Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,042 --> 00:01:27,428
(Immortal Samsara)
2
00:01:27,962 --> 00:01:29,882
(Episode 29)
3
00:01:41,280 --> 00:01:42,514
Mr. Tang,
4
00:01:45,400 --> 00:01:47,280
I'm sure you're tired from your travels.
5
00:01:47,526 --> 00:01:49,166
I made tea for you.
6
00:01:49,520 --> 00:01:51,760
You may take a break for now.
7
00:01:52,080 --> 00:01:53,108
No thanks.
8
00:01:53,280 --> 00:01:55,170
Secondary Consort Sheng De, I have a mission to finish.
9
00:01:55,680 --> 00:01:56,760
The consort is offering you tea.
10
00:01:56,880 --> 00:01:59,720
You'll be disrespecting her if you don't accept it. You should act casual
11
00:01:59,880 --> 00:02:01,569
so that it's easier to acquire intel out of her.
12
00:02:02,280 --> 00:02:03,475
Stop messing around.
13
00:02:07,413 --> 00:02:08,893
Mr. Tang, there's no need to be anxious.
14
00:02:09,199 --> 00:02:10,479
Please enjoy your tea.
15
00:02:10,759 --> 00:02:12,600
I shall tell you what's going on
16
00:02:12,800 --> 00:02:14,040
within the palace.
17
00:02:15,506 --> 00:02:16,631
Thank you, Secondary Consort.
18
00:02:19,520 --> 00:02:20,701
By the way, Secondary Consort,
19
00:02:20,960 --> 00:02:22,480
who usually wields the artifacts
20
00:02:22,574 --> 00:02:24,854
in the palace?
21
00:02:29,520 --> 00:02:32,280
His Highness loved the art of cultivation.
22
00:02:32,960 --> 00:02:34,880
He got to know me during his travels.
23
00:02:35,640 --> 00:02:37,880
Thus, he forced me to become his secondary consort.
24
00:02:39,000 --> 00:02:40,030
Since then,
25
00:02:40,240 --> 00:02:43,080
he made me create artifacts,
26
00:02:43,320 --> 00:02:45,160
charms, and talismans for him.
27
00:02:46,680 --> 00:02:48,800
Mister, the cleansing talisman you saw
28
00:02:48,840 --> 00:02:50,040
was one of them.
29
00:02:50,320 --> 00:02:51,342
However,
30
00:02:51,720 --> 00:02:53,680
as to why His Highness required them
31
00:02:53,840 --> 00:02:55,120
and what he used them for,
32
00:02:56,840 --> 00:02:58,040
that, I have no idea.
33
00:03:00,080 --> 00:03:01,170
This Pei Luo
34
00:03:01,280 --> 00:03:03,240
may seem loyal to Jiang Chen on the surface,
35
00:03:03,520 --> 00:03:05,238
but he forces other maidens to be his concubines.
36
00:03:05,600 --> 00:03:06,842
Seems like we were right about him.
37
00:03:07,120 --> 00:03:08,600
It was just an act.
38
00:03:08,720 --> 00:03:10,520
There's surely more to it than meets the eye.
39
00:03:11,400 --> 00:03:12,920
If so, may I have a look
40
00:03:13,280 --> 00:03:14,680
at the cleansing talisman he used?
41
00:03:17,200 --> 00:03:18,320
Since both of us are cultivators,
42
00:03:18,720 --> 00:03:19,840
we should help each other out.
43
00:03:30,440 --> 00:03:31,541
Alcohol?
44
00:03:32,040 --> 00:03:33,840
This item needs to be replaced every day.
45
00:03:34,320 --> 00:03:36,400
This talisman was just replaced.
46
00:03:37,040 --> 00:03:38,800
If it reeks of alcohol...
47
00:03:39,720 --> 00:03:42,560
I'm sure it was kept within the wine cellar.
48
00:03:44,080 --> 00:03:45,830
Secondary Consort, thank you for solving my doubts.
49
00:03:46,800 --> 00:03:48,127
I shall take my leave for now.
50
00:04:05,080 --> 00:04:06,119
It doesn't matter.
51
00:04:07,400 --> 00:04:08,580
Your Majesty,
52
00:04:09,200 --> 00:04:10,423
Yan Dan,
53
00:04:11,520 --> 00:04:13,200
we have plenty of time.
54
00:04:21,680 --> 00:04:22,906
Your Highness.
55
00:04:32,480 --> 00:04:35,000
Your Highness, I wonder what accessory you're wearing
56
00:04:35,320 --> 00:04:36,538
all the time?
57
00:04:38,640 --> 00:04:39,773
You mean this?
58
00:04:40,040 --> 00:04:42,160
The spirit catcher who came to exorcise the palace
59
00:04:42,360 --> 00:04:44,240
gave me this Millennium Mahogany as he was afraid
60
00:04:44,640 --> 00:04:46,300
that there might still be other spirits around.
61
00:04:46,640 --> 00:04:47,773
It can ward off evil
62
00:04:47,880 --> 00:04:48,999
and protect me.
63
00:04:49,840 --> 00:04:52,000
Although Millennium Mahogany is great for warding off evil,
64
00:04:52,313 --> 00:04:53,913
it has a fierce nature to it.
65
00:04:54,000 --> 00:04:55,040
It's hard to adjust to.
66
00:04:55,119 --> 00:04:56,359
If it encounters a clashing object,
67
00:04:56,440 --> 00:04:57,680
it will backfire on you.
68
00:04:58,240 --> 00:05:00,160
Your Highness, why don't you let me take a look?
69
00:05:01,800 --> 00:05:03,280
Taoist, you don't need to worry about that.
70
00:05:03,880 --> 00:05:05,840
I've mixed it with tortoise shell, unicorn horn,
71
00:05:05,920 --> 00:05:07,200
and the soil of Huan
72
00:05:07,400 --> 00:05:08,600
to boost its power.
73
00:05:08,680 --> 00:05:09,929
I'm making the best use of it.
74
00:05:12,400 --> 00:05:14,280
(Those materials are very particular.)
