Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,006 --> 00:01:33,006
Angleterre, 1194.
2
00:01:33,007 --> 00:01:36,207
En rentrant des Croisades,
Richard Coeur-de-Lion...
3
00:01:36,208 --> 00:01:40,308
est arr�t� par les germains
qui demandent une ran�on.
4
00:01:40,309 --> 00:01:43,309
Pendant ce temps, son jeune fr�re,
aid� de tra�tres,
5
00:01:43,310 --> 00:01:45,610
en profite pour usurper le tr�ne.
6
00:01:45,611 --> 00:01:48,611
Cependant, certains sujets
rest�s fid�les � Richard...
7
00:01:48,612 --> 00:01:52,612
d�cident de r�colter l'argent
pour sa lib�ration.
8
00:01:52,613 --> 00:01:55,513
L'un d'entre eux est
Robin des Bois.
9
00:02:15,607 --> 00:02:18,966
Ces mis�rables vont nous transformer
en pur�e...
10
00:02:18,967 --> 00:02:21,000
- Ne dis pas �a.
- Tu as peur ?
11
00:02:21,000 --> 00:02:22,800
Pourquoi, pas toi ?
12
00:02:22,800 --> 00:02:25,206
Du calme, ne perdez pas l'esprit !
13
00:02:25,207 --> 00:02:28,307
On finira comme des saucisses
si on ne part pas d'ici.
14
00:02:28,347 --> 00:02:31,000
On fera ce que je dis !
15
00:02:31,587 --> 00:02:34,687
Sans chevaux,
on n'ira pas loin.
16
00:02:34,747 --> 00:02:38,400
On partira � l'aube quand la patrouille
reviendra faire son inspection.
17
00:02:38,400 --> 00:02:41,700
Tant pis pour les chevaux.
On sera d�j� pendus � l'aube.
18
00:02:41,700 --> 00:02:44,700
On a �chou�.
Richard est d�sormais seul.
19
00:02:44,707 --> 00:02:48,007
On lui est fid�les
et on ne le trahira pas !
20
00:02:48,607 --> 00:02:51,506
Si nous voulons que Richard
rentre en Angleterre,
21
00:02:51,507 --> 00:02:54,646
il faut r�unir ses sujets
encore fid�les...
22
00:02:54,647 --> 00:02:57,647
et trouver l'argent
pour sa ran�on.
23
00:03:21,747 --> 00:03:25,347
Mon devoir est accompli.
Que Dieu ait piti� d'eux.
24
00:03:53,387 --> 00:03:56,007
Alarme !
25
00:04:08,167 --> 00:04:11,167
Allons dans la for�t, vite !
26
00:04:54,487 --> 00:04:57,346
Vite, s�parons-nous.
Bonne chance � tous !
27
00:05:02,867 --> 00:05:05,826
- Arr�te, tu es encercl�.
- Laissez-moi passer.
28
00:05:05,827 --> 00:05:10,200
Tu n'�chapperas pas � la potence.
Tu paieras pour les autres.
29
00:05:10,200 --> 00:05:11,800
Que se passe-t-il ?
30
00:05:11,800 --> 00:05:13,487
Allons, mon ami.
31
00:05:23,600 --> 00:05:25,000
Bravo, Scully !
32
00:05:26,327 --> 00:05:27,646
Scully ?
33
00:05:28,647 --> 00:05:31,347
Leurs chaussures nous serviront.
34
00:05:40,007 --> 00:05:41,886
- Jean !
- Guillaume !
35
00:05:41,887 --> 00:05:44,000
- Tu es rentr� des croisades !
- Oui.
36
00:05:44,000 --> 00:05:47,000
- Comment va mon p�re ?
- Il n'est plus � Gamwell.
37
00:05:47,000 --> 00:05:50,367
Elwin l'a trahi
et il a d� fuir.
38
00:05:50,500 --> 00:05:53,500
Elwin ! Le mis�rable !
Pour qui combattez-vous ?
39
00:05:53,500 --> 00:05:55,500
Pour le roi Richard, mon ami.
40
00:05:55,747 --> 00:05:59,000
- Robin, ce soldat est mon cousin.
- Robin des Bois ?
