All language subtitles for Iron Cross The Road to Normandy 2022 1080p WEBRip DD5 1 X 26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,808 --> 00:00:11,440 Nietzsche sa en gĂ„ng: "Hemligheten bakom ett givande och nöjsamt liv" 2 00:00:11,523 --> 00:00:14,776 "Ă€r att leva farligt." 3 00:00:14,860 --> 00:00:19,322 Han hade Ă€lskat östfronten. 4 00:00:21,000 --> 00:00:27,074 Annonsera din produkt eller ditt mĂ€rke hĂ€r kontakta www.OpenSubtitles.org idag 5 00:01:32,187 --> 00:01:35,315 Kamrat Stalin beordrar er! 6 00:01:37,234 --> 00:01:41,571 Mot skyttegravarna, nu! För moderlandet. 7 00:02:33,248 --> 00:02:35,667 Var beredda. 8 00:03:01,193 --> 00:03:06,990 Vi mĂ„ste hĂ€rifrĂ„n. Vi har vĂ€ntat pĂ„ förstĂ€rkning i en timme. Var Ă€r de? 9 00:03:09,993 --> 00:03:12,871 - Se upp för flygplanet. - Ta skydd! 10 00:03:18,793 --> 00:03:21,838 HĂ€r kommer de! Giv eld! 11 00:03:21,922 --> 00:03:23,965 Giv eld! 12 00:03:26,885 --> 00:03:30,222 Vi behöver bryta oss ut. 13 00:03:34,059 --> 00:03:37,896 Se upp, de kommer vid trĂ€dgrĂ€nsen. 14 00:04:35,412 --> 00:04:40,000 Det hĂ€r pĂ„minner om natten i Hamburg. Ni vet, med de tvĂ„ systrarna? 15 00:04:42,919 --> 00:04:47,048 - Blondinerna? - Var de inte brunetter? Vi var fulla. 16 00:04:47,132 --> 00:04:49,426 Alltid. 17 00:04:49,509 --> 00:04:54,639 Vi ville göra upp en lĂ€gereld och bjuda flickorna pĂ„ snaps. Men det var mörkt. 18 00:04:54,723 --> 00:05:00,020 Vi gjorde upp eld... i borgmĂ€starens trĂ€dgĂ„rd. 19 00:05:00,103 --> 00:05:05,066 - Typiskt din otur. - Det var otur att han var deras far. 20 00:05:08,611 --> 00:05:12,615 - Det var gamla goda tider. - 1938 var ett fantastiskt Ă„r. 21 00:05:14,951 --> 00:05:18,121 - Vi utrĂ€ttade sĂ„ mycket. - Sannerligen. 22 00:05:19,831 --> 00:05:22,917 Tror du att vi nĂ„nsin tar oss levande hem? 23 00:05:25,295 --> 00:05:29,716 Ja. Vi kommer absolut att klara oss hem. 24 00:05:31,801 --> 00:05:36,014 Om 20 Ă„r kommer jag att sitta i mitt hus i Flensburg- 25 00:05:36,097 --> 00:05:39,893 -med mina vackra barnbarn och berĂ€tta historier. 26 00:05:39,976 --> 00:05:43,438 Vad tĂ€nker du berĂ€tta om allt det hĂ€r? 27 00:05:43,521 --> 00:05:46,483 Inte ett jĂ€kla dugg. 28 00:05:46,566 --> 00:05:52,989 Jag kommer att berĂ€tta om kamratskapet, soldatlivet, musiken, alla flickor. 29 00:05:53,073 --> 00:05:56,409 Jag sĂ€ger ingenting om de dĂ€r jĂ€kla ryssarna. 30 00:05:56,493 --> 00:05:59,621 SĂ„ du tĂ€nker ljuga? 31 00:05:59,704 --> 00:06:05,001 Ja. Jag tror inte att de kommer att uppskatta sanningen. Tror du det? 32 00:06:05,085 --> 00:06:07,170 Nej. 33 00:06:07,253 --> 00:06:10,965 Jag skulle inte ha gjort det. 34 00:06:26,815 --> 00:06:29,818 - Kapten. - Vad tusan Ă€r det dĂ€r? 35 00:06:29,901 --> 00:06:32,153 Goliat. 36 00:06:32,237 --> 00:06:36,408 - God morgon, sergeant. - De kom med dem i morse. VĂ€rdelösa. 37 00:06:36,491 --> 00:06:38,868 - Lycka till. - Tack. 38 00:06:45,125 --> 00:06:48,503 Vad gör du? 39 00:06:48,586 --> 00:06:53,633 - Jag tyckte det var dags för rökpaus. - Vet ni hur farliga de dĂ€r Ă€r? 40 00:06:53,716 --> 00:06:57,429 - Du har sĂ€kert rĂ€tt. - Han blev inte hjĂ€lpt av dem. 41 00:06:58,763 --> 00:07:03,268 - De skickar hit folk som Steinbeck. - Vi gör oss redo för nĂ€sta. 42 00:07:11,609 --> 00:07:14,779 - God morgon, doktorn. - God morgon. 43 00:07:14,863 --> 00:07:17,657 - Hur gĂ„r det? - Inte sĂ„ bra. 44 00:07:17,740 --> 00:07:22,162 - Hur mĂ„nga förlorade vi i morse? - Vill ni verkligen veta? 45 00:07:25,206 --> 00:07:28,918 Nej, egentligen inte. 46 00:07:29,002 --> 00:07:34,757 Titta vad unga de Ă€r! De blir yngre för varje dag. 47 00:07:34,841 --> 00:07:38,470 - Jag förstĂ„r. - 16! 48 00:07:39,971 --> 00:07:45,393 - De sĂ€ger att undsĂ€ttning Ă€r pĂ„ vĂ€g. - Det har jag hört förut. 49 00:07:45,477 --> 00:07:50,190 De borde kunna bryta sig igenom snart, i natt, i morgon. 50 00:07:50,273 --> 00:07:55,028 Vi orkar nog inte hĂ„lla stĂ€llningarna sĂ„ lĂ€nge. 51 00:07:55,111 --> 00:07:57,697 Jag lovar att ta er hĂ€rifrĂ„n. 52 00:07:58,948 --> 00:08:01,534 Jag hoppas det. 53 00:08:04,746 --> 00:08:07,332 UrsĂ€kta mig. 54 00:08:14,297 --> 00:08:19,010 - Vad lovade du mor att inte göra? - Bli skjuten. 55 00:08:19,093 --> 00:08:22,347 - Och vad har du gjort? - Blivit skjuten. 56 00:08:22,430 --> 00:08:27,769 - Du sa att flickor Ă€lskar Ă€rr. - Det hĂ€r kommer jag att fĂ„ höra. 57 00:08:27,852 --> 00:08:30,813 RĂ€kna med det. 58 00:08:32,190 --> 00:08:37,570 - HĂ„ller vi fortfarande pĂ„ att vinna? - PĂ„ ett Ă€rorikt sĂ€tt. MĂ€rks inte det? 59 00:08:37,654 --> 00:08:41,741 SĂ„ oljuden jag hör kommer inte frĂ„n oss? 60 00:08:43,409 --> 00:08:48,289 Nej, men de har lovat att fĂ„ oss hĂ€rifrĂ„n nĂ€r som helst. 61 00:08:55,338 --> 00:08:58,967 Vet du vad? Om ryssarna kommer nĂ€rmare- 62 00:08:59,050 --> 00:09:03,263 -tar jag med mig sjuksyster och kryper hĂ€rifrĂ„n. Tro mig, Klaus. 63 00:09:03,346 --> 00:09:09,519 - Om du hittar en sĂ„ följer jag med. - Du Ă€r visst inte hĂ€r sĂ„ ofta. 64 00:09:09,602 --> 00:09:12,730 Vi har en dĂ€r borta. 65 00:09:16,150 --> 00:09:18,403 Va? 66 00:09:19,821 --> 00:09:22,198 Grabben, hör du mig? 67 00:09:22,282 --> 00:09:26,869 Vad sjutton gör en kvinna hĂ€r? 68 00:09:26,953 --> 00:09:31,291 Hon var radiooperatör och hon har medicinsk utbildning. 69 00:09:31,374 --> 00:09:36,170 Hon beslöt sig för att stanna nĂ€r tĂ„gen Ă„kte för en vecka sen. 70 00:09:36,254 --> 00:09:40,425 - Vet du vad ryssarna kommer att göra? - Vi vet, jag vet. 71 00:09:40,508 --> 00:09:43,845 - Det gör hon ocksĂ„. - JĂ€klar! 72 00:09:48,308 --> 00:09:53,479 - Ni ser trött ut, kapten. MĂ„r ni bra? - Han Ă€r förvĂ„nad över att se dig hĂ€r. 73 00:09:53,563 --> 00:09:57,859 NĂ„n mĂ„ste se om de skadade. Det Ă€r en liten uppoffring för mitt land... 74 00:09:57,942 --> 00:10:02,905 SnĂ€lla, ge mig inget tal om vĂ„rt fĂ€dernesland, inte hĂ€r i Ryssland. 