All language subtitles for In.From.the.Cold.S01E04.WEBRip.x265-ION265[eztv.re]-eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,208 --> 00:00:12,750
[Chauncey]
Jenny? Jenny?
2
00:00:21,833 --> 00:00:23,791
[Tomás, in Spanish] Go on.
Grab that plastic.
3
00:00:39,583 --> 00:00:42,541
[in English] Your brother was weak.
4
00:00:44,625 --> 00:00:46,458
Don't make the same mistake, young man.
5
00:00:46,541 --> 00:00:47,750
I'm family, Tomás.
6
00:00:49,666 --> 00:00:50,708
You're not.
7
00:00:54,041 --> 00:00:56,291
[in Spanish]
All right, let's go. Cover this.
8
00:01:02,250 --> 00:01:05,250
[Chauncey, in English]
Stay calm.
There's too much riding on this.
9
00:01:11,500 --> 00:01:13,041
[indistinct chatter]
10
00:01:30,500 --> 00:01:31,500
[Diego sniffling]
11
00:01:37,083 --> 00:01:38,041
[Jenny gasping]
12
00:01:40,958 --> 00:01:42,916
Someone could hear you.
13
00:01:43,000 --> 00:01:44,875
Take deep breaths.
14
00:01:44,958 --> 00:01:46,708
In and out.
15
00:01:46,791 --> 00:01:48,500
Enough. I'm good.
16
00:01:52,208 --> 00:01:53,458
[breathing heavily]
17
00:01:56,041 --> 00:01:57,500
I should've done something.
18
00:01:58,375 --> 00:02:02,125
Lidia was dead the moment she took
the money from Yannick, you know that.
19
00:02:11,083 --> 00:02:11,958
[sobbing]
20
00:02:21,541 --> 00:02:22,416
Sara.
21
00:02:25,416 --> 00:02:27,458
I was just looking for you.
22
00:02:28,333 --> 00:02:30,541
And why would you think
you could find me there
23
00:02:30,625 --> 00:02:32,791
instead of where I left you?
24
00:02:32,875 --> 00:02:35,500
I don't know, but I'm happy I found you.
25
00:02:35,583 --> 00:02:37,583
You do not seem happy.
26
00:02:39,500 --> 00:02:40,916
And I want to know why.
27
00:02:44,416 --> 00:02:46,416
[opening theme music playing]
28
00:02:57,458 --> 00:02:59,166
- You look…
- Scared?
29
00:03:00,291 --> 00:03:01,125
Yes.
30
00:03:02,500 --> 00:03:03,625
[in Spanish] It's true.
31
00:03:03,708 --> 00:03:04,916
[in English] I'm terrified.
32
00:03:07,000 --> 00:03:08,333
Because I'm about to…
33
00:03:18,750 --> 00:03:20,458
Thank you for saving me earlier.
34
00:03:21,958 --> 00:03:23,583
I should save you more often.
35
00:03:24,666 --> 00:03:25,500
[Jenny chuckles]
36
00:03:26,500 --> 00:03:28,208
You wouldn't mind seeing me again?
37
00:03:29,958 --> 00:03:31,666
I have something better in mind.
38
00:03:32,916 --> 00:03:35,166
I will drive you back to your hotel.
39
00:03:35,250 --> 00:03:37,250
[in Spanish] I don't want to bother you.
40
00:03:37,333 --> 00:03:38,500
Nonsense.
41
00:03:38,583 --> 00:03:40,125
[in English] It is dangerous out there.
42
00:03:41,750 --> 00:03:47,416
Especially for an attractive woman
wandering alone at night.
43
00:03:48,166 --> 00:03:51,958
She might stumble into places
she's not supposed to be.
44
00:03:54,041 --> 00:03:55,041
It's a long drive.
45
00:03:56,583 --> 00:03:57,958
Where are you staying?
46
00:03:58,041 --> 00:04:02,291
[Chauncey]
Jenny, you get into a car with
this fool, everything gets complicated.
47
00:04:02,375 --> 00:04:03,541
Sara?
48
00:04:03,625 --> 00:04:05,083
I'm sorry.
49
00:04:05,166 --> 00:04:07,333
[Chauncey]
You're staying
at the Hotel Josefina.
50
00:04:07,416 --> 00:04:09,291
- The Josefina.
- The Josefina.
51
00:04:11,625 --> 00:04:15,750
- What the hell are you doing?
- Calling an audible. Saving her life.
52
00:04:15,833 --> 00:04:16,750
Shit.
53
00:04:16,833 --> 00:04:19,291
This is why
my Black ass never leaves the desk.
54
00:04:35,958 --> 00:04:37,750
[Felipe] The Josefina
is a beautiful hotel.
55
00:04:39,000 --> 00:04:41,416
I have had friends stay there many times.
56
00:04:44,250 --> 00:04:45,625
What side are you on?
57
00:04:46,583 --> 00:04:50,875
- South side.
- The south side? I see.
58
00:04:50,958 --> 00:04:53,708
- With the larger suites for families.
- Mm.
59
00:04:54,625 --> 00:04:56,041
I enjoy the space.
60
00:04:57,041 --> 00:04:59,666
My boys are staying
with their grandma in Alicante.
61
00:05:02,083 --> 00:05:04,458
[in Spanish] Family is everything to me.
62
00:05:04,541 --> 00:05:06,750
[in English] And do you have
any pictures of them?
63
00:05:11,333 --> 00:05:12,375
[chuckles]
64
00:05:13,291 --> 00:05:14,541
I forgot my phone.
65
00:05:16,041 --> 00:05:20,083
My husband used to say
I'd lose my head if it weren't attached.
66
00:05:29,166 --> 00:05:31,708
We only got a few minutes
to make this room look lived-in.
67
00:05:38,291 --> 00:05:39,625
[Chris] Where'd you get this shit?
68
00:05:39,708 --> 00:05:42,291
I knew sooner or later
she'd need a cover story. Here.
69
00:05:42,375 --> 00:05:43,291
What up?
70
00:05:43,375 --> 00:05:49,041
I need you to burn in
a picture of Jenny with two kids. Male.
71
00:05:49,125 --> 00:05:51,750
No problem. I'll pull a unicorn
out my ass while I'm at it.
72
00:05:51,833 --> 00:05:52,666
Get it done.
73
00:06:01,333 --> 00:06:03,333
[in Spanish] Thank you for bringing me.
74
00:06:03,416 --> 00:06:05,958
[in English] I will come with you
to your room.
75
00:06:06,041 --> 00:06:09,916
I would very much
like to see those pictures of your boys.
76
00:06:10,541 --> 00:06:11,375
[chuckles]
77
00:06:11,458 --> 00:06:12,500
[in Spanish] Okay.
78
00:06:16,791 --> 00:06:18,791
Nice try. You're in room 407.
79
00:06:20,208 --> 00:06:22,041
God damn it. Jenny, you don't have a key.
80
00:06:22,625 --> 00:06:24,708
I got it. Jenny, I'm headed your way.
81
00:06:29,375 --> 00:06:30,500
[woman]
Hola.
82
00:06:32,833 --> 00:06:33,666
[elevator dings]
83
00:07:05,125 --> 00:07:09,041
I've done great things in my life,
but those two beat it all.
84
00:07:14,958 --> 00:07:15,791
[clicks tongue]
85
00:07:19,041 --> 00:07:23,541
Will you please forgive me
for being so on edge this evening?
86
00:07:24,666 --> 00:07:26,083
There's nothing to forgive.
87
00:07:26,958 --> 00:07:31,083
Well, that is a shame, you know.
88
00:07:33,333 --> 00:07:37,750
Because I'm in the mood to be punished.
89
00:07:47,958 --> 00:07:49,166
Why are you shaking?
90
00:07:50,958 --> 00:07:52,625
I haven't been with a man since…
91
00:07:54,000 --> 00:07:55,125
I don't know if I can.