41
00:05:59,000 --> 00:06:01,400
- Salut.
- On m'a parl� de toi.
42
00:06:01,400 --> 00:06:04,500
Ton p�re est notre ami.
Tu viens le voir ?
43
00:06:04,500 --> 00:06:08,100
- Je ne l'ai pas vu depuis longtemps.
- On te servira d'escorte.
44
00:06:08,100 --> 00:06:10,000
- Suis-nous.
- Merci.
45
00:06:18,227 --> 00:06:20,027
L�ches !
46
00:06:21,547 --> 00:06:25,600
Mes meilleurs mercenaires...
Des milliards de ducats.
47
00:06:25,607 --> 00:06:29,607
Tout �a car tu n'as pas r�ussi
� me capturer ce bandit !
48
00:06:30,527 --> 00:06:33,000
- Excellence...
- Tais-toi !
49
00:06:33,000 --> 00:06:37,307
Vous n'avez pas le droit de parler.
Vous �tes des incapables.
50
00:06:37,500 --> 00:06:41,000
Une bande de hors-la-loi
d�ambulent sur mes terres,
51
00:06:41,000 --> 00:06:44,500
et vous ne savez m�me pas
o� ils se trouvent.
52
00:06:44,700 --> 00:06:48,647
Capturez-le ! Mettez des affiches
dans les rues, places et �glises...
53
00:06:49,100 --> 00:06:51,500
Et priez pour que �a marche,
54
00:06:51,500 --> 00:06:54,947
ou vous finirez sur cette potence
au lieu de ce gredin.
55
00:06:55,000 --> 00:06:58,207
Maintenant, sortez d'ici !
Dehors !
56
00:07:05,800 --> 00:07:08,000
Qu'est-ce qui t'am�ne ici ?
57
00:07:08,007 --> 00:07:10,500
- D'importantes nouvelles, Excellence.
- Parle.
58
00:07:10,500 --> 00:07:13,500
- Des gardes arrivent de Clanton.
- Et alors ?
59
00:07:13,500 --> 00:07:15,900
- Guillaume Gamwell s'est enfui.
- Enfui ?
60
00:07:15,900 --> 00:07:19,047
- Quelques minutes avant son ex�cution.
- Bon sang !
61
00:07:19,100 --> 00:07:21,600
Il faut le recapturer
� tout prix.
62
00:07:21,600 --> 00:07:24,100
C'est un prix qui vaut
l'amiti� du Prince Jean.
63
00:07:24,100 --> 00:07:27,500
Ce n'est pas tout, Excellence.
Une information pr�cieuse.
64
00:07:27,500 --> 00:07:30,467
- Il s'agit de Robin des Bois.
- Et alors ?
65
00:07:44,127 --> 00:07:45,600
Robin des Bois...
66
00:07:45,600 --> 00:07:49,387
Le plus fid�le sujet
du roi Richard.
67
00:07:51,547 --> 00:07:54,847
Tr�s bien. Prends des hommes
et pars tout de suite.
68
00:07:54,867 --> 00:07:59,746
- 100 �cus de plus si tu r�ussis.
- Je r�ussirai, parole de Pierre le Noir.
69
00:08:06,387 --> 00:08:09,487
D�sol�, mais tu n'es pas
encore des n�tres.
70
00:08:20,300 --> 00:08:21,927
En avant !
71
00:08:55,387 --> 00:08:59,686
Abracadabra...
Abracadabra...
72
00:08:59,947 --> 00:09:05,300
Alors, un peu de menthe s�ch�e,
et de la sauge am�re.
73
00:09:05,307 --> 00:09:08,807
- H�, Robin ! Te revoil� !
- Salut.
74
00:09:10,907 --> 00:09:12,707
Salut, fr�re Tuck !
75
00:09:15,287 --> 00:09:18,400
Voici Tuck : docteur, cuisinier,
et p�re spirituel.
76
00:09:18,400 --> 00:09:20,127
Viens.
77
00:09:24,167 --> 00:09:26,000
Encore une de tes potions ?
78
00:09:26,000 --> 00:09:29,787
- C'est un �lixir. L'�lixir de la joie !
- Appelons-le comme �a.
