All language subtitles for In.From.the.Cold.S01E04.WEBRip.x265-ION265[eztv.re]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,208 --> 00:00:12,750 [Chauncey] Jenny? Jenny? 2 00:00:21,833 --> 00:00:23,791 [Tomás, in Spanish] Go on. Grab that plastic. 3 00:00:39,583 --> 00:00:42,541 [in English] Your brother was weak. 4 00:00:44,625 --> 00:00:46,458 Don't make the same mistake, young man. 5 00:00:46,541 --> 00:00:47,750 I'm family, Tomás. 6 00:00:49,666 --> 00:00:50,708 You're not. 7 00:00:54,041 --> 00:00:56,291 [in Spanish] All right, let's go. Cover this. 8 00:01:02,250 --> 00:01:05,250 [Chauncey, in English] Stay calm. There's too much riding on this. 9 00:01:11,500 --> 00:01:13,041 [indistinct chatter] 10 00:01:30,500 --> 00:01:31,500 [Diego sniffling] 11 00:01:37,083 --> 00:01:38,041 [Jenny gasping] 12 00:01:40,958 --> 00:01:42,916 Someone could hear you. 13 00:01:43,000 --> 00:01:44,875 Take deep breaths. 14 00:01:44,958 --> 00:01:46,708 In and out. 15 00:01:46,791 --> 00:01:48,500 Enough. I'm good. 16 00:01:52,208 --> 00:01:53,458 [breathing heavily] 17 00:01:56,041 --> 00:01:57,500 I should've done something. 18 00:01:58,375 --> 00:02:02,125 Lidia was dead the moment she took the money from Yannick, you know that. 19 00:02:11,083 --> 00:02:11,958 [sobbing] 20 00:02:21,541 --> 00:02:22,416 Sara. 21 00:02:25,416 --> 00:02:27,458 I was just looking for you. 22 00:02:28,333 --> 00:02:30,541 And why would you think you could find me there 23 00:02:30,625 --> 00:02:32,791 instead of where I left you? 24 00:02:32,875 --> 00:02:35,500 I don't know, but I'm happy I found you. 25 00:02:35,583 --> 00:02:37,583 You do not seem happy. 26 00:02:39,500 --> 00:02:40,916 And I want to know why. 27 00:02:44,416 --> 00:02:46,416 [opening theme music playing] 28 00:02:57,458 --> 00:02:59,166 - You look… - Scared? 29 00:03:00,291 --> 00:03:01,125 Yes. 30 00:03:02,500 --> 00:03:03,625 [in Spanish] It's true. 31 00:03:03,708 --> 00:03:04,916 [in English] I'm terrified. 32 00:03:07,000 --> 00:03:08,333 Because I'm about to… 33 00:03:18,750 --> 00:03:20,458 Thank you for saving me earlier. 34 00:03:21,958 --> 00:03:23,583 I should save you more often. 35 00:03:24,666 --> 00:03:25,500 [Jenny chuckles] 36 00:03:26,500 --> 00:03:28,208 You wouldn't mind seeing me again? 37 00:03:29,958 --> 00:03:31,666 I have something better in mind. 38 00:03:32,916 --> 00:03:35,166 I will drive you back to your hotel. 39 00:03:35,250 --> 00:03:37,250 [in Spanish] I don't want to bother you. 40 00:03:37,333 --> 00:03:38,500 Nonsense. 41 00:03:38,583 --> 00:03:40,125 [in English] It is dangerous out there. 42 00:03:41,750 --> 00:03:47,416 Especially for an attractive woman wandering alone at night. 43 00:03:48,166 --> 00:03:51,958 She might stumble into places she's not supposed to be. 44 00:03:54,041 --> 00:03:55,041 It's a long drive. 45 00:03:56,583 --> 00:03:57,958 Where are you staying? 46 00:03:58,041 --> 00:04:02,291 [Chauncey] Jenny, you get into a car with this fool, everything gets complicated. 47 00:04:02,375 --> 00:04:03,541 Sara? 48 00:04:03,625 --> 00:04:05,083 I'm sorry. 49 00:04:05,166 --> 00:04:07,333 [Chauncey] You're staying at the Hotel Josefina. 50 00:04:07,416 --> 00:04:09,291 - The Josefina. - The Josefina. 51 00:04:11,625 --> 00:04:15,750 - What the hell are you doing? - Calling an audible. Saving her life. 52 00:04:15,833 --> 00:04:16,750 Shit. 53 00:04:16,833 --> 00:04:19,291 This is why my Black ass never leaves the desk. 54 00:04:35,958 --> 00:04:37,750 [Felipe] The Josefina is a beautiful hotel. 55 00:04:39,000 --> 00:04:41,416 I have had friends stay there many times. 56 00:04:44,250 --> 00:04:45,625 What side are you on? 57 00:04:46,583 --> 00:04:50,875 - South side. - The south side? I see. 58 00:04:50,958 --> 00:04:53,708 - With the larger suites for families. - Mm. 59 00:04:54,625 --> 00:04:56,041 I enjoy the space. 60 00:04:57,041 --> 00:04:59,666 My boys are staying with their grandma in Alicante. 61 00:05:02,083 --> 00:05:04,458 [in Spanish] Family is everything to me. 62 00:05:04,541 --> 00:05:06,750 [in English] And do you have any pictures of them? 63 00:05:11,333 --> 00:05:12,375 [chuckles] 64 00:05:13,291 --> 00:05:14,541 I forgot my phone. 65 00:05:16,041 --> 00:05:20,083 My husband used to say I'd lose my head if it weren't attached. 66 00:05:29,166 --> 00:05:31,708 We only got a few minutes to make this room look lived-in. 67 00:05:38,291 --> 00:05:39,625 [Chris] Where'd you get this shit? 68 00:05:39,708 --> 00:05:42,291 I knew sooner or later she'd need a cover story. Here. 69 00:05:42,375 --> 00:05:43,291 What up? 70 00:05:43,375 --> 00:05:49,041 I need you to burn in a picture of Jenny with two kids. Male. 71 00:05:49,125 --> 00:05:51,750 No problem. I'll pull a unicorn out my ass while I'm at it. 72 00:05:51,833 --> 00:05:52,666 Get it done. 73 00:06:01,333 --> 00:06:03,333 [in Spanish] Thank you for bringing me. 74 00:06:03,416 --> 00:06:05,958 [in English] I will come with you to your room. 75 00:06:06,041 --> 00:06:09,916 I would very much like to see those pictures of your boys. 76 00:06:10,541 --> 00:06:11,375 [chuckles] 77 00:06:11,458 --> 00:06:12,500 [in Spanish] Okay. 78 00:06:16,791 --> 00:06:18,791 Nice try. You're in room 407. 79 00:06:20,208 --> 00:06:22,041 God damn it. Jenny, you don't have a key. 80 00:06:22,625 --> 00:06:24,708 I got it. Jenny, I'm headed your way. 81 00:06:29,375 --> 00:06:30,500 [woman] Hola. 82 00:06:32,833 --> 00:06:33,666 [elevator dings] 83 00:07:05,125 --> 00:07:09,041 I've done great things in my life, but those two beat it all. 84 00:07:14,958 --> 00:07:15,791 [clicks tongue] 85 00:07:19,041 --> 00:07:23,541 Will you please forgive me for being so on edge this evening? 86 00:07:24,666 --> 00:07:26,083 There's nothing to forgive. 87 00:07:26,958 --> 00:07:31,083 Well, that is a shame, you know. 88 00:07:33,333 --> 00:07:37,750 Because I'm in the mood to be punished. 89 00:07:47,958 --> 00:07:49,166 Why are you shaking? 90 00:07:50,958 --> 00:07:52,625 I haven't been with a man since… 91 00:07:54,000 --> 00:07:55,125 I don't know if I can. 92 00:08:11,166 --> 00:08:13,083 I've had enough of this asshole for a night. 