Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,002 --> 00:01:27,599
(Immortal Samsara)
2
00:01:28,017 --> 00:01:29,910
(Episode 30)
3
00:01:33,915 --> 00:01:34,928
Your Highness,
4
00:01:35,009 --> 00:01:37,280
this is Tempest Bow, an offering from the Shell Clan.
5
00:01:37,760 --> 00:01:40,080
I heard that it's razor sharp and as fast as lightning.
6
00:01:40,240 --> 00:01:42,360
I'm sure it would assist you in hunting down the Nine Fins.
7
00:01:42,463 --> 00:01:44,002
Your Highness, why don't you give it a try?
8
00:02:00,920 --> 00:02:02,360
You're not acting like yourself today.
9
00:02:02,542 --> 00:02:03,822
You actually came to find me?
10
00:02:04,440 --> 00:02:05,694
I'm sure there's a reason behind it.
11
00:02:05,920 --> 00:02:07,440
Speak. Why are you here?
12
00:02:07,695 --> 00:02:09,015
I do have a reason for finding you.
13
00:02:09,599 --> 00:02:12,919
I know that you've been trying to hunt down Yu Mo for the past few days.
14
00:02:13,582 --> 00:02:15,862
I guess you knew that he was from the Nine Fins Clan.
15
00:02:17,840 --> 00:02:19,360
Yu Mo is a loving person.
16
00:02:20,320 --> 00:02:22,280
His only wish is to travel the Mortal Realm
17
00:02:22,680 --> 00:02:23,920
together with his beloved.
18
00:02:24,320 --> 00:02:25,720
He doesn't intend to steal your throne.
19
00:02:26,200 --> 00:02:29,423
He's uninterested in being the ruler of the Four Seas.
20
00:02:30,080 --> 00:02:32,680
If you hunt him down, it'll backfire on you.
21
00:02:33,040 --> 00:02:34,680
If the Aqua Clan hears about this,
22
00:02:35,040 --> 00:02:36,880
the East Sea's reputation will be affected.
23
00:02:37,280 --> 00:02:38,475
Zhao Lan!
24
00:02:46,943 --> 00:02:48,343
So, you came to me
25
00:02:48,623 --> 00:02:50,223
all because of that Yu Mo again?
26
00:02:52,840 --> 00:02:54,912
You and I have been together in Xuanxin Cliff for a century.
27
00:02:55,240 --> 00:02:57,360
Don't you understand my feelings at all?
28
00:03:02,440 --> 00:03:03,803
Do you think I'm hunting him down
29
00:03:04,160 --> 00:03:05,760
solely because of the throne?
30
00:03:05,840 --> 00:03:07,160
If what you're saying is true,
31
00:03:07,560 --> 00:03:08,967
we're in the same boat then.
32
00:03:09,960 --> 00:03:11,186
Today,
33
00:03:11,686 --> 00:03:12,886
I shall trust you one last time.
34
00:03:14,000 --> 00:03:16,160
I hope you can do the same.
35
00:03:16,652 --> 00:03:17,719
You...
36
00:03:17,800 --> 00:03:18,882
What do you mean?
37
00:03:18,963 --> 00:03:21,236
The Green Dragon Clan have always been honest with their feelings.
38
00:03:21,549 --> 00:03:23,109
Since Yu Mo fancies someone else,
39
00:03:24,166 --> 00:03:25,806
I shall forget about him.
40
00:03:30,120 --> 00:03:31,319
From now on,
41
00:03:33,040 --> 00:03:34,147
he and I
42
00:03:36,680 --> 00:03:37,850
are no longer related.
43
00:03:43,600 --> 00:03:44,694
This time,
44
00:03:46,640 --> 00:03:47,680
I will surely
45
00:03:48,800 --> 00:03:50,014
not delay it any longer.
46
00:03:50,400 --> 00:03:52,040
I'm willing to decide on our wedding date
47
00:03:52,880 --> 00:03:54,061
and be married into the East Sea.
48
00:03:56,000 --> 00:03:57,264
Are you serious?
49
00:03:58,960 --> 00:04:00,039
Yes.
50
00:04:00,120 --> 00:04:02,159
This is a marriage alliance between the South and East Sea.
51
00:04:02,240 --> 00:04:05,720
I assume your position as the ruler of the Four Seas is secured.
52
00:04:06,200 --> 00:04:08,680
However, I do not like violence.
53
00:04:09,431 --> 00:04:10,911
As long as you're willing to let Yu Mo off
54
00:04:11,480 --> 00:04:12,840
and treat the Four Seas better,
55
00:04:13,800 --> 00:04:14,952
from now on,
56
00:04:16,080 --> 00:04:19,000
I shall be together with you and protect the Four Seas together.
57
00:04:20,120 --> 00:04:21,436
We shall be together forever.
58
00:04:21,959 --> 00:04:23,680
All right. I promise you.
59
00:04:24,479 --> 00:04:25,599
I will stop chasing after Yu Mo.
60
00:04:26,000 --> 00:04:27,240
I will write to your father
61
00:04:27,437 --> 00:04:28,999
and ask him to decide on our wedding date.
62
00:04:30,800 --> 00:04:32,171
If so, I shall return to the South Sea,
63
00:04:32,400 --> 00:04:33,608
prepare my wedding gown,
64
00:04:34,600 --> 00:04:35,811
and wait for you to marry me.
65
00:04:48,720 --> 00:04:49,749
Wait for me.
66
00:05:09,040 --> 00:05:12,520
Your Highness, do you really believe in Princess Zhao Lan's words?
67
00:05:14,000 --> 00:05:15,288
I wish to trust her.
68
00:05:15,760 --> 00:05:16,874
However,
69
00:05:17,560 --> 00:05:19,520
you still have to notify our spies in the South Sea
70
00:05:20,320 --> 00:05:22,000
to keep a close eye on both her and her father.
71
00:05:23,040 --> 00:05:25,200
Tell them to report to me if anything happens.
72
00:05:25,360 --> 00:05:26,475
Yes, Your Highness.
73
00:05:26,840 --> 00:05:28,640
What about the Nine Fins?
74
00:05:32,240 --> 00:05:33,360
Track him down.
75
00:05:33,614 --> 00:05:34,814
Kill him when you see him.
76
00:05:35,080 --> 00:05:36,100
Yes, Your Highness.
77
00:05:44,800 --> 00:05:48,280
Your Highness, this fabric was rewarded by the Heavenly Realm.
78
00:05:48,760 --> 00:05:50,920
The pattern and design are top-notch.
79
00:05:51,600 --> 00:05:52,702
Do you like it?
80
00:05:52,960 --> 00:05:54,040
It's too luxurious for me.
81
00:05:54,800 --> 00:05:55,944
I think we should change it.
82
00:05:56,240 --> 00:05:59,000
I do think it fits you perfectly.
83
00:06:02,720 --> 00:06:03,881
Father?
84
00:06:08,560 --> 00:06:11,080
Father, why didn't you tell me you were coming?
85
00:06:11,520 --> 00:06:14,360
I just wanted to see you in your wedding gown.
86
00:06:16,760 --> 00:06:20,200
I've only seen your might when you're doing horseback archery.
87
00:06:20,407 --> 00:06:22,567
I've never seen you in this kind of getup before.
88
00:06:24,760 --> 00:06:26,280
Your Highness, your medicine is here.
89
00:06:27,200 --> 00:06:28,327
Are you sick?
90
00:06:28,880 --> 00:06:30,040
Why haven't you told me about it?
91
00:06:30,252 --> 00:06:31,332
Father, I...
