,068 --> 00:38:32,238
Normandie 1944
212
00:40:14,424 --> 00:40:18,386
Vad för mirakelvapen?
Kriget Àr ÀndÄ förlorat.
213
00:40:18,469 --> 00:40:21,639
Ulli, FĂŒhrern rĂ€ddar oss alltid.
214
00:40:21,722 --> 00:40:24,517
Allvarligt, var inte sÄ pessimistisk.
215
00:40:24,600 --> 00:40:27,979
- Achtung!
- För helvete, Klaus.
216
00:40:33,025 --> 00:40:35,445
Du gÄr för lÄngt.
217
00:40:35,528 --> 00:40:39,323
- Varför döljer ni saker för FĂŒhrern?
- Det gör vi inte.
218
00:40:39,407 --> 00:40:42,743
- Jag fick en hjÀrtattack.
- Jag vet vad du döljer.
219
00:40:42,827 --> 00:40:46,706
- Trevligt att se er igen, kapten.
- LÄt oss vara Àrliga.
220
00:40:46,789 --> 00:40:51,043
Hur mÄnga graviditeter
har du orsakat Frankrike?
221
00:40:51,127 --> 00:40:55,715
- Ulli, berÀtta.
- Inte sÄ mÄnga.
222
00:40:55,798 --> 00:40:59,594
- Du har inte rÄd med din lön.
- Det Àr problemet.
223
00:40:59,677 --> 00:41:03,097
Jag anvÀnder bara ett annat namn.
224
00:41:03,181 --> 00:41:06,601
- Inte mitt. Jag har inte heller rÄd.
- Det borde du sagt tidigare.
225
00:41:06,684 --> 00:41:10,021
- Har du hÄl i dig?
- Vill du se?
226
00:41:11,564 --> 00:41:14,525
Kapten!
227
00:41:14,609 --> 00:41:18,905
Och nu till viktiga militÀra affÀrer.
228
00:41:18,988 --> 00:41:24,911
Jag vet att ni kom före mig hit.
Ni mÄste kÀnna till bÀsta baren i stan.
229
00:41:24,994 --> 00:41:27,705
- Ja.
- BerÀtta inte.
230
00:41:27,788 --> 00:41:32,502
- FörtjÀnar han det? Jag vet inte.
- Minns ni vad som hÀnde förra gÄngen?
231
00:41:32,585 --> 00:41:35,755
- Tvinga mig inte att degradera er igen.
- LÄt oss förhandla.
232
00:41:35,838 --> 00:41:40,468
De första fem rundorna bjuder du pÄ,
sÄ visar vi var den ligger.
233
00:41:40,551 --> 00:41:45,973
Efter ett Är vid ryska fronten har jag
inte sett mÄnga barer. Jag bjuder!
234
00:42:06,577 --> 00:42:11,040
- UrsÀkta. FÀltmarskalken?
- Den dÀr vÀgen.
235
00:42:35,523 --> 00:42:40,570
Ni har sÀkert noterat vÄra truppers
beredskap hÀr i Normandie.
236
00:42:40,653 --> 00:42:44,824
- De verkar ganska oförberedda.
- Herregud!
237
00:42:44,907 --> 00:42:50,871
HÀlften av mÀnnen hÀr Àr antingen
ryssar, ukrainare eller polacker.
238
00:42:50,955 --> 00:42:55,334
De skingrar sig sÄ fort
de bara anar fara.
239
00:42:55,418 --> 00:43:01,924
Du ska inspektera vÄrt försvar
och tala om vad som kan förbÀttras.
240
00:43:02,008 --> 00:43:06,012
Det Àr en Àra att fÄ hjÀlpa till.
241
00:43:06,095 --> 00:43:09,307
Mina herrar. Heil Hitler!
242
00:43:09,390 --> 00:43:14,562
FĂ€ltmarskalken,
jag har information Ät er.
243
00:43:14,645 --> 00:43:21,360
Du har alltid med dig nÄt till mig,
men aldrig nÄt som jag har nytta av.
244
00:43:21,444 --> 00:43:26,198
Kapten, general Frank visar dig
landsbygden hÀromkring.
245
00:44:11,535 --> 00:44:14,038
- God morgon.
- God morgon.
246
00:44:14,121 --> 00:44:18,501
- Vad tror du, Klaus?
- Det ser ut som helvetet pÄ jorden.
247
00:44:18,584 --> 00:44:22,963
Vi har inte tillrÀckligt med vapen. Hur
ska vi hÄlla stÄnd mot de allierade?
248
00:44:23,047 --> 00:44:27,551
- Vi har vÄr optimism.
- Kan man skjuta vapen med det?
249
00:44:27,635 --> 00:44:31,764
NĂ€r som helst.
VÄra forskare jobbar pÄ det.
250
00:45:12,847 --> 00:45:17,143
- Vakna.
- Heinz, min vÀn.
251
00:45:17,226 --> 00:45:21,772
Jag hoppas det Àr viktigt. Jag gick
precis av mitt skift. Vad Àr problemet?
252
00:45:21,856 --> 00:45:25,651
- Det Àr Ulli.
- Vad tusan har han gjort denna gÄng?
253
00:45:25,735 --> 00:45:29,029
- Han Àr borta igen.
- Borta? Sen nÀr?
254
00:45:29,113 --> 00:45:32,158
- Ingen aning.
- Vad gör vi Ät saken?
255
00:45:32,241 --> 00:45:35,953
StÀll diskreta frÄgor runt om i stan,
jag berÀttar för Klaus.
256
00:45:36,036 --> 00:45:41,876
- Hoppas det inte Àr motstÄndsrörelsen.
- Eller militÀrpolisen.
257
00:45:51,802 --> 00:45:54,138
- God morgon.
- God morgon.
258
00:45:58,768 --> 00:46:02,897
Ett och ett halvt Är vid östfronten
inte skymten av ett Àgg.