93 00:08:13,166 --> 00:08:15,708 - Jenny, we're gonna get you out. Just-- - [Jenny] Wait. 94 00:08:30,166 --> 00:08:31,625 I like to do things my way. 95 00:08:51,166 --> 00:08:52,333 [panting] 96 00:08:56,125 --> 00:08:58,583 No. Keep it on. 97 00:08:59,458 --> 00:09:01,916 - Seriously? - Unfortunately, yeah. 98 00:09:04,291 --> 00:09:05,875 She's not out of the woods yet. 99 00:09:05,958 --> 00:09:07,166 [Felipe and Jenny moan] 100 00:09:09,958 --> 00:09:11,000 [bells tolling] 101 00:09:14,208 --> 00:09:16,041 [coach] Okay, girls. Let's pick up the pace. 102 00:09:18,291 --> 00:09:19,333 [Becca] No sign of Claire? 103 00:09:19,416 --> 00:09:22,083 Coach said she's still nauseous so she's gonna take the morning. 104 00:09:22,166 --> 00:09:25,458 - My mom had to spend the night with her. - Bitch is cracking. 105 00:09:25,541 --> 00:09:26,875 Look at you all gangsta. 106 00:09:26,958 --> 00:09:29,208 What happened to my nice and sweet Becca? 107 00:09:29,291 --> 00:09:30,833 The Spanish air killed her. 108 00:09:30,916 --> 00:09:33,458 No, really. You're different. 109 00:09:33,541 --> 00:09:34,708 "Different," good? 110 00:09:34,791 --> 00:09:37,750 "Different," strong and badass. 111 00:09:37,833 --> 00:09:39,291 It's this trip. 112 00:09:39,375 --> 00:09:42,208 Being away from home, from my mom, sort of… 113 00:09:42,291 --> 00:09:44,416 It's all starting to feel right. 114 00:09:44,500 --> 00:09:45,583 Unless you're Claire. 115 00:09:45,666 --> 00:09:48,208 I can do so much better than a tiny, featherless bird. 116 00:09:48,291 --> 00:09:49,958 Do tell, you dark queen. 117 00:09:50,041 --> 00:09:52,916 You better catch up or I'm gonna end up winning this thing. 118 00:09:53,000 --> 00:09:54,625 [Maddie] Who the hell are you? 119 00:09:54,708 --> 00:09:56,250 [coach] Come on, girls. Let's go! 120 00:10:02,208 --> 00:10:04,666 [inhales deeply and exhales] 121 00:10:07,750 --> 00:10:08,791 [in Spanish] Uncle-- 122 00:10:11,291 --> 00:10:12,125 [exhales] 123 00:10:13,125 --> 00:10:13,958 [grunts] 124 00:10:19,875 --> 00:10:21,166 [breathing heavily] 125 00:10:38,583 --> 00:10:40,125 [in English] I'll wait outside. 126 00:10:40,208 --> 00:10:41,625 You've seen my ass before. 127 00:10:49,000 --> 00:10:51,416 - Look, what you did last night-- - [Jenny] Had to be done. 128 00:10:54,125 --> 00:10:57,208 I just wanna make sure you're okay. 129 00:10:59,500 --> 00:11:01,750 He didn't fuck me, if that's what worries you. 130 00:11:02,666 --> 00:11:03,708 I fucked him. 131 00:11:27,083 --> 00:11:28,958 - Becca? - [Becca] Peeing. 132 00:11:30,083 --> 00:11:32,208 What brings you back so soon? 133 00:11:32,291 --> 00:11:33,708 [Becca] I needed a sports bra. 134 00:11:34,541 --> 00:11:35,375 [Jenny] Huh. 135 00:11:35,958 --> 00:11:37,375 I thought you missed me. 136 00:11:41,375 --> 00:11:42,875 Are you trying to guilt-trip me? 137 00:11:42,958 --> 00:11:43,958 [Jenny] For sure. 138 00:11:47,833 --> 00:11:49,291 You look terrible. 139 00:11:50,583 --> 00:11:53,916 Yeah, I, uh, didn't sleep very well last night. 140 00:11:54,000 --> 00:11:55,916 - Jet lag is no joke. - [grunts] 141 00:11:58,916 --> 00:11:59,916 Everything else good? 142 00:12:00,708 --> 00:12:03,541 Apart from the German team trying to mess with us? Yeah. 143 00:12:03,625 --> 00:12:04,958 What do you mean? 144 00:12:05,041 --> 00:12:08,583 Yesterday at lunch, somebody, probably somebody from the German team, 145 00:12:08,666 --> 00:12:10,333 put a dead bird in Claire's soup. 146 00:12:10,416 --> 00:12:11,583 Seriously? 147 00:12:11,666 --> 00:12:13,666 Coach says this stuff happens all the time. 148 00:12:13,750 --> 00:12:15,916 Teams trying to get an edge on their biggest rival. 149 00:12:16,000 --> 00:12:17,416 Is Claire okay? 150 00:12:17,500 --> 00:12:18,708 Not really. 151 00:12:18,791 --> 00:12:21,166 The pressure was already starting to get to her, 152 00:12:21,250 --> 00:12:23,958 but now, Maddie has a real shot at winning this thing. 153 00:12:24,041 --> 00:12:24,916 What about you? 154 00:12:25,750 --> 00:12:26,750 Do you wanna place? 155 00:12:27,833 --> 00:12:29,291 I'm not delusional, Mom. 156 00:12:30,875 --> 00:12:33,375 Well, you seem happy. 157 00:12:35,916 --> 00:12:38,625 I think I'm starting to find myself a little. 158 00:12:38,708 --> 00:12:39,666 Does that make sense? 159 00:12:42,583 --> 00:12:44,041 How's the trip going for you? 160 00:12:45,250 --> 00:12:46,458 It's, uh… 161 00:12:47,666 --> 00:12:49,583 You know, it's been an adventure. 162 00:12:49,666 --> 00:12:52,791 Seeing some new places. Meeting some new people. 163 00:12:52,875 --> 00:12:55,541 It's been interesting. 164 00:12:55,625 --> 00:13:00,125 This is your first time outside the US and you've been a little wild. 165 00:13:00,208 --> 00:13:01,791 - [chuckles] - But, it's okay. 166 00:13:01,875 --> 00:13:04,875 You're finding yourself too. Just be safe. 167 00:13:06,250 --> 00:13:07,500 You know it. 168 00:13:07,583 --> 00:13:09,666 And, hey, the haircut isn't that bad. 169 00:13:16,500 --> 00:13:17,333 [door opens] 170 00:13:20,541 --> 00:13:21,708 [sighs] 171 00:13:30,166 --> 00:13:31,333 [Anya, in Russian] Wait. 172 00:13:31,416 --> 00:13:34,458 You sent one of our comrades after me so that I would kill him? 173 00:13:34,541 --> 00:13:36,041 - Yes. - Why? 174 00:13:36,125 --> 00:13:38,625 He played his part. Like all of us. 175 00:13:38,708 --> 00:13:41,125 What part? He wasn't the enemy. 176 00:13:41,208 --> 00:13:43,833 Everyone is the enemy, you stupid idiot. 177 00:13:43,916 --> 00:13:45,583 That is why I sent him after you. 178 00:13:45,666 --> 00:13:46,541 To teach you. 179 00:13:46,625 --> 00:13:48,875 Do you even know your part anymore? Your role? 180 00:13:49,875 --> 00:13:51,916 To serve the Motherland with honor. 181 00:13:52,000 --> 00:13:53,041 Open your mouth. 182 00:13:54,416 --> 00:13:55,750 I said open your mouth. 183 00:13:56,375 --> 00:13:57,833 - [spits] - [coughs] 184 00:13:57,916 --> 00:13:59,916 You do exactly what you are told. 185 00:14:00,000 --> 00:14:02,166 You are a bitch for Mother Russia. 186 00:14:02,250 --> 00:14:03,625 Not Faina Orlov. 