92
00:06:37,280 --> 00:06:38,460
All of you may leave.
93
00:06:38,680 --> 00:06:40,480
- Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness.
94
00:06:45,080 --> 00:06:46,483
You lost your inverted scale.
95
00:06:48,160 --> 00:06:49,803
No wonder you're so weak.
96
00:06:50,560 --> 00:06:52,800
Not only is the scale the source of our power,
97
00:06:53,120 --> 00:06:55,560
but it's also a symbol of our loyalty.
98
00:06:55,960 --> 00:06:57,272
Your marriage is nearing.
99
00:06:57,726 --> 00:06:59,286
How could you lose it?
100
00:06:59,840 --> 00:07:01,120
My friend was seriously wounded.
101
00:07:01,840 --> 00:07:03,440
I gave him the inverted scale to protect him.
102
00:07:03,558 --> 00:07:05,960
What kind of friend is important enough for you to do so?
103
00:07:18,701 --> 00:07:21,421
The Heartseeker Bell will crack once it has been rung.
104
00:07:22,640 --> 00:07:23,866
Seems like I was right.
105
00:07:25,400 --> 00:07:28,160
I assume someone must've rung the bell.
106
00:07:28,489 --> 00:07:29,990
Thus, you fell for him.
107
00:07:30,589 --> 00:07:33,549
Therefore, you're willing to give him your inverted scale.
108
00:07:35,040 --> 00:07:36,202
If that's the case,
109
00:07:36,520 --> 00:07:38,800
why did you agree to the wedding with the East Sea?
110
00:07:39,120 --> 00:07:42,438
He and I can never be together.
111
00:07:44,039 --> 00:07:45,999
We can only be friends.
112
00:07:48,840 --> 00:07:51,720
Now that I've forsaken my feelings for him,
113
00:07:52,080 --> 00:07:53,480
I just hope to get married to Ao Xuan
114
00:07:53,814 --> 00:07:55,014
and assist him to inherit the throne
115
00:07:56,080 --> 00:07:57,673
so that the Green Dragon Clan can be protected
116
00:07:58,320 --> 00:07:59,616
and live in peace.
117
00:08:03,800 --> 00:08:07,320
I've never wanted to fight for power in the Four Seas.
118
00:08:08,040 --> 00:08:11,521
There's no need to sacrifice your marriage in exchange for peace.
119
00:08:14,040 --> 00:08:15,295
In my heart,
120
00:08:15,734 --> 00:08:18,094
your happiness is the most important thing.
121
00:08:18,880 --> 00:08:19,897
Tell me.
122
00:08:20,280 --> 00:08:21,640
Who's that person you fancy?
123
00:08:22,240 --> 00:08:24,600
I'll send my men to ask him about his feelings for you.
124
00:08:24,782 --> 00:08:26,582
I won't let you miss out on him.
125
00:08:28,240 --> 00:08:29,342
Father,
126
00:08:30,240 --> 00:08:31,530
this marriage
127
00:08:31,960 --> 00:08:33,840
is not just about me.
128
00:08:34,406 --> 00:08:36,126
Ao Xuan is ruthless and cruel.
129
00:08:36,560 --> 00:08:37,842
The East Sea is tyrannical in nature.
130
00:08:38,360 --> 00:08:39,799
If you seek him out,
131
00:08:40,640 --> 00:08:43,679
he'll surely be hunted down.
132
00:08:44,798 --> 00:08:46,913
Not just that, but the South Sea will also be implicated.
133
00:08:47,800 --> 00:08:48,803
Father,
134
00:08:49,240 --> 00:08:51,040
I've already recognized my fate.
135
00:08:51,520 --> 00:08:54,680
Father, please don't offend the East Sea for my sake.
136
00:08:55,320 --> 00:08:56,960
Innocent people will die because of this.
137
00:09:26,229 --> 00:09:27,240
Thanks.
138
00:09:30,400 --> 00:09:31,499
I didn't expect
139
00:09:31,920 --> 00:09:33,360
the culprit to escape from our grasp.
140
00:09:34,160 --> 00:09:35,631
I'm so unsatisfied.
141
00:09:37,080 --> 00:09:39,560
It's fine. They will reap what they sow eventually.
142
00:09:39,710 --> 00:09:41,710
Maybe they'll end up in our hands in the end.
143
00:09:45,320 --> 00:09:46,560
She's boasting again.
144
00:09:46,960 --> 00:09:49,480
Yu Mo, I read a book before.
145
00:09:49,880 --> 00:09:52,560
It states that the primordial spirit of a spirit
146
00:09:52,880 --> 00:09:55,680
will leave the Three Realms when they die
147
00:09:56,080 --> 00:09:58,320
and fly to a place called the Night Forgetting River.
148
00:09:58,639 --> 00:10:00,759
If our primordial spirit can forget about the past
149
00:10:00,960 --> 00:10:02,340
and cross the Night Forgetting River,
150
00:10:02,480 --> 00:10:04,320
that means we can be reincarnated into the Mortal Realm
151
00:10:04,400 --> 00:10:05,520
and lead a new life.
152
00:10:06,480 --> 00:10:07,936
Maybe that's better.
153
00:10:08,880 --> 00:10:09,974
Maybe
154
00:10:10,120 --> 00:10:12,760
Jiang Chen has turned into a normal epiphyllum.
155
00:10:13,520 --> 00:10:14,913
Maybe she has forgotten about the past.
156
00:10:15,206 --> 00:10:17,966
Maybe she's leading a carefree life right now.
157
00:10:18,760 --> 00:10:21,080
How could she be happy when she had to forget everything?
158
00:10:21,600 --> 00:10:22,795
If the afterlife does exist,
159
00:10:23,040 --> 00:10:26,200
I'm sure she would still want to spend her life with Pei Luo.
160
00:10:29,600 --> 00:10:30,655
Yan Dan.
161
00:10:36,200 --> 00:10:37,522
It's nothing.
162
00:10:41,760 --> 00:10:42,920
Yu Mo,
163
00:10:44,680 --> 00:10:45,780
don't be too sad.
164
00:10:46,120 --> 00:10:47,360
Although your beloved is gone,
165
00:10:47,640 --> 00:10:49,840
you still have Yelan Mountain, me,
166
00:10:50,022 --> 00:10:51,902
and our family behind you.
167
00:10:52,440 --> 00:10:53,694
You must pull yourself together.
168
00:10:56,360 --> 00:10:58,120
(She actually thought I fancied Jiang Chen?)
169
00:10:59,040 --> 00:11:02,320
(If I explain to her why Jiang Chen received my Unique Eye, )
170
00:11:02,800 --> 00:11:04,240
(I'm afraid she would ask more questions)
171
00:11:04,671 --> 00:11:06,428
(and know that I hid her amnesia from her.)
172
00:11:07,640 --> 00:11:08,712
Yan Dan,
173
00:11:08,840 --> 00:11:11,600
I'm not willing to rake up the past.
174
00:11:12,160 --> 00:11:15,360
However, there's nothing between Jiang Chen and me.
175
00:11:15,800 --> 00:11:18,120
You should stop worrying about me.
176
00:11:18,640 --> 00:11:20,040
All right. I won't mention it again.
177
00:11:20,080 --> 00:11:21,272
I promise.
178
00:11:25,280 --> 00:11:27,960
Sheng De said she knew how to do divination
179
00:11:28,360 --> 00:11:30,250
and that she could tell a person's past and present.
180
00:11:30,421 --> 00:11:32,261
Why don't we ask her to perform it on you?