259
00:46:02,980 --> 00:46:08,527
Ville jag ha Àgg fick jag vÀrpa sjÀlv,
eller stjÀla frÄn nÄn rysk bonde.
260
00:46:08,611 --> 00:46:13,532
- Livet i Frankrike Àr hÀrligt.
- Ja, ja, vi uppskattar det.
261
00:46:13,616 --> 00:46:17,787
Vi har det riktigt bra hÀr.
262
00:46:17,870 --> 00:46:23,459
Om jag kunde skulle jag skicka det hÀr
till alla i Ryssland. De förtjÀnar det.
263
00:46:23,542 --> 00:46:28,339
- Alltid sÄ generös, Klaus.
- NÀr jag har fÄtt min beskÀrda del.
264
00:46:28,422 --> 00:46:32,092
- Vad hÀnder?
- Vi har ett problem.
265
00:46:33,302 --> 00:46:36,597
- Ăr amerikanerna hĂ€r?
- Nej.
266
00:46:36,680 --> 00:46:38,849
- Ăr ryssarna hĂ€r?
- Nej.
267
00:46:38,933 --> 00:46:42,895
- Ăr Gestapo inblandat?
- Inte Àn.
268
00:46:44,647 --> 00:46:47,983
- SĂ„ illa?
- Det kan komma att bli.
269
00:46:48,067 --> 00:46:51,570
- Okej, berÀtta.
- Det Àr Ulli igen.
270
00:46:51,654 --> 00:46:56,867
Vad fan har han gjort nu? Blivit
berusad och pissat pÄ generalens bil?
271
00:46:56,951 --> 00:47:02,873
Det hade varit roligt. Nej, han har
varit försvunnen i tvÄ dagar nu.
272
00:47:04,291 --> 00:47:08,295
- NÄgra inrapporterade försvinnanden?
- Inte Àn.
273
00:47:11,090 --> 00:47:15,094
- Det kommer inte att bli lÀtt för Ulli.
- JĂ€klar!
274
00:47:16,428 --> 00:47:20,766
- Han kan visst inte styra över det.
- Nej.
275
00:47:20,850 --> 00:47:23,686
DÄ Äker vi och letar efter honom.
276
00:48:16,155 --> 00:48:18,198
Se upp!
277
00:48:36,425 --> 00:48:41,180
- Ăr det manövrar?
- Nej, motstÄndsrörelsen Àr aktiv hÀr.
278
00:48:52,858 --> 00:48:55,444
Bara de senaste veckorna?
279
00:49:01,951 --> 00:49:03,869
Nu Äker vi.
280
00:49:33,399 --> 00:49:36,610
- Ăr kapten MĂŒller hĂ€r?
- Ja, dÀr borta.
281
00:49:37,778 --> 00:49:43,158
Jag har order frÄn general Frank.
Jag beklagar.
282
00:51:00,527 --> 00:51:03,238
SÄ du fick ordern att utföra den?
283
00:51:06,950 --> 00:51:09,119
Ja.
284
00:51:09,203 --> 00:51:13,749
Generalen tyckte det var bÀst
att jag gjorde det.
285
00:51:18,921 --> 00:51:23,133
Ja... Det Àr bra.
286
00:51:23,217 --> 00:51:26,887
Det Àr bÀttre om en vÀn gör det.
287
00:51:30,891 --> 00:51:34,853
Jag mÄste frÄga... Varför?
288
00:51:42,569 --> 00:51:47,199
Jag hade bara fÄtt nog av alltihop.
289
00:51:48,867 --> 00:51:53,455
- Och jag trÀffade en flicka.
- En flicka...
290
00:51:53,539 --> 00:51:56,250
Den klassiska historien.
291
00:51:58,669 --> 00:52:02,673
Varför gör annars mÀn sÄ korkade saker
som de gör?
292
00:52:02,756 --> 00:52:07,719
Ibland tror jag att kriget började
pÄ grund av en flicka.
293
00:52:07,803 --> 00:52:11,181
- Det skulle inte vara första gÄngen.
- Nej.
294
00:52:11,265 --> 00:52:15,561
- Sköna Helena av Troja.
- Det Àr en av dem.
295
00:52:23,235 --> 00:52:28,782
SÄ du tror att allt det hÀr
började för att...
296
00:52:28,866 --> 00:52:35,414
Hitler, Churchill och Stalin
ville imponera pÄ sina flickvÀnner?
297
00:52:35,497 --> 00:52:41,295
Det skulle ju förklara en del.
Korkade mÀn gör korkade saker.
298
00:52:42,337 --> 00:52:48,010
- SÄ Àr det.
- Det hÀr börjar bli ganska korkat.
299
00:52:49,887 --> 00:52:54,933
En del av mÀnnen kunde ha skickat
blommor och sen hade det varit över.
300
00:52:55,017 --> 00:52:58,187
- Göra det enkel för sig.
- Blommor hade rÀckt.
301
00:52:58,270 --> 00:53:02,774
Det var ju sÄ det började.
Minns du Sudetenland?
302
00:53:02,858 --> 00:53:07,321
Ja. Ăsterrike ocksĂ„.
303
00:53:07,404 --> 00:53:11,408
- Alla kastade blommor pÄ oss dÄ.
- Ja.
304
00:53:12,826 --> 00:53:16,163
Ja, det har verkligen förÀndrats.
305
00:53:20,167 --> 00:53:22,252
Ja...
306
00:53:35,224 --> 00:53:38,769
- Givakt!
- Sitt ner, sitt ner.
307
00:53:38,852 --> 00:53:41,730
- God morgon, kapten.
- God morgon.
308
00:53:41,813 --> 00:53:46,109
Vill du ha kaffe?
- Yuri, kaffe till kaptenen.