75
00:05:14,640 --> 00:05:16,640
(Only cultivators will be familiar with them.)
76
00:05:17,120 --> 00:05:19,200
(There's no way for him to be so familiar with such materials)
77
00:05:19,640 --> 00:05:21,880
(unless he's a cultivator himself.)
78
00:05:24,600 --> 00:05:25,726
Your Highness,
79
00:05:28,360 --> 00:05:30,280
a Taoist has visited Secondary Consort's palace today.
80
00:05:35,400 --> 00:05:36,764
I have some state affairs to attend to.
81
00:05:37,000 --> 00:05:38,195
Taoist, you may enjoy your drink.
82
00:05:40,960 --> 00:05:42,155
Your Highness, please go ahead.
83
00:06:38,880 --> 00:06:40,680
(All the other candlesticks had wax on them.)
84
00:06:41,480 --> 00:06:42,960
(Why is this candlestick so clean?)
85
00:06:44,240 --> 00:06:45,372
(Could it be)
86
00:06:45,760 --> 00:06:47,240
(that it wasn't used to light lamps?)
87
00:07:11,720 --> 00:07:12,960
(I can detect spiritual power here.)
88
00:07:13,400 --> 00:07:15,162
(This must be where Pei Luo practices his arts.)
89
00:07:15,760 --> 00:07:17,720
(It's a shame that the spirit-subduing talisman is here.)
90
00:07:17,920 --> 00:07:19,100
(Only Tang Zhou can get rid of it.)
91
00:07:19,600 --> 00:07:20,880
(He's lucky this time.)
92
00:07:33,280 --> 00:07:35,680
(Not only does the liquor smell like plants and grains, )
93
00:07:36,320 --> 00:07:38,640
(but it also reeks of blood.)
94
00:09:05,600 --> 00:09:07,506
I sent out the signal right before I entered this hall.
95
00:09:08,240 --> 00:09:09,440
You came pretty quickly, huh?
96
00:09:10,120 --> 00:09:11,760
I was afraid that your mediocre skills
97
00:09:12,160 --> 00:09:13,360
might drag me and Yan Dan down.
98
00:09:16,760 --> 00:09:17,760
Guys, look!
99
00:09:18,960 --> 00:09:20,800
These were the missing girls!
100
00:09:38,800 --> 00:09:39,979
All these girls
101
00:09:41,200 --> 00:09:42,760
died of bloodletting.
102
00:09:46,560 --> 00:09:48,240
Seems like they weren't killed by evil spirits.
103
00:09:49,600 --> 00:09:50,800
They were killed by humans.
104
00:09:52,240 --> 00:09:53,920
No wonder that brat ran away.
105
00:09:54,720 --> 00:09:55,831
Don't worry.
106
00:09:55,960 --> 00:09:57,680
I've attached a tracking talisman to him.
107
00:09:59,280 --> 00:10:00,400
We should go after him then!
108
00:10:09,480 --> 00:10:10,589
Over here!
109
00:10:16,000 --> 00:10:17,315
The tracking talisman was destroyed.
110
00:10:18,640 --> 00:10:19,956
Seems like he discovered it.
111
00:10:24,280 --> 00:10:26,000
Someone! There's an assassin!
112
00:10:34,160 --> 00:10:35,191
There was an assassin.
113
00:10:35,440 --> 00:10:36,720
The assassin ran over there!
114
00:10:37,080 --> 00:10:38,206
After him!
115
00:10:49,000 --> 00:10:50,000
Your Highness, don't worry.
116
00:10:50,080 --> 00:10:51,954
The tracking talisman is filled with phosphorus powder.
117
00:10:52,040 --> 00:10:53,817
Once the lights go out, his tracks will be revealed
118
00:10:53,898 --> 00:10:54,953
when the powder shines.
119
00:11:18,880 --> 00:11:20,680
I knew you were training in secret.
120
00:11:22,760 --> 00:11:23,839
How dare you trick me?
121
00:11:23,920 --> 00:11:25,119
Although you're a human,
122
00:11:25,640 --> 00:11:27,600
you've caused much more terror than spirits and demons.
123
00:11:28,000 --> 00:11:30,137
How dare you protect yourself with the Millennium Mahogany?
124
00:11:32,080 --> 00:11:33,120
This is so ironic.
125
00:11:52,720 --> 00:11:53,840
Even the King of Spirits
126
00:11:53,960 --> 00:11:55,920
requires the help of a mere mortal, huh?
127
00:11:56,200 --> 00:11:58,120
- Just you wait. - Just get to it already.
128
00:12:07,320 --> 00:12:08,421
Thanks.
129
00:12:42,680 --> 00:12:43,851
The Mark of Blood?
130
00:12:44,320 --> 00:12:46,000
All arts that require blood are evil.
131
00:12:46,800 --> 00:12:48,789
You killed your people to satisfy your selfish desire.
132
00:12:49,080 --> 00:12:50,520
You have no right to rule over the people.
133
00:12:58,800 --> 00:12:59,800
If I'm alive,
134
00:13:00,160 --> 00:13:01,480
it doesn't matter
135
00:13:01,520 --> 00:13:02,652
what happens to the world!
136
00:13:02,880 --> 00:13:04,074
This world wouldn't exist
137
00:13:04,200 --> 00:13:05,680
without me!
138
00:13:06,240 --> 00:13:08,440
For your selfish desire, you slaughtered innocent beings,
139
00:13:08,520 --> 00:13:09,600
framed your beloved,
140
00:13:09,668 --> 00:13:11,920
and now, you're even trying to blame it on spirits?
141
00:13:12,280 --> 00:13:15,120
As Taoists, you guys actually have a spirit as your partner?
142
00:13:15,203 --> 00:13:17,523
How dare you criticize me when you're a hypocrite yourself?
143
00:13:18,400 --> 00:13:20,720
You were the cause of everything.
144
00:13:21,200 --> 00:13:23,360
Don't make it as if you're innocent when you were the one
145
00:13:23,720 --> 00:13:24,988
who reverted her to her true form.
146
00:13:25,400 --> 00:13:27,080
What has that flower got to do with me?