181
00:11:32,453 --> 00:11:34,413
Maybe your next love is on her way here.
182
00:11:38,320 --> 00:11:39,514
(She's just a mortal cultivator.)
183
00:11:40,149 --> 00:11:41,909
(How could she tell a person's past and present?)
184
00:11:42,720 --> 00:11:44,053
(Who exactly is she?)
185
00:11:50,000 --> 00:11:51,760
Mr. Tang, it was a long walk.
186
00:11:51,920 --> 00:11:53,040
You're perspiring.
187
00:11:53,160 --> 00:11:54,367
Why don't I wipe them off for you?
188
00:11:54,600 --> 00:11:55,686
No need for that.
189
00:11:55,993 --> 00:11:57,053
In my sect,
190
00:11:57,238 --> 00:11:59,004
men are not allowed to come into contact with women.
191
00:12:21,640 --> 00:12:24,725
Pei Luo was ill his entire life.
192
00:12:25,520 --> 00:12:28,240
However, he wasn't content even when he recovered from it.
193
00:12:29,440 --> 00:12:31,163
He resorted to killing people for his elixirs.
194
00:12:31,462 --> 00:12:33,182
He even caused his beloved's death.
195
00:12:35,680 --> 00:12:39,014
I think this must be Greed of the Five Sufferings.
196
00:12:39,960 --> 00:12:43,217
Jiang Chen sacrificed her heart and life for her beloved.
197
00:12:43,600 --> 00:12:45,960
In the end, she was betrayed.
198
00:12:46,560 --> 00:12:47,756
It's clear
199
00:12:48,920 --> 00:12:50,280
that in the Mortal Realm
200
00:12:50,406 --> 00:12:51,566
filled with Seven Emotions,
201
00:12:52,007 --> 00:12:54,287
humans are still self-centered.
202
00:12:55,280 --> 00:12:57,038
I need to write them down
203
00:12:57,520 --> 00:12:58,889
for my future plays.
204
00:12:59,334 --> 00:13:01,574
This way, those who do not understand can enjoy the play
205
00:13:02,120 --> 00:13:03,800
while those who do can reflect upon their actions.
206
00:13:04,040 --> 00:13:06,806
This way, I can prevent more tragedies.
207
00:13:16,840 --> 00:13:18,022
Yan Dan.
208
00:13:18,720 --> 00:13:20,920
- Sheng De? - I made some food for you.
209
00:13:21,000 --> 00:13:22,155
Try them.
210
00:13:23,400 --> 00:13:24,720
They look so delicate.
211
00:13:24,800 --> 00:13:26,166
I've never seen such delicacies before.
212
00:13:26,252 --> 00:13:27,892
Sheng De, you're skillful indeed.
213
00:13:28,400 --> 00:13:29,522
Please try them.
214
00:13:32,400 --> 00:13:34,560
(These are delicacies we see in the Heavenly Realm.)
215
00:13:34,920 --> 00:13:37,520
(Naturally, you won't remember them as you've forgotten about your past.)
216
00:13:38,702 --> 00:13:40,942
These are just plain home cooking.
217
00:13:41,229 --> 00:13:44,229
If you like them, I'll cook them for you every day.
218
00:13:45,880 --> 00:13:47,202
This taste...
219
00:13:47,680 --> 00:13:50,360
Why does it seem like I've tried them in my dreams before?
220
00:13:52,040 --> 00:13:53,116
I'm glad that you like it.
221
00:13:53,440 --> 00:13:54,655
You should eat up.
222
00:13:58,840 --> 00:14:01,720
Yan Dan, I'm new to the group.
223
00:14:02,189 --> 00:14:03,549
I'm not close with anyone in the group.
224
00:14:03,877 --> 00:14:06,237
I feel very lonely.
225
00:14:06,982 --> 00:14:08,662
Mr. Tang had saved my life time and time again.
226
00:14:09,160 --> 00:14:11,760
However, I have no idea what he likes.
227
00:14:12,000 --> 00:14:13,322
I do not know how to repay his favor.
228
00:14:13,404 --> 00:14:15,204
I'm feeling anxious.
229
00:14:16,320 --> 00:14:18,202
That's why I have no choice but to ask you about it.
230
00:14:20,106 --> 00:14:21,145
It's simple.
231
00:14:21,350 --> 00:14:22,444
You see,
232
00:14:22,960 --> 00:14:25,760
he likes to trick people, flip tortoises, and bully weak spirits.
233
00:14:26,461 --> 00:14:28,541
He may look like a gentleman on the surface,
234
00:14:28,880 --> 00:14:30,640
but he has a twisted mind.
235
00:14:30,920 --> 00:14:33,131
Last time, he tried to prank...
236
00:14:33,680 --> 00:14:36,069
They don't seem like a big deal to me.
237
00:14:36,280 --> 00:14:39,772
Do you know what's something unique that he will like?
238
00:14:41,000 --> 00:14:42,342
Something unique that he will like?
239
00:14:53,880 --> 00:14:56,320
I will bring her with me after today.
240
00:14:56,800 --> 00:14:59,400
I told you before, I will capture you together with her.
241
00:15:00,600 --> 00:15:02,560
So, are you declaring war against me?
242
00:15:03,080 --> 00:15:05,320
Fine. To make it fair,
243
00:15:05,920 --> 00:15:07,483
I won't use any spiritual power in our duel.
244
00:15:09,280 --> 00:15:11,240
Since you're underestimating me,
245
00:15:11,960 --> 00:15:13,210
I won't use my powers as well.
246
00:15:13,640 --> 00:15:14,960
Let's spar with our swords.
247
00:15:29,160 --> 00:15:31,360
According to my observation, I was right.
248
00:15:31,720 --> 00:15:33,520
Tang Zhou is one stubborn man.
249
00:15:33,720 --> 00:15:35,600
He loves to get into fights.
250
00:15:35,840 --> 00:15:38,320
He will duke it out with someone else whenever he gets the chance.
251
00:15:38,520 --> 00:15:40,160
Look, they're fighting again.
252
00:15:43,820 --> 00:15:47,338
Mr. Tang spars with someone to improve his skill.
253
00:15:48,080 --> 00:15:50,200
I do think he's charming.
254
00:15:54,480 --> 00:15:56,741
Do they call this beauty is in the eye of the beholder?
255
00:15:57,640 --> 00:15:59,080
Love does numb people indeed.
256
00:16:14,320 --> 00:16:15,880
Your sword skills are excellent.
257
00:16:16,350 --> 00:16:17,550
You're exceptional.
258
00:16:17,920 --> 00:16:20,400
However, why do you show no self-respect for yourself
259
00:16:21,023 --> 00:16:22,663
and provoke the people you shouldn't?
260
00:16:23,040 --> 00:16:25,280
Could it be that you're trying to ruin your future?
261
00:16:26,840 --> 00:16:28,332
You're mighty at both the pen and the sword.
262
00:16:28,486 --> 00:16:29,766
You're the king of spirits indeed.
263
00:16:30,720 --> 00:16:33,000
However, the duty of Lingxiao Sect is to subdue evil spirits.
264
00:16:34,160 --> 00:16:36,200
I will capture you for sure.
265
00:16:37,520 --> 00:16:38,840
There are good and evil spirits.
266
00:16:39,200 --> 00:16:43,467
Those in Yelan Mountain know how to differentiate them better than you.
267
00:16:44,880 --> 00:16:46,760
Your sect is the origin of all sects.
268
00:16:46,999 --> 00:16:48,679
However, you pursue and slay spirits
269
00:16:49,000 --> 00:16:50,200
indiscriminately.
