Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,002 --> 00:01:27,602
(Immortal Samsara)
2
00:01:27,882 --> 00:01:30,107
(Episode 28)
3
00:01:51,240 --> 00:01:53,200
Although the poison is neutralized, her core is damaged.
4
00:01:54,480 --> 00:01:56,566
She won't be able to revert to her human form for some time.
5
00:01:56,880 --> 00:01:59,200
The magic trap that Yan Dan had fallen into was strange.
6
00:01:59,400 --> 00:02:00,480
It wasn't set up by a human.
7
00:02:01,000 --> 00:02:03,320
From today onward, you and I will go on our separate ways.
8
00:02:03,960 --> 00:02:06,040
I'm going to bring Yan Dan back and treat her.
9
00:02:06,160 --> 00:02:07,365
No.
10
00:02:07,560 --> 00:02:08,638
But why?
11
00:02:09,039 --> 00:02:11,240
You're here to fulfill your sect's task.
12
00:02:11,640 --> 00:02:12,800
It has nothing to do with Yan Dan.
13
00:02:13,150 --> 00:02:15,270
What gives you the right to stop me from bringing her back?
14
00:02:17,160 --> 00:02:20,320
The person who hurt Yan Dan might be the culprit behind the occurrences.
15
00:02:20,760 --> 00:02:23,200
A large number of ladies had disappeared. Everyone fears for their lives.
16
00:02:23,400 --> 00:02:25,010
That's why they're shutting themselves in.
17
00:02:26,280 --> 00:02:28,040
I'm afraid Yan Dan was targeted because of that.
18
00:02:28,240 --> 00:02:29,747
I don't want to listen to your explanation.
19
00:02:30,480 --> 00:02:32,280
Your duty is to subdue spirits
20
00:02:32,800 --> 00:02:34,880
while mine is to protect Yan Dan.
21
00:02:35,814 --> 00:02:37,014
As for the culprit's identity,
22
00:02:37,240 --> 00:02:39,320
it doesn't matter to me.
23
00:02:39,800 --> 00:02:43,702
I believe the hot spring in Yelan Mountain will help her to recover.
24
00:02:47,240 --> 00:02:49,880
I only ended up like this because I tried to avoid you two.
25
00:02:50,080 --> 00:02:51,240
I was reverted to my true form.
26
00:02:51,478 --> 00:02:52,800
But now, you guys are still fighting?
27
00:02:53,240 --> 00:02:54,904
Can't you two be united for once?
28
00:03:02,560 --> 00:03:05,880
Yu Mo, we left the mountain to do a kind deed every day.
29
00:03:05,960 --> 00:03:08,301
If there are evil spirits trying to ruin the reputation of our clan,
30
00:03:08,382 --> 00:03:09,833
we must do something about them.
31
00:03:10,720 --> 00:03:12,640
Show them what it means to be the King of Spirits.
32
00:03:12,760 --> 00:03:14,320
We need to show Lingxiao Sect how good we are.
33
00:03:14,413 --> 00:03:16,413
We must find that black sheep.
34
00:03:17,440 --> 00:03:20,320
Besides, if we get to the bottom of this,
35
00:03:20,600 --> 00:03:22,960
I can include it in "A Mortal's Life".
36
00:03:23,200 --> 00:03:25,903
Not only can we entertain people, but it can also serve as a warning.
37
00:03:27,360 --> 00:03:28,404
What about you then?
38
00:03:28,560 --> 00:03:29,599
Don't worry.
39
00:03:29,760 --> 00:03:31,360
I know my condition the best.
40
00:03:31,560 --> 00:03:32,654
It's not a big deal.
41
00:03:33,200 --> 00:03:35,440
Moreover, experiencing life
42
00:03:35,640 --> 00:03:38,320
and writing a touching play is my ambition.
43
00:03:38,520 --> 00:03:40,040
Don't overthink it.
44
00:03:40,280 --> 00:03:43,560
I believe we can definitely find the true culprit
45
00:03:43,720 --> 00:03:45,080
with our intelligence.
46
00:03:45,407 --> 00:03:47,287
By then, my poison will be neutralized.
47
00:03:48,277 --> 00:03:49,557
So, King of Spirits,
48
00:03:49,880 --> 00:03:51,800
don't tell me you're dumber than a lotus spirit?
49
00:03:52,181 --> 00:03:53,381
I'm not holding it against you
50
00:03:53,920 --> 00:03:55,640
purely because of Yan Dan.
51
00:03:56,560 --> 00:03:58,013
Do not drag me down
52
00:03:58,480 --> 00:03:59,857
when we subdue the evil spirit later.
53
00:04:04,040 --> 00:04:05,280
The evil spirit has appeared.
54
00:04:05,421 --> 00:04:07,381
Taoists, please subdue it immediately.
55
00:04:50,840 --> 00:04:51,950
Jiang Chen!
56
00:04:56,770 --> 00:04:57,904
That's right!
57
00:04:58,080 --> 00:04:59,960
I killed all of those girls!
58
00:05:00,808 --> 00:05:02,528
I was behind everything!
59
00:05:02,640 --> 00:05:04,480
Darned spirit! How dare you use your powers
60
00:05:04,560 --> 00:05:06,360
to bewitch His Highness and disrespect human lives?
61
00:05:06,440 --> 00:05:09,080
I will eliminate you and uphold justice for heavens' sake!
62
00:05:09,280 --> 00:05:11,200
- My love! - Your Highness, watch out!
63
00:05:11,520 --> 00:05:13,920
Her power hasn't dissipated completely. Do not go near her.
64
00:05:14,040 --> 00:05:16,160
If not, her grudge will damage you.
65
00:05:41,640 --> 00:05:42,865
Jiang Chen?
66
00:05:52,960 --> 00:05:54,154
Pei Luo,
67
00:05:55,840 --> 00:05:58,160
if only we could
68
00:05:59,720 --> 00:06:01,600
return to the moment when we first met.
69
00:06:49,720 --> 00:06:52,240
Seems like a fragile flower like you
70
00:06:53,040 --> 00:06:54,640
is also trying to survive in this harsh world.