92
00:08:11,166 --> 00:08:13,083
I've had enough
of this asshole for a night.
93
00:08:13,166 --> 00:08:15,708
- Jenny, we're gonna get you out. Just--
- [Jenny]
Wait.
94
00:08:30,166 --> 00:08:31,625
I like to do things my way.
95
00:08:51,166 --> 00:08:52,333
[panting]
96
00:08:56,125 --> 00:08:58,583
No. Keep it on.
97
00:08:59,458 --> 00:09:01,916
- Seriously?
- Unfortunately, yeah.
98
00:09:04,291 --> 00:09:05,875
She's not out of the woods yet.
99
00:09:05,958 --> 00:09:07,166
[Felipe and Jenny moan]
100
00:09:09,958 --> 00:09:11,000
[bells tolling]
101
00:09:14,208 --> 00:09:16,041
[coach] Okay, girls.
Let's pick up the pace.
102
00:09:18,291 --> 00:09:19,333
[Becca] No sign of Claire?
103
00:09:19,416 --> 00:09:22,083
Coach said she's still nauseous
so she's gonna take the morning.
104
00:09:22,166 --> 00:09:25,458
- My mom had to spend the night with her.
- Bitch is cracking.
105
00:09:25,541 --> 00:09:26,875
Look at you all gangsta.
106
00:09:26,958 --> 00:09:29,208
What happened to my nice and sweet Becca?
107
00:09:29,291 --> 00:09:30,833
The Spanish air killed her.
108
00:09:30,916 --> 00:09:33,458
No, really. You're different.
109
00:09:33,541 --> 00:09:34,708
"Different," good?
110
00:09:34,791 --> 00:09:37,750
"Different," strong and badass.
111
00:09:37,833 --> 00:09:39,291
It's this trip.
112
00:09:39,375 --> 00:09:42,208
Being away from home,
from my mom, sort of…
113
00:09:42,291 --> 00:09:44,416
It's all starting to feel right.
114
00:09:44,500 --> 00:09:45,583
Unless you're Claire.
115
00:09:45,666 --> 00:09:48,208
I can do so much better
than a tiny, featherless bird.
116
00:09:48,291 --> 00:09:49,958
Do tell, you dark queen.
117
00:09:50,041 --> 00:09:52,916
You better catch up
or I'm gonna end up winning this thing.
118
00:09:53,000 --> 00:09:54,625
[Maddie] Who the hell are you?
119
00:09:54,708 --> 00:09:56,250
[coach] Come on, girls. Let's go!
120
00:10:02,208 --> 00:10:04,666
[inhales deeply and exhales]
121
00:10:07,750 --> 00:10:08,791
[in Spanish] Uncle--
122
00:10:11,291 --> 00:10:12,125
[exhales]
123
00:10:13,125 --> 00:10:13,958
[grunts]
124
00:10:19,875 --> 00:10:21,166
[breathing heavily]
125
00:10:38,583 --> 00:10:40,125
[in English] I'll wait outside.
126
00:10:40,208 --> 00:10:41,625
You've seen my ass before.
127
00:10:49,000 --> 00:10:51,416
- Look, what you did last night--
- [Jenny] Had to be done.
128
00:10:54,125 --> 00:10:57,208
I just wanna make sure you're okay.
129
00:10:59,500 --> 00:11:01,750
He didn't fuck me,
if that's what worries you.
130
00:11:02,666 --> 00:11:03,708
I fucked him.
131
00:11:27,083 --> 00:11:28,958
- Becca?
- [Becca] Peeing.
132
00:11:30,083 --> 00:11:32,208
What brings you back so soon?
133
00:11:32,291 --> 00:11:33,708
[Becca] I needed a sports bra.
134
00:11:34,541 --> 00:11:35,375
[Jenny] Huh.
135
00:11:35,958 --> 00:11:37,375
I thought you missed me.
136
00:11:41,375 --> 00:11:42,875
Are you trying to guilt-trip me?
137
00:11:42,958 --> 00:11:43,958
[Jenny] For sure.
138
00:11:47,833 --> 00:11:49,291
You look terrible.
139
00:11:50,583 --> 00:11:53,916
Yeah, I, uh,
didn't sleep very well last night.
140
00:11:54,000 --> 00:11:55,916
- Jet lag is no joke.
- [grunts]
141
00:11:58,916 --> 00:11:59,916
Everything else good?
142
00:12:00,708 --> 00:12:03,541
Apart from the German team
trying to mess with us? Yeah.
143
00:12:03,625 --> 00:12:04,958
What do you mean?
144
00:12:05,041 --> 00:12:08,583
Yesterday at lunch, somebody,
probably somebody from the German team,
145
00:12:08,666 --> 00:12:10,333
put a dead bird in Claire's soup.
146
00:12:10,416 --> 00:12:11,583
Seriously?
147
00:12:11,666 --> 00:12:13,666
Coach says
this stuff happens all the time.
148
00:12:13,750 --> 00:12:15,916
Teams trying
to get an edge on their biggest rival.
149
00:12:16,000 --> 00:12:17,416
Is Claire okay?
150
00:12:17,500 --> 00:12:18,708
Not really.
151
00:12:18,791 --> 00:12:21,166
The pressure
was already starting to get to her,
152
00:12:21,250 --> 00:12:23,958
but now, Maddie has a real shot
at winning this thing.
153
00:12:24,041 --> 00:12:24,916
What about you?
154
00:12:25,750 --> 00:12:26,750
Do you wanna place?
155
00:12:27,833 --> 00:12:29,291
I'm not delusional, Mom.
156
00:12:30,875 --> 00:12:33,375
Well, you seem happy.
157
00:12:35,916 --> 00:12:38,625
I think I'm starting
to find myself a little.
158
00:12:38,708 --> 00:12:39,666
Does that make sense?
159
00:12:42,583 --> 00:12:44,041
How's the trip going for you?
160
00:12:45,250 --> 00:12:46,458
It's, uh…
161
00:12:47,666 --> 00:12:49,583
You know, it's been an adventure.
162
00:12:49,666 --> 00:12:52,791
Seeing some new places.
Meeting some new people.
163
00:12:52,875 --> 00:12:55,541
It's been interesting.
164
00:12:55,625 --> 00:13:00,125
This is your first time outside the US
and you've been a little wild.
165
00:13:00,208 --> 00:13:01,791
- [chuckles]
- But, it's okay.
166
00:13:01,875 --> 00:13:04,875
You're finding yourself too. Just be safe.
167
00:13:06,250 --> 00:13:07,500
You know it.
168
00:13:07,583 --> 00:13:09,666
And, hey, the haircut isn't that bad.
169
00:13:16,500 --> 00:13:17,333
[door opens]
170
00:13:20,541 --> 00:13:21,708
[sighs]
171
00:13:30,166 --> 00:13:31,333
[Anya, in Russian] Wait.
172
00:13:31,416 --> 00:13:34,458
You sent one of our comrades after me
so that I would kill him?
173
00:13:34,541 --> 00:13:36,041
- Yes.
- Why?
174
00:13:36,125 --> 00:13:38,625
He played his part. Like all of us.
175
00:13:38,708 --> 00:13:41,125
What part? He wasn't the enemy.
176
00:13:41,208 --> 00:13:43,833
Everyone is the enemy, you stupid idiot.
177
00:13:43,916 --> 00:13:45,583
That is why I sent him after you.
178
00:13:45,666 --> 00:13:46,541
To teach you.
179
00:13:46,625 --> 00:13:48,875
Do you even know
your part anymore? Your role?
180
00:13:49,875 --> 00:13:51,916
To serve the Motherland with honor.
181
00:13:52,000 --> 00:13:53,041
Open your mouth.
182
00:13:54,416 --> 00:13:55,750
I said open your mouth.
183
00:13:56,375 --> 00:13:57,833
- [spits]
- [coughs]
184
00:13:57,916 --> 00:13:59,916
You do exactly what you are told.