270
00:16:50,280 --> 00:16:51,563
How can you convince the people then?
271
00:16:51,678 --> 00:16:53,638
Our duty is to defeat the evil and help the weak.
272
00:16:54,035 --> 00:16:55,130
However,
273
00:16:55,240 --> 00:16:57,560
there are good and evil living beings in the world.
274
00:16:58,040 --> 00:17:00,520
Naturally, I will act accordingly.
275
00:17:05,680 --> 00:17:07,199
They're still fighting? Wait!
276
00:17:08,679 --> 00:17:10,039
Stop fighting!
277
00:17:10,439 --> 00:17:11,780
Stop fighting!
278
00:17:13,320 --> 00:17:15,400
Yan Dan, what are you trying to do here?
279
00:17:16,057 --> 00:17:17,287
What are you trying to do here?
280
00:17:17,520 --> 00:17:20,577
You're the King of Spirits and Yelan Mountain's mountain chief.
281
00:17:21,000 --> 00:17:23,760
And, you're the future sect leader of Lingxiao Sect.
282
00:17:24,320 --> 00:17:27,360
Both of you are renowned figures.
283
00:17:27,520 --> 00:17:30,080
However, you two are going against each other because of jealousy.
284
00:17:30,357 --> 00:17:32,237
Even I'm embarrassed by you two.
285
00:17:34,000 --> 00:17:36,040
(He's actually the future sect leader of Lingxiao Sect?)
286
00:17:36,320 --> 00:17:38,559
(Their sect leaders have to eliminate their feelings and emotions.)
287
00:17:38,760 --> 00:17:39,866
(If so, he...)
288
00:17:42,760 --> 00:17:45,080
However, I've come up with a great idea.
289
00:17:45,360 --> 00:17:47,192
Since you two aren't willing to part with each other,
290
00:17:47,360 --> 00:17:50,431
why don't we move together?
291
00:17:51,821 --> 00:17:53,461
Tang Zhou is plagued with a disease.
292
00:17:53,600 --> 00:17:55,920
He needs the Four Divine Artifacts to save his life.
293
00:17:56,440 --> 00:17:58,720
As benevolent beings, why don't we help him out?
294
00:17:59,703 --> 00:18:02,202
As for you, in return,
295
00:18:02,311 --> 00:18:03,880
if you do become the sect leader,
296
00:18:04,015 --> 00:18:05,895
you're not allowed to attack Yelan Mountain.
297
00:18:06,080 --> 00:18:07,249
What do you think?
298
00:18:13,000 --> 00:18:15,120
Come on, lighten up.
299
00:18:15,480 --> 00:18:16,756
This is the martial arts world.
300
00:18:17,054 --> 00:18:18,484
It's better to make new friends than foes.
301
00:18:18,791 --> 00:18:20,631
The more foes you have, the more obstacles you'll face.
302
00:18:21,160 --> 00:18:22,920
Besides, this time,
303
00:18:23,040 --> 00:18:25,480
humans are joining hands with spirits. This will be a great story.
304
00:18:25,918 --> 00:18:29,046
It can also resolve the tension between spirit catchers and spirits.
305
00:18:29,560 --> 00:18:31,155
Naturally, casualties will be reduced.
306
00:18:32,726 --> 00:18:34,086
You guys should express your stand
307
00:18:34,351 --> 00:18:35,751
for the sake of the bigger picture.
308
00:18:43,440 --> 00:18:45,840
All right. I will never harm the Mortal Realm.
309
00:18:50,056 --> 00:18:51,772
I will surely punish the evil and help the weak.
310
00:18:52,760 --> 00:18:54,367
All right. If that's the case,
311
00:18:54,622 --> 00:18:56,862
our Team One Good Deed Per Day is officially established.
312
00:19:00,845 --> 00:19:02,365
Now that we're companions,
313
00:19:02,560 --> 00:19:05,200
you shouldn't restrain me with the Distance-Keeping Lock.
314
00:19:05,560 --> 00:19:07,040
Why don't you remove it for me?
315
00:19:07,240 --> 00:19:09,320
Treat this as a symbol of our companionship.
316
00:19:11,608 --> 00:19:12,834
Come on.
317
00:19:13,040 --> 00:19:14,640
Let's bury the hatchet.
318
00:19:14,751 --> 00:19:16,031
Show us your sincerity.
319
00:19:21,960 --> 00:19:23,079
The spell has been removed.
320
00:19:23,200 --> 00:19:25,640
You can keep the bracelet as a souvenir.
321
00:19:26,680 --> 00:19:28,014
I'm free?
322
00:19:28,760 --> 00:19:30,800
I'm free!
323
00:19:32,560 --> 00:19:34,400
I'm free!
324
00:19:41,160 --> 00:19:42,720
This feels great!
325
00:19:42,880 --> 00:19:45,440
I don't need to worry about being flung around when I'm asleep.
326
00:19:45,928 --> 00:19:47,248
I won't be hindered during the day.
327
00:19:47,480 --> 00:19:50,080
And, I don't need to stay in front of Tang Zhou all the time!
328
00:19:50,880 --> 00:19:52,488
It's great that the spell has been dispelled.
329
00:19:52,640 --> 00:19:55,200
I think Mr. Yu should feel better now.
330
00:19:55,390 --> 00:19:57,310
Yu Mo? What's wrong with him?
331
00:19:57,750 --> 00:20:00,270
You've been very close with Mr. Tang for the past few days.
332
00:20:00,680 --> 00:20:04,000
Mr. Yu often stared at you when he walked alone.
333
00:20:04,261 --> 00:20:05,981
He looked so lonely.
334
00:20:06,760 --> 00:20:09,080
I think he was neglected.
335
00:20:10,720 --> 00:20:12,741
Now that you've mentioned it, I think you're right.
336
00:20:13,533 --> 00:20:15,653
He's been depressed lately.
337
00:20:16,080 --> 00:20:18,600
He said he was fine whenever I asked him about his day.
338
00:20:19,080 --> 00:20:21,640
And, he didn't admit that he liked Jiang Chen.
339
00:20:22,360 --> 00:20:24,200
I didn't know if he did so
340
00:20:24,360 --> 00:20:26,520
to keep me from worrying
341
00:20:26,670 --> 00:20:28,024
or there was another reason behind it.
342
00:20:28,920 --> 00:20:31,614
I know how it feels like to be separated from one's beloved.
343
00:20:32,480 --> 00:20:34,080
After all, he's your mountain chief.
344
00:20:34,240 --> 00:20:37,120
Naturally, he won't show you his weaker side.
345
00:20:37,760 --> 00:20:40,680
However, it doesn't mean that he's fine when he tells you nothing.
346
00:20:41,000 --> 00:20:42,920
If not, how do we explain his sadness?
347
00:20:44,240 --> 00:20:45,760
Since you two are close,
348
00:20:46,040 --> 00:20:47,399
you should keep him company more often.
349
00:20:47,480 --> 00:20:49,280
Don't let him feel neglected.
350
00:20:50,120 --> 00:20:51,210
You have a point.
351
00:20:51,480 --> 00:20:53,640
I cannot be an ungrateful spirit.
352
00:20:56,520 --> 00:20:59,720
Why don't I ask Mr. Tang out tomorrow?
353
00:20:59,960 --> 00:21:02,040
You can spend time alone with Mr. Yu.
354
00:21:02,280 --> 00:21:03,960
You can console him by then.
355
00:21:06,000 --> 00:21:07,931
Mountain Chief has been taking care of me all this while.