309
00:53:48,362 --> 00:53:52,282
- Var kommer Yuri ifrÄn?
- Polen, tror jag.
310
00:53:52,366 --> 00:53:54,660
- Jag vet inte.
- Jag Àr inte sÀker.
311
00:53:54,743 --> 00:54:00,415
- Inte ett ord tyska.
- Han kan komma frÄn Ukraina.
312
00:54:04,378 --> 00:54:07,422
Tack! Tack!
313
00:54:09,299 --> 00:54:12,177
Han Àr frÄn Polen.
314
00:54:12,261 --> 00:54:16,390
Hur kommunicerar ni med varandra?
315
00:54:16,473 --> 00:54:19,268
Det fungerar.
316
00:54:19,351 --> 00:54:22,980
Och hur fungerar det under strid?
317
00:54:23,063 --> 00:54:27,734
Vi lÄter honom inte komma för nÀra
vÄra vapen. Han Àr trots allt ryss.
318
00:54:27,818 --> 00:54:32,030
- Ryss? Varför kallar du mig ryss?
- Du Àr ryss.
319
00:54:32,114 --> 00:54:36,660
Jag hatar ryssar, de Àr svin!
Jag Àr preussare.
320
00:54:36,743 --> 00:54:39,746
För helvete!
321
00:54:39,830 --> 00:54:42,374
Vad Àr det som Àr sÄ roligt?
322
00:54:42,457 --> 00:54:46,211
Jag har nÄt att berÀtta.
323
00:54:47,754 --> 00:54:51,133
- Ulli.
- Vad Àr det med honom?
324
00:54:51,216 --> 00:54:55,721
- Har de hittat honom?
- Ja, det har de.
325
00:55:03,520 --> 00:55:07,024
NĂ€r, kapten?
326
00:55:07,107 --> 00:55:11,320
- I morgon bitti.
- Ulli kaputt?
327
00:55:11,403 --> 00:55:14,865
Ulli Àr kaputt, vÀldigt kaputt.
328
00:55:14,948 --> 00:55:18,785
Han Àr en bra man. En skÄl för honom.
329
00:55:20,495 --> 00:55:22,789
Drick, drick.
330
00:55:26,918 --> 00:55:31,006
Vi tillbringade mycket tid tillsammans.
331
00:55:31,089 --> 00:55:34,926
SkÄl för vÄra mÀn under marken.
332
00:55:35,010 --> 00:55:38,472
- En till?
- Ja, en till.
333
00:55:45,187 --> 00:55:49,983
HÀlsa pÄ honom i fÀngelset.
Han Àr dÀr nu.
334
00:55:50,067 --> 00:55:53,028
Ta med er lite vin.
335
00:56:19,638 --> 00:56:24,768
- Har du sett valkyrior hÀromkring?
- TÀnker du fortfarande pÄ kvinnor?
336
00:56:24,851 --> 00:56:30,857
- Tror du de tjatar som kvinnor?
- Ja, sÀrskilt pÄ dig.
337
00:56:45,997 --> 00:56:50,627
- Vill du ha en cigarett?
- Nej tack, de tar kÄl pÄ en.
338
00:56:53,630 --> 00:56:57,300
Du börjar lÄta som min mor.
339
00:56:57,384 --> 00:57:02,389
- DÄ fÄr du vÀl skjuta mig.
- Ja...
340
00:57:15,318 --> 00:57:18,947
Jag Àr sÄ in i helvete rÀdd.
341
00:57:19,030 --> 00:57:21,783
Men det Àr sÄ hÀr det mÄste vara.
342
00:57:47,976 --> 00:57:50,312
Det Àr okej.
343
00:58:17,672 --> 00:58:20,133
Achtung!
344
00:58:20,217 --> 00:58:24,179
Ladda gevÀr!
345
00:58:30,143 --> 00:58:33,063
Klara.
346
00:58:38,944 --> 00:58:41,279
Sikta!
347
00:58:49,704 --> 00:58:51,790
Skjut!
348
00:59:38,503 --> 00:59:43,592
Det hÀr gÄr inte som planerat.
Vi mÄste övertyga stridsledningen-
349
00:59:43,675 --> 00:59:49,889
-att anvÀnda alla resurser för att
undvika en invasion pÄ stranden.
350
00:59:49,973 --> 00:59:55,645
Vi ber Dig om skydd.
351
00:59:55,729 --> 00:59:58,940
Vi ber Dig om kraft.
352
01:00:00,066 --> 01:00:06,281
Ingen vill erkÀnna att de har fel,
och förlora ansikte framför FĂŒhrern.
353
01:00:06,364 --> 01:00:10,327
Samma skit som det alltid har varit.
354
01:00:10,410 --> 01:00:17,083
Krig förs av generaler bakom skrivbord
som aldrig fÄtt blod pÄ sig.
355
01:00:17,167 --> 01:00:21,046
- NÄnsin.
- Det stÀmmer, Klaus.
356
01:00:21,129 --> 01:00:26,426
Det Àr dÀrför du och jag
mÄste skicka en övertygande rapport-
357
01:00:26,509 --> 01:00:31,014
-som fÀltmarskalken kan avlÀgga
hos Hitler sjÀlv.
358
01:00:31,097 --> 01:00:35,226
Jag förstÄr.
Jag ska göra mitt yttersta.
359
01:00:35,310 --> 01:00:37,479
Danke.
360
01:01:22,399 --> 01:01:26,528
Gör er redo. PÄ med maskerna
sÄ fort som möjligt.
361
01:01:26,611 --> 01:01:30,323
- StÄ upp!
- I en rak linje.
362
01:01:35,912 --> 01:01:38,164
Kontroll av utrustning!
363
01:02:43,563 --> 01:02:48,943
Kom ihÄg vÄrt motto: inget uppdrag
för svÄrt, ingen uppoffring för stor.