185
00:14:00,000 --> 00:14:02,166
You are a bitch for Mother Russia.
186
00:14:02,250 --> 00:14:03,625
Not Faina Orlov.
187
00:14:03,708 --> 00:14:05,083
I see and hear everything.
188
00:14:05,166 --> 00:14:07,125
I know you more than you know yourself.
189
00:14:07,208 --> 00:14:09,166
You behave like a sissy.
190
00:14:21,916 --> 00:14:22,833
[Svetlana] Let her go.
191
00:14:22,916 --> 00:14:23,958
[Anya] Let me out.
192
00:14:25,875 --> 00:14:26,708
[door closes]
193
00:14:27,291 --> 00:14:28,791
She is done anyway.
194
00:14:33,083 --> 00:14:36,125
[in English] Something doesn't add up
with the Caleros and their wacko group.
195
00:14:36,208 --> 00:14:38,916
They're zealots. They rarely make sense.
196
00:14:39,000 --> 00:14:41,708
Except why risk
your reputation and your wealth
197
00:14:41,791 --> 00:14:43,958
to assassinate
the prime minister of Spain?
198
00:14:45,958 --> 00:14:48,250
- Unless…
- [Chris] Unless it's personal.
199
00:14:48,833 --> 00:14:50,250
Take a look at this.
200
00:14:58,166 --> 00:15:02,583
{\an8}[Jenny] "Undocumented immigrant
murders police officer Eduardo Santos."
201
00:15:02,666 --> 00:15:05,125
{\an8}[Chris] This Eduardo Santos
is Felipe's brother-in-law.
202
00:15:05,208 --> 00:15:07,958
- He's married to his younger sister, Inés.
- [Jenny] Hmm.
203
00:15:08,041 --> 00:15:11,166
So, Felipe is using
his brother-in-law's murder
204
00:15:11,250 --> 00:15:13,916
to convince young men
that the liberal prime minister
205
00:15:14,000 --> 00:15:15,333
is destroying the Fatherland.
206
00:15:15,416 --> 00:15:19,625
Felipe has motive,
but he's not the one pulling the strings.
207
00:15:19,708 --> 00:15:21,000
Gideon.
208
00:15:21,083 --> 00:15:23,708
[Jenny] The moment that Jackal
said his name, he was terrified.
209
00:15:23,791 --> 00:15:25,583
But you two don't seem surprised.
210
00:15:26,166 --> 00:15:28,875
We don't actually
have any intel on Gideon.
211
00:15:29,458 --> 00:15:31,541
But Felipe is too much of a dilettante
212
00:15:31,625 --> 00:15:35,750
to be masterminding the murder
of a political figure all by himself.
213
00:15:35,833 --> 00:15:39,208
He had to be responding
to a more powerful third party.
214
00:15:39,291 --> 00:15:42,458
Someone with real money
and international influence.
215
00:15:42,541 --> 00:15:45,916
So, I take it Gideon
is not this guy's given Christian name.
216
00:15:46,000 --> 00:15:47,125
Any idea who he is?
217
00:15:48,041 --> 00:15:49,041
Not really.
218
00:15:49,125 --> 00:15:51,666
But we do have a hunch
on how things connect around here.
219
00:15:51,750 --> 00:15:55,416
Andrés is a full-blown diplomat
with major contacts all throughout Europe.
220
00:15:55,500 --> 00:15:57,291
And I'd pretty much bet my bottom dollar
221
00:15:57,375 --> 00:16:00,125
he's the link between
these Jackals and their boss, Gideon.
222
00:16:00,208 --> 00:16:01,458
You telling me everything?
223
00:16:01,541 --> 00:16:03,208
I'm telling you what I know for sure.
224
00:16:03,291 --> 00:16:05,791
The Calero brothers
are the hook to catch our big fish.
225
00:16:06,833 --> 00:16:10,666
Lucky for us, Felipe is treating me
to a date at his estate this afternoon.
226
00:16:10,750 --> 00:16:12,041
What time is it now?
227
00:16:14,458 --> 00:16:15,666
[Chauncey] 11:15.
228
00:16:15,750 --> 00:16:17,875
[Jenny] His driver
is picking me up in less than an hour
229
00:16:17,958 --> 00:16:20,333
{\an8}and I still have
to get back to the Josefina.
230
00:16:26,041 --> 00:16:29,125
Okay, um, listen.
231
00:16:29,875 --> 00:16:31,250
I, um…
232
00:16:33,333 --> 00:16:34,333
Just stay on Felipe.
233
00:16:34,416 --> 00:16:36,458
Learn all you can
about the Calero brothers.
234
00:16:36,541 --> 00:16:38,500
Anything that can lead us to Gideon.
235
00:16:38,583 --> 00:16:39,958
You need anything else?
236
00:16:40,708 --> 00:16:42,250
Right now, I could use a mint.
237
00:16:43,625 --> 00:16:44,875
Okay.
238
00:16:44,958 --> 00:16:47,916
Chris will take you.
I've got more work to do here.
239
00:16:50,875 --> 00:16:52,333
I'm gonna need the whole box.
240
00:16:53,250 --> 00:16:54,666
Come on, Chris.
241
00:17:06,291 --> 00:17:07,416
[Chauncey] Davi?
242
00:17:09,333 --> 00:17:12,916
I will unfriend your lady on Facebook
if you're screwing with me.
243
00:17:13,000 --> 00:17:16,208
If it isn't the notorious
Chauncey Lew in the flesh.
244
00:17:20,916 --> 00:17:22,958
Well, look what we have here.
245
00:17:24,083 --> 00:17:28,083
I would love to stay and chat, um, ladies.
246
00:17:28,166 --> 00:17:30,291
I don't wanna hurt you. So…
247
00:17:30,958 --> 00:17:32,541
[all grunting]
248
00:17:34,250 --> 00:17:35,083
[Chauncey groans]
249
00:17:36,208 --> 00:17:38,500
[Ohana] You get that out of your system?
250
00:17:38,583 --> 00:17:39,625
Ohana?
251
00:17:39,708 --> 00:17:41,750
That's Chief Inspector to you.
252
00:17:43,583 --> 00:17:44,958
[Chauncey] Moving on up, I see.
253
00:17:45,833 --> 00:17:46,875
What division?
254
00:17:46,958 --> 00:17:50,208
I'm in charge of Europol's
Criminal Investigations Unit now.
255
00:17:53,083 --> 00:17:55,000
I shouldn't have trusted Davi.
256
00:17:55,083 --> 00:17:57,791
People with integrity
always let you down, don't they?
257
00:17:57,875 --> 00:18:00,041
[chuckles] Yeah.
258
00:18:01,208 --> 00:18:02,750
Are these really necessary?
259
00:18:02,833 --> 00:18:03,750
[Ohana] Maybe.
260
00:18:04,625 --> 00:18:05,666
Maybe not.
261
00:18:06,875 --> 00:18:08,958
Tell me, what brings you to Madrid?
262
00:18:09,041 --> 00:18:10,375
Vacation.
263
00:18:10,458 --> 00:18:11,583
Is that right?
264
00:18:11,666 --> 00:18:15,166
So, you were not drawn here
by a strange series of incidents.
265
00:18:15,250 --> 00:18:20,166
Three unconnected individuals exhibiting
outrageously uncharacteristic behaviors?
266
00:18:21,125 --> 00:18:22,500
No.
267
00:18:22,583 --> 00:18:27,083
I was actually drawn here
by the sangria, wine, and paella.
268
00:18:32,958 --> 00:18:34,541
[Ohana] I do not believe you.
269
00:18:34,625 --> 00:18:35,708
You should.
270
00:18:35,791 --> 00:18:36,958
Like Marseille?
271
00:18:38,000 --> 00:18:39,416
Marseille wasn't my fault.
272
00:18:39,500 --> 00:18:42,000
You had us believing in bullshit
and people died.