75 00:10:02,989 --> 00:10:06,743 - Hur lĂ€nge har du varit hĂ€r? - Jag kom för sju veckor sen. 76 00:10:06,826 --> 00:10:11,581 Vet du vad som hĂ€nder dig om ryssarna bryter sig igenom vĂ„r försvarslinje? 77 00:10:11,664 --> 00:10:15,585 - Jag Ă€r medveten... - Klaus. FĂ„ henne bara hĂ€rifrĂ„n. 78 00:10:18,129 --> 00:10:22,008 - Vad heter du? - Gudrun, kapten. 79 00:10:23,384 --> 00:10:28,514 - Var kommer du ifrĂ„n, Gudrun? - Berlin. Jag uppskattar er omtanke. 80 00:10:28,598 --> 00:10:33,061 Jag insisterar pĂ„ att ni lĂ„tar mig stanna och ta hand om skadade. 81 00:10:33,144 --> 00:10:36,981 Jag vet inte om du Ă€r medveten om det, men vi Ă€r omringade. 82 00:10:37,065 --> 00:10:43,363 Jag kan inte skicka i vĂ€g dig hĂ€rifrĂ„n. Det Ă€r 30 km till vĂ„ra trupper. 83 00:10:43,446 --> 00:10:46,449 Du borde inte varit hĂ€r i första... 84 00:10:46,532 --> 00:10:49,911 Min bror var omringad i Stalingrad i fyra mĂ„nader! 85 00:10:49,994 --> 00:10:54,207 En rysk granat tog bĂ„da hans ben, men han kom undan i sista stund. 86 00:10:54,290 --> 00:10:58,336 Ända sen han tillfrisknade har han försökt att komma tillbaka. 87 00:10:58,419 --> 00:11:03,049 Gudrun, du tjĂ€nstgör visst som radiooperatör. 88 00:11:03,132 --> 00:11:07,178 Jag Ă€r stationerad vid general Schröders huvudkvarter. Jag har... 89 00:11:07,261 --> 00:11:13,351 Du har alltsĂ„ kunskap om radiokoder, sĂ€ndningar och dechiffrering? 90 00:11:13,434 --> 00:11:15,645 Ja. 91 00:11:15,728 --> 00:11:20,274 Klaus? Vem kommer och befriar oss? 92 00:11:20,358 --> 00:11:24,987 De har satt ihop en rĂ€ddningsgrupp, ledd av Michael Wittmann. 93 00:11:25,071 --> 00:11:27,615 - DĂ„ klarar vi oss. - Ta den hĂ€r. 94 00:11:27,699 --> 00:11:32,328 - Jag kan inte skjuta ihjĂ€l nĂ„n. - Den Ă€r inte för vem som helst. 95 00:11:32,412 --> 00:11:37,542 Sista kulan Ă€r till dig. Om ryssarna bryter sig igenom dör du Ă€ndĂ„. 96 00:11:37,625 --> 00:11:42,088 PĂ„ det hĂ€r sĂ€ttet dör du snabbare och mer barmhĂ€rtigt. 97 00:11:46,592 --> 00:11:49,929 Det hĂ€r Ă€r inte bra. 98 00:11:50,012 --> 00:11:54,058 - Kan du fortfarande skjuta? - Ja. 99 00:11:55,893 --> 00:11:59,731 Om ryssarna bryter sig igenom... 100 00:11:59,814 --> 00:12:02,900 LĂ„t dem inte ta henne levande. 101 00:12:04,360 --> 00:12:08,406 - Du vet vad de kommer att göra. - Ja... 102 00:12:08,489 --> 00:12:10,992 Jag vet. 103 00:12:11,075 --> 00:12:14,579 JĂ€klar! Jag ska fĂ„ oss hĂ€rifrĂ„n. 104 00:12:31,554 --> 00:12:33,389 Hör du mig? 105 00:12:41,105 --> 00:12:46,319 Å tyska folkets vĂ€gnar tilldelar jag dig sĂ„radmĂ€rket i silver. 106 00:12:49,822 --> 00:12:54,702 Grattis, min son. Du Ă€r en modig man. 107 00:13:00,500 --> 00:13:03,836 Doktorn? 108 00:13:03,920 --> 00:13:08,132 - Vad tusan gör sjuksystern hĂ€r? - Har vi en sjuksyster? 109 00:13:08,216 --> 00:13:12,178 - Hon Ă€r borta och hjĂ€lper Anton. - Jag behöver all hjĂ€lp jag kan fĂ„. 110 00:13:12,261 --> 00:13:16,891 Du skulle ha satt henne pĂ„ tĂ„get. Du vet vad ryssarna gör med henne. 111 00:13:16,974 --> 00:13:20,186 - Hon gör det för fĂ€derneslandet. - LĂ€gg av! 112 00:13:20,269 --> 00:13:24,106 - SĂ€g det till FĂŒhrern. - Fan ocksĂ„! 113 00:13:25,983 --> 00:13:32,114 - FörstĂ„r du inte? Jag behöver hjĂ€lp. - Ja, men inte sĂ„ lĂ€nge jag Ă€r befĂ€l. 114 00:13:32,198 --> 00:13:36,786 - Jag har tillrĂ€ckligt med bekymmer. - Vi har förlorat mĂ„nga mĂ€n och kvinnor. 115 00:13:36,869 --> 00:13:41,499 - HĂ€r har vi Ă€nnu en. - Jag skickar tvĂ„ vakter hit. 116 00:13:41,582 --> 00:13:45,920 - Jag har inga fler! - Vi mĂ„ste hitta nĂ„gra. 117 00:13:46,003 --> 00:13:50,383 - Lycka till. - Jag hatar det hĂ€r stĂ€llet. 118 00:13:56,597 --> 00:13:59,767 - God morgon, Steinbeck. - Kapten. 119 00:13:59,851 --> 00:14:04,021 - Vi har ett litet dilemma. - Ett till? 120 00:14:04,105 --> 00:14:09,068 En av sjuksystrarna blev kvar hĂ€r. Hon Ă€r vid fĂ€ltsjukhuset. 121 00:14:09,151 --> 00:14:12,780 - Jag förstĂ„r. - GĂ„ dit och hĂ„ll vakt. 122 00:14:12,864 --> 00:14:15,741 - Ja, sir. - Tack. 123 00:14:26,794 --> 00:14:32,675 Se till att det blir gjort. Moderlandet rĂ€knar med er. Lycka till. 124 00:14:57,783 --> 00:14:59,952 - Är ni redo att anfalla? - Ja. 125 00:15:00,036 --> 00:15:04,790 - Tyskarna Ă€r omringade. Döda alla. - Döda de fascistiska inkrĂ€ktarna! 126 00:15:15,551 --> 00:15:18,930 Löjtnant, hur gĂ„r det? 127 00:15:20,514 --> 00:15:23,517 Jag klarar mig. 128 00:15:26,520 --> 00:15:28,356 Jag Ă€r rĂ€dd. 129 00:15:29,815 --> 00:15:32,443 Det ordnar sig. 130 00:15:32,526 --> 00:15:37,031 - Klaus tar oss hĂ€rifrĂ„n. - Visst. 131 00:16:28,541 --> 00:16:31,335 Följ mig. 132 00:17:08,748 --> 00:17:11,000 Klaus! 133 00:17:17,298 --> 00:17:20,342 Klaus! Klaus! 134 00:17:21,886 --> 00:17:25,931 - Ryssar i skogen. - Retirera till skyttegravarna. 135 00:17:26,015 --> 00:17:31,103 VĂ€nd om pansarvĂ€rnet. De kommer frĂ„n andra hĂ„llet. 136 00:17:37,610 --> 00:17:39,987 Position tvĂ„ rapporterar. 137 00:17:42,406 --> 00:17:45,743 - Rapportera, position tvĂ„. - De kommer. 138 00:17:45,826 --> 00:17:48,370 Jawohl. 139 00:18:27,576 --> 00:18:30,162 GĂ„ Ă„t höger. 140 00:19:10,077 --> 00:19:13,205 Ryssarna flankerar oss i skogen. 141 00:22:20,768 --> 00:22:23,354 HallĂ„? Ja. 142 00:22:25,898 --> 00:22:31,987 Wittmann hĂ€r. Vid fĂ€ltsjukhuset. Vi har gott om brĂ€nsle hĂ€r. 143 00:22:32,071 --> 00:22:33,906 Wittmann, klart slut. 144 00:22:33,989 --> 00:22:37,534 Vi mĂ„ste fĂ„ ut vĂ„ra kamrater. 145 00:22:37,618 --> 00:22:41,288 SĂ€tt fart! Skynda pĂ„! 146 00:22:43,832 --> 00:22:46,919 VĂ„ra kamrater blir överkörda av ryssarna. 147 00:22:47,002 --> 00:22:49,004 Hoppa upp. 148 00:23:35,759 --> 00:23:39,930 - Hur mĂ„nga förlorade vi? - Minst fem. 149 00:23:40,013 --> 00:23:43,976 - Är det dĂ€r Ronald? - Det Ă€r Herman. 150 00:23:44,059 --> 00:23:46,311 Eller vad som Ă€r kvar av honom. 151 00:23:47,813 --> 00:23:51,108 Hur har vi det med ammunition och vatten? 152 00:23:51,191 --> 00:23:55,737 Ammunition, mat, kulor, vatten allt Ă€r slut. 153 00:23:55,821 --> 00:24:00,451 - Kanske det rĂ€cker ikvĂ€ll. - De kommer sĂ€kert nĂ€r som helst. 