71
00:06:55,622 --> 00:06:57,062
You and I are the same.
72
00:06:58,480 --> 00:07:01,160
Why don't I keep you company?
73
00:07:13,600 --> 00:07:15,440
Umbrellas for sale!
74
00:07:15,574 --> 00:07:16,734
Get yourself an umbrella!
75
00:07:17,080 --> 00:07:18,640
Mister, take a look.
76
00:07:24,360 --> 00:07:25,552
This umbrella is nice.
77
00:07:32,400 --> 00:07:33,920
Mister, I would like to purchase this.
78
00:08:05,937 --> 00:08:07,020
Is this yours?
79
00:08:10,800 --> 00:08:11,849
Thank you, Miss.
80
00:08:40,240 --> 00:08:41,365
I didn't expect us
81
00:08:43,679 --> 00:08:45,480
to end up like this eventually.
82
00:08:47,120 --> 00:08:48,400
But I don't regret it.
83
00:08:50,480 --> 00:08:52,600
That umbrella is still in my heart.
84
00:08:53,760 --> 00:08:54,960
However, no one
85
00:08:56,160 --> 00:08:59,200
shall hold an umbrella for you in the future.
86
00:09:00,320 --> 00:09:01,654
Please take care.
87
00:09:07,696 --> 00:09:08,849
Pei Luo,
88
00:09:10,600 --> 00:09:12,400
can you embrace me in your arms again?
89
00:09:14,520 --> 00:09:16,440
If so,
90
00:09:18,280 --> 00:09:20,240
I'll die without any regrets.
91
00:09:29,160 --> 00:09:30,310
Your Highness,
92
00:09:30,760 --> 00:09:33,080
you ordered us to hunt down the evil spirit.
93
00:09:33,262 --> 00:09:34,342
She bears a grudge against you.
94
00:09:34,654 --> 00:09:36,934
Your Highness, you mustn't be tricked by her words.
95
00:09:43,840 --> 00:09:44,919
Jiang Chen,
96
00:09:46,520 --> 00:09:47,840
the moments we'd experienced together,
97
00:09:48,360 --> 00:09:50,760
I would surely remember them forever.
98
00:09:51,560 --> 00:09:54,080
However, mistakes that were committed could not be undone.
99
00:09:54,654 --> 00:09:56,214
I'm helpless about them too.
100
00:09:58,320 --> 00:09:59,638
Do not blame me for this.
101
00:10:03,600 --> 00:10:05,982
He searches thoroughly up in the blue beyond,
102
00:10:06,440 --> 00:10:08,389
as well as down below in the netherworld.
103
00:10:09,200 --> 00:10:11,200
My tears flow dry as you turn your back on me.
104
00:10:11,760 --> 00:10:14,760
As the dust settles, so does my heart.
105
00:10:22,203 --> 00:10:23,273
Your Highness,
106
00:10:23,360 --> 00:10:25,840
her demonic core is shattered. She'll perish soon.
107
00:10:26,120 --> 00:10:27,840
By then, her enmity will overflow.
108
00:10:28,160 --> 00:10:30,160
I'm afraid it will affect you.
109
00:10:30,558 --> 00:10:31,991
Your Highness, please leave immediately.
110
00:10:35,160 --> 00:10:37,640
Your Highness, he's right.
111
00:10:38,126 --> 00:10:40,446
Leave this to us. We shall erase her enmity.
112
00:11:03,680 --> 00:11:04,898
Miss Jiang Chen.
113
00:11:09,840 --> 00:11:10,976
Jiang Chen?
114
00:11:22,280 --> 00:11:23,515
Miss Jiang Chen,
115
00:11:24,640 --> 00:11:27,160
you have the Unique Eye, right? How did it end up like this?
116
00:11:31,040 --> 00:11:35,100
So, the flower spirit that Yu Mo couldn't forget was Jiang Chen.
117
00:11:35,200 --> 00:11:36,374
I'm sorry.
118
00:11:37,280 --> 00:11:38,577
The Unique Eye is...
119
00:11:45,880 --> 00:11:47,101
Miss Jiang Chen.
120
00:11:51,160 --> 00:11:52,390
Jiang Chen!
121
00:11:54,520 --> 00:11:55,804
Jiang Chen!
122
00:11:58,840 --> 00:12:00,538
We had a promise, right?
123
00:12:01,975 --> 00:12:04,029
You said you would act in my play no matter where you were
124
00:12:04,365 --> 00:12:06,765
if I finished writing it!
125
00:12:08,440 --> 00:12:10,440
I kept our promise!
126
00:12:11,487 --> 00:12:13,367
Now that I finally got the prologue ready,
127
00:12:14,960 --> 00:12:16,720
you went back on your promise!
128
00:12:18,320 --> 00:12:19,827
Jiang Chen!
129
00:12:43,760 --> 00:12:47,440
I didn't expect the weak prince who Jiang Chen had fallen for
130
00:12:47,720 --> 00:12:49,241
to become the Lord of Andu.
131
00:12:50,165 --> 00:12:52,557
The Flower Spirit Clan was always honest and true to their feelings.
132
00:12:52,638 --> 00:12:54,558
We would never harm mortals.
133
00:12:56,760 --> 00:12:59,400
Just now, I've checked her demonic core.
134
00:13:00,111 --> 00:13:02,471
I realized that her power was completely depleted.
135
00:13:03,240 --> 00:13:04,585
If that's the case,
136
00:13:04,926 --> 00:13:06,366
it seems like she's not the cause
137
00:13:06,713 --> 00:13:08,553
of the strange occurrences in the palace.
138
00:13:08,720 --> 00:13:11,960
If so, why did all those Taoists put up an act?
139
00:13:12,142 --> 00:13:14,462
Who are they trying to show their prowess to?
140
00:13:14,718 --> 00:13:16,678
Usually, spirits harm mortals in secret
141
00:13:17,062 --> 00:13:19,382
so that they won't give themselves away.
142
00:13:19,720 --> 00:13:21,160
I recognize Jiang Chen's power.