273
00:18:42,083 --> 00:18:45,166
And you're lucky
that all the CIA did was fire you.
274
00:18:45,250 --> 00:18:48,416
Which means you have no reason
to be conducting any kind of operation.
275
00:18:48,500 --> 00:18:50,541
- How do you know they fired me?
- Excuse me?
276
00:18:50,625 --> 00:18:52,666
How do you know they fired me?
277
00:18:53,875 --> 00:18:55,833
Ever think that's my cover story?
278
00:18:55,916 --> 00:18:58,291
I do not care. I'm taking you in.
279
00:18:58,375 --> 00:18:59,375
You do that.
280
00:19:00,250 --> 00:19:02,583
And you just see how the Agency feels
281
00:19:02,666 --> 00:19:08,041
about a newly promoted chief inspector
interfering with one of their covert ops.
282
00:19:11,416 --> 00:19:12,750
You deserve the heads-up.
283
00:19:28,375 --> 00:19:31,583
You know, I'm a patient woman.
284
00:19:32,375 --> 00:19:35,291
So, the moment you screw up,
and you will screw up,
285
00:19:35,375 --> 00:19:36,416
I'll be there.
286
00:19:37,500 --> 00:19:38,916
I have no doubt you will.
287
00:19:39,583 --> 00:19:45,583
Well, it is always a pleasure
doing Business with Europol.
288
00:19:46,833 --> 00:19:50,416
I can only hope you don't have
a body count the next time we meet.
289
00:20:38,041 --> 00:20:39,833
[indistinct chatter over radio]
290
00:20:48,083 --> 00:20:48,916
Gracias.
291
00:20:50,291 --> 00:20:51,958
I'm a little intimidated.
292
00:20:52,041 --> 00:20:53,541
[in Spanish] There's no reason to be.
293
00:20:57,208 --> 00:21:01,041
[in English] You are by far more beautiful
than anything you will see around here.
294
00:21:01,125 --> 00:21:03,250
[woman] Are you going to introduce me?
295
00:21:03,333 --> 00:21:04,375
[in Spanish] Of course.
296
00:21:04,458 --> 00:21:06,833
[in English] Sara, this is
my lovely sister, Inés.
297
00:21:06,916 --> 00:21:08,458
Inés, Sara.
298
00:21:10,750 --> 00:21:12,833
- [in Spanish] Nice to meet you.
- Likewise.
299
00:21:12,916 --> 00:21:16,166
- [in English] Can I get you anything?
- [in Spanish] No, thank you.
300
00:21:16,250 --> 00:21:17,500
[door opens]
301
00:21:18,083 --> 00:21:20,291
You know what you need to do.
302
00:21:21,833 --> 00:21:23,375
[in English] Are these all your nephews?
303
00:21:23,458 --> 00:21:26,416
No. Just young men I help out.
304
00:21:27,291 --> 00:21:29,041
But they are like family to me.
305
00:21:32,125 --> 00:21:34,041
Your brother was weak.
306
00:21:35,208 --> 00:21:38,875
That does not mean that they are all
coming to lunch with us, does it?
307
00:21:39,500 --> 00:21:41,541
It will be just the three of us.
308
00:21:42,500 --> 00:21:44,791
[in Spanish] Thank you
for your hospitality.
309
00:21:44,875 --> 00:21:45,958
[in English] Well, thank you.
310
00:21:46,041 --> 00:21:49,541
But I wish that Felipe had told me
exactly when you were arriving.
311
00:21:50,541 --> 00:21:52,791
- I still need time.
- [in Spanish] Don't worry.
312
00:21:52,875 --> 00:21:54,458
[in English] There's time, because…
313
00:21:55,458 --> 00:21:59,708
I have something
very special to show you before lunch.
314
00:22:19,333 --> 00:22:20,500
[Felipe] Do you see that one?
315
00:22:22,291 --> 00:22:23,625
[in Spanish] Impressive.
316
00:22:24,833 --> 00:22:25,875
Miura.
317
00:22:26,666 --> 00:22:27,875
My gladiator.
318
00:22:29,000 --> 00:22:30,791
He had a marvelous run.
319
00:22:31,875 --> 00:22:33,166
The crowd loved him.
320
00:22:34,583 --> 00:22:37,375
The president
had no choice but to pardon him.
321
00:22:38,916 --> 00:22:42,083
[in English] And now he will get to
live out the rest of his days
322
00:22:42,166 --> 00:22:43,541
as my prized stud.
323
00:22:46,666 --> 00:22:48,291
He reminds me of you.
324
00:22:49,583 --> 00:22:51,416
Strong and fearless.
325
00:22:54,333 --> 00:22:56,625
That is how a man should be.
326
00:22:59,791 --> 00:23:01,666
Fiercely protective of his family.
327
00:23:04,041 --> 00:23:05,125
And his country.
328
00:23:09,000 --> 00:23:10,083
[in Spanish] Let's go.
329
00:23:10,833 --> 00:23:12,166
[car starts]
330
00:23:34,625 --> 00:23:35,625
[Felipe] Diego?
331
00:23:36,750 --> 00:23:38,500
What the hell are you doing here?
332
00:23:39,833 --> 00:23:42,541
[in English] I thought
I made it very clear
333
00:23:42,625 --> 00:23:44,333
that you were to take the day off.
334
00:23:46,958 --> 00:23:48,333
[in Spanish] I asked you a question.
335
00:23:48,416 --> 00:23:49,666
I heard you.
336
00:23:51,125 --> 00:23:53,708
[in English] Felipe,
we don't wanna be late to lunch.
337
00:23:53,791 --> 00:23:56,125
Yes, you don't want to be late for lunch.
338
00:23:56,208 --> 00:23:57,666
[in Spanish] The lady is hungry.
339
00:23:58,250 --> 00:23:59,875
[in English] He is my sister's son
340
00:24:01,208 --> 00:24:04,125
and has been battling
some demons for a while.
341
00:24:04,208 --> 00:24:05,625
Who's your lady friend?
342
00:24:10,166 --> 00:24:11,500
[in Spanish] I am Sara Fonte.
343
00:24:15,666 --> 00:24:16,583
[Diego] Diego.
344
00:24:17,541 --> 00:24:19,083
[in English] The only nephew
he's got left.
345
00:24:19,166 --> 00:24:20,375
[Felipe, in Spanish] Listen.
346
00:24:20,458 --> 00:24:22,583
[in English] You need to go back
to the guest house.
347
00:24:22,666 --> 00:24:25,791
Did you know that my brother
used to be my Uncle Felipe's favorite?
348
00:24:25,875 --> 00:24:26,791
[Jenny] Diego…
349
00:24:28,208 --> 00:24:30,916
Your mother is waiting.
She's made lunch for us.
350
00:24:31,750 --> 00:24:33,750
[Felipe] He will not be
joining us for lunch.
351
00:24:35,333 --> 00:24:37,666
I'm going to
drive him back to the guest house
352
00:24:37,750 --> 00:24:41,916
and make sure
he lies down and gets some rest.
353
00:24:42,458 --> 00:24:43,708
[sobs softly]
354
00:24:46,291 --> 00:24:49,916
My driver will take you
back to the house, okay?
355
00:24:50,000 --> 00:24:51,416
I will join you shortly.
356
00:25:02,291 --> 00:25:04,291
[slow Russian song playing over speakers]
357
00:25:22,625 --> 00:25:23,916
[steadying breath]
358
00:25:35,375 --> 00:25:37,291
[Svetlana, in Russian]
Anya is simply unfit.
359
00:25:37,375 --> 00:25:40,041
She must be removed immediately
from the Yaroslav assignment.
360
00:25:41,958 --> 00:25:43,166
I don't understand.
361
00:25:44,083 --> 00:25:47,041
It was you
who specifically wanted her for this.
362
00:25:47,875 --> 00:25:52,000
Yes. She showed
great potential at the Institute.
