All language subtitles for Immortal Samsara - Episode 30 [VIU]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,002 --> 00:01:27,599 (Immortal Samsara) 2 00:01:28,017 --> 00:01:29,910 (Episode 30) 3 00:01:33,915 --> 00:01:34,928 Your Highness, 4 00:01:35,009 --> 00:01:37,280 this is Tempest Bow, an offering from the Shell Clan. 5 00:01:37,760 --> 00:01:40,080 I heard that it's razor sharp and as fast as lightning. 6 00:01:40,240 --> 00:01:42,360 I'm sure it would assist you in hunting down the Nine Fins. 7 00:01:42,463 --> 00:01:44,002 Your Highness, why don't you give it a try? 8 00:02:00,920 --> 00:02:02,360 You're not acting like yourself today. 9 00:02:02,542 --> 00:02:03,822 You actually came to find me? 10 00:02:04,440 --> 00:02:05,694 I'm sure there's a reason behind it. 11 00:02:05,920 --> 00:02:07,440 Speak. Why are you here? 12 00:02:07,695 --> 00:02:09,015 I do have a reason for finding you. 13 00:02:09,599 --> 00:02:12,919 I know that you've been trying to hunt down Yu Mo for the past few days. 14 00:02:13,582 --> 00:02:15,862 I guess you knew that he was from the Nine Fins Clan. 15 00:02:17,840 --> 00:02:19,360 Yu Mo is a loving person. 16 00:02:20,320 --> 00:02:22,280 His only wish is to travel the Mortal Realm 17 00:02:22,680 --> 00:02:23,920 together with his beloved. 18 00:02:24,320 --> 00:02:25,720 He doesn't intend to steal your throne. 19 00:02:26,200 --> 00:02:29,423 He's uninterested in being the ruler of the Four Seas. 20 00:02:30,080 --> 00:02:32,680 If you hunt him down, it'll backfire on you. 21 00:02:33,040 --> 00:02:34,680 If the Aqua Clan hears about this, 22 00:02:35,040 --> 00:02:36,880 the East Sea's reputation will be affected. 23 00:02:37,280 --> 00:02:38,475 Zhao Lan! 24 00:02:46,943 --> 00:02:48,343 So, you came to me 25 00:02:48,623 --> 00:02:50,223 all because of that Yu Mo again? 26 00:02:52,840 --> 00:02:54,912 You and I have been together in Xuanxin Cliff for a century. 27 00:02:55,240 --> 00:02:57,360 Don't you understand my feelings at all? 28 00:03:02,440 --> 00:03:03,803 Do you think I'm hunting him down 29 00:03:04,160 --> 00:03:05,760 solely because of the throne? 30 00:03:05,840 --> 00:03:07,160 If what you're saying is true, 31 00:03:07,560 --> 00:03:08,967 we're in the same boat then. 32 00:03:09,960 --> 00:03:11,186 Today, 33 00:03:11,686 --> 00:03:12,886 I shall trust you one last time. 34 00:03:14,000 --> 00:03:16,160 I hope you can do the same. 35 00:03:16,652 --> 00:03:17,719 You... 36 00:03:17,800 --> 00:03:18,882 What do you mean? 37 00:03:18,963 --> 00:03:21,236 The Green Dragon Clan have always been honest with their feelings. 38 00:03:21,549 --> 00:03:23,109 Since Yu Mo fancies someone else, 39 00:03:24,166 --> 00:03:25,806 I shall forget about him. 40 00:03:30,120 --> 00:03:31,319 From now on, 41 00:03:33,040 --> 00:03:34,147 he and I 42 00:03:36,680 --> 00:03:37,850 are no longer related. 43 00:03:43,600 --> 00:03:44,694 This time, 44 00:03:46,640 --> 00:03:47,680 I will surely 45 00:03:48,800 --> 00:03:50,014 not delay it any longer. 46 00:03:50,400 --> 00:03:52,040 I'm willing to decide on our wedding date 47 00:03:52,880 --> 00:03:54,061 and be married into the East Sea. 48 00:03:56,000 --> 00:03:57,264 Are you serious? 49 00:03:58,960 --> 00:04:00,039 Yes. 50 00:04:00,120 --> 00:04:02,159 This is a marriage alliance between the South and East Sea. 51 00:04:02,240 --> 00:04:05,720 I assume your position as the ruler of the Four Seas is secured. 52 00:04:06,200 --> 00:04:08,680 However, I do not like violence. 53 00:04:09,431 --> 00:04:10,911 As long as you're willing to let Yu Mo off 54 00:04:11,480 --> 00:04:12,840 and treat the Four Seas better, 55 00:04:13,800 --> 00:04:14,952 from now on, 56 00:04:16,080 --> 00:04:19,000 I shall be together with you and protect the Four Seas together. 57 00:04:20,120 --> 00:04:21,436 We shall be together forever. 58 00:04:21,959 --> 00:04:23,680 All right. I promise you. 59 00:04:24,479 --> 00:04:25,599 I will stop chasing after Yu Mo. 60 00:04:26,000 --> 00:04:27,240 I will write to your father 61 00:04:27,437 --> 00:04:28,999 and ask him to decide on our wedding date. 62 00:04:30,800 --> 00:04:32,171 If so, I shall return to the South Sea, 63 00:04:32,400 --> 00:04:33,608 prepare my wedding gown, 64 00:04:34,600 --> 00:04:35,811 and wait for you to marry me. 65 00:04:48,720 --> 00:04:49,749 Wait for me. 66 00:05:09,040 --> 00:05:12,520 Your Highness, do you really believe in Princess Zhao Lan's words? 67 00:05:14,000 --> 00:05:15,288 I wish to trust her. 68 00:05:15,760 --> 00:05:16,874 However, 69 00:05:17,560 --> 00:05:19,520 you still have to notify our spies in the South Sea 70 00:05:20,320 --> 00:05:22,000 to keep a close eye on both her and her father. 71 00:05:23,040 --> 00:05:25,200 Tell them to report to me if anything happens. 72 00:05:25,360 --> 00:05:26,475 Yes, Your Highness. 73 00:05:26,840 --> 00:05:28,640 What about the Nine Fins? 74 00:05:32,240 --> 00:05:33,360 Track him down. 75 00:05:33,614 --> 00:05:34,814 Kill him when you see him. 76 00:05:35,080 --> 00:05:36,100 Yes, Your Highness. 77 00:05:44,800 --> 00:05:48,280 Your Highness, this fabric was rewarded by the Heavenly Realm. 78 00:05:48,760 --> 00:05:50,920 The pattern and design are top-notch. 79 00:05:51,600 --> 00:05:52,702 Do you like it? 80 00:05:52,960 --> 00:05:54,040 It's too luxurious for me. 81 00:05:54,800 --> 00:05:55,944 I think we should change it. 82 00:05:56,240 --> 00:05:59,000 I do think it fits you perfectly. 83 00:06:02,720 --> 00:06:03,881 Father? 84 00:06:08,560 --> 00:06:11,080 Father, why didn't you tell me you were coming? 85 00:06:11,520 --> 00:06:14,360 I just wanted to see you in your wedding gown. 86 00:06:16,760 --> 00:06:20,200 I've only seen your might when you're doing horseback archery. 87 00:06:20,407 --> 00:06:22,567 I've never seen you in this kind of getup before. 88 00:06:24,760 --> 00:06:26,280 Your Highness, your medicine is here. 89 00:06:27,200 --> 00:06:28,327 Are you sick? 90 00:06:28,880 --> 00:06:30,040 Why haven't you told me about it? 91 00:06:30,252 --> 00:06:31,332 Father, I... 92 00:06:37,280 --> 00:06:38,460 All of you may leave. 