364
01:02:49,027 --> 01:02:52,864
Plikten framför allt.
Vi Àr första infanteridivisionen.
365
01:02:52,947 --> 01:02:57,368
Vi har stridit i Afrika, Sicilien
och nu Frankrike.
366
01:02:57,452 --> 01:03:01,623
De vet att vi kommer, de vet
att vi Àr de bÀsta. Hur kÀnns det?
367
01:03:01,706 --> 01:03:04,959
- Bra, löjtnant.
- Jag mÄr illa, sir.
368
01:03:05,043 --> 01:03:08,838
Jag klandrar dig inte.
Jag Àr ocksÄ illamÄende.
369
01:03:11,299 --> 01:03:17,931
Alla nya hÄller sig till sin kamrat.
Alla hinder pÄ stranden Àr synliga.
370
01:03:18,014 --> 01:03:25,313
TrÀng inte ihop er vid ett hinder.
Sprid ut er och ta er upp för kullen.
371
01:03:56,010 --> 01:03:59,055
Larma.
372
01:04:03,935 --> 01:04:07,856
Alarm! Skynda er!
373
01:04:14,654 --> 01:04:16,489
Nu gÀller det.
374
01:04:23,454 --> 01:04:27,542
Jag mÄste fÄ veta vad som pÄgÄr.
Soldaterna Àr förvirrade.
375
01:04:27,625 --> 01:04:31,087
Horisonten Àr full av fartyg.
376
01:04:34,048 --> 01:04:37,218
Skynda er, amerikanerna kommer!
377
01:05:12,545 --> 01:05:17,759
Beordra kanonservis
att skjuta sÄ fort de kan.
378
01:05:25,642 --> 01:05:32,273
- Kommer Luftwaffe att dyka upp idag?
- Jag ska försöka ta reda pÄ det.
379
01:05:43,993 --> 01:05:48,206
Var tusan fick de alla fartyg ifrÄn?
380
01:06:05,682 --> 01:06:08,309
Det var första positionen.
381
01:06:09,519 --> 01:06:11,312
Rapportera förlust av position 1.
382
01:06:17,443 --> 01:06:21,114
En minut till stranden! En minut!
383
01:06:27,870 --> 01:06:32,583
- Gör er redo.
- Spring, hoppa av min bÄt!
384
01:06:35,503 --> 01:06:38,548
Hoppa av bÄten!
385
01:06:49,392 --> 01:06:53,813
Herrejesus, jag förlorade
varenda soldat pÄ min bÄt.
386
01:07:34,896 --> 01:07:40,568
- Vi blir dödade direkt.
- Flytta upp mot sandkullarna.
387
01:08:33,955 --> 01:08:35,456
HĂ€r borta!
388
01:08:38,209 --> 01:08:41,921
Kom igen, andra truppen. Skynda pÄ!
389
01:08:47,426 --> 01:08:50,972
- Jag Àr siste man.
- Var Àr resten?
390
01:09:10,241 --> 01:09:15,621
- Precis hÀr.
- Hitta honom! Det hÀr Àr ingen övning.
391
01:09:20,168 --> 01:09:26,048
Vi flyttar infanteri-och artilleri-
regementen som stöd till omrÄdet-
392
01:09:26,132 --> 01:09:29,635
-om invasionen Àger rum i den sektorn.
393
01:09:48,905 --> 01:09:51,949
Vi mÄste bort frÄn stranden!
394
01:09:54,535 --> 01:09:58,623
DĂ„ har de allierade
hunnit fram till Paris.
395
01:09:58,706 --> 01:10:03,002
- Var Àr artilleribeskjutningen?
- Jag förlorade alla pÄ min bÄt.
396
01:10:03,085 --> 01:10:05,171
- Har du cigg?
- Ja, sir.
397
01:10:05,254 --> 01:10:09,592
Har du eld? Vi mÄste bort
frÄn stranden, för helvete!
398
01:10:09,675 --> 01:10:13,930
- Den Àr blöt. TÀndaren funkar inte.
- Dra Ät helvete!
399
01:10:15,264 --> 01:10:20,061
De allierade har inlett sin attack
i Normandie. Jag kan inte vÀnta!
400
01:10:20,144 --> 01:10:24,523
FörstÄr du inte?
Jag ser tusentals fartyg pÄ havet.
401
01:10:24,607 --> 01:10:29,403
Nej, jag menar allvar!
Kom hit sjÀlv och se!
402
01:10:36,494 --> 01:10:39,747
Jag behöver sjukvÄrdare! SjukvÄrdare!
403
01:11:19,620 --> 01:11:23,416
Nu funkar tÀndaren.
Vad gör vi nu, sir?
404
01:11:25,126 --> 01:11:26,669
Jag Àr siste man.
405
01:11:43,936 --> 01:11:49,734
- Du dÀr! Jag vill slÄ ut deras MG 42.
- Beskjut MG 42.
406
01:12:04,623 --> 01:12:09,837
Vi mÄste komma bort frÄn stranden.
Vi mÄste komma bort frÄn stranden.
407
01:12:13,049 --> 01:12:15,926
Nu sticker vi!
408
01:12:19,055 --> 01:12:21,015
NedhÄllande eld!
409
01:12:23,434 --> 01:12:25,978
Ta er upp hit nu!
410
01:12:27,313 --> 01:12:31,067
Nu! Kom igen!
411
01:12:49,502 --> 01:12:52,296
NedhÄllande eld!
412
01:13:09,897 --> 01:13:14,652
Vilken start pÄ dagen.
Det fÄr i gÄng hjÀrtat.
413
01:13:15,820 --> 01:13:18,948
- Var kommer ni ifrÄn?
- Tennessee.
414
01:13:19,031 --> 01:13:22,284
- Wisconsin.
- Ăr det sant? OstĂ€lskare?
415
01:13:29,333 --> 01:13:32,002
- Vad gör vi nu?