363
00:25:52,083 --> 00:25:55,041
But now I know she is just…
364
00:25:56,250 --> 00:25:58,000
a naive country girl.
365
00:25:59,208 --> 00:26:02,375
You called her your "greatest asset."
366
00:26:02,458 --> 00:26:03,958
I have another girl.
367
00:26:04,750 --> 00:26:08,500
She is ready.
She is scoring exceptionally high--
368
00:26:08,583 --> 00:26:10,125
No.
369
00:26:10,208 --> 00:26:12,625
There is no time now to swap agents.
370
00:26:13,875 --> 00:26:18,375
Anya is too close
to accessing the Chinese Embassy.
371
00:26:18,958 --> 00:26:19,958
Well…
372
00:26:20,041 --> 00:26:22,916
You and I can come up with a new plan,
373
00:26:23,000 --> 00:26:24,708
as you and I have done before.
374
00:26:24,791 --> 00:26:25,625
Oh…
375
00:26:26,708 --> 00:26:31,125
You forget your place,
Comrade Lieutenant Colonel.
376
00:26:31,208 --> 00:26:35,375
The time of "you and I" has passed.
377
00:26:36,625 --> 00:26:39,541
Anya will reclaim the Yaroslav Program
378
00:26:40,625 --> 00:26:42,750
before it is slipped out of the country.
379
00:26:42,833 --> 00:26:44,333
Is that clear?
380
00:26:44,416 --> 00:26:45,541
Yes, sir.
381
00:26:46,125 --> 00:26:51,041
I should not have to remind you
what the Yaroslav Program means for us.
382
00:26:51,625 --> 00:26:52,458
No, sir.
383
00:26:53,166 --> 00:26:55,375
And remember, Svetlana.
384
00:26:56,500 --> 00:26:59,125
If your girl does fail…
385
00:27:02,125 --> 00:27:07,375
it will be my pleasure,
to deal with both of you.
386
00:27:08,958 --> 00:27:09,916
Dismissed.
387
00:27:21,250 --> 00:27:23,458
[Chauncey, in English]
Look what we have here.
388
00:27:24,916 --> 00:27:27,416
- Oh, yeah. Shit.
- Bocadillos de calamares.
389
00:27:27,500 --> 00:27:28,375
Hey.
390
00:27:28,458 --> 00:27:32,833
I've never seen two people
devour more food than you and Jenny.
391
00:27:35,583 --> 00:27:36,625
What did Davi want?
392
00:27:37,333 --> 00:27:38,708
He was a waste of time.
393
00:27:38,791 --> 00:27:41,083
He gave me intel we already have.
394
00:27:41,166 --> 00:27:42,041
How is she doing?
395
00:27:42,125 --> 00:27:44,791
You missed all the drama here. Mm-hmm.
396
00:27:44,875 --> 00:27:46,166
- Oh, yeah?
- Yeah.
397
00:27:47,250 --> 00:27:50,875
My boys have never
been the same since their father died.
398
00:27:51,750 --> 00:27:55,666
Diego especially. He took it the hardest.
399
00:27:55,750 --> 00:27:57,416
Because of their father,
400
00:27:57,500 --> 00:28:00,833
I will forgive Diego
for his rudeness today.
401
00:28:00,916 --> 00:28:02,958
But he owes me an apology.
402
00:28:03,041 --> 00:28:05,000
Losing a parent is the worst pain.
403
00:28:05,083 --> 00:28:05,958
[scoffs]
404
00:28:06,041 --> 00:28:08,333
Inés' boys didn't just lose a parent.
405
00:28:09,541 --> 00:28:10,416
They…
406
00:28:11,291 --> 00:28:12,166
We…
407
00:28:13,166 --> 00:28:14,166
We lost a hero.
408
00:28:16,541 --> 00:28:19,833
Eduardo and I met when we were choir boys.
409
00:28:19,916 --> 00:28:21,041
[chuckling] Yes.
410
00:28:21,125 --> 00:28:24,250
And we quickly
became best friends. Confidants.
411
00:28:24,333 --> 00:28:25,250
[in Spanish] Brothers.
412
00:28:26,041 --> 00:28:28,833
[in English] He ate with us,
lived with us, married my sister.
413
00:28:28,916 --> 00:28:30,916
He became
familia.
414
00:28:32,541 --> 00:28:36,458
Eduardo was
the most honorable man I ever met.
415
00:28:37,500 --> 00:28:42,458
So, to be taken away by an immigrant,
416
00:28:43,958 --> 00:28:46,833
who had no right
to be in this country in the first place,
417
00:28:47,958 --> 00:28:48,958
makes it even worse.
418
00:28:49,041 --> 00:28:54,083
- I don't like you talking like this.
- Then you don't like the truth, Inés.
419
00:28:55,791 --> 00:28:57,125
Am I wrong, Sara?
420
00:28:58,000 --> 00:28:58,916
No.
421
00:28:59,875 --> 00:29:03,541
These people come from violence
and they spread it here in our homes.
422
00:29:05,416 --> 00:29:06,833
Things are so different now.
423
00:29:07,875 --> 00:29:11,291
And I just wish
someone would do something about it,
424
00:29:11,958 --> 00:29:12,833
for our children.
425
00:29:12,916 --> 00:29:15,166
I understand you have two sons?
426
00:29:15,250 --> 00:29:16,458
[Jenny, in English] Yes.
427
00:29:16,958 --> 00:29:19,833
[in English] They're still going
through the loss of their father.
428
00:29:20,333 --> 00:29:25,458
And, um, I'm trusting
that I'm doing the best that I can.
429
00:29:26,500 --> 00:29:29,291
And I pray that they will get through it.
430
00:29:30,083 --> 00:29:36,541
Sometimes, I feel as if
I've welcomed the strangers into my home.
431
00:29:37,208 --> 00:29:38,750
Even with your oldest son?
432
00:29:38,833 --> 00:29:39,875
[in Spanish] Sometimes.
433
00:29:40,458 --> 00:29:43,083
[in English] I haven't met him.
Is he here today?
434
00:29:43,166 --> 00:29:47,916
No. RamĂłn left last night to deal with
family Business in Barcelona.
435
00:29:48,000 --> 00:29:49,833
[Inés] I wish he were back already.
436
00:29:50,750 --> 00:29:53,416
My late husband's birthday
is in a couple of days
437
00:29:54,125 --> 00:29:57,208
and the three of us
always go to church together.
438
00:29:57,291 --> 00:29:58,250
Yeah.
439
00:30:00,666 --> 00:30:01,666
[in Spanish] Which parish?
440
00:30:01,750 --> 00:30:02,708
[Inés] Santa Bárbara.
441
00:30:03,291 --> 00:30:04,458
[in English] You should visit.
442
00:30:04,541 --> 00:30:08,750
Our Inés is a true believer.
She goes to mass every afternoon.
443
00:30:08,833 --> 00:30:11,291
I've lost enough people in my life.
444
00:30:12,416 --> 00:30:14,458
I can't afford to be hopeless.
445
00:30:16,125 --> 00:30:18,166
You don't agree, do you?
446
00:30:18,250 --> 00:30:21,625
[in Spanish] It's not that. But…
447
00:30:23,583 --> 00:30:24,958
[in English] You remind me of someone.
448
00:30:26,166 --> 00:30:27,583
From a lifetime ago.
449
00:30:28,416 --> 00:30:29,500
A good memory?
450
00:30:32,625 --> 00:30:34,416
She was a dreamer too.
451
00:30:34,500 --> 00:30:35,833
[chuckles]
452
00:30:37,333 --> 00:30:39,625
- [Felipe, in Spanish] What's up?
- He says he'll be late.
453
00:30:39,708 --> 00:30:41,125
[Jenny, in English] Everything okay?
454
00:30:41,208 --> 00:30:42,833
[in Spanish] Yes. It's my brother, Andrés.