147
00:13:31,640 --> 00:13:32,780
Say no more!
148
00:13:32,880 --> 00:13:34,720
You guys won't be able
149
00:13:34,800 --> 00:13:36,120
to defeat my power of blood!
150
00:14:18,800 --> 00:14:21,360
My Pill of Immortality will be completed soon!
151
00:14:22,240 --> 00:14:23,510
You guys won't be able to stop me!
152
00:15:20,160 --> 00:15:22,520
Tang Zhou, does your Distance-Keeping Lock work on flowers too?
153
00:15:22,600 --> 00:15:25,440
Since it's my spell, I can summon you no matter your form.
154
00:15:25,718 --> 00:15:26,831
What are you up to?
155
00:15:27,000 --> 00:15:28,000
I have an idea!
156
00:15:36,080 --> 00:15:37,244
Yan Dan!
157
00:15:37,440 --> 00:15:38,619
Run!
158
00:15:56,080 --> 00:15:57,228
One step!
159
00:16:18,520 --> 00:16:19,660
Yan Dan?
160
00:16:23,160 --> 00:16:24,520
Who told you to be so reckless?
161
00:16:24,720 --> 00:16:26,199
I should've kept you within the jade gourd.
162
00:16:26,360 --> 00:16:27,720
Losing some petals doesn't matter
163
00:16:27,880 --> 00:16:29,360
as long as I get to avenge Jiang Chen.
164
00:16:39,694 --> 00:16:42,001
You concocted the elixir with blood and a huge amount of Yin energy.
165
00:16:42,120 --> 00:16:44,000
Your organs would've been destroyed if you consumed it.
166
00:16:44,081 --> 00:16:45,279
You framed Jiang Chen
167
00:16:45,360 --> 00:16:46,441
for the bloody river,
168
00:16:46,680 --> 00:16:48,440
the crow phenomenon,
169
00:16:48,840 --> 00:16:50,200
and murders.
170
00:16:50,800 --> 00:16:52,560
How dare you say you love her?
171
00:16:53,400 --> 00:16:54,932
Do you even understand the meaning of love?
172
00:16:57,680 --> 00:16:58,840
It was her!
173
00:16:59,560 --> 00:17:01,680
She let me down first!
174
00:17:03,320 --> 00:17:05,015
Consort Jiang Chen has shut herself in.
175
00:17:05,240 --> 00:17:07,299
Your Highness had only recovered from a serious illness too.
176
00:17:07,839 --> 00:17:09,359
All parties are getting restless.
177
00:17:09,839 --> 00:17:11,440
We're very worried about the situation.
178
00:17:13,240 --> 00:17:15,720
Your Highness, please get yourself a new consort
179
00:17:15,880 --> 00:17:17,000
and produce an offspring
180
00:17:17,440 --> 00:17:19,400
so that you can win the people's hearts.
181
00:17:21,160 --> 00:17:22,831
I've already made a promise to Jiang Chen.
182
00:17:23,119 --> 00:17:24,720
We shall spend our lives together.
183
00:17:25,040 --> 00:17:26,618
It's impossible for me to get a new consort.
184
00:17:27,359 --> 00:17:29,960
Moreover, I've already recovered long ago.
185
00:17:30,680 --> 00:17:31,792
Do not try to persuade me again.
186
00:17:32,200 --> 00:17:33,316
Your Highness.
187
00:17:35,680 --> 00:17:36,699
Your Highness?
188
00:17:37,520 --> 00:17:38,760
Are you suffering a relapse?
189
00:17:39,040 --> 00:17:40,520
- Summon the physician! - Yes, sir.
190
00:17:40,720 --> 00:17:41,855
Your Highness!
191
00:17:52,840 --> 00:17:53,874
Pei Luo,
192
00:17:53,955 --> 00:17:55,115
the physician said
193
00:17:55,480 --> 00:17:58,382
you were just too anxious and that there was some phlegm in your throat.
194
00:17:58,520 --> 00:18:00,160
You recovered from your illness long ago.
195
00:18:01,760 --> 00:18:03,040
There's no need to worry.
196
00:18:06,040 --> 00:18:07,368
Even after I've recovered from it,
197
00:18:07,880 --> 00:18:09,329
I'm no different than a mere mortal.
198
00:18:09,960 --> 00:18:11,320
I'm the ruler of the world.
199
00:18:12,000 --> 00:18:13,440
I need to have
200
00:18:13,760 --> 00:18:14,920
the lifespan of an immortal.
201
00:18:20,320 --> 00:18:22,240
Why are you still obsessed with being an immortal?
202
00:18:34,920 --> 00:18:36,200
I was once plagued by an illness.
203
00:18:37,240 --> 00:18:39,080
And I almost parted with you forever.
204
00:18:40,640 --> 00:18:42,000
How could I not be afraid?
205
00:18:46,080 --> 00:18:47,561
If I cannot live on as an immortal,
206
00:18:48,320 --> 00:18:49,546
I still have to offer my throne
207
00:18:49,640 --> 00:18:50,800
to other people
208
00:18:50,880 --> 00:18:52,080
when I lose the people's hearts.
209
00:18:53,000 --> 00:18:55,280
I wasn't willing to take another consort
210
00:18:55,800 --> 00:18:57,280
even though I was pressured by my subjects
211
00:18:57,680 --> 00:18:59,240
because we had a promise.
212
00:18:59,920 --> 00:19:01,359
We would spend our lives together forever.
213
00:19:01,840 --> 00:19:03,000
How can we fulfill that promise
214
00:19:03,920 --> 00:19:05,080
if you don't help me
215
00:19:05,800 --> 00:19:07,520
to achieve immortality?
216
00:19:12,920 --> 00:19:14,068
Jiang Chen,
217
00:19:14,440 --> 00:19:15,960
give me another elixir.
218
00:19:21,240 --> 00:19:22,680
Back then, you were on the verge of death.
219
00:19:23,080 --> 00:19:24,763
You only wanted to live for a few more days.
220
00:19:25,200 --> 00:19:26,960
Thus, I assisted you to recover your health.