93 00:06:38,680 --> 00:06:40,480 - Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness. 94 00:06:45,080 --> 00:06:46,483 You lost your inverted scale. 95 00:06:48,160 --> 00:06:49,803 No wonder you're so weak. 96 00:06:50,560 --> 00:06:52,800 Not only is the scale the source of our power, 97 00:06:53,120 --> 00:06:55,560 but it's also a symbol of our loyalty. 98 00:06:55,960 --> 00:06:57,272 Your marriage is nearing. 99 00:06:57,726 --> 00:06:59,286 How could you lose it? 100 00:06:59,840 --> 00:07:01,120 My friend was seriously wounded. 101 00:07:01,840 --> 00:07:03,440 I gave him the inverted scale to protect him. 102 00:07:03,558 --> 00:07:05,960 What kind of friend is important enough for you to do so? 103 00:07:18,701 --> 00:07:21,421 The Heartseeker Bell will crack once it has been rung. 104 00:07:22,640 --> 00:07:23,866 Seems like I was right. 105 00:07:25,400 --> 00:07:28,160 I assume someone must've rung the bell. 106 00:07:28,489 --> 00:07:29,990 Thus, you fell for him. 107 00:07:30,589 --> 00:07:33,549 Therefore, you're willing to give him your inverted scale. 108 00:07:35,040 --> 00:07:36,202 If that's the case, 109 00:07:36,520 --> 00:07:38,800 why did you agree to the wedding with the East Sea? 110 00:07:39,120 --> 00:07:42,438 He and I can never be together. 111 00:07:44,039 --> 00:07:45,999 We can only be friends. 112 00:07:48,840 --> 00:07:51,720 Now that I've forsaken my feelings for him, 113 00:07:52,080 --> 00:07:53,480 I just hope to get married to Ao Xuan 114 00:07:53,814 --> 00:07:55,014 and assist him to inherit the throne 115 00:07:56,080 --> 00:07:57,673 so that the Green Dragon Clan can be protected 116 00:07:58,320 --> 00:07:59,616 and live in peace. 117 00:08:03,800 --> 00:08:07,320 I've never wanted to fight for power in the Four Seas. 118 00:08:08,040 --> 00:08:11,521 There's no need to sacrifice your marriage in exchange for peace. 119 00:08:14,040 --> 00:08:15,295 In my heart, 120 00:08:15,734 --> 00:08:18,094 your happiness is the most important thing. 121 00:08:18,880 --> 00:08:19,897 Tell me. 122 00:08:20,280 --> 00:08:21,640 Who's that person you fancy? 123 00:08:22,240 --> 00:08:24,600 I'll send my men to ask him about his feelings for you. 124 00:08:24,782 --> 00:08:26,582 I won't let you miss out on him. 125 00:08:28,240 --> 00:08:29,342 Father, 126 00:08:30,240 --> 00:08:31,530 this marriage 127 00:08:31,960 --> 00:08:33,840 is not just about me. 128 00:08:34,406 --> 00:08:36,126 Ao Xuan is ruthless and cruel. 129 00:08:36,560 --> 00:08:37,842 The East Sea is tyrannical in nature. 130 00:08:38,360 --> 00:08:39,799 If you seek him out, 131 00:08:40,640 --> 00:08:43,679 he'll surely be hunted down. 132 00:08:44,798 --> 00:08:46,913 Not just that, but the South Sea will also be implicated. 133 00:08:47,800 --> 00:08:48,803 Father, 134 00:08:49,240 --> 00:08:51,040 I've already recognized my fate. 135 00:08:51,520 --> 00:08:54,680 Father, please don't offend the East Sea for my sake. 136 00:08:55,320 --> 00:08:56,960 Innocent people will die because of this. 137 00:09:26,229 --> 00:09:27,240 Thanks. 138 00:09:30,400 --> 00:09:31,499 I didn't expect 139 00:09:31,920 --> 00:09:33,360 the culprit to escape from our grasp. 140 00:09:34,160 --> 00:09:35,631 I'm so unsatisfied. 141 00:09:37,080 --> 00:09:39,560 It's fine. They will reap what they sow eventually. 142 00:09:39,710 --> 00:09:41,710 Maybe they'll end up in our hands in the end. 143 00:09:45,320 --> 00:09:46,560 She's boasting again. 144 00:09:46,960 --> 00:09:49,480 Yu Mo, I read a book before. 145 00:09:49,880 --> 00:09:52,560 It states that the primordial spirit of a spirit 146 00:09:52,880 --> 00:09:55,680 will leave the Three Realms when they die 147 00:09:56,080 --> 00:09:58,320 and fly to a place called the Night Forgetting River. 148 00:09:58,639 --> 00:10:00,759 If our primordial spirit can forget about the past 149 00:10:00,960 --> 00:10:02,340 and cross the Night Forgetting River, 150 00:10:02,480 --> 00:10:04,320 that means we can be reincarnated into the Mortal Realm 151 00:10:04,400 --> 00:10:05,520 and lead a new life. 152 00:10:06,480 --> 00:10:07,936 Maybe that's better. 153 00:10:08,880 --> 00:10:09,974 Maybe 154 00:10:10,120 --> 00:10:12,760 Jiang Chen has turned into a normal epiphyllum. 155 00:10:13,520 --> 00:10:14,913 Maybe she has forgotten about the past. 156 00:10:15,206 --> 00:10:17,966 Maybe she's leading a carefree life right now. 157 00:10:18,760 --> 00:10:21,080 How could she be happy when she had to forget everything? 158 00:10:21,600 --> 00:10:22,795 If the afterlife does exist, 159 00:10:23,040 --> 00:10:26,200 I'm sure she would still want to spend her life with Pei Luo. 160 00:10:29,600 --> 00:10:30,655 Yan Dan. 161 00:10:36,200 --> 00:10:37,522 It's nothing. 162 00:10:41,760 --> 00:10:42,920 Yu Mo, 163 00:10:44,680 --> 00:10:45,780 don't be too sad. 164 00:10:46,120 --> 00:10:47,360 Although your beloved is gone, 165 00:10:47,640 --> 00:10:49,840 you still have Yelan Mountain, me, 166 00:10:50,022 --> 00:10:51,902 and our family behind you. 167 00:10:52,440 --> 00:10:53,694 You must pull yourself together. 168 00:10:56,360 --> 00:10:58,120 (She actually thought I fancied Jiang Chen?) 169 00:10:59,040 --> 00:11:02,320 (If I explain to her why Jiang Chen received my Unique Eye, ) 170 00:11:02,800 --> 00:11:04,240 (I'm afraid she would ask more questions) 171 00:11:04,671 --> 00:11:06,428 (and know that I hid her amnesia from her.) 172 00:11:07,640 --> 00:11:08,712 Yan Dan, 173 00:11:08,840 --> 00:11:11,600 I'm not willing to rake up the past. 174 00:11:12,160 --> 00:11:15,360 However, there's nothing between Jiang Chen and me. 175 00:11:15,800 --> 00:11:18,120 You should stop worrying about me. 176 00:11:18,640 --> 00:11:20,040 All right. I won't mention it again. 177 00:11:20,080 --> 00:11:21,272 I promise. 178 00:11:25,280 --> 00:11:27,960 Sheng De said she knew how to do divination 179 00:11:28,360 --> 00:11:30,250 and that she could tell a person's past and present. 180 00:11:30,421 --> 00:11:32,261 Why don't we ask her to perform it on you? 181 00:11:32,453 --> 00:11:34,413 Maybe your next love is on her way here. 182 00:11:38,320 --> 00:11:39,514 (She's just a mortal cultivator.) 