187 00:14:03,708 --> 00:14:05,083 I see and hear everything. 188 00:14:05,166 --> 00:14:07,125 I know you more than you know yourself. 189 00:14:07,208 --> 00:14:09,166 You behave like a sissy. 190 00:14:21,916 --> 00:14:22,833 [Svetlana] Let her go. 191 00:14:22,916 --> 00:14:23,958 [Anya] Let me out. 192 00:14:25,875 --> 00:14:26,708 [door closes] 193 00:14:27,291 --> 00:14:28,791 She is done anyway. 194 00:14:33,083 --> 00:14:36,125 [in English] Something doesn't add up with the Caleros and their wacko group. 195 00:14:36,208 --> 00:14:38,916 They're zealots. They rarely make sense. 196 00:14:39,000 --> 00:14:41,708 Except why risk your reputation and your wealth 197 00:14:41,791 --> 00:14:43,958 to assassinate the prime minister of Spain? 198 00:14:45,958 --> 00:14:48,250 - Unless… - [Chris] Unless it's personal. 199 00:14:48,833 --> 00:14:50,250 Take a look at this. 200 00:14:58,166 --> 00:15:02,583 {\an8}[Jenny] "Undocumented immigrant murders police officer Eduardo Santos." 201 00:15:02,666 --> 00:15:05,125 {\an8}[Chris] This Eduardo Santos is Felipe's brother-in-law. 202 00:15:05,208 --> 00:15:07,958 - He's married to his younger sister, Inés. - [Jenny] Hmm. 203 00:15:08,041 --> 00:15:11,166 So, Felipe is using his brother-in-law's murder 204 00:15:11,250 --> 00:15:13,916 to convince young men that the liberal prime minister 205 00:15:14,000 --> 00:15:15,333 is destroying the Fatherland. 206 00:15:15,416 --> 00:15:19,625 Felipe has motive, but he's not the one pulling the strings. 207 00:15:19,708 --> 00:15:21,000 Gideon. 208 00:15:21,083 --> 00:15:23,708 [Jenny] The moment that Jackal said his name, he was terrified. 209 00:15:23,791 --> 00:15:25,583 But you two don't seem surprised. 210 00:15:26,166 --> 00:15:28,875 We don't actually have any intel on Gideon. 211 00:15:29,458 --> 00:15:31,541 But Felipe is too much of a dilettante 212 00:15:31,625 --> 00:15:35,750 to be masterminding the murder of a political figure all by himself. 213 00:15:35,833 --> 00:15:39,208 He had to be responding to a more powerful third party. 214 00:15:39,291 --> 00:15:42,458 Someone with real money and international influence. 215 00:15:42,541 --> 00:15:45,916 So, I take it Gideon is not this guy's given Christian name. 216 00:15:46,000 --> 00:15:47,125 Any idea who he is? 217 00:15:48,041 --> 00:15:49,041 Not really. 218 00:15:49,125 --> 00:15:51,666 But we do have a hunch on how things connect around here. 219 00:15:51,750 --> 00:15:55,416 Andrés is a full-blown diplomat with major contacts all throughout Europe. 220 00:15:55,500 --> 00:15:57,291 And I'd pretty much bet my bottom dollar 221 00:15:57,375 --> 00:16:00,125 he's the link between these Jackals and their boss, Gideon. 222 00:16:00,208 --> 00:16:01,458 You telling me everything? 223 00:16:01,541 --> 00:16:03,208 I'm telling you what I know for sure. 224 00:16:03,291 --> 00:16:05,791 The Calero brothers are the hook to catch our big fish. 225 00:16:06,833 --> 00:16:10,666 Lucky for us, Felipe is treating me to a date at his estate this afternoon. 226 00:16:10,750 --> 00:16:12,041 What time is it now? 227 00:16:14,458 --> 00:16:15,666 [Chauncey] 11:15. 228 00:16:15,750 --> 00:16:17,875 [Jenny] His driver is picking me up in less than an hour 229 00:16:17,958 --> 00:16:20,333 {\an8}and I still have to get back to the Josefina. 230 00:16:26,041 --> 00:16:29,125 Okay, um, listen. 231 00:16:29,875 --> 00:16:31,250 I, um… 232 00:16:33,333 --> 00:16:34,333 Just stay on Felipe. 233 00:16:34,416 --> 00:16:36,458 Learn all you can about the Calero brothers. 234 00:16:36,541 --> 00:16:38,500 Anything that can lead us to Gideon. 235 00:16:38,583 --> 00:16:39,958 You need anything else? 236 00:16:40,708 --> 00:16:42,250 Right now, I could use a mint. 237 00:16:43,625 --> 00:16:44,875 Okay. 238 00:16:44,958 --> 00:16:47,916 Chris will take you. I've got more work to do here. 239 00:16:50,875 --> 00:16:52,333 I'm gonna need the whole box. 240 00:16:53,250 --> 00:16:54,666 Come on, Chris. 241 00:17:06,291 --> 00:17:07,416 [Chauncey] Davi? 242 00:17:09,333 --> 00:17:12,916 I will unfriend your lady on Facebook if you're screwing with me. 243 00:17:13,000 --> 00:17:16,208 If it isn't the notorious Chauncey Lew in the flesh. 244 00:17:20,916 --> 00:17:22,958 Well, look what we have here. 245 00:17:24,083 --> 00:17:28,083 I would love to stay and chat, um, ladies. 246 00:17:28,166 --> 00:17:30,291 I don't wanna hurt you. So… 247 00:17:30,958 --> 00:17:32,541 [all grunting] 248 00:17:34,250 --> 00:17:35,083 [Chauncey groans] 249 00:17:36,208 --> 00:17:38,500 [Ohana] You get that out of your system? 250 00:17:38,583 --> 00:17:39,625 Ohana? 251 00:17:39,708 --> 00:17:41,750 That's Chief Inspector to you. 252 00:17:43,583 --> 00:17:44,958 [Chauncey] Moving on up, I see. 253 00:17:45,833 --> 00:17:46,875 What division? 254 00:17:46,958 --> 00:17:50,208 I'm in charge of Europol's Criminal Investigations Unit now. 255 00:17:53,083 --> 00:17:55,000 I shouldn't have trusted Davi. 256 00:17:55,083 --> 00:17:57,791 People with integrity always let you down, don't they? 257 00:17:57,875 --> 00:18:00,041 [chuckles] Yeah. 258 00:18:01,208 --> 00:18:02,750 Are these really necessary? 259 00:18:02,833 --> 00:18:03,750 [Ohana] Maybe. 260 00:18:04,625 --> 00:18:05,666 Maybe not. 261 00:18:06,875 --> 00:18:08,958 Tell me, what brings you to Madrid? 262 00:18:09,041 --> 00:18:10,375 Vacation. 263 00:18:10,458 --> 00:18:11,583 Is that right? 264 00:18:11,666 --> 00:18:15,166 So, you were not drawn here by a strange series of incidents. 265 00:18:15,250 --> 00:18:20,166 Three unconnected individuals exhibiting outrageously uncharacteristic behaviors? 266 00:18:21,125 --> 00:18:22,500 No. 267 00:18:22,583 --> 00:18:27,083 I was actually drawn here by the sangria, wine, and paella. 268 00:18:32,958 --> 00:18:34,541 [Ohana] I do not believe you. 269 00:18:34,625 --> 00:18:35,708 You should. 270 00:18:35,791 --> 00:18:36,958 Like Marseille? 271 00:18:38,000 --> 00:18:39,416 Marseille wasn't my fault. 