154 00:24:00,534 --> 00:24:03,579 - Vet ni vad jag har funderat pĂ„? - Vad? 155 00:24:03,662 --> 00:24:07,666 Sticka hĂ€rifrĂ„n och Ă„ka hem till Hamburg. Öppna en egen bar. 156 00:24:07,749 --> 00:24:11,503 - Ni vet, brygga eget öl. - Servitriser. 157 00:24:11,587 --> 00:24:14,298 Jag gillar hur du tĂ€nker. 158 00:24:14,381 --> 00:24:18,886 NĂ€r hade du tĂ€nkt att den hĂ€r stora förĂ€ndringen i livet skulle ske? 159 00:24:22,097 --> 00:24:26,059 - Är i morgon klockan tolv okej? - Det Ă€r vĂ€ldigt kort varsel. 160 00:24:26,143 --> 00:24:30,981 - Jag vet inte om FĂŒhrern gillar det. - Jag hade hoppats pĂ„ mitt befĂ€l. 161 00:24:31,064 --> 00:24:35,819 MĂ€rkligt att du sĂ€ger det. Jag ska dricka te och kaffe med honom snart. 162 00:24:35,903 --> 00:24:39,615 Jag sĂ€ger det till honom. Det Ă€r bĂ€st om han hör det frĂ„n en vĂ€n. 163 00:24:39,698 --> 00:24:44,661 - Det Ă€r bra med inflytelserika vĂ€nner. - Det Ă€r dĂ€rför jag Ă€r hĂ€r. 164 00:24:44,745 --> 00:24:49,249 Blir det nĂ„n rabatt för militĂ€ren i din bar? 165 00:24:49,333 --> 00:24:54,296 För er? Ni betalar ju Ă€ndĂ„ inte. Jag har skyddat er i fyra Ă„r nu. 166 00:24:54,379 --> 00:24:58,675 - Ingen respekt för överordnade. - Men jag finns hĂ€r för er. 167 00:24:58,759 --> 00:25:00,344 Även ryssarna. 168 00:25:06,975 --> 00:25:13,065 Vi mĂ„ste bryta oss ut hĂ€rifrĂ„n! Vi har vĂ€ntat i timmar. Var Ă€r de? 169 00:25:34,169 --> 00:25:38,048 De skjuter frĂ„n skogskanten. 170 00:25:42,803 --> 00:25:44,471 Steinbeck! 171 00:26:06,285 --> 00:26:10,622 Vi hĂ„ller pĂ„ att dö hĂ€r. Hur lĂ„ngt borta Ă€r ni? 172 00:26:15,085 --> 00:26:17,754 Vi kan inte vĂ€nta lĂ€ngre. 173 00:27:03,050 --> 00:27:06,219 - De kommer frĂ„n alla hĂ„ll nu. - Vad sĂ€ger de? 174 00:27:51,056 --> 00:27:52,641 Ge eld! 175 00:27:59,815 --> 00:28:03,068 Tyskarna kommer lĂ€ngs vĂ€gen! 176 00:28:51,867 --> 00:28:55,662 Vi har vĂ€ntat i över en timme. Var Ă€r de? 177 00:29:00,959 --> 00:29:02,878 Är de pĂ„ vĂ€g? 178 00:29:13,722 --> 00:29:15,390 Ladda. 179 00:29:32,741 --> 00:29:35,660 Vi mĂ„ste köra Ă„t höger. 180 00:29:56,181 --> 00:29:59,935 Vi har för mĂ„nga skadade kvar... 181 00:30:00,018 --> 00:30:05,148 Ge mig luren. - Vi behöver förstĂ€rkning. Nu! 182 00:30:14,074 --> 00:30:17,911 - Han sa att de stötte pĂ„ motstĂ„nd. - Pansargranater! 183 00:30:27,295 --> 00:30:28,839 Mot skyttegraven! 184 00:31:02,289 --> 00:31:05,166 De kommer frĂ„n alla hĂ„ll nu! 185 00:31:36,615 --> 00:31:40,785 Jag har vĂ€ntat i tvĂ„ dagar. Jag har fler skadade Ă€n jag kan evakuera. 186 00:31:40,869 --> 00:31:46,583 Och jag har döda ryssar i skyttegraven. Nej. Nej, vi vĂ€ntar inte mer! 187 00:31:52,505 --> 00:31:54,341 Nu kommer de. 188 00:32:20,784 --> 00:32:24,537 Hitta er favorit. Mot skyttegravarna! 189 00:33:31,187 --> 00:33:33,440 Ta skydd! Flygplan! 190 00:34:47,013 --> 00:34:49,724 Kom igen, nu Ă„ker vi! 191 00:35:02,070 --> 00:35:04,114 Vi har stoppat dem dĂ€r borta. 192 00:35:24,884 --> 00:35:26,344 T-34 till höger. 193 00:35:50,076 --> 00:35:51,911 Tyska svin! 194 00:36:03,590 --> 00:36:05,049 Ladda! 195 00:36:08,720 --> 00:36:10,638 Klaus? 196 00:36:10,722 --> 00:36:15,685 HĂ„ll ut, min vĂ€n. De kommer nu. 197 00:36:29,616 --> 00:36:32,160 - Ser du dem? - Ja, de Ă€r hĂ€r. 198 00:36:50,094 --> 00:36:52,847 DĂ€r borta! HjĂ€lp dem! 199 00:37:10,573 --> 00:37:12,408 De kommer nu. 200 00:37:12,492 --> 00:37:15,578 SjukvĂ„rdare! 201 00:37:44,941 --> 00:37:47,568 - Hej, flygaresset! - Floyd! 202 00:37:47,652 --> 00:37:51,114 - Hur har din dag varit? - Jag försöker fĂ„ flygplanen klara. 203 00:37:51,197 --> 00:37:56,244 - Lang var vĂ€l ganska trevligt? - Jag Ă€r hellre hemma i Mississippi. 204 00:37:56,327 --> 00:37:59,580 Det blir trevligt i Frankrike med alla vackra kvinnor. 205 00:37:59,664 --> 00:38:04,877 - Jag sparar nĂ„gra om jag kommer först. - Vi kommer dit och rĂ€ddar er. 206 00:38:04,961 --> 00:38:09,007 Och jag kommer bakifrĂ„n och dödar tysken som hĂ„ller pĂ„ att nita dig. 207 00:38:09,090 --> 00:38:13,136 Allvarligt talat, var försiktiga sĂ„ ses vi pĂ„ stranden. 208 00:38:13,219 --> 00:38:16,139 Vi ses pĂ„ stranden. 209 00:38:16,222 --> 00:38:19,559 HĂ„ll huvudet kallt. 210 00:38:21,060 --> 00:38:24,522 Och arslet ocksĂ„. De skjuter dĂ€r först. 211 00:38:29,068 --> 00:38:32,238 Normandie 1944 212 00:40:14,424 --> 00:40:18,386 Vad för mirakelvapen? Kriget Ă€r Ă€ndĂ„ förlorat. 213 00:40:18,469 --> 00:40:21,639 Ulli, FĂŒhrern rĂ€ddar oss alltid. 214 00:40:21,722 --> 00:40:24,517 Allvarligt, var inte sĂ„ pessimistisk. 215 00:40:24,600 --> 00:40:27,979 - Achtung! - För helvete, Klaus. 216 00:40:33,025 --> 00:40:35,445 Du gĂ„r för lĂ„ngt. 217 00:40:35,528 --> 00:40:39,323 - Varför döljer ni saker för FĂŒhrern? - Det gör vi inte. 218 00:40:39,407 --> 00:40:42,743 - Jag fick en hjĂ€rtattack. - Jag vet vad du döljer. 219 00:40:42,827 --> 00:40:46,706 - Trevligt att se er igen, kapten. - LĂ„t oss vara Ă€rliga. 220 00:40:46,789 --> 00:40:51,043 Hur mĂ„nga graviditeter har du orsakat Frankrike? 221 00:40:51,127 --> 00:40:55,715 - Ulli, berĂ€tta. - Inte sĂ„ mĂ„nga. 222 00:40:55,798 --> 00:40:59,594 - Du har inte rĂ„d med din lön. - Det Ă€r problemet. 223 00:40:59,677 --> 00:41:03,097 Jag anvĂ€nder bara ett annat namn. 224 00:41:03,181 --> 00:41:06,601 - Inte mitt. Jag har inte heller rĂ„d. - Det borde du sagt tidigare. 225 00:41:06,684 --> 00:41:10,021 - Har du hĂ„l i dig? - Vill du se? 226 00:41:11,564 --> 00:41:14,525 Kapten! 227 00:41:14,609 --> 00:41:18,905 Och nu till viktiga militĂ€ra affĂ€rer. 228 00:41:18,988 --> 00:41:24,911 Jag vet att ni kom före mig hit. Ni mĂ„ste kĂ€nna till bĂ€sta baren i stan. 229 00:41:24,994 --> 00:41:27,705 - Ja. - BerĂ€tta inte. 230 00:41:27,788 --> 00:41:32,502 - FörtjĂ€nar han det? Jag vet inte. - Minns ni vad som hĂ€nde förra gĂ„ngen? 231 00:41:32,585 --> 00:41:35,755 - Tvinga mig inte att degradera er igen. - LĂ„t oss förhandla. 