143
00:13:21,480 --> 00:13:23,160
She's definitely not the one who harmed me.
144
00:13:23,480 --> 00:13:25,080
Jiang Chen is my best friend.
145
00:13:25,413 --> 00:13:27,693
We must clear her name.
146
00:13:33,560 --> 00:13:37,632
Taoist Tang, you're here to subdue spirits.
147
00:13:38,191 --> 00:13:40,191
Now that Jiang Chen is dead,
148
00:13:40,760 --> 00:13:42,640
and you're not related to her in any way,
149
00:13:43,040 --> 00:13:45,160
I suggest you leave immediately
150
00:13:45,560 --> 00:13:46,866
after taking your bounty.
151
00:13:48,120 --> 00:13:50,320
Epiphyllum usually withers at a rapid rate.
152
00:13:50,680 --> 00:13:53,000
However, these plants are blooming constantly in the palace.
153
00:13:58,960 --> 00:14:01,240
This flower is nourished by spiritual power to ward off enmity.
154
00:14:02,240 --> 00:14:03,406
That's why.
155
00:14:03,920 --> 00:14:05,360
I won't leave the palace
156
00:14:06,560 --> 00:14:07,945
until the true evil spirit is eliminated.
157
00:14:09,320 --> 00:14:10,760
Do you know that you're a spirit catcher?
158
00:14:11,360 --> 00:14:13,609
You're actually sympathizing with spirits now?
159
00:14:20,960 --> 00:14:22,476
There are good and evil spirits.
160
00:14:23,280 --> 00:14:25,280
If Jiang Chen wasn't an evil spirit,
161
00:14:26,080 --> 00:14:27,600
we mustn't let her die a wrongful death.
162
00:14:33,840 --> 00:14:36,400
Both of you are good guys. Why must you two fight each other?
163
00:14:46,680 --> 00:14:47,765
Yu Mo!
164
00:14:50,840 --> 00:14:52,023
Yu Mo!
165
00:15:01,600 --> 00:15:02,765
That's more like it.
166
00:15:03,040 --> 00:15:05,160
Shake hands with each other and investigate the case together.
167
00:15:05,517 --> 00:15:07,397
We must prove Jiang Chen's innocence.
168
00:15:07,800 --> 00:15:09,146
I didn't say I was going to release her.
169
00:15:09,560 --> 00:15:10,800
We can settle our debts
170
00:15:11,360 --> 00:15:12,679
after this case is over.
171
00:15:17,160 --> 00:15:18,531
No problem.
172
00:15:24,640 --> 00:15:26,680
Taoists, you all have done well.
173
00:15:27,280 --> 00:15:28,960
I shall reward you all with 10,000 gold taels.
174
00:15:30,000 --> 00:15:31,960
From today onward, I will put out a notice
175
00:15:32,240 --> 00:15:34,360
and announce that the threat has been eliminated.
176
00:15:35,920 --> 00:15:37,120
Thank you, Your Highness.
177
00:15:39,520 --> 00:15:42,503
Your Highness, I have a junior.
178
00:15:43,247 --> 00:15:46,287
She was once in the same troupe as Her Highness.
179
00:15:47,150 --> 00:15:49,670
Although my junior didn't know that Her Highness was a spirit,
180
00:15:50,062 --> 00:15:52,302
she knew that Her Highness was a kind soul.
181
00:15:52,600 --> 00:15:55,000
She would never commit such atrocious deeds.
182
00:15:55,360 --> 00:15:58,000
That's why I assume there must be something more to this case.
183
00:15:59,080 --> 00:16:00,774
Your Highness, please practice wise judgment.
184
00:16:03,680 --> 00:16:05,171
Do not make such irresponsible remarks.
185
00:16:06,280 --> 00:16:08,680
If your junior made friends with a spirit,
186
00:16:08,840 --> 00:16:10,177
could it be that you two are also...
187
00:16:10,280 --> 00:16:11,960
This Taoist is actually my...
188
00:16:12,000 --> 00:16:13,312
Taoist Tang,
189
00:16:13,600 --> 00:16:15,109
there's no need to argue with them.
190
00:16:17,000 --> 00:16:19,760
We're members of the Lingxiao Sect.
191
00:16:20,280 --> 00:16:21,600
I'm his senior,
192
00:16:22,040 --> 00:16:23,200
and he's my junior.
193
00:16:23,422 --> 00:16:24,742
Lowly sects like yours
194
00:16:24,960 --> 00:16:28,520
don't have the right to sully our reputation.
195
00:16:29,240 --> 00:16:30,570
You better know what's good for you.
196
00:16:33,680 --> 00:16:37,000
You said your junior was the consort's acquaintance, right?
197
00:16:37,677 --> 00:16:39,077
Since you're speaking up for her,
198
00:16:39,447 --> 00:16:41,927
I assume you're a loyal person yourself.
199
00:16:42,760 --> 00:16:45,280
However, I've already made up my mind.
200
00:16:45,606 --> 00:16:47,166
There's no need to persuade me.
201
00:16:49,080 --> 00:16:50,195
Your Highness,
202
00:16:50,480 --> 00:16:54,280
I overheard the poem Her Highness recited before her death.
203
00:16:54,657 --> 00:16:55,928
According to my guess,
204
00:16:56,240 --> 00:16:59,800
there must be a reason why Her Highness came up with the poem.
205
00:17:00,760 --> 00:17:04,160
Maybe she left something behind for you in the palace.
206
00:17:08,399 --> 00:17:11,560
But of course, only Your Highness will have the answer to that.
207
00:17:27,280 --> 00:17:29,225
He searches thoroughly up in the blue beyond,
208
00:17:29,374 --> 00:17:31,014
as well as down below in the netherworld.
209
00:17:32,320 --> 00:17:35,440
Now, she's in the netherworld.
210
00:17:36,760 --> 00:17:38,576
If so, what about the blue beyond?
211
00:18:06,440 --> 00:18:07,752
Your Highness,
212
00:18:08,240 --> 00:18:09,369
let me give it a try.