272 00:18:39,500 --> 00:18:42,000 You had us believing in bullshit and people died. 273 00:18:42,083 --> 00:18:45,166 And you're lucky that all the CIA did was fire you. 274 00:18:45,250 --> 00:18:48,416 Which means you have no reason to be conducting any kind of operation. 275 00:18:48,500 --> 00:18:50,541 - How do you know they fired me? - Excuse me? 276 00:18:50,625 --> 00:18:52,666 How do you know they fired me? 277 00:18:53,875 --> 00:18:55,833 Ever think that's my cover story? 278 00:18:55,916 --> 00:18:58,291 I do not care. I'm taking you in. 279 00:18:58,375 --> 00:18:59,375 You do that. 280 00:19:00,250 --> 00:19:02,583 And you just see how the Agency feels 281 00:19:02,666 --> 00:19:08,041 about a newly promoted chief inspector interfering with one of their covert ops. 282 00:19:11,416 --> 00:19:12,750 You deserve the heads-up. 283 00:19:28,375 --> 00:19:31,583 You know, I'm a patient woman. 284 00:19:32,375 --> 00:19:35,291 So, the moment you screw up, and you will screw up, 285 00:19:35,375 --> 00:19:36,416 I'll be there. 286 00:19:37,500 --> 00:19:38,916 I have no doubt you will. 287 00:19:39,583 --> 00:19:45,583 Well, it is always a pleasure doing Business with Europol. 288 00:19:46,833 --> 00:19:50,416 I can only hope you don't have a body count the next time we meet. 289 00:20:38,041 --> 00:20:39,833 [indistinct chatter over radio] 290 00:20:48,083 --> 00:20:48,916 Gracias. 291 00:20:50,291 --> 00:20:51,958 I'm a little intimidated. 292 00:20:52,041 --> 00:20:53,541 [in Spanish] There's no reason to be. 293 00:20:57,208 --> 00:21:01,041 [in English] You are by far more beautiful than anything you will see around here. 294 00:21:01,125 --> 00:21:03,250 [woman] Are you going to introduce me? 295 00:21:03,333 --> 00:21:04,375 [in Spanish] Of course. 296 00:21:04,458 --> 00:21:06,833 [in English] Sara, this is my lovely sister, Inés. 297 00:21:06,916 --> 00:21:08,458 Inés, Sara. 298 00:21:10,750 --> 00:21:12,833 - [in Spanish] Nice to meet you. - Likewise. 299 00:21:12,916 --> 00:21:16,166 - [in English] Can I get you anything? - [in Spanish] No, thank you. 300 00:21:16,250 --> 00:21:17,500 [door opens] 301 00:21:18,083 --> 00:21:20,291 You know what you need to do. 302 00:21:21,833 --> 00:21:23,375 [in English] Are these all your nephews? 303 00:21:23,458 --> 00:21:26,416 No. Just young men I help out. 304 00:21:27,291 --> 00:21:29,041 But they are like family to me. 305 00:21:32,125 --> 00:21:34,041 Your brother was weak. 306 00:21:35,208 --> 00:21:38,875 That does not mean that they are all coming to lunch with us, does it? 307 00:21:39,500 --> 00:21:41,541 It will be just the three of us. 308 00:21:42,500 --> 00:21:44,791 [in Spanish] Thank you for your hospitality. 309 00:21:44,875 --> 00:21:45,958 [in English] Well, thank you. 310 00:21:46,041 --> 00:21:49,541 But I wish that Felipe had told me exactly when you were arriving. 311 00:21:50,541 --> 00:21:52,791 - I still need time. - [in Spanish] Don't worry. 312 00:21:52,875 --> 00:21:54,458 [in English] There's time, because… 313 00:21:55,458 --> 00:21:59,708 I have something very special to show you before lunch. 314 00:22:19,333 --> 00:22:20,500 [Felipe] Do you see that one? 315 00:22:22,291 --> 00:22:23,625 [in Spanish] Impressive. 316 00:22:24,833 --> 00:22:25,875 Miura. 317 00:22:26,666 --> 00:22:27,875 My gladiator. 318 00:22:29,000 --> 00:22:30,791 He had a marvelous run. 319 00:22:31,875 --> 00:22:33,166 The crowd loved him. 320 00:22:34,583 --> 00:22:37,375 The president had no choice but to pardon him. 321 00:22:38,916 --> 00:22:42,083 [in English] And now he will get to live out the rest of his days 322 00:22:42,166 --> 00:22:43,541 as my prized stud. 323 00:22:46,666 --> 00:22:48,291 He reminds me of you. 324 00:22:49,583 --> 00:22:51,416 Strong and fearless. 325 00:22:54,333 --> 00:22:56,625 That is how a man should be. 326 00:22:59,791 --> 00:23:01,666 Fiercely protective of his family. 327 00:23:04,041 --> 00:23:05,125 And his country. 328 00:23:09,000 --> 00:23:10,083 [in Spanish] Let's go. 329 00:23:10,833 --> 00:23:12,166 [car starts] 330 00:23:34,625 --> 00:23:35,625 [Felipe] Diego? 331 00:23:36,750 --> 00:23:38,500 What the hell are you doing here? 332 00:23:39,833 --> 00:23:42,541 [in English] I thought I made it very clear 333 00:23:42,625 --> 00:23:44,333 that you were to take the day off. 334 00:23:46,958 --> 00:23:48,333 [in Spanish] I asked you a question. 335 00:23:48,416 --> 00:23:49,666 I heard you. 336 00:23:51,125 --> 00:23:53,708 [in English] Felipe, we don't wanna be late to lunch. 337 00:23:53,791 --> 00:23:56,125 Yes, you don't want to be late for lunch. 338 00:23:56,208 --> 00:23:57,666 [in Spanish] The lady is hungry. 339 00:23:58,250 --> 00:23:59,875 [in English] He is my sister's son 340 00:24:01,208 --> 00:24:04,125 and has been battling some demons for a while. 341 00:24:04,208 --> 00:24:05,625 Who's your lady friend? 342 00:24:10,166 --> 00:24:11,500 [in Spanish] I am Sara Fonte. 343 00:24:15,666 --> 00:24:16,583 [Diego] Diego. 344 00:24:17,541 --> 00:24:19,083 [in English] The only nephew he's got left. 345 00:24:19,166 --> 00:24:20,375 [Felipe, in Spanish] Listen. 346 00:24:20,458 --> 00:24:22,583 [in English] You need to go back to the guest house. 347 00:24:22,666 --> 00:24:25,791 Did you know that my brother used to be my Uncle Felipe's favorite? 348 00:24:25,875 --> 00:24:26,791 [Jenny] Diego… 349 00:24:28,208 --> 00:24:30,916 Your mother is waiting. She's made lunch for us. 350 00:24:31,750 --> 00:24:33,750 [Felipe] He will not be joining us for lunch. 351 00:24:35,333 --> 00:24:37,666 I'm going to drive him back to the guest house 352 00:24:37,750 --> 00:24:41,916 and make sure he lies down and gets some rest. 353 00:24:42,458 --> 00:24:43,708 [sobs softly] 354 00:24:46,291 --> 00:24:49,916 My driver will take you back to the house, okay? 355 00:24:50,000 --> 00:24:51,416 I will join you shortly. 356 00:25:02,291 --> 00:25:04,291 [slow Russian song playing over speakers] 357 00:25:22,625 --> 00:25:23,916 [steadying breath] 358 00:25:35,375 --> 00:25:37,291 [Svetlana, in Russian] Anya is simply unfit. 359 00:25:37,375 --> 00:25:40,041 She must be removed immediately from the Yaroslav assignment. 360 00:25:41,958 --> 00:25:43,166 I don't understand. 