- Tar oss bort frÄn stranden.
416
01:13:32,086 --> 01:13:36,757
Titta vad som hÀnder nÀr vi rör pÄ oss.
Vi kommer att dö!
417
01:13:36,841 --> 01:13:40,803
De enda du kommer att fÄ trÀffa
om du inte tar dig hÀrifrÄn Àr Gud.
418
01:13:40,886 --> 01:13:43,973
Ta dig upp över kullen.
419
01:13:46,058 --> 01:13:49,061
Nu, stick! Stick, stick!
420
01:14:49,497 --> 01:14:53,334
Vi omgrupperar oss i sektor 4.
Nu sticker vi hÀrifrÄn.
421
01:14:53,417 --> 01:14:56,962
Det hÀr Àr inte bra. De Àr för starka.
422
01:14:59,465 --> 01:15:02,718
- Förbered för nÀrstrid.
- Ja, sir.
423
01:15:39,588 --> 01:15:41,590
Vi har fÄtt kontakt med strÀnderna.
424
01:15:41,674 --> 01:15:45,094
Skjut inte!
425
01:15:53,435 --> 01:15:56,355
- Generalen!
- Hur Àr situationen?
426
01:15:56,438 --> 01:15:58,816
- Hopplös.
- Jag förstÄr.
427
01:15:58,899 --> 01:16:04,363
Det hÀr blir sista rapporten
frÄn Normandie. Ja, sir.
428
01:16:04,446 --> 01:16:07,700
Gud bevare Tyskland. Klart, slut.
429
01:17:01,503 --> 01:17:04,715
Jag vill ocksÄ strida.
430
01:17:04,798 --> 01:17:08,344
Preussen krigar ocksÄ.
431
01:17:40,584 --> 01:17:43,712
- Lycka till, min vÀn.
- Lycka till.
432
01:17:54,515 --> 01:17:57,893
Skjut inte! Skjut inte!
433
01:18:37,516 --> 01:18:38,976
Polacken!
434
01:18:48,026 --> 01:18:50,904
Vi tar oss till artillerierna.
435
01:19:02,958 --> 01:19:05,794
Rör pÄ dig! Rör pÄ dig!
436
01:19:31,236 --> 01:19:33,822
Polack...
437
01:19:37,701 --> 01:19:41,163
- Var i helvete har ni varit?
- Var har vi varit?
438
01:19:41,246 --> 01:19:44,792
- Jag har varit hÀr hela natten!
- Jag förlorade alla mina soldater.
439
01:19:44,875 --> 01:19:50,380
- VĂ€lkommen till Frankrike...
- HallÄ! Tyskarna? Var behöver du oss?
440
01:19:50,464 --> 01:19:55,302
- Den hÀr vÀgen. Ska jag gÄ först?
- Efter dig.
441
01:20:02,434 --> 01:20:06,063
- Colorado! Du klarade dig!
- Tennessee!
442
01:20:06,146 --> 01:20:10,317
Det gjorde visst du ocksÄ.
Jag Àr Garnett, alla kallar mig Gar.
443
01:20:10,400 --> 01:20:12,528
HjÀlper du mig med fÄngarna?
444
01:20:17,241 --> 01:20:21,286
Sergeanten? Ingen av dina soldater
klarade sig visst pÄ stranden.
445
01:20:21,370 --> 01:20:25,290
Ja, sir. Det stÀmmer.
446
01:20:26,458 --> 01:20:30,796
Jag befordrar dig till andre löjtnant.
Ta med en trupp dit ner.
447
01:20:30,879 --> 01:20:35,676
- HjÀlp flygvapnet som Àr fast dÀr.
- Ja, sir. Det ska jag ordna.
448
01:20:35,759 --> 01:20:39,096
- Ă
tergÄ.
- Ja, sir.
449
01:20:44,726 --> 01:20:48,105
Ăr det nĂ„t bra?
450
01:20:50,023 --> 01:20:54,319
Kom igen, samla ihop din utrustning.
Vi gÄr och hjÀlper flygarna.
451
01:21:25,434 --> 01:21:31,064
- Vi klarade oss levande frÄn stranden.
- Vad gör vi nu?
452
01:21:44,578 --> 01:21:48,415
- BrÀnn alla dokument, döda fÄngarna.
- Jawohl.
453
01:22:18,028 --> 01:22:22,824
Nu kommer det fler tyskar.
NÀr jag sÀger gÄ sÄ sticker vi.
454
01:22:22,908 --> 01:22:26,578
Tre, tvÄ, ett, gÄ!
455
01:23:14,001 --> 01:23:16,962
FramÄt, kom igen.
456
01:23:30,058 --> 01:23:32,728
Kom igen! Se upp!
457
01:24:03,467 --> 01:24:06,011
LĂ€gg ned vapnen!
458
01:24:13,602 --> 01:24:16,480
De Àr bara ungar, sergeanten.
459
01:24:27,699 --> 01:24:28,992
Skjut inte!
460
01:24:46,384 --> 01:24:51,723
Jag har inte skitit ordentligt
sen Dagen D.
461
01:27:28,255 --> 01:27:33,927
Ni kan inte skjuta oss. Ni fÄr inte,
det strider mot konventionen.
462
01:27:39,432 --> 01:27:43,603
HallÄ dÀr! Nej, vad sjutton gör ni?
463
01:27:43,687 --> 01:27:47,899
SÄ gÄr det inte till i den tyska armén.
464
01:27:47,983 --> 01:27:52,862
- Hur uppför vi oss, dÄ?
- Vem fan tror du att du Àr?
465
01:27:52,946 --> 01:27:58,243
Om vi beter oss som djur har efter-
vÀrlden anledning att förakta oss.
466
01:27:58,326 --> 01:28:01,955
SÄ hÀr beter sig inte en tysk officer.