356
00:21:08,120 --> 00:21:11,040
It's time for me to repay the favor.
357
00:21:38,440 --> 00:21:39,725
Do not be sad.
358
00:21:40,240 --> 00:21:41,366
Do not give up.
359
00:22:04,520 --> 00:22:06,920
(Tomorrow will be a great day.)
360
00:23:03,520 --> 00:23:05,880
The waiter said someone upstairs was looking for me.
361
00:23:07,520 --> 00:23:09,640
Mr. Tang, are you disappointed
362
00:23:09,920 --> 00:23:11,170
to see me here?
363
00:23:12,382 --> 00:23:13,545
Do you need anything from me?
364
00:23:15,280 --> 00:23:18,680
I came upon a chess riddle I couldn't solve.
365
00:23:19,320 --> 00:23:20,749
I cannot solve it no matter what.
366
00:23:21,120 --> 00:23:22,640
That's why I'm asking for your help.
367
00:23:23,920 --> 00:23:25,092
I'm not good at chess.
368
00:23:26,280 --> 00:23:27,436
Why is that the case?
369
00:23:29,000 --> 00:23:30,163
For some reason,
370
00:23:30,800 --> 00:23:32,080
whenever I see a chessboard
371
00:23:32,960 --> 00:23:34,040
or try to play chess,
372
00:23:34,640 --> 00:23:36,560
I'll feel anxious and a pain in my chest.
373
00:23:36,920 --> 00:23:39,520
You said you could tell one's past.
374
00:23:41,800 --> 00:23:43,225
If so, let me ask you this.
375
00:23:44,040 --> 00:23:45,520
Why do I keep seeing
376
00:23:46,160 --> 00:23:48,080
a girl jumping off a bridge in my dreams?
377
00:23:48,840 --> 00:23:50,480
In my dream, I couldn't see her face clearly.
378
00:23:52,157 --> 00:23:53,397
And, whenever I wake up,
379
00:23:54,160 --> 00:23:55,480
I'll feel guilty and heartbroken.
380
00:23:57,961 --> 00:23:59,681
Did I owe her a lot in the past?
381
00:24:01,360 --> 00:24:02,960
(You actually still remember her?)
382
00:24:10,600 --> 00:24:12,320
According to my divination,
383
00:24:14,520 --> 00:24:17,840
she's a calamity in your life.
384
00:24:18,400 --> 00:24:19,795
She's not the person you're looking for.
385
00:24:20,080 --> 00:24:22,840
Mr. Tang, you were deceived by her in the past.
386
00:24:23,160 --> 00:24:24,452
You died with hatred.
387
00:24:24,961 --> 00:24:28,081
That's why your dreams are trying to warn you about her.
388
00:24:30,480 --> 00:24:32,240
You should stay away from her.
389
00:24:35,040 --> 00:24:36,210
If she was a calamity,
390
00:24:37,240 --> 00:24:39,336
I'm sure I would be relieved to see her jump off the bridge.
391
00:24:40,240 --> 00:24:42,000
Why would I feel heartbroken then?
392
00:24:55,800 --> 00:24:56,819
Lian.
393
00:24:57,240 --> 00:24:58,311
You're here?
394
00:24:58,640 --> 00:25:01,040
This morning, you wrote a lot of
395
00:25:01,600 --> 00:25:03,233
beautiful verses and hung them in my room.
396
00:25:03,640 --> 00:25:04,678
Why did you do so?
397
00:25:04,797 --> 00:25:07,520
Look, these are the sky lanterns I made for you.
398
00:25:08,240 --> 00:25:10,160
You looked depressed lately.
399
00:25:10,279 --> 00:25:11,959
I would fail as a friend
400
00:25:12,102 --> 00:25:13,542
if I neglect you.
401
00:25:13,960 --> 00:25:16,760
I heard that humans would write down their worries
402
00:25:16,840 --> 00:25:18,760
on the sky lanterns and set them afloat
403
00:25:18,960 --> 00:25:20,147
if they had any worries.
404
00:25:20,320 --> 00:25:22,200
That way, their worries would disappear.
405
00:25:22,280 --> 00:25:23,475
Do you want to give it a try?
406
00:25:24,640 --> 00:25:26,840
Here, we can write on the lantern together.
407
00:25:46,760 --> 00:25:47,835
Are you done?
408
00:25:49,145 --> 00:25:50,256
If so, I'll set it afloat then.
409
00:25:50,440 --> 00:25:51,514
Okay.
410
00:25:56,720 --> 00:25:57,850
Wait.
411
00:25:58,520 --> 00:26:00,702
- I wish to see what you wrote. - No!
412
00:26:01,960 --> 00:26:03,756
You're so petty. Why won't you let me see it?
413
00:26:04,200 --> 00:26:05,749
Before that,
414
00:26:06,120 --> 00:26:07,366
you need to show me yours.
415
00:26:11,160 --> 00:26:13,400
Suit yourself. I didn't write anything.
416
00:26:13,720 --> 00:26:16,640
When I thought about it, I found that I didn't have any worries.
417
00:26:16,920 --> 00:26:18,960
No matter if it's here or Yelan Mountain,
418
00:26:19,269 --> 00:26:21,509
I thought I had a relaxing and carefree life.
419
00:26:22,120 --> 00:26:24,040
Even if there are any difficulties in life,
420
00:26:24,400 --> 00:26:26,520
I think they're parts of my life.
421
00:26:26,920 --> 00:26:28,771
I don't want to forget about those feelings.
422
00:26:28,881 --> 00:26:30,402
I wish to remember every single moment.
423
00:26:32,880 --> 00:26:34,185
Since I've already told you about mine,
424
00:26:34,266 --> 00:26:36,709
you should tell me what you wrote then.
425
00:26:37,720 --> 00:26:38,811
All right.
426
00:26:39,080 --> 00:26:40,239
I wrote
427
00:26:40,320 --> 00:26:42,960
that the lunch box you prepared today was terrible.
428
00:26:43,120 --> 00:26:44,436
I wasn't touched at all.
429
00:26:44,823 --> 00:26:47,343
And, I hoped that your cooking would improve.
430
00:26:49,000 --> 00:26:50,030
Is that all?
431
00:26:50,640 --> 00:26:51,720
Where's your conscience?
432
00:26:51,801 --> 00:26:53,321
I made that especially for you.
433
00:27:06,360 --> 00:27:07,545
(I don't know if I should tell her)
434
00:27:07,766 --> 00:27:09,686
(about her past.)
435
00:27:28,800 --> 00:27:30,194
(Maybe you would only stay happy)
436
00:27:31,040 --> 00:27:32,640
(if I kept it from you.)
437
00:27:38,360 --> 00:27:40,440
- Let's set it afloat together. - Okay.
438
00:27:44,706 --> 00:27:46,201
I'll get the others.
439
00:27:55,543 --> 00:27:57,783
Say, what do you think the sky lanterns will experience
440
00:27:58,280 --> 00:27:59,880
and what kind of scenery they'll witness
441
00:28:00,360 --> 00:28:01,640
when they fly into the sky?
442
00:28:02,440 --> 00:28:03,756
I'm so envious of them.
443
00:28:06,280 --> 00:28:07,545
Do you wish to take a look?
444
00:28:15,133 --> 00:28:16,933
Mr. Tang, since you don't know how to play chess,
445
00:28:17,160 --> 00:28:19,320
let me play you a song
446
00:28:19,520 --> 00:28:20,780
to lighten the mood.
447
00:28:23,040 --> 00:28:24,295
Sheng...