221
00:19:27,360 --> 00:19:29,000
Now, you can live until old age.
222
00:19:32,160 --> 00:19:33,360
Why are you still discontent?
223
00:19:44,080 --> 00:19:45,120
You're a spirit.
224
00:19:46,440 --> 00:19:48,360
You can live for millenniums to come!
225
00:19:49,120 --> 00:19:50,556
Although I've recovered from my illness,
226
00:19:50,640 --> 00:19:52,320
I can only live for several decades.
227
00:19:52,720 --> 00:19:54,840
It's easy for you to help me attain immortality.
228
00:19:54,960 --> 00:19:56,200
Why are you being so selfish?
229
00:19:56,320 --> 00:19:57,520
Why are you unwilling to help me?
230
00:19:59,200 --> 00:20:00,579
Achieving immortality is impossible!
231
00:20:00,660 --> 00:20:02,140
How could I help you?
232
00:20:03,200 --> 00:20:04,345
Pei Luo,
233
00:20:04,600 --> 00:20:06,200
why have you become so greedy?
234
00:20:07,320 --> 00:20:09,720
Do you still remember the past us and our wishes?
235
00:20:09,801 --> 00:20:10,947
Of course I do!
236
00:20:11,840 --> 00:20:13,920
But do you know how much pressure I'm sustaining
237
00:20:14,160 --> 00:20:15,520
in order to keep our promise?
238
00:20:16,040 --> 00:20:18,440
I've ignored all of their requests to elect another consort!
239
00:20:19,960 --> 00:20:21,280
Have you ever considered my feelings?
240
00:20:24,382 --> 00:20:25,517
Jiang Chen,
241
00:20:27,080 --> 00:20:28,259
I didn't change.
242
00:20:29,160 --> 00:20:30,600
You changed.
243
00:20:35,360 --> 00:20:36,400
If taking a secondary consort
244
00:20:37,040 --> 00:20:38,280
and producing an offspring
245
00:20:38,720 --> 00:20:40,160
can stabilize your position,
246
00:20:42,280 --> 00:20:43,400
you may proceed with it.
247
00:21:18,600 --> 00:21:20,040
Today is just like yesterday.
248
00:21:21,360 --> 00:21:23,040
However, people have changed.
249
00:21:35,920 --> 00:21:37,331
This must be Secondary Consort Sheng De,
250
00:21:37,400 --> 00:21:39,600
who's an expert cultivator.
251
00:21:41,120 --> 00:21:43,200
This troupe is terrible.
252
00:21:43,960 --> 00:21:44,960
They're far inferior to you.
253
00:21:45,560 --> 00:21:48,080
Jiang Chen, why don't you perform on stage
254
00:21:48,760 --> 00:21:49,960
and entertain us?
255
00:21:52,520 --> 00:21:53,880
Your Highness, I cannot assist you.
256
00:21:54,520 --> 00:21:55,760
I do not deserve to be your consort.
257
00:21:57,080 --> 00:21:58,720
I hereby request permission to shut myself in.
258
00:21:58,800 --> 00:22:00,680
From now on, I shall not leave my quarters.
259
00:22:03,480 --> 00:22:05,920
So, Your Highness, you would rather avoid His Highness
260
00:22:07,200 --> 00:22:09,600
than help him out?
261
00:22:28,520 --> 00:22:29,753
Jiang Chen,
262
00:22:30,280 --> 00:22:32,640
you were the one who broke our promise first.
263
00:22:33,800 --> 00:22:36,680
Do not regret it in the future.
264
00:22:40,520 --> 00:22:42,120
I will never regret it
265
00:22:43,520 --> 00:22:44,560
even if I were to die in here.
266
00:22:49,480 --> 00:22:51,000
So, one's power and ambition
267
00:22:53,000 --> 00:22:55,280
will never be satisfied.
268
00:23:10,560 --> 00:23:11,760
She revealed her true form
269
00:23:11,920 --> 00:23:13,480
as a spirit and took on the blame for you
270
00:23:13,560 --> 00:23:14,640
for the sake of your throne.
271
00:23:15,200 --> 00:23:16,880
She even expanded her own spiritual energy
272
00:23:17,400 --> 00:23:19,680
to stop the evil spirits from haunting you!
273
00:23:19,760 --> 00:23:20,880
She did everything for your sake!
274
00:23:20,960 --> 00:23:22,240
How could she let you down?
275
00:23:23,080 --> 00:23:24,160
She said she loved me,
276
00:23:24,360 --> 00:23:26,172
but she wasn't willing to help me attain immortality
277
00:23:26,253 --> 00:23:28,213
so that we could be together forever.
278
00:23:28,560 --> 00:23:30,040
That means she doesn't love me enough!
279
00:23:30,480 --> 00:23:31,960
If she didn't hide the truth from me,
280
00:23:32,280 --> 00:23:34,400
there was no need for me
281
00:23:34,560 --> 00:23:36,603
to practice such a devilish art and pushed the blame on her!
282
00:23:36,800 --> 00:23:38,360
You were too obsessed with immortality.
283
00:23:39,360 --> 00:23:40,698
She didn't hide the truth from you.
284
00:23:41,040 --> 00:23:43,480
There's no way to attain immortality.
285
00:23:43,960 --> 00:23:45,120
You could only survive until now
286
00:23:45,600 --> 00:23:47,680
not because of the elixir you made.
287
00:23:48,400 --> 00:23:49,680
It was because Jiang Chen
288
00:23:49,880 --> 00:23:53,680
found a life-sustaining artifact for you.
289
00:23:54,160 --> 00:23:55,800
But you didn't know what was good for you.
290
00:23:56,080 --> 00:23:58,120
You weren't content with it, and you were possessed by greed.
291
00:23:58,600 --> 00:24:00,440
This artifact is a calamity
292
00:24:01,120 --> 00:24:02,360
to both you and her.
293
00:24:04,400 --> 00:24:05,440
What I feared
294
00:24:05,800 --> 00:24:07,960
had come true today.
295
00:24:08,440 --> 00:24:09,600
You...