79
00:09:30,000 --> 00:09:33,647
Dis, Robin. Tu as des nouvelles
de Richard Coeur-de-Lion ?
80
00:09:33,727 --> 00:09:35,900
Non, mais lui en a.
81
00:09:35,900 --> 00:09:39,087
Bienvenue ! Je suis Tuck,
un serviteur de Dieu.
82
00:09:39,887 --> 00:09:43,387
J'oubliais. Ce matin,
j'ai eu un merle,
83
00:09:43,407 --> 00:09:46,407
un joli merle.
Viens voir.
84
00:09:46,507 --> 00:09:49,887
Vous allez tous �tre surpris.
85
00:09:50,327 --> 00:09:52,527
C'est un beau merle !
86
00:09:55,600 --> 00:09:57,500
Sir Tristan Goldsborough !
87
00:09:57,500 --> 00:10:00,700
- Une de tes plus belles prises !
- Tu as vu ?
88
00:10:00,700 --> 00:10:02,200
O� l'as-tu attrap� ?
89
00:10:02,200 --> 00:10:06,100
Il �tait aux 3 Ch�nes, alors j'ai voulu
le conduire dans le droit chemin.
90
00:10:06,100 --> 00:10:07,847
Et �a se dit un saint !
91
00:10:07,900 --> 00:10:10,806
Tiens, mange, vieux corbeau.
92
00:10:10,807 --> 00:10:14,007
De la nourriture pour roturiers.
Donne-la � mes servants.
93
00:10:16,007 --> 00:10:19,807
Tu l'as hypnotis� ou tu lui as donn�
un de tes elixirs ?
94
00:10:19,847 --> 00:10:23,600
C'�tait une belle prise.
6 sacs remplis d'or.
95
00:10:23,767 --> 00:10:27,767
Bravo, Tuck. La moiti� pour les pauvres
et le reste pour la ran�on de Richard.
96
00:10:30,187 --> 00:10:32,200
De la nourriture pour roturier, hein ?
97
00:10:32,200 --> 00:10:36,287
Tu sais ce que j'en dis ? Quelques jours
de je�ne te feront le plus grand bien.
98
00:10:42,800 --> 00:10:45,000
- Regarde.
- Qu'est-ce qui est �crit ?
99
00:10:45,001 --> 00:10:49,101
"R�compense de 10 000 souverains
pour livrer � la justice...
100
00:10:49,102 --> 00:10:51,500
le bandit Robin des Bois
mort ou vif.
101
00:10:51,501 --> 00:10:53,700
Baron Elwin, sh�rif de Notthingham."
102
00:11:03,907 --> 00:11:06,207
- Salut.
- Salut.
103
00:11:15,827 --> 00:11:18,500
- Robin des Bois !
- Madeleine !
104
00:11:18,500 --> 00:11:20,600
Robin, tu veux du vin ?
105
00:11:20,600 --> 00:11:22,607
Offert par toi, je veux bien.
106
00:11:28,000 --> 00:11:29,746
Il est bon.
107
00:11:30,000 --> 00:11:33,947
C'est un bon vin, n'est-ce pas ?
Je l'ai p�tri avec mes propres pieds.
108
00:11:36,047 --> 00:11:39,006
- Vous n'en voulez plus ?
- Non, merci.
109
00:11:39,607 --> 00:11:43,087
Elle l'a p�trie...
avec ses propres pieds.
110
00:11:43,300 --> 00:11:45,286
Beaux chevaux, n'est-ce pas ?
111
00:11:45,700 --> 00:11:48,187
Avec de belles queues, hein ?
112
00:11:52,007 --> 00:11:55,287
Tr�s belles.
Je vais voir de plus pr�s.
113
00:11:58,827 --> 00:12:00,427
C'est lui !
114
00:12:05,747 --> 00:12:07,266
Bonjour � tous !
115
00:12:07,500 --> 00:12:10,567
- Un vin blanc de Normandie.
- Tout de suite.
116
00:12:19,500 --> 00:12:22,300
H�...
Tu sais bien lire ?
117
00:12:22,300 --> 00:12:25,386
- Tu sais lire ?
- Oui, assez bien.