455
00:30:42,916 --> 00:30:45,125
[in English] He will be running late
tonight for dinner
456
00:30:45,208 --> 00:30:46,375
so we should not wait for him.
457
00:30:47,000 --> 00:30:48,666
I hope nothing is wrong.
458
00:30:48,750 --> 00:30:50,500
[in Spanish] On the contrary, he…
459
00:30:53,791 --> 00:30:55,416
Let's talk in the study.
460
00:30:58,125 --> 00:30:59,541
- [in English] Business.
- Yes.
461
00:30:59,625 --> 00:31:02,166
[in Spanish] I understand.
[in English] I should go as well.
462
00:31:03,625 --> 00:31:05,166
I will call you tomorrow.
463
00:31:05,250 --> 00:31:08,208
If my family hasn't scared you away.
464
00:31:08,791 --> 00:31:09,958
I can't wait.
465
00:31:15,083 --> 00:31:16,166
Come.
466
00:31:24,958 --> 00:31:26,125
[coach] This is much better.
467
00:31:27,375 --> 00:31:28,875
Very nice, Claire. Good.
468
00:31:32,000 --> 00:31:33,750
Watch that right arm, please.
469
00:31:35,458 --> 00:31:37,958
Come on, Claire. Show me what you can do.
470
00:31:39,875 --> 00:31:43,041
You're doing great,
but I've seen you go higher.
471
00:31:43,666 --> 00:31:44,625
Come on, Claire!
472
00:31:45,541 --> 00:31:46,375
She's back.
473
00:31:47,000 --> 00:31:47,958
For now.
474
00:31:50,583 --> 00:31:52,583
[coach] More confidence, Claire. Please.
475
00:31:53,583 --> 00:31:55,166
It's always all about her.
476
00:31:55,250 --> 00:31:58,625
[coach] Smile, girls. Practice is fun.
477
00:31:58,708 --> 00:32:00,000
Why are you so weird today?
478
00:32:01,916 --> 00:32:02,958
[skate blade snaps]
479
00:32:03,041 --> 00:32:04,791
[exclaims]
480
00:32:05,333 --> 00:32:06,625
[screaming]
481
00:32:09,250 --> 00:32:10,750
[coach] Oh, my God. Medics!
482
00:32:11,791 --> 00:32:13,416
Get the medics here now!
483
00:32:13,500 --> 00:32:15,625
Claire, it's okay. Don't worry.
484
00:32:15,708 --> 00:32:17,750
You're gonna be fine. Don't worry.
485
00:32:22,916 --> 00:32:25,416
Who is in charge
of equipment at this place?
486
00:32:26,291 --> 00:32:29,083
I told them to tighten the blade.
487
00:32:29,166 --> 00:32:30,625
Look how loose that is.
488
00:32:31,666 --> 00:32:33,791
She is one of my best competitors.
489
00:32:35,208 --> 00:32:37,375
These girls are my responsibility.
490
00:32:45,208 --> 00:32:46,208
That was scary.
491
00:32:46,791 --> 00:32:48,875
She'll be okay. It's just a broken ankle.
492
00:32:48,958 --> 00:32:51,291
This morning you said
you had a surprise for Claire.
493
00:32:52,083 --> 00:32:53,583
- Yeah.
- [Maddie] What was it?
494
00:32:56,125 --> 00:32:57,958
I just messed with her water bottle.
495
00:32:59,041 --> 00:33:01,083
She was gonna think somebody peed in it.
496
00:33:01,958 --> 00:33:03,000
[scoffs]
497
00:33:19,083 --> 00:33:20,583
[Jenny] I know what we have to do.
498
00:33:20,666 --> 00:33:24,458
We need you there when Felipe's brother,
Andrés, gets to the house tonight.
499
00:33:24,541 --> 00:33:28,083
The news Andrés has
I'm sure is bad for the prime minister.
500
00:33:28,166 --> 00:33:30,500
[Chris] No doubt. I've been
working on this security system.
501
00:33:30,583 --> 00:33:33,250
It'll take me hours, we don't have,
to hack these cameras.
502
00:33:33,875 --> 00:33:36,083
We can sneak you back in as Sara.
503
00:33:36,166 --> 00:33:38,833
No. Sara wouldn't
be able to get into that meeting.
504
00:33:38,916 --> 00:33:40,333
But Diego can.
505
00:33:41,166 --> 00:33:44,166
You wanna morph into the messed-up kid
that everybody's pissed at?
506
00:33:44,250 --> 00:33:45,875
He owes Felipe an apology.
507
00:33:46,458 --> 00:33:48,333
And I know exactly where he is.
508
00:33:49,791 --> 00:33:51,416
Probably still high as a kite.
509
00:33:51,500 --> 00:33:53,291
And if he's sobered up?
510
00:33:54,416 --> 00:33:55,666
- [cell phone chimes]
- I doubt it.
511
00:34:01,208 --> 00:34:05,041
And since my daughter is gonna be
too busy to stop by my room tonight…
512
00:34:05,625 --> 00:34:06,708
[Chauncey] What's this?
513
00:34:06,791 --> 00:34:09,333
A gift from me to myself.
514
00:34:09,416 --> 00:34:10,666
[Chauncey] Balenciaga?
515
00:34:12,041 --> 00:34:13,041
Expensive?
516
00:34:13,125 --> 00:34:15,583
You'll find out
when you get your credit card statement.
517
00:34:16,958 --> 00:34:17,875
Business expense.
518
00:34:19,166 --> 00:34:20,708
You got off easy. Trust me.
519
00:34:20,791 --> 00:34:22,625
[Chris] Guys, we still have
one real issue.
520
00:34:24,125 --> 00:34:26,375
How do we get Jenny back up in there?
521
00:34:42,625 --> 00:34:44,166
[Jenny] Oh, shit.
522
00:34:44,250 --> 00:34:45,666
Literally.
523
00:34:45,750 --> 00:34:48,541
Take it as a good omen. Are you in?
524
00:34:48,625 --> 00:34:49,958
[Jenny]
Thanks. Yeah, I'm here.
525
00:34:51,791 --> 00:34:52,666
[bull huffing]
526
00:34:55,000 --> 00:34:55,833
[bull groaning]
527
00:34:58,708 --> 00:34:59,625
Miura.
528
00:35:03,333 --> 00:35:06,166
You got a tranquilizer
in your back pocket.
529
00:35:06,750 --> 00:35:07,875
I got you covered.
530
00:35:08,708 --> 00:35:09,666
[bull bellows]
531
00:35:09,750 --> 00:35:13,666
Don't be cocky.
Just put the damn thing to sleep. Now.
532
00:35:16,500 --> 00:35:17,708
[bull grunts]
533
00:35:26,541 --> 00:35:30,083
Oh, she is
way out of your league, man. [chuckles]
534
00:35:30,166 --> 00:35:32,250
I'm just throwing that out there.
535
00:35:33,916 --> 00:35:36,000
[indistinct chatter on TV]
536
00:35:56,500 --> 00:35:59,208
Looks like Diego's
already partied himself out.
537
00:36:07,458 --> 00:36:08,500
[sighs]
538
00:36:18,500 --> 00:36:19,333
[groans]
539
00:36:21,208 --> 00:36:22,458
[grunting]
540
00:36:22,541 --> 00:36:23,916
Please.
541
00:36:29,750 --> 00:36:30,875
Get away!
542
00:36:31,708 --> 00:36:33,416
Nothing's happening.
543
00:36:33,500 --> 00:36:35,416
I mean, your pulse and vitals look great.
544
00:36:35,500 --> 00:36:38,791
I'm checking them
right now through your earpiece.
545
00:36:38,875 --> 00:36:41,625
[Jenny]
I know. It's all in my head.