296
00:24:11,080 --> 00:24:12,131
What do you mean by that?
297
00:24:12,640 --> 00:24:13,640
For your sake,
298
00:24:13,960 --> 00:24:15,760
Jiang Chen borrowed an extra 20 years from me.
299
00:24:16,280 --> 00:24:18,840
She only hoped that you could be happy for the next 20 years.
300
00:24:19,720 --> 00:24:20,803
But now,
301
00:24:21,040 --> 00:24:23,240
her hope is destroyed, and she has perished.
302
00:24:24,280 --> 00:24:25,389
It's time
303
00:24:25,800 --> 00:24:27,120
to retrieve my artifact.
304
00:25:02,840 --> 00:25:04,360
Is that your Unique Eye?
305
00:25:07,800 --> 00:25:09,292
(That isn't an ordinary demonic core.)
306
00:25:10,200 --> 00:25:11,240
(Who exactly is he?)
307
00:25:18,840 --> 00:25:20,360
Your hands were already tainted with blood.
308
00:25:21,040 --> 00:25:22,317
You will be punished by the heavens.
309
00:25:24,060 --> 00:25:25,129
Jiang Chen!
310
00:25:25,280 --> 00:25:26,640
I'm sure Jiang Chen has a way!
311
00:25:27,040 --> 00:25:29,160
The elixir! The elixir must be inside the box!
312
00:25:30,240 --> 00:25:31,640
The elixir must be inside the box!
313
00:25:32,280 --> 00:25:33,720
You guys can surely open it!
314
00:25:34,520 --> 00:25:36,600
The Heart-twine Vine is a spell invented by flower spirits.
315
00:25:36,680 --> 00:25:37,880
It is formed by one's obsession.
316
00:25:38,240 --> 00:25:40,160
You can only open it after she lets go of her obsession.
317
00:25:40,800 --> 00:25:42,823
Since Jiang Chen became a vengeful spirit because of you,
318
00:25:43,080 --> 00:25:44,280
you're the only person
319
00:25:44,520 --> 00:25:45,817
who can open the box.
320
00:25:59,240 --> 00:26:00,640
So, all Jiang Chen ever wanted
321
00:26:01,040 --> 00:26:02,640
was a single drop of tear from her beloved.
322
00:26:04,440 --> 00:26:06,480
Jiang Chen.
323
00:26:08,600 --> 00:26:09,950
(Pei Luo.)
324
00:26:45,160 --> 00:26:46,699
Electing a consort is an important matter.
325
00:26:46,800 --> 00:26:48,280
You and I were already included in history,
326
00:26:48,720 --> 00:26:50,269
which would be known throughout the world.
327
00:26:50,440 --> 00:26:52,200
Why are we still imitating the people
328
00:26:52,760 --> 00:26:54,050
by writing a marriage certificate?
329
00:26:55,160 --> 00:26:57,175
I don't care about making my name known throughout history.
330
00:26:58,040 --> 00:26:59,800
The marriage certificate is the only thing I want.
331
00:27:00,440 --> 00:27:01,792
Once we've written our names on it,
332
00:27:02,000 --> 00:27:03,080
it proves
333
00:27:03,280 --> 00:27:05,840
that we will be together forever.
334
00:27:11,960 --> 00:27:13,560
I have to keep it safe
335
00:27:14,000 --> 00:27:16,080
just in case you go back on your words.
336
00:27:19,880 --> 00:27:21,400
(I cured your illness)
337
00:27:21,440 --> 00:27:22,768
(and fulfilled your wish for you.)
338
00:27:23,146 --> 00:27:24,225
(However, I didn't expect)
339
00:27:24,400 --> 00:27:26,240
(my actions to shackle you once again.)
340
00:27:27,200 --> 00:27:28,424
(From the start until the end, )
341
00:27:28,640 --> 00:27:31,320
(I only hoped that you could stay happy and safe.)
342
00:27:32,320 --> 00:27:34,640
(One day, I hope we can)
343
00:27:34,720 --> 00:27:36,137
(stand under the paper umbrella together)
344
00:27:36,640 --> 00:27:37,840
(and embrace each other again.)
345
00:27:42,520 --> 00:27:44,920
(At the sight of hills and rivers, you miss the one far away in vain.)
346
00:27:45,520 --> 00:27:48,080
(You should cherish the one before you instead.)
347
00:27:48,680 --> 00:27:51,120
(I only hope that our feelings are mutual.)
348
00:27:51,680 --> 00:27:54,520
(Power falters in front of love.)
349
00:27:57,920 --> 00:27:59,119
Jiang Chen.
350
00:28:18,440 --> 00:28:19,580
Jiang Chen.
351
00:28:22,320 --> 00:28:23,424
Jiang Chen.
352
00:28:25,080 --> 00:28:26,174
Jiang Chen.
353
00:28:29,840 --> 00:28:31,880
The flower contains the last of Jiang Chen's qi.
354
00:28:32,120 --> 00:28:33,720
We should let Pei Luo see her one last time.
355
00:29:29,160 --> 00:29:30,245
Jiang Chen.
356
00:29:34,960 --> 00:29:36,124
Jiang Chen.
357
00:29:39,760 --> 00:29:40,913
I was late.
358
00:29:44,560 --> 00:29:45,686
I was wrong.
359
00:29:46,680 --> 00:29:47,715
I...
360
00:29:48,040 --> 00:29:49,520
I no longer wish to attain immortality.
361
00:30:32,680 --> 00:30:33,898
Jiang Chen.
362
00:31:03,480 --> 00:31:04,573
Jiang Chen,
363
00:31:05,080 --> 00:31:06,400
your wish has been fulfilled.
364
00:31:07,000 --> 00:31:08,000
Rest in peace.
365
00:31:09,480 --> 00:31:10,714
Don't worry.
366
00:31:11,280 --> 00:31:12,880
I will remember our promise.
367
00:31:14,160 --> 00:31:16,200
I will keep watch over this world on your behalf.