118
00:12:25,687 --> 00:12:26,687
Tenez.
119
00:12:26,688 --> 00:12:28,688
- C'est du vin normand ?
- Oui.
120
00:12:34,747 --> 00:12:37,200
C'est de la pisse !
De la vraie pisse !
121
00:12:37,200 --> 00:12:38,527
Arr�tez-le !
122
00:12:45,387 --> 00:12:48,287
Allez, d�p�chez-vous !
Faites quelque chose !
123
00:12:48,727 --> 00:12:51,727
Je le veux mort ou vif.
Vite !
124
00:13:03,307 --> 00:13:06,066
H�, Robin !
Tu as des ennuis ?
125
00:13:06,267 --> 00:13:09,100
Non, aucun. J'ai rencontr�
des admirateurs.
126
00:13:09,100 --> 00:13:10,787
Ah, d'accord.
127
00:13:29,747 --> 00:13:31,547
Suivons-les.
128
00:13:38,307 --> 00:13:39,807
Il est imbattable.
129
00:13:57,287 --> 00:14:00,687
Vas-y, Petit Jean !
Bats-le !
130
00:14:11,000 --> 00:14:13,088
Bravo, Jean !
Comme �a !
131
00:14:52,107 --> 00:14:54,800
Bravo, Jean !
Joli coup !
132
00:14:54,800 --> 00:14:57,200
Tu t'es bien battu, cousin !
133
00:14:57,200 --> 00:14:59,407
J'ai fait de mon mieux.
134
00:15:05,300 --> 00:15:09,467
Tu es vraiment le meilleur combattant
au b�ton de toute l'Angleterre.
135
00:15:11,047 --> 00:15:13,886
- Petit-Jean...
- Tu es fort, toi aussi.
136
00:15:13,887 --> 00:15:17,387
Si mon b�ton
peut quand m�me t'�tre utile,
137
00:15:18,427 --> 00:15:21,727
� partir de maintenant,
je suis � ton service.
138
00:15:21,807 --> 00:15:24,106
Merci.
Tu pourras faire la garde.
139
00:15:24,107 --> 00:15:26,607
C'est d'accord.
Je suis des v�tres.
140
00:15:34,000 --> 00:15:35,647
Bravo, Petit Jean !
141
00:15:37,087 --> 00:15:39,087
- Dis, Robin...
- Oui ?
142
00:15:41,107 --> 00:15:43,500
Je peux rester avec ta bande ?
143
00:15:43,507 --> 00:15:47,847
- Tu as bien r�fl�chi, Guillaume ?
- Oui, j'ai bien r�fl�chi.
144
00:15:47,967 --> 00:15:51,067
C'est d'accord, on t'accepte.
En route !
145
00:16:00,827 --> 00:16:03,900
Anna ! Une femme ne doit pas
faire ce genre de choses.
146
00:16:03,907 --> 00:16:06,200
Elle doit pouvoir faire
ce qu'elle veut.
147
00:16:06,207 --> 00:16:08,800
- Eh bien...
- Vas-y, essaie !
148
00:16:08,800 --> 00:16:11,307
Je vous en prie !
Jamais de la vie !
149
00:16:15,747 --> 00:16:18,400
J'ai vu Richard � Paris
il y a 2 semaines.
150
00:16:18,407 --> 00:16:22,007
Ivanho� l'a pr�venu
du plan de ses fr�res.
151
00:16:22,247 --> 00:16:26,800
Tout le monde est pour Jean. Plus personne
ne croit au retour de Richard.
152
00:16:26,807 --> 00:16:31,026
Mais il reviendra. Ivanho� et Robin
pr�voient de le secourir.
153
00:16:31,100 --> 00:16:34,600
Richard fera face
� une dangereuse alliance.
154
00:16:34,600 --> 00:16:36,706
Pas s�r.
Jean, Elwin et Goodman...
155
00:16:36,707 --> 00:16:39,807
sont �tranges et pourraient
se battre entre eux.
156
00:16:39,807 --> 00:16:43,486
- Vous restez longtemps ici ?
- Je pense.
157
00:16:43,507 --> 00:16:46,200
Il y a quelque chose
qui me tient � coeur.