467
01:28:20,640 --> 01:28:24,269
- Vad pÄgÄr hÀr?
- Den hÀr mannen avbröt oss.
468
01:28:24,352 --> 01:28:29,691
De skjuter obevÀpnade fÄngar.
Det Àr inte sÄ det gÄr till.
469
01:28:29,774 --> 01:28:34,863
Vet du hur mÄnga tyska soldater
som förlorar sina liv i kriget?
470
01:28:34,946 --> 01:28:38,033
Tyska armén skjuter inte fÄngar.
471
01:28:38,116 --> 01:28:41,578
ĂverlĂ„t det hĂ€r Ă„t oss.
472
01:28:52,589 --> 01:28:57,510
Kapten, du har visst en situation hÀr.
Lös den.
473
01:29:07,479 --> 01:29:12,108
Kom ihÄg att alla tyskar
inte Àr sÄ hÀr.
474
01:29:12,192 --> 01:29:16,863
Det ska jag minnas. Tack. Tack.
475
01:29:29,542 --> 01:29:35,173
- Vi klarade oss, löjtnant.
- Ja, det gjorde vi.
476
01:29:35,256 --> 01:29:41,596
Det Àr vÀl det enda vi kan göra.
Klara oss idag, klara oss imorgon.
477
01:29:41,679 --> 01:29:47,435
Klara oss till dagen efter det,
och tills det hÀr jÀkla kriget Àr slut.
478
01:29:48,770 --> 01:29:55,068
Jag har varit tydlig med att jag inte
tÀnker dö pÄ det hÀr stÀllet.
479
01:29:55,151 --> 01:30:00,782
Om tjugo Är, nÀr allt det hÀr Àr över-
480
01:30:00,865 --> 01:30:05,787
-och jag sitter vid en lÀgereld
i Tennessee, precis som den hÀr-
481
01:30:05,870 --> 01:30:10,708
-och berÀttar historier
för mina barnbarn.
482
01:30:10,792 --> 01:30:14,254
Vad tÀnker du berÀtta om den hÀr dagen?
483
01:30:22,762 --> 01:30:25,306
Inte ett skit.
484
01:30:41,614 --> 01:30:46,369
- Sergeanten, amerikanerna kommer!
- Inta positioner, soldater!
485
01:31:10,977 --> 01:31:13,813
Amerikanerna Àr hÀr.
486
01:31:23,740 --> 01:31:27,660
Jag tÀnker inte dö vid den hÀr bron.
487
01:31:29,496 --> 01:31:32,207
Vi har ju klarat oss sÄ hÀr lÄngt.
488
01:31:38,296 --> 01:31:40,757
- Har du cigg?
- Ja.
489
01:31:41,799 --> 01:31:44,010
Vad hÀnder?
490
01:31:44,093 --> 01:31:47,889
- Kan du avvara den?
- Allt för dig, Top.
491
01:31:47,972 --> 01:31:50,934
Okej, vad Àr det som gÀller?
492
01:31:51,017 --> 01:31:54,729
- Kan du fÄ i vÀg det dÀr ÄbÀket?
- Jag försöker, sir.
493
01:31:54,812 --> 01:31:57,565
Herrejesus!
494
01:31:57,649 --> 01:32:03,029
Vi behöver hjÀlp. Jag har killar
som Àr fast vid en bro sen igÄr kvÀll.
495
01:32:03,112 --> 01:32:07,200
- Jag behöver all hjÀlp jag kan fÄ.
- Var Àr bron?
496
01:32:07,283 --> 01:32:12,121
Precis hÀr. Om ni kör den hÀr vÀgen
och sen tar vÀnster kommer ni dit.
497
01:32:12,205 --> 01:32:16,125
Vi har tyska styrkor hÀr
som pepprar oss med maskingevÀr.
498
01:32:16,209 --> 01:32:21,798
- Vi behöver alla som kan skjuta.
- Vi mÄste inta flanken. Det tar tid.
499
01:32:21,881 --> 01:32:25,885
- Ingen idé om vi inte intar stan.
- Ni kommer till en by...
500
01:32:25,969 --> 01:32:30,265
- Ăr du nöjd nu?
- Ja, vill du ha en kaka, eller?
501
01:32:33,851 --> 01:32:37,564
Vi mÄste ge dem understöd. Kom igen.
502
01:32:39,107 --> 01:32:44,654
Försvara bron med ditt liv.
Jag tÀnker skaffa förstÀrkning.
503
01:32:59,711 --> 01:33:03,381
Vi mÄste fÄ bort dem frÄn bron
och ta oss över den.
504
01:33:05,925 --> 01:33:10,305
- De har strids-och halvbandsvagnar.
- Kom igen, framÄt.
505
01:33:10,388 --> 01:33:13,766
- Bryt fram Ät höger.
- Offensivt.
506
01:33:54,265 --> 01:33:58,728
Vi har fler stridsvagnar pÄ vÀg.
Vad tycker du vi ska göra?
507
01:33:58,811 --> 01:34:03,107
Jag vill inte till östfronten igen. Jag
föreslÄr att vi tar oss till Tyskland.
508
01:34:03,191 --> 01:34:04,984
Ja.
509
01:34:07,028 --> 01:34:10,031
Ta in honom dÀr.
510
01:34:31,386 --> 01:34:37,433
- Det har varit en tuff dag idag, Klaus.
- Morgondagen blir Ànnu lÀngre.
511
01:34:48,194 --> 01:34:50,321
DĂ€r borta.
512
01:34:59,956 --> 01:35:03,918
- Generalen.
- Det finns vatten dÀr inne.
513
01:35:10,091 --> 01:35:13,386
Skönt att se er igen, sir.
Vi ska se efter er.
514
01:35:13,469 --> 01:35:19,934
- Kan du undersöka generalens arm?