183 00:11:40,149 --> 00:11:41,909 (How could she tell a person's past and present?) 184 00:11:42,720 --> 00:11:44,053 (Who exactly is she?) 185 00:11:50,000 --> 00:11:51,760 Mr. Tang, it was a long walk. 186 00:11:51,920 --> 00:11:53,040 You're perspiring. 187 00:11:53,160 --> 00:11:54,367 Why don't I wipe them off for you? 188 00:11:54,600 --> 00:11:55,686 No need for that. 189 00:11:55,993 --> 00:11:57,053 In my sect, 190 00:11:57,238 --> 00:11:59,004 men are not allowed to come into contact with women. 191 00:12:21,640 --> 00:12:24,725 Pei Luo was ill his entire life. 192 00:12:25,520 --> 00:12:28,240 However, he wasn't content even when he recovered from it. 193 00:12:29,440 --> 00:12:31,163 He resorted to killing people for his elixirs. 194 00:12:31,462 --> 00:12:33,182 He even caused his beloved's death. 195 00:12:35,680 --> 00:12:39,014 I think this must be Greed of the Five Sufferings. 196 00:12:39,960 --> 00:12:43,217 Jiang Chen sacrificed her heart and life for her beloved. 197 00:12:43,600 --> 00:12:45,960 In the end, she was betrayed. 198 00:12:46,560 --> 00:12:47,756 It's clear 199 00:12:48,920 --> 00:12:50,280 that in the Mortal Realm 200 00:12:50,406 --> 00:12:51,566 filled with Seven Emotions, 201 00:12:52,007 --> 00:12:54,287 humans are still self-centered. 202 00:12:55,280 --> 00:12:57,038 I need to write them down 203 00:12:57,520 --> 00:12:58,889 for my future plays. 204 00:12:59,334 --> 00:13:01,574 This way, those who do not understand can enjoy the play 205 00:13:02,120 --> 00:13:03,800 while those who do can reflect upon their actions. 206 00:13:04,040 --> 00:13:06,806 This way, I can prevent more tragedies. 207 00:13:16,840 --> 00:13:18,022 Yan Dan. 208 00:13:18,720 --> 00:13:20,920 - Sheng De? - I made some food for you. 209 00:13:21,000 --> 00:13:22,155 Try them. 210 00:13:23,400 --> 00:13:24,720 They look so delicate. 211 00:13:24,800 --> 00:13:26,166 I've never seen such delicacies before. 212 00:13:26,252 --> 00:13:27,892 Sheng De, you're skillful indeed. 213 00:13:28,400 --> 00:13:29,522 Please try them. 214 00:13:32,400 --> 00:13:34,560 (These are delicacies we see in the Heavenly Realm.) 215 00:13:34,920 --> 00:13:37,520 (Naturally, you won't remember them as you've forgotten about your past.) 216 00:13:38,702 --> 00:13:40,942 These are just plain home cooking. 217 00:13:41,229 --> 00:13:44,229 If you like them, I'll cook them for you every day. 218 00:13:45,880 --> 00:13:47,202 This taste... 219 00:13:47,680 --> 00:13:50,360 Why does it seem like I've tried them in my dreams before? 220 00:13:52,040 --> 00:13:53,116 I'm glad that you like it. 221 00:13:53,440 --> 00:13:54,655 You should eat up. 222 00:13:58,840 --> 00:14:01,720 Yan Dan, I'm new to the group. 223 00:14:02,189 --> 00:14:03,549 I'm not close with anyone in the group. 224 00:14:03,877 --> 00:14:06,237 I feel very lonely. 225 00:14:06,982 --> 00:14:08,662 Mr. Tang had saved my life time and time again. 226 00:14:09,160 --> 00:14:11,760 However, I have no idea what he likes. 227 00:14:12,000 --> 00:14:13,322 I do not know how to repay his favor. 228 00:14:13,404 --> 00:14:15,204 I'm feeling anxious. 229 00:14:16,320 --> 00:14:18,202 That's why I have no choice but to ask you about it. 230 00:14:20,106 --> 00:14:21,145 It's simple. 231 00:14:21,350 --> 00:14:22,444 You see, 232 00:14:22,960 --> 00:14:25,760 he likes to trick people, flip tortoises, and bully weak spirits. 233 00:14:26,461 --> 00:14:28,541 He may look like a gentleman on the surface, 234 00:14:28,880 --> 00:14:30,640 but he has a twisted mind. 235 00:14:30,920 --> 00:14:33,131 Last time, he tried to prank... 236 00:14:33,680 --> 00:14:36,069 They don't seem like a big deal to me. 237 00:14:36,280 --> 00:14:39,772 Do you know what's something unique that he will like? 238 00:14:41,000 --> 00:14:42,342 Something unique that he will like? 239 00:14:53,880 --> 00:14:56,320 I will bring her with me after today. 240 00:14:56,800 --> 00:14:59,400 I told you before, I will capture you together with her. 241 00:15:00,600 --> 00:15:02,560 So, are you declaring war against me? 242 00:15:03,080 --> 00:15:05,320 Fine. To make it fair, 243 00:15:05,920 --> 00:15:07,483 I won't use any spiritual power in our duel. 244 00:15:09,280 --> 00:15:11,240 Since you're underestimating me, 245 00:15:11,960 --> 00:15:13,210 I won't use my powers as well. 246 00:15:13,640 --> 00:15:14,960 Let's spar with our swords. 247 00:15:29,160 --> 00:15:31,360 According to my observation, I was right. 248 00:15:31,720 --> 00:15:33,520 Tang Zhou is one stubborn man. 249 00:15:33,720 --> 00:15:35,600 He loves to get into fights. 250 00:15:35,840 --> 00:15:38,320 He will duke it out with someone else whenever he gets the chance. 251 00:15:38,520 --> 00:15:40,160 Look, they're fighting again. 252 00:15:43,820 --> 00:15:47,338 Mr. Tang spars with someone to improve his skill. 253 00:15:48,080 --> 00:15:50,200 I do think he's charming. 254 00:15:54,480 --> 00:15:56,741 Do they call this beauty is in the eye of the beholder? 255 00:15:57,640 --> 00:15:59,080 Love does numb people indeed. 256 00:16:14,320 --> 00:16:15,880 Your sword skills are excellent. 257 00:16:16,350 --> 00:16:17,550 You're exceptional. 258 00:16:17,920 --> 00:16:20,400 However, why do you show no self-respect for yourself 259 00:16:21,023 --> 00:16:22,663 and provoke the people you shouldn't? 260 00:16:23,040 --> 00:16:25,280 Could it be that you're trying to ruin your future? 261 00:16:26,840 --> 00:16:28,332 You're mighty at both the pen and the sword. 262 00:16:28,486 --> 00:16:29,766 You're the king of spirits indeed. 263 00:16:30,720 --> 00:16:33,000 However, the duty of Lingxiao Sect is to subdue evil spirits. 264 00:16:34,160 --> 00:16:36,200 I will capture you for sure. 265 00:16:37,520 --> 00:16:38,840 There are good and evil spirits. 266 00:16:39,200 --> 00:16:43,467 Those in Yelan Mountain know how to differentiate them better than you. 267 00:16:44,880 --> 00:16:46,760 Your sect is the origin of all sects. 