213
00:18:20,920 --> 00:18:23,960
Your Highness, the wooden box is protected by a unique spell.
214
00:18:24,400 --> 00:18:25,855
It cannot be opened by ordinary means.
215
00:18:26,440 --> 00:18:29,000
I'm afraid we have to think of something else.
216
00:18:32,520 --> 00:18:33,920
Since you can locate this wooden box,
217
00:18:34,280 --> 00:18:38,035
I believe you can surely find a way to open it.
218
00:18:45,200 --> 00:18:49,106
This is the last item Jiang Chen had left behind for me.
219
00:18:52,480 --> 00:18:55,120
I will wait for you two in the back garden in the hour of Zi tonight.
220
00:19:07,280 --> 00:19:10,760
He actually understood the hidden meaning of Jiang Chen's poem?
221
00:19:11,640 --> 00:19:13,560
Seems like the rumor in the mountains was true.
222
00:19:13,815 --> 00:19:15,735
Yu Mo proposed to Jiang Cheng, and she rejected him.
223
00:19:17,520 --> 00:19:20,988
Seems like Yu Mo does fancy Jiang Chen.
224
00:19:52,200 --> 00:19:53,457
Greetings, Your Highness.
225
00:19:54,120 --> 00:19:56,080
Jiang Chen has been reduced to ashes now.
226
00:19:57,960 --> 00:19:59,920
That's why I buried some of her belongings here
227
00:20:01,000 --> 00:20:02,320
and erected a tombstone for her.
228
00:20:03,200 --> 00:20:04,960
Plum wine was her favorite drink.
229
00:20:06,240 --> 00:20:08,160
That's why I ordered my men to make them
230
00:20:09,240 --> 00:20:11,120
so that I can propose a toast to her in the netherworld.
231
00:20:11,920 --> 00:20:13,240
I hope she can rest in peace.
232
00:20:14,600 --> 00:20:17,120
Your Highness, why did you hire someone to kill her
233
00:20:17,960 --> 00:20:19,320
if you love Her Highness this much?
234
00:20:25,400 --> 00:20:27,960
I have no one to confide in when it comes to this incident.
235
00:20:29,120 --> 00:20:32,120
I summoned you two since your junior
236
00:20:32,797 --> 00:20:34,237
was an old acquaintance of Jiang Chen's.
237
00:20:35,760 --> 00:20:38,440
Jiang Chen and I loved each other.
238
00:20:39,367 --> 00:20:41,167
She always thought of me no matter what she did.
239
00:20:41,920 --> 00:20:43,920
It's all because of my strange disease.
240
00:20:44,320 --> 00:20:45,840
In order to cure my disease,
241
00:20:46,040 --> 00:20:48,778
she killed people to make the elixirs I needed.
242
00:20:51,240 --> 00:20:53,800
Although she did everything for my sake,
243
00:20:54,480 --> 00:20:57,680
she had committed heinous crimes. She had sinned.
244
00:20:58,160 --> 00:21:01,560
I have to give an explanation to those who died a wrongful death.
245
00:21:05,680 --> 00:21:08,160
Your Highness, you do love Her Highness indeed.
246
00:21:09,200 --> 00:21:11,120
Many girls here had suffered a wrongful death.
247
00:21:11,407 --> 00:21:13,007
The epiphyllum in the palace is still blooming.
248
00:21:14,120 --> 00:21:15,800
If we don't do a ritual and cleanse the palace,
249
00:21:16,320 --> 00:21:18,360
I'm afraid the palace will be haunted by vengeful spirits.
250
00:21:18,680 --> 00:21:21,440
Your Highness, please permit us to stay in the palace for some time
251
00:21:21,880 --> 00:21:24,110
so that we can get rid of the vengeful spirits and their enmity.
252
00:21:25,300 --> 00:21:26,580
Please do so.
253
00:21:29,120 --> 00:21:31,190
Although Her Highness is a famous character in Li Courtyard,
254
00:21:31,510 --> 00:21:33,030
she's a master at creating elixirs.
255
00:21:33,800 --> 00:21:35,440
And, Your Highness had never doubted her before.
256
00:21:36,600 --> 00:21:40,400
Your Highness, that means you knew she was a spirit.
257
00:21:41,040 --> 00:21:43,640
That's right. I knew she was a spirit long ago.
258
00:21:44,120 --> 00:21:46,170
Back then, when I was recuperating in the southern capital.
259
00:21:46,400 --> 00:21:47,778
I was ambushed.
260
00:21:48,134 --> 00:21:51,040
She showed me her true form and saved my life.
261
00:22:50,480 --> 00:22:54,120
I didn't tell you my real identity. I'd deceived you.
262
00:22:54,960 --> 00:22:56,223
Do you not blame me for it?
263
00:22:59,880 --> 00:23:02,280
I'm a spirit. Aren't you afraid of me?
264
00:23:03,480 --> 00:23:04,629
Do you know
265
00:23:05,280 --> 00:23:06,887
that you look more like a fairy
266
00:23:07,880 --> 00:23:09,153
in my eyes?
267
00:23:11,000 --> 00:23:12,403
No matter your identity,
268
00:23:13,000 --> 00:23:14,528
you're the same Jiang Chen who saved me
269
00:23:15,120 --> 00:23:16,800
and kept me company when I was lonely.
270
00:23:19,080 --> 00:23:21,280
Back then, I believed that Jiang Chen was kind.
271
00:23:21,551 --> 00:23:23,468
It didn't matter to me if she was a spirit or a human.
272
00:23:23,880 --> 00:23:26,960
That's why I elected her as my consort right after I inherited the throne.
273
00:23:27,880 --> 00:23:29,215
I just didn't expect her
274
00:23:29,800 --> 00:23:31,000
to be so obsessed with me
275
00:23:31,622 --> 00:23:33,782
that she would commit such heinous crimes.
276
00:23:35,640 --> 00:23:38,280
In the end, I was the one who let her down.
277
00:23:38,680 --> 00:23:41,680
I'm an old acquaintance of Her Highness's too.