361 00:25:44,083 --> 00:25:47,041 It was you who specifically wanted her for this. 362 00:25:47,875 --> 00:25:52,000 Yes. She showed great potential at the Institute. 363 00:25:52,083 --> 00:25:55,041 But now I know she is just… 364 00:25:56,250 --> 00:25:58,000 a naive country girl. 365 00:25:59,208 --> 00:26:02,375 You called her your "greatest asset." 366 00:26:02,458 --> 00:26:03,958 I have another girl. 367 00:26:04,750 --> 00:26:08,500 She is ready. She is scoring exceptionally high-- 368 00:26:08,583 --> 00:26:10,125 No. 369 00:26:10,208 --> 00:26:12,625 There is no time now to swap agents. 370 00:26:13,875 --> 00:26:18,375 Anya is too close to accessing the Chinese Embassy. 371 00:26:18,958 --> 00:26:19,958 Well… 372 00:26:20,041 --> 00:26:22,916 You and I can come up with a new plan, 373 00:26:23,000 --> 00:26:24,708 as you and I have done before. 374 00:26:24,791 --> 00:26:25,625 Oh… 375 00:26:26,708 --> 00:26:31,125 You forget your place, Comrade Lieutenant Colonel. 376 00:26:31,208 --> 00:26:35,375 The time of "you and I" has passed. 377 00:26:36,625 --> 00:26:39,541 Anya will reclaim the Yaroslav Program 378 00:26:40,625 --> 00:26:42,750 before it is slipped out of the country. 379 00:26:42,833 --> 00:26:44,333 Is that clear? 380 00:26:44,416 --> 00:26:45,541 Yes, sir. 381 00:26:46,125 --> 00:26:51,041 I should not have to remind you what the Yaroslav Program means for us. 382 00:26:51,625 --> 00:26:52,458 No, sir. 383 00:26:53,166 --> 00:26:55,375 And remember, Svetlana. 384 00:26:56,500 --> 00:26:59,125 If your girl does fail… 385 00:27:02,125 --> 00:27:07,375 it will be my pleasure, to deal with both of you. 386 00:27:08,958 --> 00:27:09,916 Dismissed. 387 00:27:21,250 --> 00:27:23,458 [Chauncey, in English] Look what we have here. 388 00:27:24,916 --> 00:27:27,416 - Oh, yeah. Shit. - Bocadillos de calamares. 389 00:27:27,500 --> 00:27:28,375 Hey. 390 00:27:28,458 --> 00:27:32,833 I've never seen two people devour more food than you and Jenny. 391 00:27:35,583 --> 00:27:36,625 What did Davi want? 392 00:27:37,333 --> 00:27:38,708 He was a waste of time. 393 00:27:38,791 --> 00:27:41,083 He gave me intel we already have. 394 00:27:41,166 --> 00:27:42,041 How is she doing? 395 00:27:42,125 --> 00:27:44,791 You missed all the drama here. Mm-hmm. 396 00:27:44,875 --> 00:27:46,166 - Oh, yeah? - Yeah. 397 00:27:47,250 --> 00:27:50,875 My boys have never been the same since their father died. 398 00:27:51,750 --> 00:27:55,666 Diego especially. He took it the hardest. 399 00:27:55,750 --> 00:27:57,416 Because of their father, 400 00:27:57,500 --> 00:28:00,833 I will forgive Diego for his rudeness today. 401 00:28:00,916 --> 00:28:02,958 But he owes me an apology. 402 00:28:03,041 --> 00:28:05,000 Losing a parent is the worst pain. 403 00:28:05,083 --> 00:28:05,958 [scoffs] 404 00:28:06,041 --> 00:28:08,333 Inés' boys didn't just lose a parent. 405 00:28:09,541 --> 00:28:10,416 They… 406 00:28:11,291 --> 00:28:12,166 We… 407 00:28:13,166 --> 00:28:14,166 We lost a hero. 408 00:28:16,541 --> 00:28:19,833 Eduardo and I met when we were choir boys. 409 00:28:19,916 --> 00:28:21,041 [chuckling] Yes. 410 00:28:21,125 --> 00:28:24,250 And we quickly became best friends. Confidants. 411 00:28:24,333 --> 00:28:25,250 [in Spanish] Brothers. 412 00:28:26,041 --> 00:28:28,833 [in English] He ate with us, lived with us, married my sister. 413 00:28:28,916 --> 00:28:30,916 He became familia. 414 00:28:32,541 --> 00:28:36,458 Eduardo was the most honorable man I ever met. 415 00:28:37,500 --> 00:28:42,458 So, to be taken away by an immigrant, 416 00:28:43,958 --> 00:28:46,833 who had no right to be in this country in the first place, 417 00:28:47,958 --> 00:28:48,958 makes it even worse. 418 00:28:49,041 --> 00:28:54,083 - I don't like you talking like this. - Then you don't like the truth, Inés. 419 00:28:55,791 --> 00:28:57,125 Am I wrong, Sara? 420 00:28:58,000 --> 00:28:58,916 No. 421 00:28:59,875 --> 00:29:03,541 These people come from violence and they spread it here in our homes. 422 00:29:05,416 --> 00:29:06,833 Things are so different now. 423 00:29:07,875 --> 00:29:11,291 And I just wish someone would do something about it, 424 00:29:11,958 --> 00:29:12,833 for our children. 425 00:29:12,916 --> 00:29:15,166 I understand you have two sons? 426 00:29:15,250 --> 00:29:16,458 [Jenny, in English] Yes. 427 00:29:16,958 --> 00:29:19,833 [in English] They're still going through the loss of their father. 428 00:29:20,333 --> 00:29:25,458 And, um, I'm trusting that I'm doing the best that I can. 429 00:29:26,500 --> 00:29:29,291 And I pray that they will get through it. 430 00:29:30,083 --> 00:29:36,541 Sometimes, I feel as if I've welcomed the strangers into my home. 431 00:29:37,208 --> 00:29:38,750 Even with your oldest son? 432 00:29:38,833 --> 00:29:39,875 [in Spanish] Sometimes. 433 00:29:40,458 --> 00:29:43,083 [in English] I haven't met him. Is he here today? 434 00:29:43,166 --> 00:29:47,916 No. Ramón left last night to deal with family Business in Barcelona. 435 00:29:48,000 --> 00:29:49,833 [Inés] I wish he were back already. 436 00:29:50,750 --> 00:29:53,416 My late husband's birthday is in a couple of days 437 00:29:54,125 --> 00:29:57,208 and the three of us always go to church together. 438 00:29:57,291 --> 00:29:58,250 Yeah. 439 00:30:00,666 --> 00:30:01,666 [in Spanish] Which parish? 440 00:30:01,750 --> 00:30:02,708 [Inés] Santa Bárbara. 441 00:30:03,291 --> 00:30:04,458 [in English] You should visit. 442 00:30:04,541 --> 00:30:08,750 Our Inés is a true believer. She goes to mass every afternoon. 443 00:30:08,833 --> 00:30:11,291 I've lost enough people in my life. 444 00:30:12,416 --> 00:30:14,458 I can't afford to be hopeless. 445 00:30:16,125 --> 00:30:18,166 You don't agree, do you? 446 00:30:18,250 --> 00:30:21,625 [in Spanish] It's not that. But… 447 00:30:23,583 --> 00:30:24,958 [in English] You remind me of someone. 448 00:30:26,166 --> 00:30:27,583 From a lifetime ago. 449 00:30:28,416 --> 00:30:29,500 A good memory? 