268 00:16:46,999 --> 00:16:48,679 However, you pursue and slay spirits 269 00:16:49,000 --> 00:16:50,200 indiscriminately. 270 00:16:50,280 --> 00:16:51,563 How can you convince the people then? 271 00:16:51,678 --> 00:16:53,638 Our duty is to defeat the evil and help the weak. 272 00:16:54,035 --> 00:16:55,130 However, 273 00:16:55,240 --> 00:16:57,560 there are good and evil living beings in the world. 274 00:16:58,040 --> 00:17:00,520 Naturally, I will act accordingly. 275 00:17:05,680 --> 00:17:07,199 They're still fighting? Wait! 276 00:17:08,679 --> 00:17:10,039 Stop fighting! 277 00:17:10,439 --> 00:17:11,780 Stop fighting! 278 00:17:13,320 --> 00:17:15,400 Yan Dan, what are you trying to do here? 279 00:17:16,057 --> 00:17:17,287 What are you trying to do here? 280 00:17:17,520 --> 00:17:20,577 You're the King of Spirits and Yelan Mountain's mountain chief. 281 00:17:21,000 --> 00:17:23,760 And, you're the future sect leader of Lingxiao Sect. 282 00:17:24,320 --> 00:17:27,360 Both of you are renowned figures. 283 00:17:27,520 --> 00:17:30,080 However, you two are going against each other because of jealousy. 284 00:17:30,357 --> 00:17:32,237 Even I'm embarrassed by you two. 285 00:17:34,000 --> 00:17:36,040 (He's actually the future sect leader of Lingxiao Sect?) 286 00:17:36,320 --> 00:17:38,559 (Their sect leaders have to eliminate their feelings and emotions.) 287 00:17:38,760 --> 00:17:39,866 (If so, he...) 288 00:17:42,760 --> 00:17:45,080 However, I've come up with a great idea. 289 00:17:45,360 --> 00:17:47,192 Since you two aren't willing to part with each other, 290 00:17:47,360 --> 00:17:50,431 why don't we move together? 291 00:17:51,821 --> 00:17:53,461 Tang Zhou is plagued with a disease. 292 00:17:53,600 --> 00:17:55,920 He needs the Four Divine Artifacts to save his life. 293 00:17:56,440 --> 00:17:58,720 As benevolent beings, why don't we help him out? 294 00:17:59,703 --> 00:18:02,202 As for you, in return, 295 00:18:02,311 --> 00:18:03,880 if you do become the sect leader, 296 00:18:04,015 --> 00:18:05,895 you're not allowed to attack Yelan Mountain. 297 00:18:06,080 --> 00:18:07,249 What do you think? 298 00:18:13,000 --> 00:18:15,120 Come on, lighten up. 299 00:18:15,480 --> 00:18:16,756 This is the martial arts world. 300 00:18:17,054 --> 00:18:18,484 It's better to make new friends than foes. 301 00:18:18,791 --> 00:18:20,631 The more foes you have, the more obstacles you'll face. 302 00:18:21,160 --> 00:18:22,920 Besides, this time, 303 00:18:23,040 --> 00:18:25,480 humans are joining hands with spirits. This will be a great story. 304 00:18:25,918 --> 00:18:29,046 It can also resolve the tension between spirit catchers and spirits. 305 00:18:29,560 --> 00:18:31,155 Naturally, casualties will be reduced. 306 00:18:32,726 --> 00:18:34,086 You guys should express your stand 307 00:18:34,351 --> 00:18:35,751 for the sake of the bigger picture. 308 00:18:43,440 --> 00:18:45,840 All right. I will never harm the Mortal Realm. 309 00:18:50,056 --> 00:18:51,772 I will surely punish the evil and help the weak. 310 00:18:52,760 --> 00:18:54,367 All right. If that's the case, 311 00:18:54,622 --> 00:18:56,862 our Team One Good Deed Per Day is officially established. 312 00:19:00,845 --> 00:19:02,365 Now that we're companions, 313 00:19:02,560 --> 00:19:05,200 you shouldn't restrain me with the Distance-Keeping Lock. 314 00:19:05,560 --> 00:19:07,040 Why don't you remove it for me? 315 00:19:07,240 --> 00:19:09,320 Treat this as a symbol of our companionship. 316 00:19:11,608 --> 00:19:12,834 Come on. 317 00:19:13,040 --> 00:19:14,640 Let's bury the hatchet. 318 00:19:14,751 --> 00:19:16,031 Show us your sincerity. 319 00:19:21,960 --> 00:19:23,079 The spell has been removed. 320 00:19:23,200 --> 00:19:25,640 You can keep the bracelet as a souvenir. 321 00:19:26,680 --> 00:19:28,014 I'm free? 322 00:19:28,760 --> 00:19:30,800 I'm free! 323 00:19:32,560 --> 00:19:34,400 I'm free! 324 00:19:41,160 --> 00:19:42,720 This feels great! 325 00:19:42,880 --> 00:19:45,440 I don't need to worry about being flung around when I'm asleep. 326 00:19:45,928 --> 00:19:47,248 I won't be hindered during the day. 327 00:19:47,480 --> 00:19:50,080 And, I don't need to stay in front of Tang Zhou all the time! 328 00:19:50,880 --> 00:19:52,488 It's great that the spell has been dispelled. 329 00:19:52,640 --> 00:19:55,200 I think Mr. Yu should feel better now. 330 00:19:55,390 --> 00:19:57,310 Yu Mo? What's wrong with him? 331 00:19:57,750 --> 00:20:00,270 You've been very close with Mr. Tang for the past few days. 332 00:20:00,680 --> 00:20:04,000 Mr. Yu often stared at you when he walked alone. 333 00:20:04,261 --> 00:20:05,981 He looked so lonely. 334 00:20:06,760 --> 00:20:09,080 I think he was neglected. 335 00:20:10,720 --> 00:20:12,741 Now that you've mentioned it, I think you're right. 336 00:20:13,533 --> 00:20:15,653 He's been depressed lately. 337 00:20:16,080 --> 00:20:18,600 He said he was fine whenever I asked him about his day. 338 00:20:19,080 --> 00:20:21,640 And, he didn't admit that he liked Jiang Chen. 339 00:20:22,360 --> 00:20:24,200 I didn't know if he did so 340 00:20:24,360 --> 00:20:26,520 to keep me from worrying 341 00:20:26,670 --> 00:20:28,024 or there was another reason behind it. 342 00:20:28,920 --> 00:20:31,614 I know how it feels like to be separated from one's beloved. 343 00:20:32,480 --> 00:20:34,080 After all, he's your mountain chief. 344 00:20:34,240 --> 00:20:37,120 Naturally, he won't show you his weaker side. 345 00:20:37,760 --> 00:20:40,680 However, it doesn't mean that he's fine when he tells you nothing. 346 00:20:41,000 --> 00:20:42,920 If not, how do we explain his sadness? 347 00:20:44,240 --> 00:20:45,760 Since you two are close, 348 00:20:46,040 --> 00:20:47,399 you should keep him company more often. 349 00:20:47,480 --> 00:20:49,280 Don't let him feel neglected. 350 00:20:50,120 --> 00:20:51,210 You have a point. 351 00:20:51,480 --> 00:20:53,640 I cannot be an ungrateful spirit. 352 00:20:56,520 --> 00:20:59,720 Why don't I ask Mr. Tang out tomorrow? 