448
00:28:48,477 --> 00:28:49,516
Halt.
449
00:28:49,840 --> 00:28:50,975
The inn is right in front of us.
450
00:28:51,150 --> 00:28:53,133
The humans will see us if we take another step forward.
451
00:28:59,880 --> 00:29:01,600
She won't be in danger when I'm around.
452
00:29:02,600 --> 00:29:03,764
If you haven't had your fill yet,
453
00:29:04,006 --> 00:29:05,246
I can bring you to the front.
454
00:29:05,960 --> 00:29:08,760
It's fine. I've seen enough sky lanterns.
455
00:29:09,080 --> 00:29:11,520
I was actually trying to make you happy today.
456
00:29:11,678 --> 00:29:14,078
But you brought me around the sky lanterns instead.
457
00:29:14,560 --> 00:29:16,400
It doesn't matter. Since I'm your master,
458
00:29:16,621 --> 00:29:18,661
naturally, I need to treat you well.
459
00:29:28,000 --> 00:29:29,085
Yan Dan!
460
00:29:42,200 --> 00:29:44,045
- Be careful. - Thanks.
461
00:29:55,080 --> 00:29:56,803
You bunch of useless fools!
462
00:29:57,200 --> 00:29:58,800
All of you shall perish
463
00:29:59,040 --> 00:30:01,080
if Father dies!
464
00:30:01,960 --> 00:30:03,264
Please pardon us!
465
00:30:09,320 --> 00:30:10,663
Ao Xuan.
466
00:30:14,040 --> 00:30:15,272
Father.
467
00:30:17,120 --> 00:30:21,960
I shall perish soon.
468
00:30:22,320 --> 00:30:24,624
I cannot be saved.
469
00:30:26,000 --> 00:30:31,240
I only have one task to entrust to you.
470
00:30:32,440 --> 00:30:35,640
You must get married to Zhao Lan as soon as possible
471
00:30:36,880 --> 00:30:40,240
and take over the South Sea
472
00:30:40,960 --> 00:30:44,480
to stabilize your rule.
473
00:30:45,400 --> 00:30:46,639
Father, don't worry.
474
00:30:47,240 --> 00:30:48,997
I will surely fulfill your last wish,
475
00:30:49,390 --> 00:30:51,082
rule over the Four Seas,
476
00:30:51,637 --> 00:30:54,077
and extend the glory of the East Sea for generations to come!
477
00:30:57,920 --> 00:30:58,928
Father!
478
00:30:59,200 --> 00:31:00,295
Father!
479
00:31:04,480 --> 00:31:06,147
Father!
480
00:31:15,667 --> 00:31:17,667
Your Highness, our spies in the South Sea sent us a report.
481
00:31:17,760 --> 00:31:20,000
Zhao Yan, Dragon King of the South Sea, left the palace in secret.
482
00:31:20,065 --> 00:31:22,105
It's said that he went out in search of the Nine Fins orphan.
483
00:31:25,480 --> 00:31:26,800
Zhao Lan,
484
00:31:27,895 --> 00:31:29,775
you actually deceived me again?
485
00:31:30,880 --> 00:31:32,360
My father just passed away,
486
00:31:33,358 --> 00:31:35,758
and now, you guys are trying to betray me?
487
00:31:37,560 --> 00:31:38,639
Fine.
488
00:31:39,880 --> 00:31:41,240
I will show you guys
489
00:31:41,960 --> 00:31:44,880
who's the true dragon king.
490
00:31:51,240 --> 00:31:52,444
Gather our troops.
491
00:31:53,680 --> 00:31:55,160
We shall head to the South Sea
492
00:31:56,320 --> 00:31:57,680
for the wedding!
493
00:32:01,600 --> 00:32:03,080
Did you cheat?
494
00:32:05,000 --> 00:32:07,240
I'm an excellent gambler.
495
00:32:07,462 --> 00:32:09,542
I'm the number one gambler in Yelan Mountain.
496
00:32:09,816 --> 00:32:11,176
Don't be a sore loser.
497
00:32:11,720 --> 00:32:13,680
You and Sheng De can make a fire here.
498
00:32:13,920 --> 00:32:15,280
Yu Mo and I will look for food.
499
00:32:15,390 --> 00:32:16,873
We can depart once we're done with lunch.
500
00:32:21,840 --> 00:32:24,240
Miss Yan Dan and Mr. Yu have a great relationship.
501
00:32:24,520 --> 00:32:26,748
They're not willing to part with one another, even for a moment.
502
00:32:31,240 --> 00:32:32,440
Don't misunderstand us.
503
00:32:32,560 --> 00:32:35,960
I'm just Yu Mo's loyal servant, am I right?
504
00:32:38,040 --> 00:32:39,927
Mr. Yu Mo, you're leading a carefree and relaxing life.
505
00:32:40,240 --> 00:32:42,800
Do you know that the Four Seas will be in great peril because of you?
506
00:32:44,490 --> 00:32:45,639
They show hostility.
507
00:32:50,600 --> 00:32:51,819
Who are you?
508
00:32:56,280 --> 00:32:58,217
(Sovereign Lord Ying Yuan is actually alive?)
509
00:32:58,680 --> 00:33:00,413
(The Heavenly Realm had announced his passing.)
510
00:33:00,680 --> 00:33:02,186
(Is there more to this than meets the eye?)
511
00:33:03,011 --> 00:33:04,858
He's a deity. Mind your manners.
512
00:33:08,280 --> 00:33:09,405
A deity?
513
00:33:10,080 --> 00:33:11,178
Who?
514
00:33:11,720 --> 00:33:12,850
Him?
515
00:33:13,200 --> 00:33:14,358
Is he a deity?
516
00:33:16,800 --> 00:33:19,560
Sheng De, you weren't lying indeed.
517
00:33:20,609 --> 00:33:22,969
Seems like you're a deity indeed.
518
00:33:24,360 --> 00:33:26,000
Not bad at all.
519
00:33:26,360 --> 00:33:28,240
Please pardon me if I had offended you.
520
00:33:28,320 --> 00:33:29,405
Please forgive me.
521
00:33:32,880 --> 00:33:35,120
(Tang Zhou is actually a deity who's serving his trial here?)
522
00:33:36,520 --> 00:33:37,889
(Who exactly is he?)
523
00:33:39,960 --> 00:33:41,045
Your Honor,
524
00:33:41,400 --> 00:33:43,720
I'm Zhao Yan, Dragon King of the South Sea.
525
00:33:44,120 --> 00:33:47,881
I have no intention to go against the heavenly laws and hinder you.
526
00:33:48,055 --> 00:33:51,175
However, this matter concerns the Four Seas and my family.
527
00:33:51,680 --> 00:33:53,560
Your Honor, please do not interfere.
528
00:33:53,758 --> 00:33:55,309
Your Honor, you don't need to be so courteous.
529
00:33:55,600 --> 00:33:56,842
Now, I'm a human.
530
00:33:57,120 --> 00:33:58,480
I have no recollection of the past.
531
00:33:58,840 --> 00:34:00,000
Yu Mo is my friend.
532
00:34:00,520 --> 00:34:01,640
You want me to stay out of this?
533
00:34:02,360 --> 00:34:03,397
I'm afraid I cannot do so.
534
00:34:13,080 --> 00:34:15,240
I'm sure Ao Xuan sent you here to hunt me down.
535
00:34:15,640 --> 00:34:18,053
You may hunt me down if you're capable enough.
536
00:34:18,400 --> 00:34:22,040
Why must you frame me for landing the Four Seas in trouble?