232 00:41:35,838 --> 00:41:40,468 De första fem rundorna bjuder du pĂ„, sĂ„ visar vi var den ligger. 233 00:41:40,551 --> 00:41:45,973 Efter ett Ă„r vid ryska fronten har jag inte sett mĂ„nga barer. Jag bjuder! 234 00:42:06,577 --> 00:42:11,040 - UrsĂ€kta. FĂ€ltmarskalken? - Den dĂ€r vĂ€gen. 235 00:42:35,523 --> 00:42:40,570 Ni har sĂ€kert noterat vĂ„ra truppers beredskap hĂ€r i Normandie. 236 00:42:40,653 --> 00:42:44,824 - De verkar ganska oförberedda. - Herregud! 237 00:42:44,907 --> 00:42:50,871 HĂ€lften av mĂ€nnen hĂ€r Ă€r antingen ryssar, ukrainare eller polacker. 238 00:42:50,955 --> 00:42:55,334 De skingrar sig sĂ„ fort de bara anar fara. 239 00:42:55,418 --> 00:43:01,924 Du ska inspektera vĂ„rt försvar och tala om vad som kan förbĂ€ttras. 240 00:43:02,008 --> 00:43:06,012 Det Ă€r en Ă€ra att fĂ„ hjĂ€lpa till. 241 00:43:06,095 --> 00:43:09,307 Mina herrar. Heil Hitler! 242 00:43:09,390 --> 00:43:14,562 FĂ€ltmarskalken, jag har information Ă„t er. 243 00:43:14,645 --> 00:43:21,360 Du har alltid med dig nĂ„t till mig, men aldrig nĂ„t som jag har nytta av. 244 00:43:21,444 --> 00:43:26,198 Kapten, general Frank visar dig landsbygden hĂ€romkring. 245 00:44:11,535 --> 00:44:14,038 - God morgon. - God morgon. 246 00:44:14,121 --> 00:44:18,501 - Vad tror du, Klaus? - Det ser ut som helvetet pĂ„ jorden. 247 00:44:18,584 --> 00:44:22,963 Vi har inte tillrĂ€ckligt med vapen. Hur ska vi hĂ„lla stĂ„nd mot de allierade? 248 00:44:23,047 --> 00:44:27,551 - Vi har vĂ„r optimism. - Kan man skjuta vapen med det? 249 00:44:27,635 --> 00:44:31,764 NĂ€r som helst. VĂ„ra forskare jobbar pĂ„ det. 250 00:45:12,847 --> 00:45:17,143 - Vakna. - Heinz, min vĂ€n. 251 00:45:17,226 --> 00:45:21,772 Jag hoppas det Ă€r viktigt. Jag gick precis av mitt skift. Vad Ă€r problemet? 252 00:45:21,856 --> 00:45:25,651 - Det Ă€r Ulli. - Vad tusan har han gjort denna gĂ„ng? 253 00:45:25,735 --> 00:45:29,029 - Han Ă€r borta igen. - Borta? Sen nĂ€r? 254 00:45:29,113 --> 00:45:32,158 - Ingen aning. - Vad gör vi Ă„t saken? 255 00:45:32,241 --> 00:45:35,953 StĂ€ll diskreta frĂ„gor runt om i stan, jag berĂ€ttar för Klaus. 256 00:45:36,036 --> 00:45:41,876 - Hoppas det inte Ă€r motstĂ„ndsrörelsen. - Eller militĂ€rpolisen. 257 00:45:51,802 --> 00:45:54,138 - God morgon. - God morgon. 258 00:45:58,768 --> 00:46:02,897 Ett och ett halvt Ă„r vid östfronten inte skymten av ett Ă€gg. 259 00:46:02,980 --> 00:46:08,527 Ville jag ha Ă€gg fick jag vĂ€rpa sjĂ€lv, eller stjĂ€la frĂ„n nĂ„n rysk bonde. 260 00:46:08,611 --> 00:46:13,532 - Livet i Frankrike Ă€r hĂ€rligt. - Ja, ja, vi uppskattar det. 261 00:46:13,616 --> 00:46:17,787 Vi har det riktigt bra hĂ€r. 262 00:46:17,870 --> 00:46:23,459 Om jag kunde skulle jag skicka det hĂ€r till alla i Ryssland. De förtjĂ€nar det. 263 00:46:23,542 --> 00:46:28,339 - Alltid sĂ„ generös, Klaus. - NĂ€r jag har fĂ„tt min beskĂ€rda del. 264 00:46:28,422 --> 00:46:32,092 - Vad hĂ€nder? - Vi har ett problem. 265 00:46:33,302 --> 00:46:36,597 - Är amerikanerna hĂ€r? - Nej. 266 00:46:36,680 --> 00:46:38,849 - Är ryssarna hĂ€r? - Nej. 267 00:46:38,933 --> 00:46:42,895 - Är Gestapo inblandat? - Inte Ă€n. 268 00:46:44,647 --> 00:46:47,983 - SĂ„ illa? - Det kan komma att bli. 269 00:46:48,067 --> 00:46:51,570 - Okej, berĂ€tta. - Det Ă€r Ulli igen. 270 00:46:51,654 --> 00:46:56,867 Vad fan har han gjort nu? Blivit berusad och pissat pĂ„ generalens bil? 271 00:46:56,951 --> 00:47:02,873 Det hade varit roligt. Nej, han har varit försvunnen i tvĂ„ dagar nu. 272 00:47:04,291 --> 00:47:08,295 - NĂ„gra inrapporterade försvinnanden? - Inte Ă€n. 273 00:47:11,090 --> 00:47:15,094 - Det kommer inte att bli lĂ€tt för Ulli. - JĂ€klar! 274 00:47:16,428 --> 00:47:20,766 - Han kan visst inte styra över det. - Nej. 275 00:47:20,850 --> 00:47:23,686 DĂ„ Ă„ker vi och letar efter honom. 276 00:48:16,155 --> 00:48:18,198 Se upp! 277 00:48:36,425 --> 00:48:41,180 - Är det manövrar? - Nej, motstĂ„ndsrörelsen Ă€r aktiv hĂ€r. 278 00:48:52,858 --> 00:48:55,444 Bara de senaste veckorna? 279 00:49:01,951 --> 00:49:03,869 Nu Ă„ker vi. 280 00:49:33,399 --> 00:49:36,610 - Är kapten MĂŒller hĂ€r? - Ja, dĂ€r borta. 281 00:49:37,778 --> 00:49:43,158 Jag har order frĂ„n general Frank. Jag beklagar. 282 00:51:00,527 --> 00:51:03,238 SĂ„ du fick ordern att utföra den? 283 00:51:06,950 --> 00:51:09,119 Ja. 284 00:51:09,203 --> 00:51:13,749 Generalen tyckte det var bĂ€st att jag gjorde det. 285 00:51:18,921 --> 00:51:23,133 Ja... Det Ă€r bra. 286 00:51:23,217 --> 00:51:26,887 Det Ă€r bĂ€ttre om en vĂ€n gör det. 287 00:51:30,891 --> 00:51:34,853 Jag mĂ„ste frĂ„ga... Varför? 288 00:51:42,569 --> 00:51:47,199 Jag hade bara fĂ„tt nog av alltihop. 289 00:51:48,867 --> 00:51:53,455 - Och jag trĂ€ffade en flicka. - En flicka... 290 00:51:53,539 --> 00:51:56,250 Den klassiska historien. 291 00:51:58,669 --> 00:52:02,673 Varför gör annars mĂ€n sĂ„ korkade saker som de gör? 292 00:52:02,756 --> 00:52:07,719 Ibland tror jag att kriget började pĂ„ grund av en flicka. 293 00:52:07,803 --> 00:52:11,181 - Det skulle inte vara första gĂ„ngen. - Nej. 294 00:52:11,265 --> 00:52:15,561 - Sköna Helena av Troja. - Det Ă€r en av dem. 295 00:52:23,235 --> 00:52:28,782 SĂ„ du tror att allt det hĂ€r började för att... 296 00:52:28,866 --> 00:52:35,414 Hitler, Churchill och Stalin ville imponera pĂ„ sina flickvĂ€nner? 297 00:52:35,497 --> 00:52:41,295 Det skulle ju förklara en del. Korkade mĂ€n gör korkade saker. 298 00:52:42,337 --> 00:52:48,010 - SĂ„ Ă€r det. - Det hĂ€r börjar bli ganska korkat. 299 00:52:49,887 --> 00:52:54,933 En del av mĂ€nnen kunde ha skickat blommor och sen hade det varit över. 300 00:52:55,017 --> 00:52:58,187 - Göra det enkel för sig. - Blommor hade rĂ€ckt. 301 00:52:58,270 --> 00:53:02,774 Det var ju sĂ„ det började. Minns du Sudetenland? 302 00:53:02,858 --> 00:53:07,321 Ja. Österrike ocksĂ„. 