353 00:20:59,960 --> 00:21:02,040 You can spend time alone with Mr. Yu. 354 00:21:02,280 --> 00:21:03,960 You can console him by then. 355 00:21:06,000 --> 00:21:07,931 Mountain Chief has been taking care of me all this while. 356 00:21:08,120 --> 00:21:11,040 It's time for me to repay the favor. 357 00:21:38,440 --> 00:21:39,725 Do not be sad. 358 00:21:40,240 --> 00:21:41,366 Do not give up. 359 00:22:04,520 --> 00:22:06,920 (Tomorrow will be a great day.) 360 00:23:03,520 --> 00:23:05,880 The waiter said someone upstairs was looking for me. 361 00:23:07,520 --> 00:23:09,640 Mr. Tang, are you disappointed 362 00:23:09,920 --> 00:23:11,170 to see me here? 363 00:23:12,382 --> 00:23:13,545 Do you need anything from me? 364 00:23:15,280 --> 00:23:18,680 I came upon a chess riddle I couldn't solve. 365 00:23:19,320 --> 00:23:20,749 I cannot solve it no matter what. 366 00:23:21,120 --> 00:23:22,640 That's why I'm asking for your help. 367 00:23:23,920 --> 00:23:25,092 I'm not good at chess. 368 00:23:26,280 --> 00:23:27,436 Why is that the case? 369 00:23:29,000 --> 00:23:30,163 For some reason, 370 00:23:30,800 --> 00:23:32,080 whenever I see a chessboard 371 00:23:32,960 --> 00:23:34,040 or try to play chess, 372 00:23:34,640 --> 00:23:36,560 I'll feel anxious and a pain in my chest. 373 00:23:36,920 --> 00:23:39,520 You said you could tell one's past. 374 00:23:41,800 --> 00:23:43,225 If so, let me ask you this. 375 00:23:44,040 --> 00:23:45,520 Why do I keep seeing 376 00:23:46,160 --> 00:23:48,080 a girl jumping off a bridge in my dreams? 377 00:23:48,840 --> 00:23:50,480 In my dream, I couldn't see her face clearly. 378 00:23:52,157 --> 00:23:53,397 And, whenever I wake up, 379 00:23:54,160 --> 00:23:55,480 I'll feel guilty and heartbroken. 380 00:23:57,961 --> 00:23:59,681 Did I owe her a lot in the past? 381 00:24:01,360 --> 00:24:02,960 (You actually still remember her?) 382 00:24:10,600 --> 00:24:12,320 According to my divination, 383 00:24:14,520 --> 00:24:17,840 she's a calamity in your life. 384 00:24:18,400 --> 00:24:19,795 She's not the person you're looking for. 385 00:24:20,080 --> 00:24:22,840 Mr. Tang, you were deceived by her in the past. 386 00:24:23,160 --> 00:24:24,452 You died with hatred. 387 00:24:24,961 --> 00:24:28,081 That's why your dreams are trying to warn you about her. 388 00:24:30,480 --> 00:24:32,240 You should stay away from her. 389 00:24:35,040 --> 00:24:36,210 If she was a calamity, 390 00:24:37,240 --> 00:24:39,336 I'm sure I would be relieved to see her jump off the bridge. 391 00:24:40,240 --> 00:24:42,000 Why would I feel heartbroken then? 392 00:24:55,800 --> 00:24:56,819 Lian. 393 00:24:57,240 --> 00:24:58,311 You're here? 394 00:24:58,640 --> 00:25:01,040 This morning, you wrote a lot of 395 00:25:01,600 --> 00:25:03,233 beautiful verses and hung them in my room. 396 00:25:03,640 --> 00:25:04,678 Why did you do so? 397 00:25:04,797 --> 00:25:07,520 Look, these are the sky lanterns I made for you. 398 00:25:08,240 --> 00:25:10,160 You looked depressed lately. 399 00:25:10,279 --> 00:25:11,959 I would fail as a friend 400 00:25:12,102 --> 00:25:13,542 if I neglect you. 401 00:25:13,960 --> 00:25:16,760 I heard that humans would write down their worries 402 00:25:16,840 --> 00:25:18,760 on the sky lanterns and set them afloat 403 00:25:18,960 --> 00:25:20,147 if they had any worries. 404 00:25:20,320 --> 00:25:22,200 That way, their worries would disappear. 405 00:25:22,280 --> 00:25:23,475 Do you want to give it a try? 406 00:25:24,640 --> 00:25:26,840 Here, we can write on the lantern together. 407 00:25:46,760 --> 00:25:47,835 Are you done? 408 00:25:49,145 --> 00:25:50,256 If so, I'll set it afloat then. 409 00:25:50,440 --> 00:25:51,514 Okay. 410 00:25:56,720 --> 00:25:57,850 Wait. 411 00:25:58,520 --> 00:26:00,702 - I wish to see what you wrote. - No! 412 00:26:01,960 --> 00:26:03,756 You're so petty. Why won't you let me see it? 413 00:26:04,200 --> 00:26:05,749 Before that, 414 00:26:06,120 --> 00:26:07,366 you need to show me yours. 415 00:26:11,160 --> 00:26:13,400 Suit yourself. I didn't write anything. 416 00:26:13,720 --> 00:26:16,640 When I thought about it, I found that I didn't have any worries. 417 00:26:16,920 --> 00:26:18,960 No matter if it's here or Yelan Mountain, 418 00:26:19,269 --> 00:26:21,509 I thought I had a relaxing and carefree life. 419 00:26:22,120 --> 00:26:24,040 Even if there are any difficulties in life, 420 00:26:24,400 --> 00:26:26,520 I think they're parts of my life. 421 00:26:26,920 --> 00:26:28,771 I don't want to forget about those feelings. 422 00:26:28,881 --> 00:26:30,402 I wish to remember every single moment. 423 00:26:32,880 --> 00:26:34,185 Since I've already told you about mine, 424 00:26:34,266 --> 00:26:36,709 you should tell me what you wrote then. 425 00:26:37,720 --> 00:26:38,811 All right. 426 00:26:39,080 --> 00:26:40,239 I wrote 427 00:26:40,320 --> 00:26:42,960 that the lunch box you prepared today was terrible. 428 00:26:43,120 --> 00:26:44,436 I wasn't touched at all. 429 00:26:44,823 --> 00:26:47,343 And, I hoped that your cooking would improve. 430 00:26:49,000 --> 00:26:50,030 Is that all? 431 00:26:50,640 --> 00:26:51,720 Where's your conscience? 432 00:26:51,801 --> 00:26:53,321 I made that especially for you. 433 00:27:06,360 --> 00:27:07,545 (I don't know if I should tell her) 434 00:27:07,766 --> 00:27:09,686 (about her past.) 435 00:27:28,800 --> 00:27:30,194 (Maybe you would only stay happy) 436 00:27:31,040 --> 00:27:32,640 (if I kept it from you.) 437 00:27:38,360 --> 00:27:40,440 - Let's set it afloat together. - Okay. 438 00:27:44,706 --> 00:27:46,201 I'll get the others. 439 00:27:55,543 --> 00:27:57,783 Say, what do you think the sky lanterns will experience 440 00:27:58,280 --> 00:27:59,880 and what kind of scenery they'll witness 441 00:28:00,360 --> 00:28:01,640 when they fly into the sky? 442 00:28:02,440 --> 00:28:03,756 I'm so envious of them. 443 00:28:06,280 --> 00:28:07,545 Do you wish to take a look? 444 00:28:15,133 --> 00:28:16,933 Mr. Tang, since you don't know how to play chess, 445 00:28:17,160 --> 00:28:19,320 let me play you a song 446 00:28:19,520 --> 00:28:20,780 to lighten the mood. 447 00:28:23,040 --> 00:28:24,295 Sheng... 