450 00:30:32,625 --> 00:30:34,416 She was a dreamer too. 451 00:30:34,500 --> 00:30:35,833 [chuckles] 452 00:30:37,333 --> 00:30:39,625 - [Felipe, in Spanish] What's up? - He says he'll be late. 453 00:30:39,708 --> 00:30:41,125 [Jenny, in English] Everything okay? 454 00:30:41,208 --> 00:30:42,833 [in Spanish] Yes. It's my brother, Andrés. 455 00:30:42,916 --> 00:30:45,125 [in English] He will be running late tonight for dinner 456 00:30:45,208 --> 00:30:46,375 so we should not wait for him. 457 00:30:47,000 --> 00:30:48,666 I hope nothing is wrong. 458 00:30:48,750 --> 00:30:50,500 [in Spanish] On the contrary, he… 459 00:30:53,791 --> 00:30:55,416 Let's talk in the study. 460 00:30:58,125 --> 00:30:59,541 - [in English] Business. - Yes. 461 00:30:59,625 --> 00:31:02,166 [in Spanish] I understand. [in English] I should go as well. 462 00:31:03,625 --> 00:31:05,166 I will call you tomorrow. 463 00:31:05,250 --> 00:31:08,208 If my family hasn't scared you away. 464 00:31:08,791 --> 00:31:09,958 I can't wait. 465 00:31:15,083 --> 00:31:16,166 Come. 466 00:31:24,958 --> 00:31:26,125 [coach] This is much better. 467 00:31:27,375 --> 00:31:28,875 Very nice, Claire. Good. 468 00:31:32,000 --> 00:31:33,750 Watch that right arm, please. 469 00:31:35,458 --> 00:31:37,958 Come on, Claire. Show me what you can do. 470 00:31:39,875 --> 00:31:43,041 You're doing great, but I've seen you go higher. 471 00:31:43,666 --> 00:31:44,625 Come on, Claire! 472 00:31:45,541 --> 00:31:46,375 She's back. 473 00:31:47,000 --> 00:31:47,958 For now. 474 00:31:50,583 --> 00:31:52,583 [coach] More confidence, Claire. Please. 475 00:31:53,583 --> 00:31:55,166 It's always all about her. 476 00:31:55,250 --> 00:31:58,625 [coach] Smile, girls. Practice is fun. 477 00:31:58,708 --> 00:32:00,000 Why are you so weird today? 478 00:32:01,916 --> 00:32:02,958 [skate blade snaps] 479 00:32:03,041 --> 00:32:04,791 [exclaims] 480 00:32:05,333 --> 00:32:06,625 [screaming] 481 00:32:09,250 --> 00:32:10,750 [coach] Oh, my God. Medics! 482 00:32:11,791 --> 00:32:13,416 Get the medics here now! 483 00:32:13,500 --> 00:32:15,625 Claire, it's okay. Don't worry. 484 00:32:15,708 --> 00:32:17,750 You're gonna be fine. Don't worry. 485 00:32:22,916 --> 00:32:25,416 Who is in charge of equipment at this place? 486 00:32:26,291 --> 00:32:29,083 I told them to tighten the blade. 487 00:32:29,166 --> 00:32:30,625 Look how loose that is. 488 00:32:31,666 --> 00:32:33,791 She is one of my best competitors. 489 00:32:35,208 --> 00:32:37,375 These girls are my responsibility. 490 00:32:45,208 --> 00:32:46,208 That was scary. 491 00:32:46,791 --> 00:32:48,875 She'll be okay. It's just a broken ankle. 492 00:32:48,958 --> 00:32:51,291 This morning you said you had a surprise for Claire. 493 00:32:52,083 --> 00:32:53,583 - Yeah. - [Maddie] What was it? 494 00:32:56,125 --> 00:32:57,958 I just messed with her water bottle. 495 00:32:59,041 --> 00:33:01,083 She was gonna think somebody peed in it. 496 00:33:01,958 --> 00:33:03,000 [scoffs] 497 00:33:19,083 --> 00:33:20,583 [Jenny] I know what we have to do. 498 00:33:20,666 --> 00:33:24,458 We need you there when Felipe's brother, Andrés, gets to the house tonight. 499 00:33:24,541 --> 00:33:28,083 The news Andrés has I'm sure is bad for the prime minister. 500 00:33:28,166 --> 00:33:30,500 [Chris] No doubt. I've been working on this security system. 501 00:33:30,583 --> 00:33:33,250 It'll take me hours, we don't have, to hack these cameras. 502 00:33:33,875 --> 00:33:36,083 We can sneak you back in as Sara. 503 00:33:36,166 --> 00:33:38,833 No. Sara wouldn't be able to get into that meeting. 504 00:33:38,916 --> 00:33:40,333 But Diego can. 505 00:33:41,166 --> 00:33:44,166 You wanna morph into the messed-up kid that everybody's pissed at? 506 00:33:44,250 --> 00:33:45,875 He owes Felipe an apology. 507 00:33:46,458 --> 00:33:48,333 And I know exactly where he is. 508 00:33:49,791 --> 00:33:51,416 Probably still high as a kite. 509 00:33:51,500 --> 00:33:53,291 And if he's sobered up? 510 00:33:54,416 --> 00:33:55,666 - [cell phone chimes] - I doubt it. 511 00:34:01,208 --> 00:34:05,041 And since my daughter is gonna be too busy to stop by my room tonight… 512 00:34:05,625 --> 00:34:06,708 [Chauncey] What's this? 513 00:34:06,791 --> 00:34:09,333 A gift from me to myself. 514 00:34:09,416 --> 00:34:10,666 [Chauncey] Balenciaga? 515 00:34:12,041 --> 00:34:13,041 Expensive? 516 00:34:13,125 --> 00:34:15,583 You'll find out when you get your credit card statement. 517 00:34:16,958 --> 00:34:17,875 Business expense. 518 00:34:19,166 --> 00:34:20,708 You got off easy. Trust me. 519 00:34:20,791 --> 00:34:22,625 [Chris] Guys, we still have one real issue. 520 00:34:24,125 --> 00:34:26,375 How do we get Jenny back up in there? 521 00:34:42,625 --> 00:34:44,166 [Jenny] Oh, shit. 522 00:34:44,250 --> 00:34:45,666 Literally. 523 00:34:45,750 --> 00:34:48,541 Take it as a good omen. Are you in? 524 00:34:48,625 --> 00:34:49,958 [Jenny] Thanks. Yeah, I'm here. 525 00:34:51,791 --> 00:34:52,666 [bull huffing] 526 00:34:55,000 --> 00:34:55,833 [bull groaning] 527 00:34:58,708 --> 00:34:59,625 Miura. 528 00:35:03,333 --> 00:35:06,166 You got a tranquilizer in your back pocket. 529 00:35:06,750 --> 00:35:07,875 I got you covered. 530 00:35:08,708 --> 00:35:09,666 [bull bellows] 531 00:35:09,750 --> 00:35:13,666 Don't be cocky. Just put the damn thing to sleep. Now. 532 00:35:16,500 --> 00:35:17,708 [bull grunts] 533 00:35:26,541 --> 00:35:30,083 Oh, she is way out of your league, man. [chuckles] 534 00:35:30,166 --> 00:35:32,250 I'm just throwing that out there. 535 00:35:33,916 --> 00:35:36,000 [indistinct chatter on TV] 536 00:35:56,500 --> 00:35:59,208 Looks like Diego's already partied himself out. 537 00:36:07,458 --> 00:36:08,500 [sighs] 538 00:36:18,500 --> 00:36:19,333 [groans] 539 00:36:21,208 --> 00:36:22,458 [grunting] 540 00:36:22,541 --> 00:36:23,916 Please. 541 00:36:29,750 --> 00:36:30,875 Get away! 542 00:36:31,708 --> 00:36:33,416 Nothing's happening. 543 00:36:33,500 --> 00:36:35,416 I mean, your pulse and vitals look great. 544 00:36:35,500 --> 00:36:38,791 I'm checking them right now through your earpiece. 