303 00:53:07,404 --> 00:53:11,408 - Alla kastade blommor pĂ„ oss dĂ„. - Ja. 304 00:53:12,826 --> 00:53:16,163 Ja, det har verkligen förĂ€ndrats. 305 00:53:20,167 --> 00:53:22,252 Ja... 306 00:53:35,224 --> 00:53:38,769 - Givakt! - Sitt ner, sitt ner. 307 00:53:38,852 --> 00:53:41,730 - God morgon, kapten. - God morgon. 308 00:53:41,813 --> 00:53:46,109 Vill du ha kaffe? - Yuri, kaffe till kaptenen. 309 00:53:48,362 --> 00:53:52,282 - Var kommer Yuri ifrĂ„n? - Polen, tror jag. 310 00:53:52,366 --> 00:53:54,660 - Jag vet inte. - Jag Ă€r inte sĂ€ker. 311 00:53:54,743 --> 00:54:00,415 - Inte ett ord tyska. - Han kan komma frĂ„n Ukraina. 312 00:54:04,378 --> 00:54:07,422 Tack! Tack! 313 00:54:09,299 --> 00:54:12,177 Han Ă€r frĂ„n Polen. 314 00:54:12,261 --> 00:54:16,390 Hur kommunicerar ni med varandra? 315 00:54:16,473 --> 00:54:19,268 Det fungerar. 316 00:54:19,351 --> 00:54:22,980 Och hur fungerar det under strid? 317 00:54:23,063 --> 00:54:27,734 Vi lĂ„ter honom inte komma för nĂ€ra vĂ„ra vapen. Han Ă€r trots allt ryss. 318 00:54:27,818 --> 00:54:32,030 - Ryss? Varför kallar du mig ryss? - Du Ă€r ryss. 319 00:54:32,114 --> 00:54:36,660 Jag hatar ryssar, de Ă€r svin! Jag Ă€r preussare. 320 00:54:36,743 --> 00:54:39,746 För helvete! 321 00:54:39,830 --> 00:54:42,374 Vad Ă€r det som Ă€r sĂ„ roligt? 322 00:54:42,457 --> 00:54:46,211 Jag har nĂ„t att berĂ€tta. 323 00:54:47,754 --> 00:54:51,133 - Ulli. - Vad Ă€r det med honom? 324 00:54:51,216 --> 00:54:55,721 - Har de hittat honom? - Ja, det har de. 325 00:55:03,520 --> 00:55:07,024 NĂ€r, kapten? 326 00:55:07,107 --> 00:55:11,320 - I morgon bitti. - Ulli kaputt? 327 00:55:11,403 --> 00:55:14,865 Ulli Ă€r kaputt, vĂ€ldigt kaputt. 328 00:55:14,948 --> 00:55:18,785 Han Ă€r en bra man. En skĂ„l för honom. 329 00:55:20,495 --> 00:55:22,789 Drick, drick. 330 00:55:26,918 --> 00:55:31,006 Vi tillbringade mycket tid tillsammans. 331 00:55:31,089 --> 00:55:34,926 SkĂ„l för vĂ„ra mĂ€n under marken. 332 00:55:35,010 --> 00:55:38,472 - En till? - Ja, en till. 333 00:55:45,187 --> 00:55:49,983 HĂ€lsa pĂ„ honom i fĂ€ngelset. Han Ă€r dĂ€r nu. 334 00:55:50,067 --> 00:55:53,028 Ta med er lite vin. 335 00:56:19,638 --> 00:56:24,768 - Har du sett valkyrior hĂ€romkring? - TĂ€nker du fortfarande pĂ„ kvinnor? 336 00:56:24,851 --> 00:56:30,857 - Tror du de tjatar som kvinnor? - Ja, sĂ€rskilt pĂ„ dig. 337 00:56:45,997 --> 00:56:50,627 - Vill du ha en cigarett? - Nej tack, de tar kĂ„l pĂ„ en. 338 00:56:53,630 --> 00:56:57,300 Du börjar lĂ„ta som min mor. 339 00:56:57,384 --> 00:57:02,389 - DĂ„ fĂ„r du vĂ€l skjuta mig. - Ja... 340 00:57:15,318 --> 00:57:18,947 Jag Ă€r sĂ„ in i helvete rĂ€dd. 341 00:57:19,030 --> 00:57:21,783 Men det Ă€r sĂ„ hĂ€r det mĂ„ste vara. 342 00:57:47,976 --> 00:57:50,312 Det Ă€r okej. 343 00:58:17,672 --> 00:58:20,133 Achtung! 344 00:58:20,217 --> 00:58:24,179 Ladda gevĂ€r! 345 00:58:30,143 --> 00:58:33,063 Klara. 346 00:58:38,944 --> 00:58:41,279 Sikta! 347 00:58:49,704 --> 00:58:51,790 Skjut! 348 00:59:38,503 --> 00:59:43,592 Det hĂ€r gĂ„r inte som planerat. Vi mĂ„ste övertyga stridsledningen- 349 00:59:43,675 --> 00:59:49,889 -att anvĂ€nda alla resurser för att undvika en invasion pĂ„ stranden. 350 00:59:49,973 --> 00:59:55,645 Vi ber Dig om skydd. 351 00:59:55,729 --> 00:59:58,940 Vi ber Dig om kraft. 352 01:00:00,066 --> 01:00:06,281 Ingen vill erkĂ€nna att de har fel, och förlora ansikte framför FĂŒhrern. 353 01:00:06,364 --> 01:00:10,327 Samma skit som det alltid har varit. 354 01:00:10,410 --> 01:00:17,083 Krig förs av generaler bakom skrivbord som aldrig fĂ„tt blod pĂ„ sig. 355 01:00:17,167 --> 01:00:21,046 - NĂ„nsin. - Det stĂ€mmer, Klaus. 356 01:00:21,129 --> 01:00:26,426 Det Ă€r dĂ€rför du och jag mĂ„ste skicka en övertygande rapport- 357 01:00:26,509 --> 01:00:31,014 -som fĂ€ltmarskalken kan avlĂ€gga hos Hitler sjĂ€lv. 358 01:00:31,097 --> 01:00:35,226 Jag förstĂ„r. Jag ska göra mitt yttersta. 359 01:00:35,310 --> 01:00:37,479 Danke. 360 01:01:22,399 --> 01:01:26,528 Gör er redo. PĂ„ med maskerna sĂ„ fort som möjligt. 361 01:01:26,611 --> 01:01:30,323 - StĂ„ upp! - I en rak linje. 362 01:01:35,912 --> 01:01:38,164 Kontroll av utrustning! 363 01:02:43,563 --> 01:02:48,943 Kom ihĂ„g vĂ„rt motto: inget uppdrag för svĂ„rt, ingen uppoffring för stor. 364 01:02:49,027 --> 01:02:52,864 Plikten framför allt. Vi Ă€r första infanteridivisionen. 365 01:02:52,947 --> 01:02:57,368 Vi har stridit i Afrika, Sicilien och nu Frankrike. 366 01:02:57,452 --> 01:03:01,623 De vet att vi kommer, de vet att vi Ă€r de bĂ€sta. Hur kĂ€nns det? 367 01:03:01,706 --> 01:03:04,959 - Bra, löjtnant. - Jag mĂ„r illa, sir. 368 01:03:05,043 --> 01:03:08,838 Jag klandrar dig inte. Jag Ă€r ocksĂ„ illamĂ„ende. 369 01:03:11,299 --> 01:03:17,931 Alla nya hĂ„ller sig till sin kamrat. Alla hinder pĂ„ stranden Ă€r synliga. 370 01:03:18,014 --> 01:03:25,313 TrĂ€ng inte ihop er vid ett hinder. Sprid ut er och ta er upp för kullen. 371 01:03:56,010 --> 01:03:59,055 Larma. 372 01:04:03,935 --> 01:04:07,856 Alarm! Skynda er! 373 01:04:14,654 --> 01:04:16,489 Nu gĂ€ller det. 374 01:04:23,454 --> 01:04:27,542 Jag mĂ„ste fĂ„ veta vad som pĂ„gĂ„r. Soldaterna Ă€r förvirrade. 375 01:04:27,625 --> 01:04:31,087 Horisonten Ă€r full av fartyg. 376 01:04:34,048 --> 01:04:37,218 Skynda er, amerikanerna kommer! 377 01:05:12,545 --> 01:05:17,759 Beordra kanonservis att skjuta sĂ„ fort de kan. 378 01:05:25,642 --> 01:05:32,273 - Kommer Luftwaffe att dyka upp idag? - Jag ska försöka ta reda pĂ„ det. 379 01:05:43,993 --> 01:05:48,206 Var tusan fick de alla fartyg ifrĂ„n? 380 01:06:05,682 --> 01:06:08,309 Det var första positionen. 381 01:06:09,519 --> 01:06:11,312 Rapportera förlust av position 1. 382 01:06:17,443 --> 01:06:21,114 En minut till stranden! En minut! 383 01:06:27,870 --> 01:06:32,583 - Gör er redo. - Spring, hoppa av min bĂ„t! 384 01:06:35,503 --> 01:06:38,548 Hoppa av bĂ„ten! 385 01:06:49,392 --> 01:06:53,813 Herrejesus, jag förlorade varenda soldat pĂ„ min bĂ„t. 386 01:07:34,896 --> 01:07:40,568 - Vi blir dödade direkt. - Flytta upp mot sandkullarna. 