278
00:23:42,560 --> 00:23:46,200
I was also heartbroken when I heard that Her Highness had passed away.
279
00:23:48,758 --> 00:23:51,838
Your Highness, may I use your plum wine
280
00:23:52,760 --> 00:23:54,067
to offer a toast to Her Highness
281
00:23:54,791 --> 00:23:56,431
so that she can rest in peace?
282
00:24:06,160 --> 00:24:07,754
(He has the Unique Eye indeed.)
283
00:24:15,200 --> 00:24:17,231
(Why is he wearing a talisman that can ward off spirits?)
284
00:24:18,080 --> 00:24:19,650
(I'm afraid I cannot retrieve my Unique Eye)
285
00:24:19,774 --> 00:24:21,134
(if I don't remove the talisman.)
286
00:24:21,760 --> 00:24:24,880
I'm happy that someone else can mourn the passing of Jiang Chen
287
00:24:25,960 --> 00:24:27,200
together with me.
288
00:24:27,960 --> 00:24:30,080
Now that she's gone,
289
00:24:31,440 --> 00:24:33,200
Your Highness, please accept my condolences.
290
00:24:52,000 --> 00:24:55,434
I finally got you back from Tang Zhou.
291
00:24:56,160 --> 00:24:59,240
I guess this is a reunion long overdue.
292
00:25:01,360 --> 00:25:02,700
Do you want some tea?
293
00:25:14,000 --> 00:25:15,098
What's the matter?
294
00:25:15,400 --> 00:25:17,040
You look listless.
295
00:25:17,840 --> 00:25:20,160
Are you unhappy? Or are you troubled by something?
296
00:25:21,421 --> 00:25:23,701
Do you want to have a chat with me?
297
00:25:38,640 --> 00:25:41,320
Yu Mo, what are you doing in my demonic core?
298
00:25:41,440 --> 00:25:42,811
Who told you to sneak out by yourself?
299
00:25:42,925 --> 00:25:44,685
Now, you know how nice I am, right?
300
00:25:47,240 --> 00:25:49,640
This is blossom dew. It can nourish your demonic core.
301
00:25:49,920 --> 00:25:51,145
Finish it.
302
00:25:54,240 --> 00:25:56,080
I didn't expect us to reunite
303
00:25:56,679 --> 00:25:58,519
because of Jiang Chen's death.
304
00:26:01,280 --> 00:26:03,720
Yu Mo, are you doing okay?
305
00:26:06,520 --> 00:26:09,040
Of course. It's because I found you.
306
00:26:09,800 --> 00:26:12,240
(Since Yu Mo gave Jiang Chen his precious Unique Eye, )
307
00:26:12,503 --> 00:26:13,933
(I'm sure he has deep feelings for her.)
308
00:26:14,320 --> 00:26:15,640
(Now that Jiang Chen is gone, )
309
00:26:16,080 --> 00:26:17,400
(I'm afraid he's heartbroken.)
310
00:26:17,680 --> 00:26:18,989
(That's why he's changing the topic.)
311
00:26:19,360 --> 00:26:22,280
(I think I shouldn't mention this incident lest he gets sad.)
312
00:26:22,600 --> 00:26:23,848
Yan Dan?
313
00:26:25,080 --> 00:26:27,080
The sandalwood box you guys found
314
00:26:27,280 --> 00:26:29,920
was locked by the Flower Spirit Clan's Heart-Twining Vine.
315
00:26:30,440 --> 00:26:32,196
Each vine has its own unique method of unlocking it.
316
00:26:32,280 --> 00:26:35,526
You guys have to go through trial and error to find the unlocking method.
317
00:26:35,960 --> 00:26:37,481
- All right. - And,
318
00:26:37,800 --> 00:26:39,880
I know the Unique Eye is essential to you.
319
00:26:40,040 --> 00:26:43,442
Don't worry. I'll definitely locate it for you.
320
00:26:44,613 --> 00:26:46,253
I already know its location.
321
00:26:46,760 --> 00:26:48,960
It's just that I cannot retrieve it for now.
322
00:26:49,680 --> 00:26:52,080
I will surely retrieve it when the time is ripe.
323
00:26:52,558 --> 00:26:54,918
And, the Unique Eye can restore your human form too.
324
00:26:55,982 --> 00:26:58,182
By then, we can return home together.
325
00:27:22,400 --> 00:27:24,960
Where's Yu Mo? Why isn't he here today?
326
00:27:25,318 --> 00:27:27,478
Mountain Chief just lost his beloved.
327
00:27:27,800 --> 00:27:29,635
I'm afraid he wants to mourn her passing himself.
328
00:27:29,791 --> 00:27:31,151
Just leave him alone for now.
329
00:27:33,080 --> 00:27:34,520
So, he fancied Jiang Chen?
330
00:27:35,840 --> 00:27:38,720
Yu Mo once gave Jiang Chen his most precious item.
331
00:27:39,280 --> 00:27:41,760
However, Jiang Chen still chose someone else.
332
00:27:42,160 --> 00:27:44,880
Although it's been many years, Yu Mo still can't forget about her.
333
00:27:45,470 --> 00:27:47,870
However, the day they reunited was the day of her death.
334
00:27:48,880 --> 00:27:50,480
Of course Yu Mo feels terrible.
335
00:27:50,800 --> 00:27:54,040
Please try to understand his feelings if he offends you.
336
00:28:00,520 --> 00:28:01,676
What is this?
337
00:28:02,053 --> 00:28:04,253
This is a cleansing talisman meant for eliminating enmity.
338
00:28:31,880 --> 00:28:33,160
The demoness is terrifying indeed.
339
00:28:33,280 --> 00:28:35,920
Even Taoists from Lingxiao Sect couldn't get rid of these flowers.
340
00:28:37,080 --> 00:28:38,614
What should we do?
341
00:28:43,000 --> 00:28:44,480
- Taoist. - Excuse me.
342
00:28:44,702 --> 00:28:46,502
When did these flowers appear?
343
00:28:47,934 --> 00:28:49,054
On the 5th of this month.