- Fort, jag vill inte lÀmna mina mannar.
515
01:35:21,894 --> 01:35:24,188
Jag förstÄr. Den hÀr vÀgen.
516
01:35:26,357 --> 01:35:29,902
- Hur ser det ut?
- De har upptÀckt oss ovanifrÄn.
517
01:35:29,986 --> 01:35:33,489
StrÀnderna Àr inte lÀngre
under vÄr kontroll.
518
01:35:33,573 --> 01:35:37,577
- Jag har hört samma sak. Inte bra.
- Verkligen inte.
519
01:35:37,660 --> 01:35:42,623
Vi har skydd för tillfÀllet. LÄt oss
utnyttja det och omgruppera oss.
520
01:35:45,793 --> 01:35:48,629
- Jag har morfinet.
- Tack.
521
01:35:56,471 --> 01:36:00,683
FÄ in allt under trÀden. Nu!
522
01:36:11,194 --> 01:36:14,405
Ta betÀckning! Under trÀden, nu!
523
01:36:32,673 --> 01:36:38,179
- Kapten! Amerikanska stridsvagnar!
- Det Àr ditt omrÄde.
524
01:36:38,262 --> 01:36:43,768
- Vill du hÀnga med pÄ en Äktur, Klaus?
- Nej, jag stannar kvar pÄ marken.
525
01:36:57,365 --> 01:37:02,203
- Vad kommer att hÀnda med oss?
- De Àr amerikaner, inte ryssar.
526
01:37:09,877 --> 01:37:12,672
- Kapten.
- Vad hÀnder dÀr ute?
527
01:37:16,551 --> 01:37:19,720
Vi har fortfarande bron,
men jag behöver hjÀlp.
528
01:37:22,431 --> 01:37:28,479
Vi har tvÄ pansarvÀrnskanonvagnar
i skogen dÀr borta. Kör fram dem.
529
01:37:28,563 --> 01:37:32,024
Kör in en i byn,
skicka den andra till bron.
530
01:37:32,108 --> 01:37:33,943
Det kan gÄ.
531
01:37:34,026 --> 01:37:38,739
Kan vi hÄlla stÄnd tills vi har fÄtt ut
civila och skadade sÄ har vi en chans.
532
01:37:38,823 --> 01:37:42,618
- Det klarar mina mÀn.
- DÄ sÀtter vi i gÄng.
533
01:37:48,958 --> 01:37:52,003
Kör upp pÄ vÀgen!
534
01:38:21,157 --> 01:38:24,702
De ger verkligen inte upp lÀtt.
535
01:38:24,785 --> 01:38:30,207
- Ăr det nĂ„gra officerare dĂ€r?
- Ja, men de har förlorat en stridsvagn.
536
01:38:33,002 --> 01:38:35,963
De Àr ju omringade.
Varför fortsÀtter de?
537
01:38:36,047 --> 01:38:40,509
- För att de Àr arroganta skitstövlar.
- Vi kallar hit flygvapnet.
538
01:38:40,593 --> 01:38:43,930
Vi lÄter dem jÀmna stÀllet vid marken.
539
01:38:44,013 --> 01:38:48,100
NÄgra av vÄra killar
har sett sjuksystrar dÀr inne.
540
01:38:48,184 --> 01:38:53,147
Jag tÀnker inte bli killen som dödar
sjuksystrar, Àven om de Àr tyska.
541
01:38:53,230 --> 01:38:56,943
SÄ hÀr gör vi.
Vi tar en enhet, flankerar dem.
542
01:38:57,026 --> 01:39:01,447
Vi gÄr runt bakom, forcerar fram
och delar de jÀklarna i tvÄ lÀger.
543
01:39:01,530 --> 01:39:04,909
Vi tvingar dem att ge upp.
544
01:39:06,953 --> 01:39:10,748
- Ja, det Àr jag med pÄ.
- UtmÀrkt.
545
01:39:10,831 --> 01:39:14,877
- Ta inga onödiga risker.
- Visst, det hÀnder ju aldrig i krig.
546
01:39:14,961 --> 01:39:18,422
Kaxigt. Korkat, men kaxigt.
547
01:39:43,990 --> 01:39:47,159
Jag behöver en spanare hÀr uppe.
Du fÄr gÄ.
548
01:39:47,243 --> 01:39:49,036
SÀg till nÀr du ser dem.
549
01:39:49,120 --> 01:39:52,915
Vi kommer tillbaka och hÀmtar er.
Va?
550
01:39:52,999 --> 01:39:56,293
JĂ€klar!
551
01:39:57,461 --> 01:39:59,922
Okej, nu kör vi.
552
01:40:03,092 --> 01:40:06,137
Vi utrymmer omrÄdet direkt.
553
01:40:17,773 --> 01:40:21,569
Skjut lÀngs vÀgen,
vi möter upp med infanteriet.
554
01:41:04,653 --> 01:41:07,114
Ut! Ut!
555
01:41:07,198 --> 01:41:09,075
Fort!
556
01:41:09,158 --> 01:41:12,912
Amerikanerna Àr hÀr!
557
01:41:25,716 --> 01:41:28,010
Du följer med mig.
558
01:41:42,149 --> 01:41:44,485
SlÀpp inte in dem i byn.
559
01:42:23,774 --> 01:42:26,152
För generalen i sÀkerhet.
560
01:43:55,282 --> 01:43:57,284
Nu sticker vi!
561
01:44:08,212 --> 01:44:12,049
Ăversten. Jag ber er
att acceptera min kapitulation.
562
01:44:31,110 --> 01:44:34,363
- Hej dÀr, löjtnanten.
- Majoren.
563
01:44:34,446 --> 01:44:39,159
- Skönt att du fortfarande Àr med oss.
- Ja, sir. Det Àr skönt att vara hÀr.