537
00:34:23,078 --> 00:34:24,397
I have no use for your head.
538
00:34:24,720 --> 00:34:26,440
What I want is peace for the Four Seas
539
00:34:26,465 --> 00:34:28,465
and for my daughter to be happy.
540
00:34:29,240 --> 00:34:30,592
Are you here because of Zhao Lan?
541
00:34:33,600 --> 00:34:34,970
Although Zhao Lan agreed to the wedding,
542
00:34:35,307 --> 00:34:36,564
after she came to the Mortal Realm,
543
00:34:37,160 --> 00:34:39,279
she kept delaying the marriage, using her illness as an excuse.
544
00:34:39,520 --> 00:34:42,160
Now that she's willing to get married, she's depressed instead.
545
00:34:42,920 --> 00:34:44,039
Only then, I knew
546
00:34:44,200 --> 00:34:47,839
that she wanted to sacrifice her happiness to protect you!
547
00:34:49,160 --> 00:34:52,640
Do you know that the inverted scale is more than just vital to dragons?
548
00:34:53,054 --> 00:34:55,934
It's also a token used as a symbol of love.
549
00:34:56,799 --> 00:34:58,194
Since you've accepted her inverted scale,
550
00:34:58,600 --> 00:35:00,233
you should be responsible for her!
551
00:35:08,440 --> 00:35:10,320
Yu Mo, not bad at all!
552
00:35:10,560 --> 00:35:13,600
I didn't expect you to win the heart
553
00:35:13,800 --> 00:35:16,080
of the dragon princess just a few months after we were separated.
554
00:35:16,160 --> 00:35:18,239
Seems like you've completed your duty of delivering offspring
555
00:35:18,320 --> 00:35:19,840
- for Yelan Mountain in advance. - Shut up.
556
00:35:19,907 --> 00:35:21,442
I'm just happy for you.
557
00:35:24,057 --> 00:35:25,216
Your Highness,
558
00:35:25,360 --> 00:35:26,960
I have no idea about its meaning.
559
00:35:27,040 --> 00:35:28,650
If I knew about it, I wouldn't have accepted it.
560
00:35:28,811 --> 00:35:29,990
Such nonsense!
561
00:35:31,053 --> 00:35:33,613
If you didn't intend to seduce and trick her,
562
00:35:34,160 --> 00:35:37,080
why did you ring her Heartseeker Bell and take her inverted scale
563
00:35:37,422 --> 00:35:39,262
without proposing to her?
564
00:35:41,790 --> 00:35:43,590
She still fancies you
565
00:35:45,040 --> 00:35:47,040
even though her wedding is nearing.
566
00:35:47,480 --> 00:35:49,440
You have her inverted scale.
567
00:35:49,800 --> 00:35:51,920
The South Sea is maligned for breaking our promise!
568
00:35:53,640 --> 00:35:56,800
But you? You're traveling around with beautiful maidens.
569
00:35:56,960 --> 00:35:58,170
You're enjoying yourself out here.
570
00:35:58,440 --> 00:36:01,600
As her father and the king, I must demand an explanation from you!
571
00:36:01,640 --> 00:36:04,120
Your Highness! Calm down! This is a misunderstanding!
572
00:36:04,560 --> 00:36:06,560
Our mountain chief is honest and upright.
573
00:36:06,720 --> 00:36:10,414
He's not the kind of person who will deceive a fair maiden's heart.
574
00:36:11,280 --> 00:36:13,160
Speaking of which, this is truly a coincidence.
575
00:36:13,280 --> 00:36:15,840
Spirits of Yelan Mountain are preparing offerings
576
00:36:15,920 --> 00:36:17,666
and traveling the world in search of rare artifacts
577
00:36:17,747 --> 00:36:19,940
so that we can use them as dowries for Miss Zhao Lan.
578
00:36:23,182 --> 00:36:24,468
Shut up.
579
00:36:25,240 --> 00:36:27,080
I need to lessen the tension somehow.
580
00:36:42,600 --> 00:36:43,788
Since it has come to this,
581
00:36:44,000 --> 00:36:46,320
I have to see Zhao Lan in the South Sea.
582
00:36:46,600 --> 00:36:49,840
Great! I'll return to Yelan Mountain and prepare the bridal team.
583
00:36:49,960 --> 00:36:51,264
Just shut up.
584
00:36:51,720 --> 00:36:53,440
I never said I wanted to marry her.
585
00:36:54,333 --> 00:36:55,358
You're right.
586
00:36:55,520 --> 00:36:58,120
The dragon princess as a concubine?
587
00:36:58,360 --> 00:36:59,468
That doesn't sound appropriate.
588
00:36:59,549 --> 00:37:00,795
That's not what I mean.
589
00:37:01,160 --> 00:37:02,720
It's impossible between Zhao Lan and me.
590
00:37:03,440 --> 00:37:05,080
Moreover, I already have someone I fancy.
591
00:37:05,840 --> 00:37:08,680
Zhao Lan and I never went against the code of conduct.
592
00:37:10,078 --> 00:37:11,878
(He still can't forget about Jiang Chen.)
593
00:37:16,400 --> 00:37:18,000
She gave me her inverted scale
594
00:37:18,800 --> 00:37:20,120
in order to save my life.
595
00:37:21,320 --> 00:37:23,200
I only understand how important it is by now.
596
00:37:24,960 --> 00:37:27,880
At this moment, I need to return it to her
597
00:37:28,520 --> 00:37:30,640
and tell her my feelings.
598
00:37:31,240 --> 00:37:34,120
I cannot let her get married to the wrong person because of me.
599
00:37:40,400 --> 00:37:42,480
Yan Dan, you should join me.
600
00:37:42,680 --> 00:37:44,280
- Me? - No.
601
00:37:45,360 --> 00:37:46,520
Unless you're bringing me along.
602
00:37:46,680 --> 00:37:47,827
No, you mustn't!
603
00:37:54,760 --> 00:37:55,999
It's like this.
604
00:37:56,400 --> 00:37:58,880
When I was still in my sect,
605
00:37:59,000 --> 00:38:01,478
I've heard about deities going through their trials in the Mortal Realm.
606
00:38:02,000 --> 00:38:04,800
If deities die in their human bodies
607
00:38:04,927 --> 00:38:06,047
during their trials,
608
00:38:07,000 --> 00:38:08,194
I'm afraid...
609
00:38:09,560 --> 00:38:12,080
I'm afraid they won't be able to return to the heavens.
610
00:38:12,720 --> 00:38:16,040
Mr. Tang is a mortal now.
611
00:38:16,520 --> 00:38:19,475
The Aqua Clan is having internal strife right now.
612
00:38:19,710 --> 00:38:21,230
If he gets involved,
613
00:38:21,800 --> 00:38:23,324
I'm afraid it might be too risky for him.
614
00:38:28,880 --> 00:38:30,014
It doesn't matter.
615
00:38:32,080 --> 00:38:33,491
Back then, when I was in trouble,
616
00:38:34,000 --> 00:38:36,360
the celestial official who saved me told me
617
00:38:37,240 --> 00:38:38,428
that my celestial vest was torn.
618
00:38:38,840 --> 00:38:40,585
If I don't fix it with the Four Divine Artifacts,
619
00:38:40,840 --> 00:38:42,960
the overflowing celestial power will kill me eventually.
620
00:38:44,200 --> 00:38:45,780
That's why I no longer fear death.
621
00:38:53,369 --> 00:38:54,568
If I don't tag along,
622
00:38:55,160 --> 00:38:56,800
the spirit I captured will run away.