368
00:31:17,480 --> 00:31:19,680
I will experience the Five Sufferings, Six Delusions,
369
00:31:20,840 --> 00:31:22,240
Seven Emotions, Eight Hardships,
370
00:31:23,440 --> 00:31:25,400
and write a play that can touch the hearts of
371
00:31:27,120 --> 00:31:28,941
all beings in the Three Realms and Four Seas.
372
00:31:31,160 --> 00:31:32,308
Yan Dan,
373
00:31:33,000 --> 00:31:34,144
do you think
374
00:31:34,360 --> 00:31:35,680
that I'm being too cruel by retrieving
375
00:31:36,400 --> 00:31:37,683
my Unique Eye immediately?
376
00:31:38,560 --> 00:31:40,280
I believe Pei Luo wouldn't end up like this
377
00:31:40,400 --> 00:31:41,560
if he believed in Jiang Chen.
378
00:31:41,880 --> 00:31:42,959
People who are in love
379
00:31:43,120 --> 00:31:44,399
should've treated each other sincerely
380
00:31:44,480 --> 00:31:45,667
without harboring any enmity.
381
00:31:46,000 --> 00:31:47,000
What if
382
00:31:47,400 --> 00:31:48,573
you discovered
383
00:31:49,080 --> 00:31:50,302
that I was lying to you one day?
384
00:31:50,880 --> 00:31:51,992
What will you do then?
385
00:31:52,240 --> 00:31:54,440
So, Mountain Chief, did you do something to let me down?
386
00:31:55,000 --> 00:31:56,880
If so, I will make you serve me
387
00:31:56,920 --> 00:31:58,040
as compensation.
388
00:31:58,240 --> 00:32:00,080
Just now, I've tested Pei Luo.
389
00:32:01,111 --> 00:32:02,190
With the level that he's at,
390
00:32:02,520 --> 00:32:04,699
it's impossible for him to cast a spell that can trap Yan Dan.
391
00:32:06,680 --> 00:32:08,240
Judging from his expression,
392
00:32:08,520 --> 00:32:10,043
he does look like he knows nothing about it.
393
00:32:10,440 --> 00:32:11,542
If that's the case,
394
00:32:11,680 --> 00:32:12,760
the person who hurt Yan Dan
395
00:32:13,040 --> 00:32:14,360
has nothing to do with this case.
396
00:32:15,034 --> 00:32:16,136
The Lord of Andu has died.
397
00:32:16,240 --> 00:32:17,565
The capital will surely be in turmoil.
398
00:32:17,701 --> 00:32:18,861
We have to leave this place.
399
00:32:19,520 --> 00:32:20,745
Wait.
400
00:32:21,000 --> 00:32:23,080
Now, I've already retrieved my Unique Eye.
401
00:32:23,600 --> 00:32:24,920
I can use my spiritual power
402
00:32:25,280 --> 00:32:26,680
to give Yan Dan her body back.
403
00:32:27,880 --> 00:32:29,560
Didn't we discuss it before this?
404
00:32:30,520 --> 00:32:32,920
It's too risky to give her back her body now.
405
00:32:33,440 --> 00:32:35,120
Moreover, there were only two of us initially.
406
00:32:35,200 --> 00:32:36,300
Don't you think people will be
407
00:32:36,480 --> 00:32:38,480
suspicious of us if they see a third person?
408
00:32:39,520 --> 00:32:41,199
We can talk about it after we leave this place.
409
00:32:41,800 --> 00:32:42,847
Wait.
410
00:32:42,960 --> 00:32:44,120
I thought something was off
411
00:32:44,263 --> 00:32:45,743
when I was in the secret chamber.
412
00:32:46,120 --> 00:32:47,480
Although the wind had stopped,
413
00:32:47,680 --> 00:32:50,320
my petals still flew to the top of the cauldron.
414
00:32:50,920 --> 00:32:52,039
The cauldron is extraordinary.
415
00:32:52,197 --> 00:32:54,557
Maybe it's hiding some powerful artifacts.
416
00:32:55,480 --> 00:32:56,720
The divine artifact, Lichen,
417
00:32:57,183 --> 00:32:58,943
will suck all things
418
00:32:59,680 --> 00:33:01,280
and suspend all smoke when it appears.
419
00:33:02,240 --> 00:33:04,360
Maybe the cauldron contains Lichen.
420
00:33:04,600 --> 00:33:06,000
Let's investigate it quickly.
421
00:33:48,720 --> 00:33:49,868
Secondary Consort?
422
00:33:53,240 --> 00:33:54,440
How dare you two
423
00:33:54,840 --> 00:33:56,240
commit such an evil act.
424
00:33:57,226 --> 00:33:58,265
Speak.
425
00:33:58,480 --> 00:33:59,602
Why did you two try to harm her?
426
00:33:59,803 --> 00:34:00,920
Taoist, please spare us!
427
00:34:01,001 --> 00:34:03,508
We tried to use the artifact in the secondary consort's palace,
428
00:34:03,600 --> 00:34:04,600
but she saw us.
429
00:34:04,684 --> 00:34:06,764
That's why we tried to harm her.
430
00:34:09,800 --> 00:34:11,548
Thank you, Mister.
431
00:34:18,840 --> 00:34:21,040
Mister, you've saved my life.
432
00:34:21,960 --> 00:34:23,400
I have no way to repay the favor.
433
00:34:25,159 --> 00:34:27,080
I'm willing to give you Lichen,
434
00:34:27,320 --> 00:34:28,431
the treasure of our sect,
435
00:34:28,520 --> 00:34:29,520
to repay you
436
00:34:30,120 --> 00:34:31,400
for saving my life.
437
00:34:39,320 --> 00:34:40,413
Secondary Consort,
438
00:34:40,760 --> 00:34:41,960
I was looking for
439
00:34:42,080 --> 00:34:43,080
that artifact as well.
440
00:34:44,080 --> 00:34:45,199
Thank you then.
441
00:35:02,280 --> 00:35:04,520
Not only did the Lord of Andu force me to be his consort,
442
00:35:05,360 --> 00:35:08,000
but he also slew my entire sect
443
00:35:08,880 --> 00:35:10,080
because he wanted to get his hands
444
00:35:10,480 --> 00:35:11,740
on Lichen, the treasure of our sect.