387 01:08:33,955 --> 01:08:35,456 HĂ€r borta! 388 01:08:38,209 --> 01:08:41,921 Kom igen, andra truppen. Skynda pĂ„! 389 01:08:47,426 --> 01:08:50,972 - Jag Ă€r siste man. - Var Ă€r resten? 390 01:09:10,241 --> 01:09:15,621 - Precis hĂ€r. - Hitta honom! Det hĂ€r Ă€r ingen övning. 391 01:09:20,168 --> 01:09:26,048 Vi flyttar infanteri-och artilleri- regementen som stöd till omrĂ„det- 392 01:09:26,132 --> 01:09:29,635 -om invasionen Ă€ger rum i den sektorn. 393 01:09:48,905 --> 01:09:51,949 Vi mĂ„ste bort frĂ„n stranden! 394 01:09:54,535 --> 01:09:58,623 DĂ„ har de allierade hunnit fram till Paris. 395 01:09:58,706 --> 01:10:03,002 - Var Ă€r artilleribeskjutningen? - Jag förlorade alla pĂ„ min bĂ„t. 396 01:10:03,085 --> 01:10:05,171 - Har du cigg? - Ja, sir. 397 01:10:05,254 --> 01:10:09,592 Har du eld? Vi mĂ„ste bort frĂ„n stranden, för helvete! 398 01:10:09,675 --> 01:10:13,930 - Den Ă€r blöt. TĂ€ndaren funkar inte. - Dra Ă„t helvete! 399 01:10:15,264 --> 01:10:20,061 De allierade har inlett sin attack i Normandie. Jag kan inte vĂ€nta! 400 01:10:20,144 --> 01:10:24,523 FörstĂ„r du inte? Jag ser tusentals fartyg pĂ„ havet. 401 01:10:24,607 --> 01:10:29,403 Nej, jag menar allvar! Kom hit sjĂ€lv och se! 402 01:10:36,494 --> 01:10:39,747 Jag behöver sjukvĂ„rdare! SjukvĂ„rdare! 403 01:11:19,620 --> 01:11:23,416 Nu funkar tĂ€ndaren. Vad gör vi nu, sir? 404 01:11:25,126 --> 01:11:26,669 Jag Ă€r siste man. 405 01:11:43,936 --> 01:11:49,734 - Du dĂ€r! Jag vill slĂ„ ut deras MG 42. - Beskjut MG 42. 406 01:12:04,623 --> 01:12:09,837 Vi mĂ„ste komma bort frĂ„n stranden. Vi mĂ„ste komma bort frĂ„n stranden. 407 01:12:13,049 --> 01:12:15,926 Nu sticker vi! 408 01:12:19,055 --> 01:12:21,015 NedhĂ„llande eld! 409 01:12:23,434 --> 01:12:25,978 Ta er upp hit nu! 410 01:12:27,313 --> 01:12:31,067 Nu! Kom igen! 411 01:12:49,502 --> 01:12:52,296 NedhĂ„llande eld! 412 01:13:09,897 --> 01:13:14,652 Vilken start pĂ„ dagen. Det fĂ„r i gĂ„ng hjĂ€rtat. 413 01:13:15,820 --> 01:13:18,948 - Var kommer ni ifrĂ„n? - Tennessee. 414 01:13:19,031 --> 01:13:22,284 - Wisconsin. - Är det sant? OstĂ€lskare? 415 01:13:29,333 --> 01:13:32,002 - Vad gör vi nu? - Tar oss bort frĂ„n stranden. 416 01:13:32,086 --> 01:13:36,757 Titta vad som hĂ€nder nĂ€r vi rör pĂ„ oss. Vi kommer att dö! 417 01:13:36,841 --> 01:13:40,803 De enda du kommer att fĂ„ trĂ€ffa om du inte tar dig hĂ€rifrĂ„n Ă€r Gud. 418 01:13:40,886 --> 01:13:43,973 Ta dig upp över kullen. 419 01:13:46,058 --> 01:13:49,061 Nu, stick! Stick, stick! 420 01:14:49,497 --> 01:14:53,334 Vi omgrupperar oss i sektor 4. Nu sticker vi hĂ€rifrĂ„n. 421 01:14:53,417 --> 01:14:56,962 Det hĂ€r Ă€r inte bra. De Ă€r för starka. 422 01:14:59,465 --> 01:15:02,718 - Förbered för nĂ€rstrid. - Ja, sir. 423 01:15:39,588 --> 01:15:41,590 Vi har fĂ„tt kontakt med strĂ€nderna. 424 01:15:41,674 --> 01:15:45,094 Skjut inte! 425 01:15:53,435 --> 01:15:56,355 - Generalen! - Hur Ă€r situationen? 426 01:15:56,438 --> 01:15:58,816 - Hopplös. - Jag förstĂ„r. 427 01:15:58,899 --> 01:16:04,363 Det hĂ€r blir sista rapporten frĂ„n Normandie. Ja, sir. 428 01:16:04,446 --> 01:16:07,700 Gud bevare Tyskland. Klart, slut. 429 01:17:01,503 --> 01:17:04,715 Jag vill ocksĂ„ strida. 430 01:17:04,798 --> 01:17:08,344 Preussen krigar ocksĂ„. 431 01:17:40,584 --> 01:17:43,712 - Lycka till, min vĂ€n. - Lycka till. 432 01:17:54,515 --> 01:17:57,893 Skjut inte! Skjut inte! 433 01:18:37,516 --> 01:18:38,976 Polacken! 434 01:18:48,026 --> 01:18:50,904 Vi tar oss till artillerierna. 435 01:19:02,958 --> 01:19:05,794 Rör pĂ„ dig! Rör pĂ„ dig! 436 01:19:31,236 --> 01:19:33,822 Polack... 437 01:19:37,701 --> 01:19:41,163 - Var i helvete har ni varit? - Var har vi varit? 438 01:19:41,246 --> 01:19:44,792 - Jag har varit hĂ€r hela natten! - Jag förlorade alla mina soldater. 439 01:19:44,875 --> 01:19:50,380 - VĂ€lkommen till Frankrike... - HallĂ„! Tyskarna? Var behöver du oss? 440 01:19:50,464 --> 01:19:55,302 - Den hĂ€r vĂ€gen. Ska jag gĂ„ först? - Efter dig. 441 01:20:02,434 --> 01:20:06,063 - Colorado! Du klarade dig! - Tennessee! 442 01:20:06,146 --> 01:20:10,317 Det gjorde visst du ocksĂ„. Jag Ă€r Garnett, alla kallar mig Gar. 443 01:20:10,400 --> 01:20:12,528 HjĂ€lper du mig med fĂ„ngarna? 444 01:20:17,241 --> 01:20:21,286 Sergeanten? Ingen av dina soldater klarade sig visst pĂ„ stranden. 445 01:20:21,370 --> 01:20:25,290 Ja, sir. Det stĂ€mmer. 446 01:20:26,458 --> 01:20:30,796 Jag befordrar dig till andre löjtnant. Ta med en trupp dit ner. 447 01:20:30,879 --> 01:20:35,676 - HjĂ€lp flygvapnet som Ă€r fast dĂ€r. - Ja, sir. Det ska jag ordna. 448 01:20:35,759 --> 01:20:39,096 - ÅtergĂ„. - Ja, sir. 449 01:20:44,726 --> 01:20:48,105 Är det nĂ„t bra? 450 01:20:50,023 --> 01:20:54,319 Kom igen, samla ihop din utrustning. Vi gĂ„r och hjĂ€lper flygarna. 451 01:21:25,434 --> 01:21:31,064 - Vi klarade oss levande frĂ„n stranden. - Vad gör vi nu? 452 01:21:44,578 --> 01:21:48,415 - BrĂ€nn alla dokument, döda fĂ„ngarna. - Jawohl. 453 01:22:18,028 --> 01:22:22,824 Nu kommer det fler tyskar. NĂ€r jag sĂ€ger gĂ„ sĂ„ sticker vi. 454 01:22:22,908 --> 01:22:26,578 Tre, tvĂ„, ett, gĂ„! 455 01:23:14,001 --> 01:23:16,962 FramĂ„t, kom igen. 456 01:23:30,058 --> 01:23:32,728 Kom igen! Se upp! 457 01:24:03,467 --> 01:24:06,011 LĂ€gg ned vapnen! 458 01:24:13,602 --> 01:24:16,480 De Ă€r bara ungar, sergeanten. 459 01:24:27,699 --> 01:24:28,992 Skjut inte! 460 01:24:46,384 --> 01:24:51,723 Jag har inte skitit ordentligt sen Dagen D. 461 01:27:28,255 --> 01:27:33,927 Ni kan inte skjuta oss. Ni fĂ„r inte, det strider mot konventionen. 462 01:27:39,432 --> 01:27:43,603 HallĂ„ dĂ€r! Nej, vad sjutton gör ni? 463 01:27:43,687 --> 01:27:47,899 SĂ„ gĂ„r det inte till i den tyska armĂ©n. 464 01:27:47,983 --> 01:27:52,862 - Hur uppför vi oss, dĂ„? - Vem fan tror du att du Ă€r? 465 01:27:52,946 --> 01:27:58,243 Om vi beter oss som djur har efter- vĂ€rlden anledning att förakta oss. 466 01:27:58,326 --> 01:28:01,955 SĂ„ hĂ€r beter sig inte en tysk officer. 