623
00:38:57,400 --> 00:38:58,440
That'll be a loss for me.
624
00:39:04,680 --> 00:39:06,225
Fine then.
625
00:39:06,760 --> 00:39:07,839
What about this?
626
00:39:08,000 --> 00:39:09,400
The four of us can go together.
627
00:39:09,640 --> 00:39:11,440
We can solve Yu Mo's love issue first.
628
00:39:11,680 --> 00:39:13,080
After that, we can send Sheng De back.
629
00:39:13,160 --> 00:39:14,210
Is that okay?
630
00:39:14,480 --> 00:39:15,725
- Agreed. - Agreed.
631
00:39:16,440 --> 00:39:18,686
Coincidentally,
632
00:39:19,000 --> 00:39:21,040
I learned how to preserve one's power when I was in my sect.
633
00:39:21,480 --> 00:39:24,080
Mr. Tang, I can help you to preserve some of your power.
634
00:39:28,040 --> 00:39:29,697
(His Majesty is here to go through his trial.)
635
00:39:29,920 --> 00:39:32,511
(Without the celestial vest and the Four Divine Artifacts to protect him, )
636
00:39:33,000 --> 00:39:34,800
(he will surely perish in mind and soul.)
637
00:39:35,720 --> 00:39:39,080
(Unless, he can consume another half of the lotus's heart.)
638
00:39:51,320 --> 00:39:52,506
Your Honor.
639
00:39:55,368 --> 00:39:58,122
In order not to intervene with your trials,
640
00:39:58,440 --> 00:40:01,360
I can only trouble you to put on a veil.
641
00:40:01,520 --> 00:40:03,085
Please pardon me for my rudeness.
642
00:40:10,160 --> 00:40:14,240
I didn't expect to involve Your Honor in my family matter.
643
00:40:14,640 --> 00:40:17,320
I'm really ashamed of myself.
644
00:40:18,840 --> 00:40:20,069
Please.
645
00:40:26,760 --> 00:40:28,600
Who exactly is Tang Zhou?
646
00:40:29,000 --> 00:40:32,560
Even the dragon king treats him like an important figure.
647
00:40:32,920 --> 00:40:36,040
Could it be that he's the Almighty God I read in the excerpts?
648
00:40:36,600 --> 00:40:39,720
Sheng De, do you know his identity?
649
00:40:43,040 --> 00:40:45,520
Yan Dan, you're such a jokester.
650
00:40:46,000 --> 00:40:48,547
Only those who wish to be promoted or had committed a crime
651
00:40:48,665 --> 00:40:49,922
have to go through such trials.
652
00:40:50,120 --> 00:40:53,360
The same rule does not apply to high-level deities.
653
00:40:53,640 --> 00:40:55,199
There are many deities in the Heavenly Realm.
654
00:40:55,280 --> 00:40:56,760
All of them are almighty.
655
00:40:56,880 --> 00:40:58,880
There's no need to waste our time guessing his identity.
656
00:41:01,600 --> 00:41:04,120
Miss Sheng De, seems like you're pretty knowledgeable.
657
00:41:05,560 --> 00:41:06,670
Yan Dan,
658
00:41:07,040 --> 00:41:08,440
judging from your words,
659
00:41:08,520 --> 00:41:10,720
it seems like you're trying to find a new master.
660
00:41:10,949 --> 00:41:13,949
Why don't you acknowledge him as your new master?
661
00:41:15,760 --> 00:41:18,360
I finally understood something during our travels.
662
00:41:18,480 --> 00:41:19,800
Better do it than wish it done.
663
00:41:19,881 --> 00:41:22,346
Besides, even if I were looking for a master,
664
00:41:22,480 --> 00:41:24,680
I would find a kind and dependable master like you.
665
00:41:24,920 --> 00:41:26,819
- Smart lass. - Let's go.
666
00:41:36,800 --> 00:41:39,520
The guards in front of the palace are selected by me.
667
00:41:40,080 --> 00:41:42,520
No one is to move without the tiger tally.
668
00:41:43,098 --> 00:41:44,240
Who are you guys?
669
00:42:08,120 --> 00:42:09,374
Let go of me!
670
00:42:11,760 --> 00:42:13,480
Ao Xuan, let go of me!
671
00:42:14,480 --> 00:42:16,120
Your Highness, please don't blame me.
672
00:42:16,400 --> 00:42:19,600
My guards of honor have been waiting here for several days without entry.
673
00:42:19,760 --> 00:42:22,240
I have no choice but to pick up my bride personally.
674
00:42:22,320 --> 00:42:24,840
Father, he planted his spies among us long ago!
675
00:42:24,960 --> 00:42:27,000
When you left, he attacked the palace with his troops!
676
00:42:27,040 --> 00:42:28,319
He massacred our men!
677
00:42:31,120 --> 00:42:32,491
Ao Xuan, stop right now!
678
00:42:33,080 --> 00:42:35,480
Ao Xuan, although you're the new Dragon King of the East Sea,
679
00:42:36,093 --> 00:42:38,093
I'm the Dragon King of the South Sea!
680
00:42:38,600 --> 00:42:41,320
Today, you invaded the South Sea with your troops,
681
00:42:41,640 --> 00:42:42,960
killed my bodyguards,
682
00:42:43,160 --> 00:42:44,320
and abducted my daughter!
683
00:42:44,600 --> 00:42:46,720
You've gone against the heavenly rules!
684
00:42:48,160 --> 00:42:49,358
Zhao Yan,
685
00:42:49,960 --> 00:42:51,680
you meet up with Yu Mo in secret.
686
00:42:51,960 --> 00:42:54,240
And, you even allowed that traitor to lead his men here
687
00:42:54,326 --> 00:42:56,406
to steal my bride from me.
688
00:42:56,880 --> 00:42:58,960
It's reasonable for me to lead my troops here
689
00:42:59,440 --> 00:43:01,000
and take over the South Sea.
690
00:43:01,880 --> 00:43:03,480
So what if the sovereign lord is here?
691
00:43:04,960 --> 00:43:05,999
Ao Xuan,
692
00:43:06,280 --> 00:43:07,788
do not be so conceited.
693
00:43:08,200 --> 00:43:10,680
Luckily, I discovered Zhao Lan's intention at the very last second
694
00:43:11,040 --> 00:43:12,742
and stopped her from committing a huge mistake.
695
00:43:13,040 --> 00:43:14,608
Even if she has no one in mind,
696
00:43:14,840 --> 00:43:19,320
I will never let her marry someone as cruel and vile as you!
697
00:43:20,720 --> 00:43:23,320
You and Zhao Lan deceived me together.
698
00:43:23,695 --> 00:43:26,095
And now, you're rejecting my bridal team.
699
00:43:26,560 --> 00:43:28,280
This humiliates me greatly.
700
00:43:28,360 --> 00:43:29,999
How could I take it lying down?
701
00:43:32,960 --> 00:43:34,452
Although you're the ruler here,
702
00:43:35,080 --> 00:43:36,960
Dragon King of the South Sea is your elder after all.
703
00:43:37,126 --> 00:43:40,085
You invaded the South Sea and killed their men.
704
00:43:40,600 --> 00:43:42,234
There's no difference between you and a bandit.
705
00:43:42,600 --> 00:43:44,160
I've inherited the throne as the dragon king.
706
00:43:44,640 --> 00:43:46,280
That means I'm the ruler of the Four Seas.
707
00:43:46,807 --> 00:43:48,807
I rule over the Mortal Realm.
52639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.