564
01:44:39,243 --> 01:44:44,999
Hoppa in sÄ kollar vi om fienden
fortfarande springer runt som yra höns.
565
01:44:45,082 --> 01:44:47,084
Ska bli.
566
01:44:47,167 --> 01:44:51,547
- SjukvÄrdare Àr pÄ vÀg.
- Jag klarar mig.
567
01:44:55,301 --> 01:44:58,762
- Vet du vart vi Àr pÄ vÀg?
- Ramla inte av, flygaresset.
568
01:44:58,846 --> 01:45:03,517
- Jag kom till Frankrike före dig.
- Du kan alltid kliva av och gÄ.
569
01:45:22,619 --> 01:45:24,788
Ăr den laddad?
570
01:45:27,207 --> 01:45:31,879
Sikta pÄ stridsvagnen dÀr borta,
men invÀnta min signal.
571
01:45:40,137 --> 01:45:42,931
InvÀnta min signal.
572
01:45:56,737 --> 01:45:58,864
Vi har en. HĂ€r.
573
01:46:34,525 --> 01:46:37,945
Res dig upp. Upp!
574
01:46:44,576 --> 01:46:49,081
- Den rösten kÀnner jag igen.
- Skönt att du inte Àr döv.
575
01:46:51,291 --> 01:46:55,379
- Vad gör du hÀr?
- Ja...
576
01:46:55,462 --> 01:46:59,633
Eftersom du bestÀmde dig
för att sprÀnga oss bÄda i Ryssland-
577
01:46:59,716 --> 01:47:05,722
-sÄ skickades vi till samma sjukhus
i Frankrike. Det minns du vÀl inte?
578
01:47:05,806 --> 01:47:10,102
Jag minns inte ett skvatt.
Inte ens din fula nuna.
579
01:47:10,185 --> 01:47:12,855
Skönt att se dig ocksÄ.
580
01:47:17,568 --> 01:47:20,529
- Nu sticker vi hÀrifrÄn.
- Vad ser du?
581
01:47:28,620 --> 01:47:34,251
Amerikaner pÄ ena sidan, britter
pÄ andra och en massa döda tyskar.
582
01:47:34,334 --> 01:47:37,671
- Inga ryssar?
- Nej.
583
01:47:37,754 --> 01:47:41,925
- DĂ„ klarar vi oss.
- Du Àr optimistisk.
584
01:47:42,009 --> 01:47:43,343
Det ordnar sig.
585
01:47:54,730 --> 01:47:57,816
Amerikanerna skjuter
pÄ allt som rör sig.
586
01:47:57,900 --> 01:48:01,028
Förutom sina egna.
587
01:48:10,996 --> 01:48:14,625
- Du menar som en jeep?
- Japp.
588
01:48:16,835 --> 01:48:20,339
- Ska jag ta det Ät er, sir?
- HÄll det.
589
01:48:25,427 --> 01:48:27,638
Det hÀr var ju smart.
590
01:48:28,764 --> 01:48:31,475
Vi behöver en avledningsmanöver.
591
01:48:31,558 --> 01:48:35,145
Vi startade hÀr, sir.
592
01:48:40,484 --> 01:48:45,489
- Vad fan var det dÀr? Var det vÄrt?
- Nej, det kan det inte vara.
593
01:48:45,572 --> 01:48:47,991
Kom.
594
01:48:48,075 --> 01:48:51,787
- Vad fan Àr det som hÀn...
- Jag hörde...
595
01:48:51,870 --> 01:48:53,872
Skjut inte.
596
01:48:55,874 --> 01:48:58,335
- Skit.
- Cigarett?
597
01:48:58,418 --> 01:49:02,506
Det Àr farligt att röka.
598
01:49:02,589 --> 01:49:06,343
Om ni inte misstycker, majoren,
sÄ behöver jag er jeep.
599
01:49:13,392 --> 01:49:17,062
VÀnta, jag kÀnner igen er!
600
01:49:19,106 --> 01:49:22,526
- Jag Àr bara en ful tysk för dig.
- Nej.
601
01:49:22,609 --> 01:49:27,155
Ni körde motorcykel.
Ni körde nÀstan pÄ mig.
602
01:49:27,239 --> 01:49:33,328
Var det du? Jag Àr hemskt ledsen,
det var inte meningen.
603
01:49:33,412 --> 01:49:39,167
- Vad snackar du om, Klaus?
- Sköt om dig, sergeanten.
604
01:49:39,251 --> 01:49:42,045
- Ni ocksÄ, sir.
- Majoren.
605
01:49:42,129 --> 01:49:44,715
Nu sticker vi, Klaus.
606
01:49:58,645 --> 01:50:02,524
- Vad sÀger du? Ska vi Äka österut?
- Vi Äker österut.
607
01:50:02,608 --> 01:50:06,445
TÀnker du berÀtta vad tusan
det dÀr handlade om?
608
01:50:13,243 --> 01:50:19,082
- Det ska jag berÀtta för barnbarnen.
- Vi har lÄng vÀg att gÄ, jag lyssnar.
609
01:50:19,166 --> 01:50:23,086
Ja, den historien
skulle jag vilja höra.
610
01:50:49,279 --> 01:50:53,367
Till minna av min mor Eva Struckman
och vÄr bror David Effler.
611
01:50:53,450 --> 01:50:58,288
SĂ€rskilt tack till amerikanska, ryska
och danska militÀra historiesÀllskap-
612
01:50:58,372 --> 01:51:03,168
-för deras kÀrlek till historien och
deras hjÀlp vid filminspelningen.
613
01:53:17,969 --> 01:53:21,097
ĂversĂ€ttning: Mika Wainonen
Ordiovision Group
614
01:53:22,305 --> 01:54:22,891
Rösta den hÀr undertext pÄ www.osdb.link/a72nh
HjÀlp andra anvÀndare att vÀlja de bÀsta undertexter
50989