467 01:28:20,640 --> 01:28:24,269 - Vad pĂ„gĂ„r hĂ€r? - Den hĂ€r mannen avbröt oss. 468 01:28:24,352 --> 01:28:29,691 De skjuter obevĂ€pnade fĂ„ngar. Det Ă€r inte sĂ„ det gĂ„r till. 469 01:28:29,774 --> 01:28:34,863 Vet du hur mĂ„nga tyska soldater som förlorar sina liv i kriget? 470 01:28:34,946 --> 01:28:38,033 Tyska armĂ©n skjuter inte fĂ„ngar. 471 01:28:38,116 --> 01:28:41,578 ÖverlĂ„t det hĂ€r Ă„t oss. 472 01:28:52,589 --> 01:28:57,510 Kapten, du har visst en situation hĂ€r. Lös den. 473 01:29:07,479 --> 01:29:12,108 Kom ihĂ„g att alla tyskar inte Ă€r sĂ„ hĂ€r. 474 01:29:12,192 --> 01:29:16,863 Det ska jag minnas. Tack. Tack. 475 01:29:29,542 --> 01:29:35,173 - Vi klarade oss, löjtnant. - Ja, det gjorde vi. 476 01:29:35,256 --> 01:29:41,596 Det Ă€r vĂ€l det enda vi kan göra. Klara oss idag, klara oss imorgon. 477 01:29:41,679 --> 01:29:47,435 Klara oss till dagen efter det, och tills det hĂ€r jĂ€kla kriget Ă€r slut. 478 01:29:48,770 --> 01:29:55,068 Jag har varit tydlig med att jag inte tĂ€nker dö pĂ„ det hĂ€r stĂ€llet. 479 01:29:55,151 --> 01:30:00,782 Om tjugo Ă„r, nĂ€r allt det hĂ€r Ă€r över- 480 01:30:00,865 --> 01:30:05,787 -och jag sitter vid en lĂ€gereld i Tennessee, precis som den hĂ€r- 481 01:30:05,870 --> 01:30:10,708 -och berĂ€ttar historier för mina barnbarn. 482 01:30:10,792 --> 01:30:14,254 Vad tĂ€nker du berĂ€tta om den hĂ€r dagen? 483 01:30:22,762 --> 01:30:25,306 Inte ett skit. 484 01:30:41,614 --> 01:30:46,369 - Sergeanten, amerikanerna kommer! - Inta positioner, soldater! 485 01:31:10,977 --> 01:31:13,813 Amerikanerna Ă€r hĂ€r. 486 01:31:23,740 --> 01:31:27,660 Jag tĂ€nker inte dö vid den hĂ€r bron. 487 01:31:29,496 --> 01:31:32,207 Vi har ju klarat oss sĂ„ hĂ€r lĂ„ngt. 488 01:31:38,296 --> 01:31:40,757 - Har du cigg? - Ja. 489 01:31:41,799 --> 01:31:44,010 Vad hĂ€nder? 490 01:31:44,093 --> 01:31:47,889 - Kan du avvara den? - Allt för dig, Top. 491 01:31:47,972 --> 01:31:50,934 Okej, vad Ă€r det som gĂ€ller? 492 01:31:51,017 --> 01:31:54,729 - Kan du fĂ„ i vĂ€g det dĂ€r Ă„bĂ€ket? - Jag försöker, sir. 493 01:31:54,812 --> 01:31:57,565 Herrejesus! 494 01:31:57,649 --> 01:32:03,029 Vi behöver hjĂ€lp. Jag har killar som Ă€r fast vid en bro sen igĂ„r kvĂ€ll. 495 01:32:03,112 --> 01:32:07,200 - Jag behöver all hjĂ€lp jag kan fĂ„. - Var Ă€r bron? 496 01:32:07,283 --> 01:32:12,121 Precis hĂ€r. Om ni kör den hĂ€r vĂ€gen och sen tar vĂ€nster kommer ni dit. 497 01:32:12,205 --> 01:32:16,125 Vi har tyska styrkor hĂ€r som pepprar oss med maskingevĂ€r. 498 01:32:16,209 --> 01:32:21,798 - Vi behöver alla som kan skjuta. - Vi mĂ„ste inta flanken. Det tar tid. 499 01:32:21,881 --> 01:32:25,885 - Ingen idĂ© om vi inte intar stan. - Ni kommer till en by... 500 01:32:25,969 --> 01:32:30,265 - Är du nöjd nu? - Ja, vill du ha en kaka, eller? 501 01:32:33,851 --> 01:32:37,564 Vi mĂ„ste ge dem understöd. Kom igen. 502 01:32:39,107 --> 01:32:44,654 Försvara bron med ditt liv. Jag tĂ€nker skaffa förstĂ€rkning. 503 01:32:59,711 --> 01:33:03,381 Vi mĂ„ste fĂ„ bort dem frĂ„n bron och ta oss över den. 504 01:33:05,925 --> 01:33:10,305 - De har strids-och halvbandsvagnar. - Kom igen, framĂ„t. 505 01:33:10,388 --> 01:33:13,766 - Bryt fram Ă„t höger. - Offensivt. 506 01:33:54,265 --> 01:33:58,728 Vi har fler stridsvagnar pĂ„ vĂ€g. Vad tycker du vi ska göra? 507 01:33:58,811 --> 01:34:03,107 Jag vill inte till östfronten igen. Jag föreslĂ„r att vi tar oss till Tyskland. 508 01:34:03,191 --> 01:34:04,984 Ja. 509 01:34:07,028 --> 01:34:10,031 Ta in honom dĂ€r. 510 01:34:31,386 --> 01:34:37,433 - Det har varit en tuff dag idag, Klaus. - Morgondagen blir Ă€nnu lĂ€ngre. 511 01:34:48,194 --> 01:34:50,321 DĂ€r borta. 512 01:34:59,956 --> 01:35:03,918 - Generalen. - Det finns vatten dĂ€r inne. 513 01:35:10,091 --> 01:35:13,386 Skönt att se er igen, sir. Vi ska se efter er. 514 01:35:13,469 --> 01:35:19,934 - Kan du undersöka generalens arm? - Fort, jag vill inte lĂ€mna mina mannar. 515 01:35:21,894 --> 01:35:24,188 Jag förstĂ„r. Den hĂ€r vĂ€gen. 516 01:35:26,357 --> 01:35:29,902 - Hur ser det ut? - De har upptĂ€ckt oss ovanifrĂ„n. 517 01:35:29,986 --> 01:35:33,489 StrĂ€nderna Ă€r inte lĂ€ngre under vĂ„r kontroll. 518 01:35:33,573 --> 01:35:37,577 - Jag har hört samma sak. Inte bra. - Verkligen inte. 519 01:35:37,660 --> 01:35:42,623 Vi har skydd för tillfĂ€llet. LĂ„t oss utnyttja det och omgruppera oss. 520 01:35:45,793 --> 01:35:48,629 - Jag har morfinet. - Tack. 521 01:35:56,471 --> 01:36:00,683 FĂ„ in allt under trĂ€den. Nu! 522 01:36:11,194 --> 01:36:14,405 Ta betĂ€ckning! Under trĂ€den, nu! 523 01:36:32,673 --> 01:36:38,179 - Kapten! Amerikanska stridsvagnar! - Det Ă€r ditt omrĂ„de. 524 01:36:38,262 --> 01:36:43,768 - Vill du hĂ€nga med pĂ„ en Ă„ktur, Klaus? - Nej, jag stannar kvar pĂ„ marken. 525 01:36:57,365 --> 01:37:02,203 - Vad kommer att hĂ€nda med oss? - De Ă€r amerikaner, inte ryssar. 526 01:37:09,877 --> 01:37:12,672 - Kapten. - Vad hĂ€nder dĂ€r ute? 527 01:37:16,551 --> 01:37:19,720 Vi har fortfarande bron, men jag behöver hjĂ€lp. 528 01:37:22,431 --> 01:37:28,479 Vi har tvĂ„ pansarvĂ€rnskanonvagnar i skogen dĂ€r borta. Kör fram dem. 529 01:37:28,563 --> 01:37:32,024 Kör in en i byn, skicka den andra till bron. 530 01:37:32,108 --> 01:37:33,943 Det kan gĂ„. 531 01:37:34,026 --> 01:37:38,739 Kan vi hĂ„lla stĂ„nd tills vi har fĂ„tt ut civila och skadade sĂ„ har vi en chans. 532 01:37:38,823 --> 01:37:42,618 - Det klarar mina mĂ€n. - DĂ„ sĂ€tter vi i gĂ„ng. 533 01:37:48,958 --> 01:37:52,003 Kör upp pĂ„ vĂ€gen! 534 01:38:21,157 --> 01:38:24,702 De ger verkligen inte upp lĂ€tt. 535 01:38:24,785 --> 01:38:30,207 - Är det nĂ„gra officerare dĂ€r? - Ja, men de har förlorat en stridsvagn. 536 01:38:33,002 --> 01:38:35,963 De Ă€r ju omringade. Varför fortsĂ€tter de? 537 01:38:36,047 --> 01:38:40,509 - För att de Ă€r arroganta skitstövlar. - Vi kallar hit flygvapnet. 