545 00:36:38,875 --> 00:36:41,625 [Jenny] I know. It's all in my head. 546 00:36:41,708 --> 00:36:43,166 [breathing heavily] 547 00:36:58,583 --> 00:36:59,458 [inhales sharply] 548 00:37:04,208 --> 00:37:05,375 [groaning and grunting] 549 00:37:21,250 --> 00:37:22,333 [gasps] 550 00:37:22,416 --> 00:37:24,000 [breathing heavily] 551 00:37:29,916 --> 00:37:30,916 [bones crack] 552 00:37:32,833 --> 00:37:34,750 Something still doesn't feel right. 553 00:37:34,833 --> 00:37:38,166 [Chauncey] Chris will check you out later, but you're running late now. 554 00:37:50,833 --> 00:37:52,041 [in Spanish] Listen to me. 555 00:37:53,125 --> 00:37:55,958 [in English] Leave before it's too late. 556 00:37:56,041 --> 00:37:57,541 And take your mother. 557 00:37:58,791 --> 00:37:59,666 [groans] 558 00:38:02,541 --> 00:38:04,291 Are you fucking crazy? 559 00:38:04,375 --> 00:38:06,541 If you ever have a kid you'll understand. 560 00:38:16,458 --> 00:38:18,083 [kettle whistling] 561 00:38:19,583 --> 00:38:21,208 [in Russian] How do you like this flat? 562 00:38:22,083 --> 00:38:22,916 Hmm? 563 00:38:23,916 --> 00:38:26,041 They gave you one of the better ones. 564 00:38:26,125 --> 00:38:28,333 I was not this spoiled on my first mission. 565 00:38:31,916 --> 00:38:33,208 Were you skating today? 566 00:38:36,166 --> 00:38:37,583 It's fine. 567 00:38:38,541 --> 00:38:41,458 You need to decompress. We all do sometimes. 568 00:38:42,625 --> 00:38:44,250 Am I done with the mission? 569 00:38:48,916 --> 00:38:50,041 Get two glasses. 570 00:38:51,000 --> 00:38:52,000 Come on. 571 00:39:01,916 --> 00:39:05,458 Has anyone told you what the Yaroslav Program actually does? 572 00:39:05,541 --> 00:39:06,458 [Anya] No. 573 00:39:08,000 --> 00:39:09,333 It is a biological weapon. 574 00:39:10,625 --> 00:39:15,500 Developed by Dr. Artur Orlov as a byproduct of cancer research. 575 00:39:15,583 --> 00:39:17,333 After Chernobyl. 576 00:39:17,416 --> 00:39:19,375 I figured it was a weapon. 577 00:39:20,916 --> 00:39:23,083 Intel says it enables human cells to mutate. 578 00:39:24,041 --> 00:39:27,875 If that is true, our agents would be able to change their bodies. 579 00:39:27,958 --> 00:39:31,708 Like chameleons. Imagine that. 580 00:39:32,625 --> 00:39:34,000 You don't believe it. 581 00:39:35,791 --> 00:39:40,125 I believe that if you have the chance to play God, 582 00:39:40,208 --> 00:39:41,583 you take it. 583 00:39:47,083 --> 00:39:47,916 [exhales] 584 00:39:52,583 --> 00:39:54,625 Why are you sharing this with me? 585 00:39:56,375 --> 00:39:58,041 Because I tried to terminate you. 586 00:39:59,375 --> 00:40:01,166 And it didn't work. 587 00:40:01,250 --> 00:40:04,375 You and I cannot seem to escape each other. 588 00:40:06,833 --> 00:40:09,000 Do you still think I'm not ready? 589 00:40:10,958 --> 00:40:13,666 Are you still enamored with that girl? 590 00:40:17,875 --> 00:40:20,208 My first mission was at the Bolshoi. 591 00:40:23,291 --> 00:40:27,416 It was an easy job. 592 00:40:28,583 --> 00:40:30,375 Even for the 16-year-old me. 593 00:40:34,708 --> 00:40:36,291 [Anya] What did they have you do? 594 00:40:38,708 --> 00:40:42,166 I was a ballerina. Like my mother. 595 00:40:43,000 --> 00:40:45,833 And her mother. 596 00:40:46,958 --> 00:40:47,958 What happened? 597 00:41:07,333 --> 00:41:08,333 A boy happened. 598 00:41:10,291 --> 00:41:11,625 He betrayed me. 599 00:41:13,333 --> 00:41:14,666 He betrayed my trust. 600 00:41:15,958 --> 00:41:21,000 So… Love is not freedom, Ptichka. 601 00:41:21,791 --> 00:41:25,041 Real freedom only comes from raw power. 602 00:41:29,541 --> 00:41:33,166 You could become the greatest spy Russia has ever known. 603 00:41:34,208 --> 00:41:35,625 Don't waste your chance. 604 00:41:36,875 --> 00:41:38,208 Do not become me. 605 00:41:40,500 --> 00:41:42,000 What if I'm not good enough? 606 00:41:43,708 --> 00:41:44,666 You are. 607 00:41:45,416 --> 00:41:47,000 How do you know? 608 00:41:49,541 --> 00:41:51,625 Because I trained you. 609 00:41:55,916 --> 00:41:59,958 [Andrés] Felipe, honestly, I think we should cool things down a bit. 610 00:42:01,291 --> 00:42:02,416 I'm-- 611 00:42:02,500 --> 00:42:05,416 I came here to say that I'm sorry for what happened today. 612 00:42:06,041 --> 00:42:07,875 I'm ashamed of my behavior. 613 00:42:09,041 --> 00:42:10,041 [in Spanish] I'm sorry. 614 00:42:10,875 --> 00:42:15,333 [in English] I had a moment of weakness, but I'm not weak. I'm not Ramón. 615 00:42:16,291 --> 00:42:20,458 I'd never betray your cause or your trust. 616 00:42:22,083 --> 00:42:23,666 You're like a father to me. 617 00:42:25,666 --> 00:42:26,916 [Andrés] What do you say to that? 618 00:42:28,833 --> 00:42:32,000 I say he can crawl back to his pigsty. 619 00:42:32,875 --> 00:42:34,000 He's done to me. 620 00:42:37,375 --> 00:42:38,583 Come on, Felipe. 621 00:42:39,916 --> 00:42:41,750 He's having a really hard time. 622 00:42:41,833 --> 00:42:43,083 Give him a second chance. 623 00:42:46,333 --> 00:42:47,541 Come on. Play something. 624 00:42:49,458 --> 00:42:50,541 Go to the piano. 625 00:42:53,791 --> 00:42:54,666 Come on. 626 00:42:55,875 --> 00:42:57,333 You better play his favorite. 627 00:42:57,416 --> 00:42:58,875 [in Spanish] It'll help you. 628 00:42:58,958 --> 00:43:02,125 [Chris, in English] Oh, shit, please tell me you know how to play piano. 629 00:43:03,041 --> 00:43:03,958 Come on. 630 00:43:16,666 --> 00:43:18,125 Are you being difficult again? 631 00:43:18,208 --> 00:43:19,041 [sighs] 632 00:43:20,083 --> 00:43:21,125 I just learned this. 633 00:43:22,000 --> 00:43:24,208 I wanted to surprise you with something new. 634 00:43:29,458 --> 00:43:31,458 [classical music playing] 635 00:43:37,500 --> 00:43:39,625 Tchaikovsky? Interesting. 636 00:43:39,708 --> 00:43:41,916 [Felipe] So you said you heard from Carmo? 637 00:43:42,000 --> 00:43:45,583 [Andrés] Yes. He says they haven't yet found the woman, 638 00:43:45,666 --> 00:43:47,000 the one with Lidia. 