448 00:28:48,477 --> 00:28:49,516 Halt. 449 00:28:49,840 --> 00:28:50,975 The inn is right in front of us. 450 00:28:51,150 --> 00:28:53,133 The humans will see us if we take another step forward. 451 00:28:59,880 --> 00:29:01,600 She won't be in danger when I'm around. 452 00:29:02,600 --> 00:29:03,764 If you haven't had your fill yet, 453 00:29:04,006 --> 00:29:05,246 I can bring you to the front. 454 00:29:05,960 --> 00:29:08,760 It's fine. I've seen enough sky lanterns. 455 00:29:09,080 --> 00:29:11,520 I was actually trying to make you happy today. 456 00:29:11,678 --> 00:29:14,078 But you brought me around the sky lanterns instead. 457 00:29:14,560 --> 00:29:16,400 It doesn't matter. Since I'm your master, 458 00:29:16,621 --> 00:29:18,661 naturally, I need to treat you well. 459 00:29:28,000 --> 00:29:29,085 Yan Dan! 460 00:29:42,200 --> 00:29:44,045 - Be careful. - Thanks. 461 00:29:55,080 --> 00:29:56,803 You bunch of useless fools! 462 00:29:57,200 --> 00:29:58,800 All of you shall perish 463 00:29:59,040 --> 00:30:01,080 if Father dies! 464 00:30:01,960 --> 00:30:03,264 Please pardon us! 465 00:30:09,320 --> 00:30:10,663 Ao Xuan. 466 00:30:14,040 --> 00:30:15,272 Father. 467 00:30:17,120 --> 00:30:21,960 I shall perish soon. 468 00:30:22,320 --> 00:30:24,624 I cannot be saved. 469 00:30:26,000 --> 00:30:31,240 I only have one task to entrust to you. 470 00:30:32,440 --> 00:30:35,640 You must get married to Zhao Lan as soon as possible 471 00:30:36,880 --> 00:30:40,240 and take over the South Sea 472 00:30:40,960 --> 00:30:44,480 to stabilize your rule. 473 00:30:45,400 --> 00:30:46,639 Father, don't worry. 474 00:30:47,240 --> 00:30:48,997 I will surely fulfill your last wish, 475 00:30:49,390 --> 00:30:51,082 rule over the Four Seas, 476 00:30:51,637 --> 00:30:54,077 and extend the glory of the East Sea for generations to come! 477 00:30:57,920 --> 00:30:58,928 Father! 478 00:30:59,200 --> 00:31:00,295 Father! 479 00:31:04,480 --> 00:31:06,147 Father! 480 00:31:15,667 --> 00:31:17,667 Your Highness, our spies in the South Sea sent us a report. 481 00:31:17,760 --> 00:31:20,000 Zhao Yan, Dragon King of the South Sea, left the palace in secret. 482 00:31:20,065 --> 00:31:22,105 It's said that he went out in search of the Nine Fins orphan. 483 00:31:25,480 --> 00:31:26,800 Zhao Lan, 484 00:31:27,895 --> 00:31:29,775 you actually deceived me again? 485 00:31:30,880 --> 00:31:32,360 My father just passed away, 486 00:31:33,358 --> 00:31:35,758 and now, you guys are trying to betray me? 487 00:31:37,560 --> 00:31:38,639 Fine. 488 00:31:39,880 --> 00:31:41,240 I will show you guys 489 00:31:41,960 --> 00:31:44,880 who's the true dragon king. 490 00:31:51,240 --> 00:31:52,444 Gather our troops. 491 00:31:53,680 --> 00:31:55,160 We shall head to the South Sea 492 00:31:56,320 --> 00:31:57,680 for the wedding! 493 00:32:01,600 --> 00:32:03,080 Did you cheat? 494 00:32:05,000 --> 00:32:07,240 I'm an excellent gambler. 495 00:32:07,462 --> 00:32:09,542 I'm the number one gambler in Yelan Mountain. 496 00:32:09,816 --> 00:32:11,176 Don't be a sore loser. 497 00:32:11,720 --> 00:32:13,680 You and Sheng De can make a fire here. 498 00:32:13,920 --> 00:32:15,280 Yu Mo and I will look for food. 499 00:32:15,390 --> 00:32:16,873 We can depart once we're done with lunch. 500 00:32:21,840 --> 00:32:24,240 Miss Yan Dan and Mr. Yu have a great relationship. 501 00:32:24,520 --> 00:32:26,748 They're not willing to part with one another, even for a moment. 502 00:32:31,240 --> 00:32:32,440 Don't misunderstand us. 503 00:32:32,560 --> 00:32:35,960 I'm just Yu Mo's loyal servant, am I right? 504 00:32:38,040 --> 00:32:39,927 Mr. Yu Mo, you're leading a carefree and relaxing life. 505 00:32:40,240 --> 00:32:42,800 Do you know that the Four Seas will be in great peril because of you? 506 00:32:44,490 --> 00:32:45,639 They show hostility. 507 00:32:50,600 --> 00:32:51,819 Who are you? 508 00:32:56,280 --> 00:32:58,217 (Sovereign Lord Ying Yuan is actually alive?) 509 00:32:58,680 --> 00:33:00,413 (The Heavenly Realm had announced his passing.) 510 00:33:00,680 --> 00:33:02,186 (Is there more to this than meets the eye?) 511 00:33:03,011 --> 00:33:04,858 He's a deity. Mind your manners. 512 00:33:08,280 --> 00:33:09,405 A deity? 513 00:33:10,080 --> 00:33:11,178 Who? 514 00:33:11,720 --> 00:33:12,850 Him? 515 00:33:13,200 --> 00:33:14,358 Is he a deity? 516 00:33:16,800 --> 00:33:19,560 Sheng De, you weren't lying indeed. 517 00:33:20,609 --> 00:33:22,969 Seems like you're a deity indeed. 518 00:33:24,360 --> 00:33:26,000 Not bad at all. 519 00:33:26,360 --> 00:33:28,240 Please pardon me if I had offended you. 520 00:33:28,320 --> 00:33:29,405 Please forgive me. 521 00:33:32,880 --> 00:33:35,120 (Tang Zhou is actually a deity who's serving his trial here?) 522 00:33:36,520 --> 00:33:37,889 (Who exactly is he?) 523 00:33:39,960 --> 00:33:41,045 Your Honor, 524 00:33:41,400 --> 00:33:43,720 I'm Zhao Yan, Dragon King of the South Sea. 525 00:33:44,120 --> 00:33:47,881 I have no intention to go against the heavenly laws and hinder you. 526 00:33:48,055 --> 00:33:51,175 However, this matter concerns the Four Seas and my family. 527 00:33:51,680 --> 00:33:53,560 Your Honor, please do not interfere. 528 00:33:53,758 --> 00:33:55,309 Your Honor, you don't need to be so courteous. 529 00:33:55,600 --> 00:33:56,842 Now, I'm a human. 530 00:33:57,120 --> 00:33:58,480 I have no recollection of the past. 531 00:33:58,840 --> 00:34:00,000 Yu Mo is my friend. 532 00:34:00,520 --> 00:34:01,640 You want me to stay out of this? 533 00:34:02,360 --> 00:34:03,397 I'm afraid I cannot do so. 534 00:34:13,080 --> 00:34:15,240 I'm sure Ao Xuan sent you here to hunt me down. 535 00:34:15,640 --> 00:34:18,053 You may hunt me down if you're capable enough. 536 00:34:18,400 --> 00:34:22,040 Why must you frame me for landing the Four Seas in trouble? 537 00:34:23,078 --> 00:34:24,397 I have no use for your head. 538 00:34:24,720 --> 00:34:26,440 What I want is peace for the Four Seas 539 00:34:26,465 --> 00:34:28,465 and for my daughter to be happy. 