538 01:38:40,593 --> 01:38:43,930 Vi lĂ„ter dem jĂ€mna stĂ€llet vid marken. 539 01:38:44,013 --> 01:38:48,100 NĂ„gra av vĂ„ra killar har sett sjuksystrar dĂ€r inne. 540 01:38:48,184 --> 01:38:53,147 Jag tĂ€nker inte bli killen som dödar sjuksystrar, Ă€ven om de Ă€r tyska. 541 01:38:53,230 --> 01:38:56,943 SĂ„ hĂ€r gör vi. Vi tar en enhet, flankerar dem. 542 01:38:57,026 --> 01:39:01,447 Vi gĂ„r runt bakom, forcerar fram och delar de jĂ€klarna i tvĂ„ lĂ€ger. 543 01:39:01,530 --> 01:39:04,909 Vi tvingar dem att ge upp. 544 01:39:06,953 --> 01:39:10,748 - Ja, det Ă€r jag med pĂ„. - UtmĂ€rkt. 545 01:39:10,831 --> 01:39:14,877 - Ta inga onödiga risker. - Visst, det hĂ€nder ju aldrig i krig. 546 01:39:14,961 --> 01:39:18,422 Kaxigt. Korkat, men kaxigt. 547 01:39:43,990 --> 01:39:47,159 Jag behöver en spanare hĂ€r uppe. Du fĂ„r gĂ„. 548 01:39:47,243 --> 01:39:49,036 SĂ€g till nĂ€r du ser dem. 549 01:39:49,120 --> 01:39:52,915 Vi kommer tillbaka och hĂ€mtar er. Va? 550 01:39:52,999 --> 01:39:56,293 JĂ€klar! 551 01:39:57,461 --> 01:39:59,922 Okej, nu kör vi. 552 01:40:03,092 --> 01:40:06,137 Vi utrymmer omrĂ„det direkt. 553 01:40:17,773 --> 01:40:21,569 Skjut lĂ€ngs vĂ€gen, vi möter upp med infanteriet. 554 01:41:04,653 --> 01:41:07,114 Ut! Ut! 555 01:41:07,198 --> 01:41:09,075 Fort! 556 01:41:09,158 --> 01:41:12,912 Amerikanerna Ă€r hĂ€r! 557 01:41:25,716 --> 01:41:28,010 Du följer med mig. 558 01:41:42,149 --> 01:41:44,485 SlĂ€pp inte in dem i byn. 559 01:42:23,774 --> 01:42:26,152 För generalen i sĂ€kerhet. 560 01:43:55,282 --> 01:43:57,284 Nu sticker vi! 561 01:44:08,212 --> 01:44:12,049 Översten. Jag ber er att acceptera min kapitulation. 562 01:44:31,110 --> 01:44:34,363 - Hej dĂ€r, löjtnanten. - Majoren. 563 01:44:34,446 --> 01:44:39,159 - Skönt att du fortfarande Ă€r med oss. - Ja, sir. Det Ă€r skönt att vara hĂ€r. 564 01:44:39,243 --> 01:44:44,999 Hoppa in sĂ„ kollar vi om fienden fortfarande springer runt som yra höns. 565 01:44:45,082 --> 01:44:47,084 Ska bli. 566 01:44:47,167 --> 01:44:51,547 - SjukvĂ„rdare Ă€r pĂ„ vĂ€g. - Jag klarar mig. 567 01:44:55,301 --> 01:44:58,762 - Vet du vart vi Ă€r pĂ„ vĂ€g? - Ramla inte av, flygaresset. 568 01:44:58,846 --> 01:45:03,517 - Jag kom till Frankrike före dig. - Du kan alltid kliva av och gĂ„. 569 01:45:22,619 --> 01:45:24,788 Är den laddad? 570 01:45:27,207 --> 01:45:31,879 Sikta pĂ„ stridsvagnen dĂ€r borta, men invĂ€nta min signal. 571 01:45:40,137 --> 01:45:42,931 InvĂ€nta min signal. 572 01:45:56,737 --> 01:45:58,864 Vi har en. HĂ€r. 573 01:46:34,525 --> 01:46:37,945 Res dig upp. Upp! 574 01:46:44,576 --> 01:46:49,081 - Den rösten kĂ€nner jag igen. - Skönt att du inte Ă€r döv. 575 01:46:51,291 --> 01:46:55,379 - Vad gör du hĂ€r? - Ja... 576 01:46:55,462 --> 01:46:59,633 Eftersom du bestĂ€mde dig för att sprĂ€nga oss bĂ„da i Ryssland- 577 01:46:59,716 --> 01:47:05,722 -sĂ„ skickades vi till samma sjukhus i Frankrike. Det minns du vĂ€l inte? 578 01:47:05,806 --> 01:47:10,102 Jag minns inte ett skvatt. Inte ens din fula nuna. 579 01:47:10,185 --> 01:47:12,855 Skönt att se dig ocksĂ„. 580 01:47:17,568 --> 01:47:20,529 - Nu sticker vi hĂ€rifrĂ„n. - Vad ser du? 581 01:47:28,620 --> 01:47:34,251 Amerikaner pĂ„ ena sidan, britter pĂ„ andra och en massa döda tyskar. 582 01:47:34,334 --> 01:47:37,671 - Inga ryssar? - Nej. 583 01:47:37,754 --> 01:47:41,925 - DĂ„ klarar vi oss. - Du Ă€r optimistisk. 584 01:47:42,009 --> 01:47:43,343 Det ordnar sig. 585 01:47:54,730 --> 01:47:57,816 Amerikanerna skjuter pĂ„ allt som rör sig. 586 01:47:57,900 --> 01:48:01,028 Förutom sina egna. 587 01:48:10,996 --> 01:48:14,625 - Du menar som en jeep? - Japp. 588 01:48:16,835 --> 01:48:20,339 - Ska jag ta det Ă„t er, sir? - HĂ„ll det. 589 01:48:25,427 --> 01:48:27,638 Det hĂ€r var ju smart. 590 01:48:28,764 --> 01:48:31,475 Vi behöver en avledningsmanöver. 591 01:48:31,558 --> 01:48:35,145 Vi startade hĂ€r, sir. 592 01:48:40,484 --> 01:48:45,489 - Vad fan var det dĂ€r? Var det vĂ„rt? - Nej, det kan det inte vara. 593 01:48:45,572 --> 01:48:47,991 Kom. 594 01:48:48,075 --> 01:48:51,787 - Vad fan Ă€r det som hĂ€n... - Jag hörde... 595 01:48:51,870 --> 01:48:53,872 Skjut inte. 596 01:48:55,874 --> 01:48:58,335 - Skit. - Cigarett? 597 01:48:58,418 --> 01:49:02,506 Det Ă€r farligt att röka. 598 01:49:02,589 --> 01:49:06,343 Om ni inte misstycker, majoren, sĂ„ behöver jag er jeep. 599 01:49:13,392 --> 01:49:17,062 VĂ€nta, jag kĂ€nner igen er! 600 01:49:19,106 --> 01:49:22,526 - Jag Ă€r bara en ful tysk för dig. - Nej. 601 01:49:22,609 --> 01:49:27,155 Ni körde motorcykel. Ni körde nĂ€stan pĂ„ mig. 602 01:49:27,239 --> 01:49:33,328 Var det du? Jag Ă€r hemskt ledsen, det var inte meningen. 603 01:49:33,412 --> 01:49:39,167 - Vad snackar du om, Klaus? - Sköt om dig, sergeanten. 604 01:49:39,251 --> 01:49:42,045 - Ni ocksĂ„, sir. - Majoren. 605 01:49:42,129 --> 01:49:44,715 Nu sticker vi, Klaus. 606 01:49:58,645 --> 01:50:02,524 - Vad sĂ€ger du? Ska vi Ă„ka österut? - Vi Ă„ker österut. 607 01:50:02,608 --> 01:50:06,445 TĂ€nker du berĂ€tta vad tusan det dĂ€r handlade om? 608 01:50:13,243 --> 01:50:19,082 - Det ska jag berĂ€tta för barnbarnen. - Vi har lĂ„ng vĂ€g att gĂ„, jag lyssnar. 609 01:50:19,166 --> 01:50:23,086 Ja, den historien skulle jag vilja höra. 610 01:50:49,279 --> 01:50:53,367 Till minna av min mor Eva Struckman och vĂ„r bror David Effler. 611 01:50:53,450 --> 01:50:58,288 SĂ€rskilt tack till amerikanska, ryska och danska militĂ€ra historiesĂ€llskap- 612 01:50:58,372 --> 01:51:03,168 -för deras kĂ€rlek till historien och deras hjĂ€lp vid filminspelningen. 613 01:53:17,969 --> 01:53:21,097 ÖversĂ€ttning: Mika Wainonen Ordiovision Group 614 01:53:22,305 --> 01:54:22,891 Rösta den hĂ€r undertext pĂ„ www.osdb.link/a72nh HjĂ€lp andra anvĂ€ndare att vĂ€lja de bĂ€sta undertexter 50989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.