344
00:28:49,440 --> 00:28:52,320
Many palace girls who were born in the hour of Zi vanished.
345
00:28:52,518 --> 00:28:53,798
All of us lived in fear.
346
00:28:54,120 --> 00:28:57,600
On the 10th day of the month, these flowers appeared outside of her palace.
347
00:28:58,125 --> 00:29:00,685
I'm sure it's because she devoured all those girls alive.
348
00:29:01,133 --> 00:29:03,093
That's why their spirits were haunting this palace.
349
00:29:03,480 --> 00:29:05,840
Were the flowers the only strange occurrence in the palace back then?
350
00:29:06,003 --> 00:29:07,963
When did the bloody river and crows appear then?
351
00:29:08,240 --> 00:29:11,575
His Highness summoned the Taoists on the second day after they appeared.
352
00:29:12,160 --> 00:29:13,920
However, the demoness wasn't afraid at all.
353
00:29:14,200 --> 00:29:15,920
Instead, she grew bolder.
354
00:29:16,120 --> 00:29:18,920
After a few days, the moat was suddenly filled with blood.
355
00:29:19,262 --> 00:29:21,182
It attracted flocks of crows.
356
00:29:21,346 --> 00:29:22,585
After that,
357
00:29:22,760 --> 00:29:24,200
the flowers kept spreading.
358
00:29:24,400 --> 00:29:26,840
The entire palace was engulfed by the white flowers.
359
00:29:27,080 --> 00:29:28,280
It was terrifying.
360
00:29:28,640 --> 00:29:29,880
Stop it. Let's go.
361
00:29:38,320 --> 00:29:40,320
(Since Lord of Andu had summoned the Taoists long ago, )
362
00:29:40,960 --> 00:29:42,720
(why were there more strange occurrences instead?)
363
00:29:44,040 --> 00:29:46,296
(Even if Jiang Chen wanted to create elixirs for Lord of Andu, )
364
00:29:46,920 --> 00:29:48,600
(why would she wreak havoc)
365
00:29:49,440 --> 00:29:50,520
(in public?)
366
00:30:05,160 --> 00:30:06,550
Jiang Chen loved plays.
367
00:30:07,920 --> 00:30:09,154
However, she was gone
368
00:30:09,720 --> 00:30:11,800
before I could finish most of them
369
00:30:13,080 --> 00:30:14,700
with her.
370
00:30:17,880 --> 00:30:19,840
You're here to keep me company
371
00:30:20,227 --> 00:30:21,607
and lessen my suffering.
372
00:30:21,920 --> 00:30:25,169
I finally have the chance to confide in someone.
373
00:30:26,920 --> 00:30:28,435
Since Her Highness has already passed away,
374
00:30:29,360 --> 00:30:31,920
Your Highness, please don't be too sad.
375
00:30:34,760 --> 00:30:37,560
Your Highness, it's my honor to be able to join you
376
00:30:38,118 --> 00:30:39,677
for a drink and enjoy the play together.
377
00:30:44,422 --> 00:30:46,342
Your Highness, let me offer you a toast.
378
00:30:46,640 --> 00:30:48,480
Please accept my condolences.
379
00:31:20,960 --> 00:31:23,400
(This talisman is actually made from Millennium Mahogany.)
380
00:31:23,800 --> 00:31:25,318
(It contains a complex spell.)
381
00:31:26,080 --> 00:31:27,556
(I'm afraid I cannot remove this easily.)
382
00:31:33,600 --> 00:31:35,794
Have you found a way to unlock the wooden box?
383
00:31:36,640 --> 00:31:39,640
Your Highness, the key to unlock the wooden box
384
00:31:40,223 --> 00:31:41,663
lies within the consort's palace.
385
00:31:42,320 --> 00:31:45,400
However, it's inconvenient for me to enter and exit her palace at will.
386
00:31:45,920 --> 00:31:48,000
Your Highness, may I
387
00:31:48,360 --> 00:31:50,966
request a pass in order to make my search easier?
388
00:31:56,200 --> 00:31:58,560
This pass represents me.
389
00:31:59,160 --> 00:32:01,160
With it, you won't be restrained.
390
00:32:01,502 --> 00:32:03,262
Try to unlock the wooden box as soon as possible.
391
00:32:04,280 --> 00:32:05,920
Yes, Your Highness. Thank you.
392
00:32:25,640 --> 00:32:26,732
Your Highness.
393
00:32:27,400 --> 00:32:28,560
How was the ritual?
394
00:32:29,080 --> 00:32:30,388
Did you purge the vengeful spirits?
395
00:32:32,080 --> 00:32:33,216
It wasn't completed yet.
396
00:32:33,400 --> 00:32:35,120
I assume it's due to the deep enmity they harbor.
397
00:32:35,200 --> 00:32:36,450
I need a few more days.
398
00:32:40,480 --> 00:32:42,480
Taoist Tang, have a seat.
399
00:32:42,920 --> 00:32:44,208
Join us.
400
00:32:46,430 --> 00:32:47,950
Master sent us here to subdue the spirits,
401
00:32:48,440 --> 00:32:50,720
yet you're enjoying yourself, huh?
402
00:32:52,600 --> 00:32:54,680
It's a delight to drink with bosom friends.
403
00:32:55,040 --> 00:32:58,040
I regret not meeting His Highness earlier.
404
00:32:58,320 --> 00:33:00,880
That's why I drank with him. It doesn't matter.
405
00:33:01,344 --> 00:33:02,464
Sit down.
406
00:33:02,600 --> 00:33:04,120
Do not spoil our mood. Drink up.
407
00:33:04,280 --> 00:33:05,720
The vengeful spirits are still lingering.
408
00:33:05,822 --> 00:33:07,919
We mustn't waste any time. You have to come with me.
409
00:33:14,520 --> 00:33:16,800
You're paying so much attention to this.
410
00:33:17,120 --> 00:33:19,080
I assume you're doing it
411
00:33:19,880 --> 00:33:21,365
to show off in front of our junior
412
00:33:21,960 --> 00:33:23,120
and please her, right?