540 00:34:29,240 --> 00:34:30,592 Are you here because of Zhao Lan? 541 00:34:33,600 --> 00:34:34,970 Although Zhao Lan agreed to the wedding, 542 00:34:35,307 --> 00:34:36,564 after she came to the Mortal Realm, 543 00:34:37,160 --> 00:34:39,279 she kept delaying the marriage, using her illness as an excuse. 544 00:34:39,520 --> 00:34:42,160 Now that she's willing to get married, she's depressed instead. 545 00:34:42,920 --> 00:34:44,039 Only then, I knew 546 00:34:44,200 --> 00:34:47,839 that she wanted to sacrifice her happiness to protect you! 547 00:34:49,160 --> 00:34:52,640 Do you know that the inverted scale is more than just vital to dragons? 548 00:34:53,054 --> 00:34:55,934 It's also a token used as a symbol of love. 549 00:34:56,799 --> 00:34:58,194 Since you've accepted her inverted scale, 550 00:34:58,600 --> 00:35:00,233 you should be responsible for her! 551 00:35:08,440 --> 00:35:10,320 Yu Mo, not bad at all! 552 00:35:10,560 --> 00:35:13,600 I didn't expect you to win the heart 553 00:35:13,800 --> 00:35:16,080 of the dragon princess just a few months after we were separated. 554 00:35:16,160 --> 00:35:18,239 Seems like you've completed your duty of delivering offspring 555 00:35:18,320 --> 00:35:19,840 - for Yelan Mountain in advance. - Shut up. 556 00:35:19,907 --> 00:35:21,442 I'm just happy for you. 557 00:35:24,057 --> 00:35:25,216 Your Highness, 558 00:35:25,360 --> 00:35:26,960 I have no idea about its meaning. 559 00:35:27,040 --> 00:35:28,650 If I knew about it, I wouldn't have accepted it. 560 00:35:28,811 --> 00:35:29,990 Such nonsense! 561 00:35:31,053 --> 00:35:33,613 If you didn't intend to seduce and trick her, 562 00:35:34,160 --> 00:35:37,080 why did you ring her Heartseeker Bell and take her inverted scale 563 00:35:37,422 --> 00:35:39,262 without proposing to her? 564 00:35:41,790 --> 00:35:43,590 She still fancies you 565 00:35:45,040 --> 00:35:47,040 even though her wedding is nearing. 566 00:35:47,480 --> 00:35:49,440 You have her inverted scale. 567 00:35:49,800 --> 00:35:51,920 The South Sea is maligned for breaking our promise! 568 00:35:53,640 --> 00:35:56,800 But you? You're traveling around with beautiful maidens. 569 00:35:56,960 --> 00:35:58,170 You're enjoying yourself out here. 570 00:35:58,440 --> 00:36:01,600 As her father and the king, I must demand an explanation from you! 571 00:36:01,640 --> 00:36:04,120 Your Highness! Calm down! This is a misunderstanding! 572 00:36:04,560 --> 00:36:06,560 Our mountain chief is honest and upright. 573 00:36:06,720 --> 00:36:10,414 He's not the kind of person who will deceive a fair maiden's heart. 574 00:36:11,280 --> 00:36:13,160 Speaking of which, this is truly a coincidence. 575 00:36:13,280 --> 00:36:15,840 Spirits of Yelan Mountain are preparing offerings 576 00:36:15,920 --> 00:36:17,666 and traveling the world in search of rare artifacts 577 00:36:17,747 --> 00:36:19,940 so that we can use them as dowries for Miss Zhao Lan. 578 00:36:23,182 --> 00:36:24,468 Shut up. 579 00:36:25,240 --> 00:36:27,080 I need to lessen the tension somehow. 580 00:36:42,600 --> 00:36:43,788 Since it has come to this, 581 00:36:44,000 --> 00:36:46,320 I have to see Zhao Lan in the South Sea. 582 00:36:46,600 --> 00:36:49,840 Great! I'll return to Yelan Mountain and prepare the bridal team. 583 00:36:49,960 --> 00:36:51,264 Just shut up. 584 00:36:51,720 --> 00:36:53,440 I never said I wanted to marry her. 585 00:36:54,333 --> 00:36:55,358 You're right. 586 00:36:55,520 --> 00:36:58,120 The dragon princess as a concubine? 587 00:36:58,360 --> 00:36:59,468 That doesn't sound appropriate. 588 00:36:59,549 --> 00:37:00,795 That's not what I mean. 589 00:37:01,160 --> 00:37:02,720 It's impossible between Zhao Lan and me. 590 00:37:03,440 --> 00:37:05,080 Moreover, I already have someone I fancy. 591 00:37:05,840 --> 00:37:08,680 Zhao Lan and I never went against the code of conduct. 592 00:37:10,078 --> 00:37:11,878 (He still can't forget about Jiang Chen.) 593 00:37:16,400 --> 00:37:18,000 She gave me her inverted scale 594 00:37:18,800 --> 00:37:20,120 in order to save my life. 595 00:37:21,320 --> 00:37:23,200 I only understand how important it is by now. 596 00:37:24,960 --> 00:37:27,880 At this moment, I need to return it to her 597 00:37:28,520 --> 00:37:30,640 and tell her my feelings. 598 00:37:31,240 --> 00:37:34,120 I cannot let her get married to the wrong person because of me. 599 00:37:40,400 --> 00:37:42,480 Yan Dan, you should join me. 600 00:37:42,680 --> 00:37:44,280 - Me? - No. 601 00:37:45,360 --> 00:37:46,520 Unless you're bringing me along. 602 00:37:46,680 --> 00:37:47,827 No, you mustn't! 603 00:37:54,760 --> 00:37:55,999 It's like this. 604 00:37:56,400 --> 00:37:58,880 When I was still in my sect, 605 00:37:59,000 --> 00:38:01,478 I've heard about deities going through their trials in the Mortal Realm. 606 00:38:02,000 --> 00:38:04,800 If deities die in their human bodies 607 00:38:04,927 --> 00:38:06,047 during their trials, 608 00:38:07,000 --> 00:38:08,194 I'm afraid... 609 00:38:09,560 --> 00:38:12,080 I'm afraid they won't be able to return to the heavens. 610 00:38:12,720 --> 00:38:16,040 Mr. Tang is a mortal now. 611 00:38:16,520 --> 00:38:19,475 The Aqua Clan is having internal strife right now. 612 00:38:19,710 --> 00:38:21,230 If he gets involved, 613 00:38:21,800 --> 00:38:23,324 I'm afraid it might be too risky for him. 614 00:38:28,880 --> 00:38:30,014 It doesn't matter. 615 00:38:32,080 --> 00:38:33,491 Back then, when I was in trouble, 616 00:38:34,000 --> 00:38:36,360 the celestial official who saved me told me 617 00:38:37,240 --> 00:38:38,428 that my celestial vest was torn. 618 00:38:38,840 --> 00:38:40,585 If I don't fix it with the Four Divine Artifacts, 619 00:38:40,840 --> 00:38:42,960 the overflowing celestial power will kill me eventually. 620 00:38:44,200 --> 00:38:45,780 That's why I no longer fear death. 621 00:38:53,369 --> 00:38:54,568 If I don't tag along, 622 00:38:55,160 --> 00:38:56,800 the spirit I captured will run away. 623 00:38:57,400 --> 00:38:58,440 That'll be a loss for me. 624 00:39:04,680 --> 00:39:06,225 Fine then. 625 00:39:06,760 --> 00:39:07,839 What about this? 626 00:39:08,000 --> 00:39:09,400 The four of us can go together. 