445
00:35:12,200 --> 00:35:13,800
This artifact contains immense power.
446
00:35:14,160 --> 00:35:15,240
By casting it,
447
00:35:15,480 --> 00:35:17,560
wind will be sucked in and smoke will stop in motion.
448
00:35:17,600 --> 00:35:18,600
It can cleanse all things.
449
00:35:28,920 --> 00:35:31,280
This artifact has never shown any affinity toward anyone.
450
00:35:32,400 --> 00:35:33,680
As a cultivator,
451
00:35:33,760 --> 00:35:35,800
I know that all artifacts are alive.
452
00:35:36,640 --> 00:35:38,257
Since the artifact recognizes you as its master,
453
00:35:38,520 --> 00:35:40,240
Mister, I'm sure it's fate that has led you to it.
454
00:35:40,960 --> 00:35:42,920
Mister, please accept the artifact.
455
00:36:25,200 --> 00:36:27,720
It's all thanks to me that you didn't miss out on the divine artifact.
456
00:36:27,800 --> 00:36:28,929
You better prepare
457
00:36:29,000 --> 00:36:31,560
some amazing delicacies and plays to thank me
458
00:36:31,600 --> 00:36:32,760
when we're out of the palace.
459
00:36:34,560 --> 00:36:37,440
Junior Tang, I heard that you were honest, upright, and untainted by greed.
460
00:36:37,560 --> 00:36:39,480
But it seems to me that it isn't the case here.
461
00:36:41,160 --> 00:36:43,040
Senior Yu, seems like you don't understand me at all.
462
00:36:43,560 --> 00:36:44,694
You see,
463
00:36:44,880 --> 00:36:46,080
I'm greedy and petty.
464
00:36:46,760 --> 00:36:47,840
Forget about artifacts.
465
00:36:48,280 --> 00:36:50,480
Even if it's a flower, I will take it for my own.
466
00:36:51,120 --> 00:36:52,680
I won't give it to anyone else.
467
00:37:01,080 --> 00:37:03,120
You can only wield this artifact
468
00:37:03,200 --> 00:37:04,480
if you know the artifact formula.
469
00:37:05,320 --> 00:37:07,480
If not, it's just a normal duster.
470
00:37:08,520 --> 00:37:10,680
Lord of Andu stole it from me in a hurry.
471
00:37:10,760 --> 00:37:12,840
I assume the formula is still in my sect.
472
00:37:14,240 --> 00:37:17,040
I wonder which of you is willing to make the extra trip?
473
00:37:17,480 --> 00:37:18,920
Secondary Consort, it seems like
474
00:37:19,040 --> 00:37:20,600
you're only willing to give us the formula
475
00:37:20,880 --> 00:37:23,360
if we escort you back to your sect.
476
00:37:27,760 --> 00:37:28,920
Lord of Andu is already dead.
477
00:37:29,720 --> 00:37:31,520
There's no one here to restrict my freedom anymore.
478
00:37:32,760 --> 00:37:34,160
I wish to return to my sect
479
00:37:34,640 --> 00:37:35,840
and hold a wake for my master.
480
00:37:36,560 --> 00:37:37,638
However,
481
00:37:37,880 --> 00:37:39,120
my sect is far away
482
00:37:39,200 --> 00:37:40,240
and the journey is risky.
483
00:37:40,560 --> 00:37:42,600
I'm scared of making the trip alone.
484
00:37:44,760 --> 00:37:46,280
This artifact can save my life.
485
00:37:46,680 --> 00:37:48,383
Secondary Consort, thank you for giving it to me.
486
00:37:48,680 --> 00:37:51,200
I will surely escort you back to your sect.
487
00:38:02,480 --> 00:38:03,480
Since Sheng De isn't around,
488
00:38:04,080 --> 00:38:06,360
I have something to tell you.
489
00:38:06,960 --> 00:38:08,120
The palace case is over.
490
00:38:08,920 --> 00:38:10,360
I will bring Yan Dan home.
491
00:38:16,440 --> 00:38:17,560
She's still very stubborn.
492
00:38:17,840 --> 00:38:19,160
She needs my teachings.
493
00:38:22,240 --> 00:38:23,720
She's a member of Yelan Mountain.
494
00:38:24,080 --> 00:38:25,200
She doesn't need you
495
00:38:25,520 --> 00:38:26,760
to tell her what to do.
496
00:38:26,960 --> 00:38:29,280
The Distance-Keeping Lock proves that she's my spirit now.
497
00:38:29,360 --> 00:38:31,240
Dispel it immediately.
498
00:38:31,880 --> 00:38:33,280
Or else, I'll kill you.
499
00:38:34,480 --> 00:38:35,800
Are you trying to tell me
500
00:38:36,520 --> 00:38:38,000
that you want to be captured as well?
501
00:38:39,040 --> 00:38:40,120
You can give it a try.
502
00:38:42,640 --> 00:38:43,720
They're doing it again.
503
00:38:43,800 --> 00:38:45,720
I don't dare to offend any of them.
504
00:38:45,840 --> 00:38:47,120
When two kings fight,
505
00:38:47,200 --> 00:38:48,520
inferior spirits like me will suffer.
506
00:38:51,120 --> 00:38:52,261
Have you ever thought of
507
00:38:52,760 --> 00:38:54,200
listening to her before taking her away?
508
00:38:54,280 --> 00:38:55,371
Fine.
509
00:38:55,560 --> 00:38:57,520
Now, you can listen
510
00:38:58,120 --> 00:38:59,360
to her true intention.
511
00:39:01,720 --> 00:39:02,816
- Don't hide. - Don't hide.
512
00:39:02,947 --> 00:39:04,852
- Show yourself and speak. - Show yourself and speak.
513
00:39:12,560 --> 00:39:14,160
I'm finally back!
514
00:39:14,480 --> 00:39:16,240
I've been in my true form for way too long.
515
00:39:16,600 --> 00:39:17,680
Is my body still okay?
516
00:39:19,080 --> 00:39:20,720
Why is this stupid bracelet still around?