546
00:36:41,708 --> 00:36:43,166
[breathing heavily]
547
00:36:58,583 --> 00:36:59,458
[inhales sharply]
548
00:37:04,208 --> 00:37:05,375
[groaning and grunting]
549
00:37:21,250 --> 00:37:22,333
[gasps]
550
00:37:22,416 --> 00:37:24,000
[breathing heavily]
551
00:37:29,916 --> 00:37:30,916
[bones crack]
552
00:37:32,833 --> 00:37:34,750
Something still doesn't feel right.
553
00:37:34,833 --> 00:37:38,166
[Chauncey]
Chris will check you out later,
but you're running late now.
554
00:37:50,833 --> 00:37:52,041
[in Spanish] Listen to me.
555
00:37:53,125 --> 00:37:55,958
[in English] Leave before it's too late.
556
00:37:56,041 --> 00:37:57,541
And take your mother.
557
00:37:58,791 --> 00:37:59,666
[groans]
558
00:38:02,541 --> 00:38:04,291
Are you fucking crazy?
559
00:38:04,375 --> 00:38:06,541
If you ever have a kid you'll understand.
560
00:38:16,458 --> 00:38:18,083
[kettle whistling]
561
00:38:19,583 --> 00:38:21,208
[in Russian] How do you like this flat?
562
00:38:22,083 --> 00:38:22,916
Hmm?
563
00:38:23,916 --> 00:38:26,041
They gave you one of the better ones.
564
00:38:26,125 --> 00:38:28,333
I was not this spoiled
on my first mission.
565
00:38:31,916 --> 00:38:33,208
Were you skating today?
566
00:38:36,166 --> 00:38:37,583
It's fine.
567
00:38:38,541 --> 00:38:41,458
You need to decompress.
We all do sometimes.
568
00:38:42,625 --> 00:38:44,250
Am I done with the mission?
569
00:38:48,916 --> 00:38:50,041
Get two glasses.
570
00:38:51,000 --> 00:38:52,000
Come on.
571
00:39:01,916 --> 00:39:05,458
Has anyone told you
what the Yaroslav Program actually does?
572
00:39:05,541 --> 00:39:06,458
[Anya] No.
573
00:39:08,000 --> 00:39:09,333
It is a biological weapon.
574
00:39:10,625 --> 00:39:15,500
Developed by Dr. Artur Orlov
as a byproduct of cancer research.
575
00:39:15,583 --> 00:39:17,333
After Chernobyl.
576
00:39:17,416 --> 00:39:19,375
I figured it was a weapon.
577
00:39:20,916 --> 00:39:23,083
Intel says it enables
human cells to mutate.
578
00:39:24,041 --> 00:39:27,875
If that is true, our agents
would be able to change their bodies.
579
00:39:27,958 --> 00:39:31,708
Like chameleons. Imagine that.
580
00:39:32,625 --> 00:39:34,000
You don't believe it.
581
00:39:35,791 --> 00:39:40,125
I believe
that if you have the chance to play God,
582
00:39:40,208 --> 00:39:41,583
you take it.
583
00:39:47,083 --> 00:39:47,916
[exhales]
584
00:39:52,583 --> 00:39:54,625
Why are you sharing this with me?
585
00:39:56,375 --> 00:39:58,041
Because I tried to terminate you.
586
00:39:59,375 --> 00:40:01,166
And it didn't work.
587
00:40:01,250 --> 00:40:04,375
You and I
cannot seem to escape each other.
588
00:40:06,833 --> 00:40:09,000
Do you still think I'm not ready?
589
00:40:10,958 --> 00:40:13,666
Are you still enamored with that girl?
590
00:40:17,875 --> 00:40:20,208
My first mission was at the Bolshoi.
591
00:40:23,291 --> 00:40:27,416
It was an easy job.
592
00:40:28,583 --> 00:40:30,375
Even for the 16-year-old me.
593
00:40:34,708 --> 00:40:36,291
[Anya] What did they have you do?
594
00:40:38,708 --> 00:40:42,166
I was a ballerina. Like my mother.
595
00:40:43,000 --> 00:40:45,833
And her mother.
596
00:40:46,958 --> 00:40:47,958
What happened?
597
00:41:07,333 --> 00:41:08,333
A boy happened.
598
00:41:10,291 --> 00:41:11,625
He betrayed me.
599
00:41:13,333 --> 00:41:14,666
He betrayed my trust.
600
00:41:15,958 --> 00:41:21,000
So… Love is not freedom, Ptichka.
601
00:41:21,791 --> 00:41:25,041
Real freedom only comes from raw power.
602
00:41:29,541 --> 00:41:33,166
You could become
the greatest spy Russia has ever known.
603
00:41:34,208 --> 00:41:35,625
Don't waste your chance.
604
00:41:36,875 --> 00:41:38,208
Do not become me.
605
00:41:40,500 --> 00:41:42,000
What if I'm not good enough?
606
00:41:43,708 --> 00:41:44,666
You are.
607
00:41:45,416 --> 00:41:47,000
How do you know?
608
00:41:49,541 --> 00:41:51,625
Because I trained you.
609
00:41:55,916 --> 00:41:59,958
[Andrés] Felipe, honestly,
I think we should cool things down a bit.
610
00:42:01,291 --> 00:42:02,416
I'm--
611
00:42:02,500 --> 00:42:05,416
I came here to say
that I'm sorry for what happened today.
612
00:42:06,041 --> 00:42:07,875
I'm ashamed of my behavior.
613
00:42:09,041 --> 00:42:10,041
[in Spanish] I'm sorry.
614
00:42:10,875 --> 00:42:15,333
[in English] I had a moment of weakness,
but I'm not weak. I'm not RamĂłn.
615
00:42:16,291 --> 00:42:20,458
I'd never betray your cause or your trust.
616
00:42:22,083 --> 00:42:23,666
You're like a father to me.
617
00:42:25,666 --> 00:42:26,916
[Andrés] What do you say to that?
618
00:42:28,833 --> 00:42:32,000
I say he can crawl back to his pigsty.
619
00:42:32,875 --> 00:42:34,000
He's done to me.
620
00:42:37,375 --> 00:42:38,583
Come on, Felipe.
621
00:42:39,916 --> 00:42:41,750
He's having a really hard time.
622
00:42:41,833 --> 00:42:43,083
Give him a second chance.
623
00:42:46,333 --> 00:42:47,541
Come on. Play something.
624
00:42:49,458 --> 00:42:50,541
Go to the piano.
625
00:42:53,791 --> 00:42:54,666
Come on.
626
00:42:55,875 --> 00:42:57,333
You better play his favorite.
627
00:42:57,416 --> 00:42:58,875
[in Spanish] It'll help you.
628
00:42:58,958 --> 00:43:02,125
[Chris, in English]
Oh, shit, please
tell me you know how to play piano.
629
00:43:03,041 --> 00:43:03,958
Come on.
630
00:43:16,666 --> 00:43:18,125
Are you being difficult again?
631
00:43:18,208 --> 00:43:19,041
[sighs]
632
00:43:20,083 --> 00:43:21,125
I just learned this.
633
00:43:22,000 --> 00:43:24,208
I wanted to surprise you
with something new.
634
00:43:29,458 --> 00:43:31,458
[classical music playing]
635
00:43:37,500 --> 00:43:39,625
Tchaikovsky? Interesting.
636
00:43:39,708 --> 00:43:41,916
[Felipe] So you said you heard from Carmo?
637
00:43:42,000 --> 00:43:45,583
[Andrés] Yes. He says
they haven't yet found the woman,
638
00:43:45,666 --> 00:43:47,000
the one with Lidia.
639
00:43:47,083 --> 00:43:49,625
But he seems convinced
it would only be a matter of time.
640
00:43:49,708 --> 00:43:51,625
- [Felipe] Well, we handled our Business.
- Mmm.
641
00:43:52,416 --> 00:43:54,958
Carmo assured me that Gideon knows this.
642
00:43:55,041 --> 00:43:58,000
And so he says
he's got the prime minister's itinerary
643
00:43:58,083 --> 00:43:59,750
for the next 72 hours.