413
00:33:23,406 --> 00:33:25,247
Those who pretend to be drunk can never be woken up.
414
00:33:25,600 --> 00:33:26,800
I have no time for this.
415
00:33:28,000 --> 00:33:30,400
You see? This is your fault here.
416
00:33:30,800 --> 00:33:34,000
Not only are you weak, but you also have a lousy attitude.
417
00:33:34,400 --> 00:33:36,720
Besides, I found the wooden box.
418
00:33:36,800 --> 00:33:38,080
It's none of your business.
419
00:33:38,200 --> 00:33:39,872
I should be the one showing off in front of her.
420
00:33:40,000 --> 00:33:42,560
And, our junior fancies me, not you.
421
00:33:42,919 --> 00:33:44,959
I suggest you stay away from her.
422
00:34:26,640 --> 00:34:28,410
I thought they already reconciled with each other?
423
00:34:28,491 --> 00:34:29,931
Why are they fighting again?
424
00:34:30,440 --> 00:34:31,708
Even cultivators
425
00:34:32,480 --> 00:34:34,520
cannot escape the grasp of love, huh?
426
00:34:55,400 --> 00:34:56,920
There are guards over here. Hurry
427
00:34:57,001 --> 00:34:58,361
and use the pass Yu Mo has given to you.
428
00:34:59,480 --> 00:35:00,724
You're pretty smart, aren't you?
429
00:35:01,560 --> 00:35:03,840
But of course. You might be able to fool Pei Luo,
430
00:35:04,200 --> 00:35:06,427
but you won't be able to fool me.
431
00:35:08,560 --> 00:35:09,880
Lord of Andu is paranoid.
432
00:35:10,080 --> 00:35:11,480
I have to pretend that we're on bad terms
433
00:35:11,680 --> 00:35:13,000
so that he can let down his guard.
434
00:35:13,120 --> 00:35:14,193
Understood?
435
00:35:16,640 --> 00:35:18,720
Devious spirit, you're up to no good again.
436
00:35:19,080 --> 00:35:20,396
This isn't Yelan Mountain.
437
00:35:21,280 --> 00:35:23,248
And I'm not your subordinate who's here to entertain you.
438
00:35:23,480 --> 00:35:24,716
Look at you.
439
00:35:25,360 --> 00:35:26,360
Don't forget,
440
00:35:26,720 --> 00:35:28,560
he trusts a spirit like me
441
00:35:28,813 --> 00:35:30,173
instead of a Taoist like you.
442
00:35:32,573 --> 00:35:33,645
Look.
443
00:35:33,760 --> 00:35:36,280
This is Lord of Andu's pass.
444
00:35:36,800 --> 00:35:39,960
With this pass, you may enter and exit the palace at will.
445
00:35:40,360 --> 00:35:41,800
What exactly do you want? Just tell me.
446
00:35:41,950 --> 00:35:43,036
Smart boy.
447
00:35:43,360 --> 00:35:45,960
Lord of Andu is carrying a Millennium Mahogany talisman with him.
448
00:35:46,080 --> 00:35:47,120
It serves to ward off spirits.
449
00:35:47,320 --> 00:35:48,480
I cannot approach him.
450
00:35:48,719 --> 00:35:49,919
Why are you trying to approach him?
451
00:35:50,111 --> 00:35:52,111
It's because I need to retrieve the item that belongs to me.
452
00:35:53,920 --> 00:35:57,068
We can battle each other to the death if I lie to you.
453
00:35:58,480 --> 00:35:59,720
- Deal. - Smart boy.
454
00:35:59,960 --> 00:36:01,091
Take it.
455
00:36:02,953 --> 00:36:04,028
And,
456
00:36:04,280 --> 00:36:06,480
you mustn't bring Yan Dan with you during the investigation.
457
00:36:07,440 --> 00:36:09,200
I cannot entrust her to you when you're this weak.
458
00:36:09,360 --> 00:36:10,583
She has to follow me.
459
00:36:10,960 --> 00:36:12,997
I will remove the talisman, but I will not give you Yan Dan.
460
00:36:13,078 --> 00:36:15,158
If I find anything, I will send you a signal.
461
00:36:15,440 --> 00:36:16,630
You can come by then.
462
00:36:20,720 --> 00:36:23,320
Besides, according to my understanding of both you and Yu Mo,
463
00:36:23,600 --> 00:36:25,480
since you two had decided to join hands,
464
00:36:25,654 --> 00:36:27,454
you guys wouldn't change your mind all of a sudden,
465
00:36:27,560 --> 00:36:30,760
let alone arguing over your junior.
466
00:36:31,160 --> 00:36:32,279
If I must say,
467
00:36:32,400 --> 00:36:35,400
with your inferior acting, you cannot even join our troupe.
468
00:36:35,680 --> 00:36:37,520
Why don't you take me as your master?
469
00:36:37,960 --> 00:36:39,040
If we were at my sect,
470
00:36:39,222 --> 00:36:41,782
a conceited spirit like you would've been subdued long ago.
471
00:36:42,120 --> 00:36:43,193
By the way,
472
00:36:43,440 --> 00:36:46,000
I lack a flower for my jade gourd as decoration.
473
00:36:46,142 --> 00:36:47,502
Do you think you can fit the role?
474
00:37:27,880 --> 00:37:29,476
Ever since she was appointed as his consort,
475
00:37:29,582 --> 00:37:33,068
Lord of Andu visited her in her chambers during her birthday every year.
476
00:37:33,640 --> 00:37:35,115
Why did he stop a few years ago?
477
00:37:36,379 --> 00:37:37,498
According to the records,
478
00:37:37,720 --> 00:37:41,400
she shut herself in during the Month of Yue in the Year of Renchen.
479
00:37:41,560 --> 00:37:42,720
Under the order of Lord of Andu,
480
00:37:42,840 --> 00:37:45,000
her expenses were cut in half.
481
00:37:45,520 --> 00:37:48,320
Seems like they fell out with each other a long time ago.