517
00:39:23,840 --> 00:39:25,160
Fine then. It can stay there.
518
00:39:26,920 --> 00:39:28,010
Don't worry.
519
00:39:28,091 --> 00:39:30,091
Lian, you still look as beautiful as always.
520
00:39:31,280 --> 00:39:33,000
I need to see whether I have any power left.
521
00:39:42,920 --> 00:39:44,193
Spiritual power?
522
00:39:48,645 --> 00:39:49,799
Who are you?
523
00:39:49,982 --> 00:39:51,146
Why are you here?
524
00:39:51,880 --> 00:39:54,000
- I... - She was a spirit I captured.
525
00:39:54,440 --> 00:39:56,400
She was hiding in my sleeves before this.
526
00:39:57,640 --> 00:39:58,840
She got to know who you were
527
00:39:58,998 --> 00:40:00,198
after hearing about the palace case.
528
00:40:00,440 --> 00:40:01,600
However, she has a kind nature.
529
00:40:01,960 --> 00:40:03,013
She'll never harm anyone.
530
00:40:03,280 --> 00:40:04,552
There's no need to worry.
531
00:40:09,160 --> 00:40:10,560
Mister Tang, I won't need to worry
532
00:40:10,773 --> 00:40:12,893
since you've testified for her.
533
00:40:14,360 --> 00:40:16,040
Miss, what is your name?
534
00:40:16,328 --> 00:40:17,560
I'm Yan Dan.
535
00:40:17,680 --> 00:40:19,640
We managed to reveal Lord of Andu's true colors
536
00:40:19,920 --> 00:40:22,360
all thanks to the clues you'd given us.
537
00:40:23,080 --> 00:40:24,200
You're too courteous.
538
00:40:24,280 --> 00:40:27,560
I have to thank you guys for rescuing me instead.
539
00:40:27,640 --> 00:40:29,520
Don't mention it. It's our duty.
540
00:40:32,379 --> 00:40:33,418
Yan Dan,
541
00:40:33,640 --> 00:40:35,920
Tang Zhou has agreed to send Sheng De back to her sect.
542
00:40:36,520 --> 00:40:37,760
And, Sheng De has been
543
00:40:37,840 --> 00:40:39,783
serving and taking care of him along the journey.
544
00:40:40,000 --> 00:40:41,162
They're having a good time.
545
00:40:42,000 --> 00:40:44,160
We shouldn't interrupt them.
546
00:40:44,241 --> 00:40:45,319
Let's bid farewell to them.
547
00:40:45,400 --> 00:40:46,400
Sheng De is a guest.
548
00:40:46,589 --> 00:40:47,701
There's no need to trouble her.
549
00:40:48,120 --> 00:40:49,840
Yan Dan always served me.
550
00:40:50,320 --> 00:40:51,400
That's why she must stay.
551
00:40:51,730 --> 00:40:52,809
Tang Zhou,
552
00:40:53,000 --> 00:40:54,600
did you forget about your mission?
553
00:40:55,040 --> 00:40:56,480
You have an important mission to fulfill.
554
00:40:56,880 --> 00:40:58,920
And, humans and spirits are different.
555
00:40:59,400 --> 00:41:00,560
No matter how reluctant you are,
556
00:41:01,040 --> 00:41:02,625
you have to part ways with her eventually.
557
00:41:02,960 --> 00:41:04,123
I believe
558
00:41:04,480 --> 00:41:05,680
you understand what I mean.
559
00:41:10,640 --> 00:41:12,360
You don't get to decide whether she'll stay.
560
00:41:12,840 --> 00:41:14,960
She has to decide that herself.
561
00:41:16,440 --> 00:41:17,480
What about this?
562
00:41:17,749 --> 00:41:18,949
Let me say something.
563
00:41:19,760 --> 00:41:20,800
Actually,
564
00:41:21,120 --> 00:41:24,080
after visiting Shen Residence, Lingxiao Sect,
565
00:41:24,160 --> 00:41:25,396
and the palace,
566
00:41:25,720 --> 00:41:26,810
I understood
567
00:41:27,120 --> 00:41:28,720
how painful it was to part from a friend
568
00:41:29,040 --> 00:41:30,910
and how satisfying it was to avenge a fallen friend.
569
00:41:31,000 --> 00:41:32,480
However, even after all of that,
570
00:41:32,800 --> 00:41:35,280
I still have many questions about the people
571
00:41:35,360 --> 00:41:36,560
and the world itself.
572
00:41:36,920 --> 00:41:39,280
That's why I wish to explore the world
573
00:41:39,360 --> 00:41:41,625
and fulfill the promise I made with Jiang Chen as soon as possible,
574
00:41:41,747 --> 00:41:44,147
which is to write a play that will be known throughout the world.
575
00:41:44,360 --> 00:41:45,576
So,
576
00:41:45,920 --> 00:41:47,393
you don't wish to return to Yelan Mountain?
577
00:41:47,560 --> 00:41:48,560
Of course I wish to return.
578
00:41:48,670 --> 00:41:49,719
Yelan Mountain is my home.
579
00:41:49,894 --> 00:41:51,122
However, this isn't the right time.
580
00:41:51,320 --> 00:41:53,760
We left the mountain so that we could do a kind deed every day.
581
00:41:54,000 --> 00:41:57,480
Besides, Tang Zhou already promised Sheng De that he would escort her back.
582
00:41:57,680 --> 00:41:59,200
It's inconvenient for them to travel alone.
583
00:41:59,300 --> 00:42:01,260
Why don't we join them on their travels?
584
00:42:01,400 --> 00:42:03,280
We can gain new experiences
585
00:42:03,360 --> 00:42:04,849
and watch each other's back as well.
586
00:42:05,440 --> 00:42:06,724
What do you think?
587
00:42:11,920 --> 00:42:13,440
I thought you said
588
00:42:13,840 --> 00:42:15,120
you would respect her will?
589
00:42:17,960 --> 00:42:19,045
Yan Dan,
590
00:42:20,280 --> 00:42:21,576
I agree with you.
42041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.