627 00:39:09,640 --> 00:39:11,440 We can solve Yu Mo's love issue first. 628 00:39:11,680 --> 00:39:13,080 After that, we can send Sheng De back. 629 00:39:13,160 --> 00:39:14,210 Is that okay? 630 00:39:14,480 --> 00:39:15,725 - Agreed. - Agreed. 631 00:39:16,440 --> 00:39:18,686 Coincidentally, 632 00:39:19,000 --> 00:39:21,040 I learned how to preserve one's power when I was in my sect. 633 00:39:21,480 --> 00:39:24,080 Mr. Tang, I can help you to preserve some of your power. 634 00:39:28,040 --> 00:39:29,697 (His Majesty is here to go through his trial.) 635 00:39:29,920 --> 00:39:32,511 (Without the celestial vest and the Four Divine Artifacts to protect him, ) 636 00:39:33,000 --> 00:39:34,800 (he will surely perish in mind and soul.) 637 00:39:35,720 --> 00:39:39,080 (Unless, he can consume another half of the lotus's heart.) 638 00:39:51,320 --> 00:39:52,506 Your Honor. 639 00:39:55,368 --> 00:39:58,122 In order not to intervene with your trials, 640 00:39:58,440 --> 00:40:01,360 I can only trouble you to put on a veil. 641 00:40:01,520 --> 00:40:03,085 Please pardon me for my rudeness. 642 00:40:10,160 --> 00:40:14,240 I didn't expect to involve Your Honor in my family matter. 643 00:40:14,640 --> 00:40:17,320 I'm really ashamed of myself. 644 00:40:18,840 --> 00:40:20,069 Please. 645 00:40:26,760 --> 00:40:28,600 Who exactly is Tang Zhou? 646 00:40:29,000 --> 00:40:32,560 Even the dragon king treats him like an important figure. 647 00:40:32,920 --> 00:40:36,040 Could it be that he's the Almighty God I read in the excerpts? 648 00:40:36,600 --> 00:40:39,720 Sheng De, do you know his identity? 649 00:40:43,040 --> 00:40:45,520 Yan Dan, you're such a jokester. 650 00:40:46,000 --> 00:40:48,547 Only those who wish to be promoted or had committed a crime 651 00:40:48,665 --> 00:40:49,922 have to go through such trials. 652 00:40:50,120 --> 00:40:53,360 The same rule does not apply to high-level deities. 653 00:40:53,640 --> 00:40:55,199 There are many deities in the Heavenly Realm. 654 00:40:55,280 --> 00:40:56,760 All of them are almighty. 655 00:40:56,880 --> 00:40:58,880 There's no need to waste our time guessing his identity. 656 00:41:01,600 --> 00:41:04,120 Miss Sheng De, seems like you're pretty knowledgeable. 657 00:41:05,560 --> 00:41:06,670 Yan Dan, 658 00:41:07,040 --> 00:41:08,440 judging from your words, 659 00:41:08,520 --> 00:41:10,720 it seems like you're trying to find a new master. 660 00:41:10,949 --> 00:41:13,949 Why don't you acknowledge him as your new master? 661 00:41:15,760 --> 00:41:18,360 I finally understood something during our travels. 662 00:41:18,480 --> 00:41:19,800 Better do it than wish it done. 663 00:41:19,881 --> 00:41:22,346 Besides, even if I were looking for a master, 664 00:41:22,480 --> 00:41:24,680 I would find a kind and dependable master like you. 665 00:41:24,920 --> 00:41:26,819 - Smart lass. - Let's go. 666 00:41:36,800 --> 00:41:39,520 The guards in front of the palace are selected by me. 667 00:41:40,080 --> 00:41:42,520 No one is to move without the tiger tally. 668 00:41:43,098 --> 00:41:44,240 Who are you guys? 669 00:42:08,120 --> 00:42:09,374 Let go of me! 670 00:42:11,760 --> 00:42:13,480 Ao Xuan, let go of me! 671 00:42:14,480 --> 00:42:16,120 Your Highness, please don't blame me. 672 00:42:16,400 --> 00:42:19,600 My guards of honor have been waiting here for several days without entry. 673 00:42:19,760 --> 00:42:22,240 I have no choice but to pick up my bride personally. 674 00:42:22,320 --> 00:42:24,840 Father, he planted his spies among us long ago! 675 00:42:24,960 --> 00:42:27,000 When you left, he attacked the palace with his troops! 676 00:42:27,040 --> 00:42:28,319 He massacred our men! 677 00:42:31,120 --> 00:42:32,491 Ao Xuan, stop right now! 678 00:42:33,080 --> 00:42:35,480 Ao Xuan, although you're the new Dragon King of the East Sea, 679 00:42:36,093 --> 00:42:38,093 I'm the Dragon King of the South Sea! 680 00:42:38,600 --> 00:42:41,320 Today, you invaded the South Sea with your troops, 681 00:42:41,640 --> 00:42:42,960 killed my bodyguards, 682 00:42:43,160 --> 00:42:44,320 and abducted my daughter! 683 00:42:44,600 --> 00:42:46,720 You've gone against the heavenly rules! 684 00:42:48,160 --> 00:42:49,358 Zhao Yan, 685 00:42:49,960 --> 00:42:51,680 you meet up with Yu Mo in secret. 686 00:42:51,960 --> 00:42:54,240 And, you even allowed that traitor to lead his men here 687 00:42:54,326 --> 00:42:56,406 to steal my bride from me. 688 00:42:56,880 --> 00:42:58,960 It's reasonable for me to lead my troops here 689 00:42:59,440 --> 00:43:01,000 and take over the South Sea. 690 00:43:01,880 --> 00:43:03,480 So what if the sovereign lord is here? 691 00:43:04,960 --> 00:43:05,999 Ao Xuan, 692 00:43:06,280 --> 00:43:07,788 do not be so conceited. 693 00:43:08,200 --> 00:43:10,680 Luckily, I discovered Zhao Lan's intention at the very last second 694 00:43:11,040 --> 00:43:12,742 and stopped her from committing a huge mistake. 695 00:43:13,040 --> 00:43:14,608 Even if she has no one in mind, 696 00:43:14,840 --> 00:43:19,320 I will never let her marry someone as cruel and vile as you! 697 00:43:20,720 --> 00:43:23,320 You and Zhao Lan deceived me together. 698 00:43:23,695 --> 00:43:26,095 And now, you're rejecting my bridal team. 699 00:43:26,560 --> 00:43:28,280 This humiliates me greatly. 700 00:43:28,360 --> 00:43:29,999 How could I take it lying down? 701 00:43:32,960 --> 00:43:34,452 Although you're the ruler here, 702 00:43:35,080 --> 00:43:36,960 Dragon King of the South Sea is your elder after all. 703 00:43:37,126 --> 00:43:40,085 You invaded the South Sea and killed their men. 704 00:43:40,600 --> 00:43:42,234 There's no difference between you and a bandit. 705 00:43:42,600 --> 00:43:44,160 I've inherited the throne as the dragon king. 706 00:43:44,640 --> 00:43:46,280 That means I'm the ruler of the Four Seas. 707 00:43:46,807 --> 00:43:48,807 I rule over the Mortal Realm. 52639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.