639 00:43:47,083 --> 00:43:49,625 But he seems convinced it would only be a matter of time. 640 00:43:49,708 --> 00:43:51,625 - [Felipe] Well, we handled our Business. - Mmm. 641 00:43:52,416 --> 00:43:54,958 Carmo assured me that Gideon knows this. 642 00:43:55,041 --> 00:43:58,000 And so he says he's got the prime minister's itinerary 643 00:43:58,083 --> 00:43:59,750 for the next 72 hours. 644 00:43:59,833 --> 00:44:00,916 He can give it to us. 645 00:44:01,000 --> 00:44:02,416 When? 646 00:44:02,500 --> 00:44:03,583 In an hour. 647 00:44:05,125 --> 00:44:07,416 We should send Tomás. He's ready. 648 00:44:07,500 --> 00:44:08,916 - [music stops] - [Diego] Let me do it. 649 00:44:11,541 --> 00:44:12,791 I'll get the job done. 650 00:44:15,208 --> 00:44:16,208 Trust me. 651 00:44:16,958 --> 00:44:18,041 [laughs] 652 00:44:22,625 --> 00:44:26,916 You…You wanted my forgiveness earlier. 653 00:44:28,666 --> 00:44:30,958 And now you ask for my trust. 654 00:44:32,125 --> 00:44:33,833 What have you done to deserve it? 655 00:44:35,583 --> 00:44:36,833 I could go with him. 656 00:44:38,041 --> 00:44:40,333 Make sure everything is handled properly. 657 00:44:46,500 --> 00:44:47,708 [in Spanish] I swear to God. 658 00:44:51,166 --> 00:44:53,166 [in English] If you embarrass me again, 659 00:44:55,083 --> 00:44:56,583 if you betray us… 660 00:44:57,666 --> 00:45:00,333 I will end you as I did your brother. 661 00:45:02,208 --> 00:45:03,666 [in Spanish] Do you understand me? 662 00:45:03,750 --> 00:45:05,208 I said, do you understand me? 663 00:45:08,083 --> 00:45:09,958 [in English] Welcome back to the family, Diego. 664 00:45:18,875 --> 00:45:20,875 I know losing your brother was tough. 665 00:45:22,375 --> 00:45:24,541 But Felipe had no choice. Believe me. 666 00:45:25,875 --> 00:45:27,541 Gideon would've sensed weakness. 667 00:45:32,750 --> 00:45:34,791 Are we going to meet Gideon? 668 00:45:34,875 --> 00:45:37,416 Let's not talk about that now, Dieguito. 669 00:45:38,666 --> 00:45:41,250 Let's talk about us. Okay? 670 00:45:41,333 --> 00:45:42,375 Okay. 671 00:45:43,916 --> 00:45:47,000 You know, I will always protect you. 672 00:45:49,208 --> 00:45:51,041 I will never let Felipe hurt you. 673 00:45:53,000 --> 00:45:53,958 Never. 674 00:45:55,541 --> 00:45:57,416 I love our time together too much. 675 00:45:58,541 --> 00:45:59,750 [breathing heavily] 676 00:46:15,541 --> 00:46:16,375 Uh… 677 00:46:17,625 --> 00:46:19,416 God forbid, your mother finds out. 678 00:46:20,625 --> 00:46:22,541 It would probably kill her, you know. 679 00:46:24,291 --> 00:46:26,125 You should always keep that in mind. 680 00:46:27,375 --> 00:46:30,625 [in Spanish] And make me happy, of course. 681 00:46:43,541 --> 00:46:44,541 [breathing heavily] 682 00:46:46,666 --> 00:46:48,916 [in English] You're still high, aren't you? 683 00:46:51,166 --> 00:46:55,291 Come on. You and I both know you have no reason to lie to me. 684 00:46:56,166 --> 00:46:58,750 And I knew something was off the moment I saw you tonight. 685 00:47:00,375 --> 00:47:03,250 It's been… It's been really hard. 686 00:47:05,250 --> 00:47:06,125 [grunts] 687 00:47:06,708 --> 00:47:08,958 Ramón meant a lot to you. I know that. 688 00:47:10,500 --> 00:47:13,583 But it's going to be fine, okay? Don't worry. 689 00:47:16,083 --> 00:47:17,166 [in Spanish] Wait here. 690 00:47:21,625 --> 00:47:22,875 [breathing heavily] 691 00:47:31,333 --> 00:47:32,208 [groaning] 692 00:47:40,583 --> 00:47:42,125 [gasping] 693 00:47:43,791 --> 00:47:45,125 Chauncey. 694 00:47:45,208 --> 00:47:46,916 - [Chauncey, in English] What's wrong? - Fuck! 695 00:47:47,625 --> 00:47:48,666 This is bad. 696 00:47:49,375 --> 00:47:52,291 I can't hold it. I can't hold this form. 697 00:47:55,083 --> 00:47:56,125 [Chauncey] Just hang on. 698 00:47:56,208 --> 00:47:58,708 We're a couple minutes away from you. Just hang on. 699 00:48:00,291 --> 00:48:01,708 [groaning continues] 700 00:48:13,833 --> 00:48:15,125 [breathing heavily] 701 00:48:33,125 --> 00:48:35,208 Andrés went inside. I have to go in. 702 00:48:35,291 --> 00:48:38,916 [Chauncey] You need to be careful. Andrés met Sara. He could recognize you. 703 00:48:39,000 --> 00:48:39,958 [coughs] 704 00:48:42,208 --> 00:48:44,375 He won't recognize me. Trust me. 705 00:48:49,833 --> 00:48:52,333 Bienvenida to our oasis of peace. 706 00:48:55,875 --> 00:48:59,250 You can change inside and you pay on your way out. 707 00:49:00,208 --> 00:49:01,833 Enjoy your stay with us. 708 00:49:02,416 --> 00:49:04,708 This is your time to relax. 709 00:49:30,833 --> 00:49:31,833 [Jenny] I see him. 710 00:49:32,625 --> 00:49:34,208 I think he's talking to Gideon. 711 00:49:40,875 --> 00:49:42,083 [Jenny groans] 712 00:49:43,333 --> 00:49:44,416 [Chauncey] Lost visual. 713 00:49:45,125 --> 00:49:47,083 Shit! We lost audio and visual. 714 00:49:52,541 --> 00:49:53,666 [Jenny grunts] 715 00:49:54,250 --> 00:49:55,125 You again. 716 00:49:56,250 --> 00:49:57,291 [both grunting] 717 00:50:00,416 --> 00:50:01,666 [yelling] 718 00:50:02,750 --> 00:50:03,875 [both grunting] 719 00:50:08,291 --> 00:50:09,208 [Jenny grunts] 720 00:50:32,791 --> 00:50:33,791 [tires screech] 721 00:50:40,375 --> 00:50:41,541 Got eyes on Andrés. 722 00:50:42,250 --> 00:50:44,583 Damn. I gotta reboot this shit. 723 00:50:44,666 --> 00:50:45,666 [Jenny exclaims] 724 00:50:48,583 --> 00:50:49,458 [both grunting] 725 00:51:08,208 --> 00:51:09,791 I still can't hear a goddamn thing. 726 00:51:09,875 --> 00:51:10,791 [sirens approaching] 727 00:51:11,958 --> 00:51:12,916 I can. 728 00:51:14,166 --> 00:51:16,166 We're in trouble. We gotta fall back. 729 00:51:16,250 --> 00:51:17,166 Shit. 730 00:51:17,250 --> 00:51:18,541 [both grunting] 731 00:51:40,458 --> 00:51:41,625 [screams] 732 00:51:43,166 --> 00:51:44,041 [screaming stops] 733 00:51:45,458 --> 00:51:46,458 [Jenny gasps] 734 00:51:49,083 --> 00:51:50,291 [breathing heavily] 735 00:51:59,416 --> 00:52:00,250 [yells] 736 00:52:07,375 --> 00:52:09,500 I lost Gideon. I missed the drop. 737 00:52:13,750 --> 00:52:14,833 Chauncey? 738 00:52:15,708 --> 00:52:17,291 [indistinct chatter on radio] 739 00:52:18,291 --> 00:52:20,416 [in Spanish] Freeze! Freeze! Don't move! 740 00:52:22,750 --> 00:52:23,750 [in English] Fuck. 50247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.