644
00:43:59,833 --> 00:44:00,916
He can give it to us.
645
00:44:01,000 --> 00:44:02,416
When?
646
00:44:02,500 --> 00:44:03,583
In an hour.
647
00:44:05,125 --> 00:44:07,416
We should send Tomás. He's ready.
648
00:44:07,500 --> 00:44:08,916
- [music stops]
- [Diego] Let me do it.
649
00:44:11,541 --> 00:44:12,791
I'll get the job done.
650
00:44:15,208 --> 00:44:16,208
Trust me.
651
00:44:16,958 --> 00:44:18,041
[laughs]
652
00:44:22,625 --> 00:44:26,916
You…You wanted my forgiveness earlier.
653
00:44:28,666 --> 00:44:30,958
And now you ask for my trust.
654
00:44:32,125 --> 00:44:33,833
What have you done to deserve it?
655
00:44:35,583 --> 00:44:36,833
I could go with him.
656
00:44:38,041 --> 00:44:40,333
Make sure everything is handled properly.
657
00:44:46,500 --> 00:44:47,708
[in Spanish] I swear to God.
658
00:44:51,166 --> 00:44:53,166
[in English] If you embarrass me again,
659
00:44:55,083 --> 00:44:56,583
if you betray us…
660
00:44:57,666 --> 00:45:00,333
I will end you as I did your brother.
661
00:45:02,208 --> 00:45:03,666
[in Spanish] Do you understand me?
662
00:45:03,750 --> 00:45:05,208
I said, do you understand me?
663
00:45:08,083 --> 00:45:09,958
[in English] Welcome back
to the family, Diego.
664
00:45:18,875 --> 00:45:20,875
I know losing your brother was tough.
665
00:45:22,375 --> 00:45:24,541
But Felipe had no choice. Believe me.
666
00:45:25,875 --> 00:45:27,541
Gideon would've sensed weakness.
667
00:45:32,750 --> 00:45:34,791
Are we going to meet Gideon?
668
00:45:34,875 --> 00:45:37,416
Let's not talk about that now, Dieguito.
669
00:45:38,666 --> 00:45:41,250
Let's talk about us. Okay?
670
00:45:41,333 --> 00:45:42,375
Okay.
671
00:45:43,916 --> 00:45:47,000
You know, I will always protect you.
672
00:45:49,208 --> 00:45:51,041
I will never let Felipe hurt you.
673
00:45:53,000 --> 00:45:53,958
Never.
674
00:45:55,541 --> 00:45:57,416
I love our time together too much.
675
00:45:58,541 --> 00:45:59,750
[breathing heavily]
676
00:46:15,541 --> 00:46:16,375
Uh…
677
00:46:17,625 --> 00:46:19,416
God forbid, your mother finds out.
678
00:46:20,625 --> 00:46:22,541
It would probably kill her, you know.
679
00:46:24,291 --> 00:46:26,125
You should always keep that in mind.
680
00:46:27,375 --> 00:46:30,625
[in Spanish] And make me happy, of course.
681
00:46:43,541 --> 00:46:44,541
[breathing heavily]
682
00:46:46,666 --> 00:46:48,916
[in English] You're still high,
aren't you?
683
00:46:51,166 --> 00:46:55,291
Come on. You and I both know
you have no reason to lie to me.
684
00:46:56,166 --> 00:46:58,750
And I knew something was off
the moment I saw you tonight.
685
00:47:00,375 --> 00:47:03,250
It's been… It's been really hard.
686
00:47:05,250 --> 00:47:06,125
[grunts]
687
00:47:06,708 --> 00:47:08,958
RamĂłn meant a lot to you. I know that.
688
00:47:10,500 --> 00:47:13,583
But it's going to be fine,
okay? Don't worry.
689
00:47:16,083 --> 00:47:17,166
[in Spanish] Wait here.
690
00:47:21,625 --> 00:47:22,875
[breathing heavily]
691
00:47:31,333 --> 00:47:32,208
[groaning]
692
00:47:40,583 --> 00:47:42,125
[gasping]
693
00:47:43,791 --> 00:47:45,125
Chauncey.
694
00:47:45,208 --> 00:47:46,916
- [Chauncey, in English]
What's wrong?
- Fuck!
695
00:47:47,625 --> 00:47:48,666
This is bad.
696
00:47:49,375 --> 00:47:52,291
I can't hold it. I can't hold this form.
697
00:47:55,083 --> 00:47:56,125
[Chauncey] Just hang on.
698
00:47:56,208 --> 00:47:58,708
We're a couple minutes
away from you. Just hang on.
699
00:48:00,291 --> 00:48:01,708
[groaning continues]
700
00:48:13,833 --> 00:48:15,125
[breathing heavily]
701
00:48:33,125 --> 00:48:35,208
Andrés went inside. I have to go in.
702
00:48:35,291 --> 00:48:38,916
[Chauncey]
You need to be careful.
Andrés met Sara. He could recognize you.
703
00:48:39,000 --> 00:48:39,958
[coughs]
704
00:48:42,208 --> 00:48:44,375
He won't recognize me. Trust me.
705
00:48:49,833 --> 00:48:52,333
Bienvenida to our oasis of peace.
706
00:48:55,875 --> 00:48:59,250
You can change inside
and you pay on your way out.
707
00:49:00,208 --> 00:49:01,833
Enjoy your stay with us.
708
00:49:02,416 --> 00:49:04,708
This is your time to relax.
709
00:49:30,833 --> 00:49:31,833
[Jenny] I see him.
710
00:49:32,625 --> 00:49:34,208
I think he's talking to Gideon.
711
00:49:40,875 --> 00:49:42,083
[Jenny groans]
712
00:49:43,333 --> 00:49:44,416
[Chauncey] Lost visual.
713
00:49:45,125 --> 00:49:47,083
Shit! We lost audio and visual.
714
00:49:52,541 --> 00:49:53,666
[Jenny grunts]
715
00:49:54,250 --> 00:49:55,125
You again.
716
00:49:56,250 --> 00:49:57,291
[both grunting]
717
00:50:00,416 --> 00:50:01,666
[yelling]
718
00:50:02,750 --> 00:50:03,875
[both grunting]
719
00:50:08,291 --> 00:50:09,208
[Jenny grunts]
720
00:50:32,791 --> 00:50:33,791
[tires screech]
721
00:50:40,375 --> 00:50:41,541
Got eyes on Andrés.
722
00:50:42,250 --> 00:50:44,583
Damn. I gotta reboot this shit.
723
00:50:44,666 --> 00:50:45,666
[Jenny exclaims]
724
00:50:48,583 --> 00:50:49,458
[both grunting]
725
00:51:08,208 --> 00:51:09,791
I still can't hear a goddamn thing.
726
00:51:09,875 --> 00:51:10,791
[sirens approaching]
727
00:51:11,958 --> 00:51:12,916
I can.
728
00:51:14,166 --> 00:51:16,166
We're in trouble. We gotta fall back.
729
00:51:16,250 --> 00:51:17,166
Shit.
730
00:51:17,250 --> 00:51:18,541
[both grunting]
731
00:51:40,458 --> 00:51:41,625
[screams]
732
00:51:43,166 --> 00:51:44,041
[screaming stops]
733
00:51:45,458 --> 00:51:46,458
[Jenny gasps]
734
00:51:49,083 --> 00:51:50,291
[breathing heavily]
735
00:51:59,416 --> 00:52:00,250
[yells]
736
00:52:07,375 --> 00:52:09,500
I lost Gideon. I missed the drop.
737
00:52:13,750 --> 00:52:14,833
Chauncey?
738
00:52:15,708 --> 00:52:17,291
[indistinct chatter on radio]
739
00:52:18,291 --> 00:52:20,416
[in Spanish] Freeze! Freeze! Don't move!
740
00:52:22,750 --> 00:52:23,750
[in English] Fuck.
50247