482
00:38:02,200 --> 00:38:03,910
Miss, excuse me.
483
00:38:08,200 --> 00:38:10,200
Miss, where did you get this flower from?
484
00:38:10,474 --> 00:38:11,582
Where are you going to bring it?
485
00:38:11,760 --> 00:38:15,120
This flower was planted together by His and Her Highness in the garden.
486
00:38:15,360 --> 00:38:17,000
Now that Her Highness is gone,
487
00:38:17,080 --> 00:38:18,320
no one is taking care of them.
488
00:38:18,519 --> 00:38:20,359
Therefore, His Highness ordered us to dispose of them.
489
00:38:30,560 --> 00:38:33,040
Although Pei Luo said that they loved each other,
490
00:38:33,320 --> 00:38:35,560
he's disposing of the flowers they grew together.
491
00:38:35,680 --> 00:38:36,887
I'm sure something's off.
492
00:38:41,200 --> 00:38:43,880
Such audacity! How dare you block the path of Secondary Consort Sheng De?
493
00:38:44,120 --> 00:38:45,410
Get out of the way!
494
00:38:50,800 --> 00:38:53,800
Why is a concubine surrounded by cultivators?
495
00:38:53,920 --> 00:38:56,000
Such audacity! How dare you ask such questions?
496
00:38:56,280 --> 00:38:57,640
Kneel and beg for forgiveness!
497
00:38:57,966 --> 00:38:59,051
Wait.
498
00:39:11,240 --> 00:39:12,426
Your Majesty?
499
00:39:14,080 --> 00:39:15,309
Do you guys know each other?
500
00:39:15,582 --> 00:39:16,782
What does she mean by that?
501
00:39:23,240 --> 00:39:24,755
Your Highness, I'm afraid you're mistaken.
502
00:39:25,374 --> 00:39:27,174
I'm Taoist Tang Zhou of the Lingxiao Sect.
503
00:39:27,720 --> 00:39:30,440
Under Lord of Andu's order, I'm here to eliminate the vengeful spirits.
504
00:39:30,720 --> 00:39:31,895
Today's our first meeting.
505
00:39:32,240 --> 00:39:33,788
Your Highness, I've offended you by accident.
506
00:39:34,440 --> 00:39:35,640
Please forgive me.
507
00:39:36,080 --> 00:39:38,283
(Since His Majesty is undergoing his trial in the Mortal Realm, )
508
00:39:38,391 --> 00:39:40,751
(I'm sure he doesn't remember what happened in the Nine Heavens.)
509
00:39:43,640 --> 00:39:44,817
Put down the palanquin.
510
00:40:07,320 --> 00:40:08,480
I'm not mistaken.
511
00:40:09,120 --> 00:40:10,520
I'm a cultivator as well.
512
00:40:11,000 --> 00:40:13,960
Back then, when I was still in my sect,
513
00:40:14,520 --> 00:40:16,160
I learned how to make divination.
514
00:40:16,608 --> 00:40:18,928
I can see a person's past and present.
515
00:40:19,440 --> 00:40:22,320
Mister, I saw that you were surrounded by a celestial aura.
516
00:40:22,840 --> 00:40:26,000
I'm sure you were a deity in the Nine Heavens in your past life.
517
00:40:26,520 --> 00:40:27,880
That's why I called you that.
518
00:40:28,320 --> 00:40:29,504
Please pardon me.
519
00:40:31,640 --> 00:40:33,240
So, you're a deity indeed.
520
00:40:33,502 --> 00:40:35,222
Seems like I can ride on your coattails now.
521
00:40:35,360 --> 00:40:36,760
Remember to bring me along
522
00:40:37,013 --> 00:40:38,333
when you become a deity in the future.
523
00:40:40,680 --> 00:40:43,120
(Yan Dan, you're still alive?)
524
00:40:43,840 --> 00:40:45,410
(I didn't expect you to pester)
525
00:40:45,880 --> 00:40:47,480
(His Majesty again even in the Mortal Realm.)
526
00:40:48,680 --> 00:40:49,887
Your Highness?
527
00:40:52,520 --> 00:40:53,684
Your Highness?
528
00:40:57,040 --> 00:40:58,481
Your Highness, since you're a cultivator,
529
00:40:59,357 --> 00:41:00,757
why did you become a consort?
530
00:41:01,360 --> 00:41:03,880
And, why do you have the cleansing talisman?
531
00:41:04,640 --> 00:41:05,996
It's a long story.
532
00:41:06,680 --> 00:41:08,800
This isn't a good place for us to speak in.
533
00:41:09,934 --> 00:41:12,014
Mr. Tang, you're here to eliminate the vengeful spirits.
534
00:41:12,240 --> 00:41:14,027
However, you're pacing back and forth in this area.
535
00:41:14,108 --> 00:41:16,108
I'm sure you've encountered some trouble.
536
00:41:16,800 --> 00:41:19,543
The palace is huge and complex.
537
00:41:20,000 --> 00:41:22,080
Since you've encountered me in my palanquin,
538
00:41:22,520 --> 00:41:24,360
naturally, we're fated to meet.
539
00:41:24,678 --> 00:41:26,798
Mister, why don't you join me in my palace?
540
00:41:27,480 --> 00:41:30,080
Maybe I can help you out.
541
00:42:07,480 --> 00:42:09,640
(The love potion can draw out one's love.)
542
00:42:10,448 --> 00:42:12,928
(It was effective on Lord of Andu.)
543
00:42:13,720 --> 00:42:15,880
(Now that His Majesty is a mortal, )
544
00:42:16,360 --> 00:42:17,684
(his body cannot nullify its effect.)
545
00:42:18,240 --> 00:42:20,040
(If I can get on His Majesty's good terms)
546
00:42:20,207 --> 00:42:21,567
(and acquire his power, )
547
00:42:22,503 --> 00:42:24,143
(forget about being the next consort, )
548
00:42:25,560 --> 00:42:27,440
(I won't even need)
549
00:42:28,191 --> 00:42:30,031
(to respect the Lord of Andu.)
42101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.