158
00:16:46,227 --> 00:16:51,646
Une affaire priv�e avec Elwin.
Je veux �pouser sa fille.
159
00:16:51,827 --> 00:16:54,427
Oh non, c'est un vrai tr�sor !
160
00:17:00,427 --> 00:17:03,086
Robin !
C'est Robin !
161
00:17:08,007 --> 00:17:09,646
O� es-tu ?
162
00:17:14,707 --> 00:17:16,926
- Anna !
- Robin !
163
00:17:17,000 --> 00:17:20,307
- Je suis contente de te voir !
- Moi aussi !
164
00:17:20,367 --> 00:17:22,226
Tu l'embrasses pas ?
165
00:17:22,627 --> 00:17:25,727
Guillaume, mon gar�on !
166
00:17:26,187 --> 00:17:27,487
Papa !
167
00:17:29,447 --> 00:17:32,747
- Guillaume, mon gar�on !
- Papa !
168
00:17:33,867 --> 00:17:38,000
Tu es rentr�, Guillaume !
Sois b�ni ! Toi aussi, Jean.
169
00:17:38,007 --> 00:17:40,167
Et aussi tous tes chers amis.
170
00:17:40,167 --> 00:17:42,000
H�, soeurette !
171
00:17:42,087 --> 00:17:45,007
Tu permets que je salue
le h�ro de Sherwood ?
172
00:17:45,087 --> 00:17:48,000
Allan, mon ami !
L'air de Paris t'a fait du bien ?
173
00:17:48,007 --> 00:17:51,106
- Je pr�f�re l'Angleterre.
- Pour l'air ou pour les femmes ?
174
00:17:51,107 --> 00:17:52,567
Les 2 !
175
00:17:54,827 --> 00:17:56,306
Sire Guy !
176
00:17:56,507 --> 00:17:59,607
Je pensais que tu avais oubli�
le vieux Guy !
177
00:17:59,627 --> 00:18:02,200
D�sol� mais toutes ces surprises
m'ont �tourdi.
178
00:18:02,207 --> 00:18:03,500
Tu es pardonn� !
179
00:18:03,500 --> 00:18:06,767
Allons tous f�ter
cette heureuse journ�e !
180
00:18:07,167 --> 00:18:08,606
- Robin !
- Oui ?
181
00:18:08,707 --> 00:18:11,606
On s'inqui�tait
sans nouvelles de vous.
182
00:18:11,607 --> 00:18:14,407
Tu sais, Anna,
il faut qu'on soit prudents.
183
00:18:15,667 --> 00:18:20,200
J'ai eu une �trange nouvelle
sur Isabelle. Tu es au courant ?
184
00:18:20,227 --> 00:18:23,400
Oui, Elwin l'a promise
� Tristan Goldsborough.
185
00:18:23,400 --> 00:18:24,800
A ce vieillard !
186
00:18:24,800 --> 00:18:28,200
- Tu sais, Elwin a besoin d'argent.
- Et moi donc !
187
00:18:28,200 --> 00:18:31,026
Oui, mais Tristan
est une mine d'or.
188
00:18:31,027 --> 00:18:34,100
Je ne perdrai pas Isabelle,
Elwin m'a promis.
189
00:18:34,100 --> 00:18:36,200
Je vais le mettre en pi�ces !
190
00:18:36,200 --> 00:18:38,500
- O� vas-tu ?
- Voir Elwin.
191
00:18:38,500 --> 00:18:42,200
Calme-toi.
Inutile de pr�cipiter les choses.
192
00:18:42,200 --> 00:18:44,600
Non, je vais r�gler cette histoire.
193
00:18:44,600 --> 00:18:47,000
Sois raisonnable, Allan.
C'est dangereux !
194
00:18:47,007 --> 00:18:48,800
Je n'ai peur de personne !
195
00:18:48,800 --> 00:18:52,447
Je t'en prie, sois prudent.
Elwin est capable de tout !
196
00:18:52,800 --> 00:18:56,087
Le soleil de France
t'a ramolli le cerveau !
197
00:18:56,207 --> 00:18:58,226
Allan, �coute-moi !
198
00:18:58,400 --> 00:19:01,000
Dis au revoir aux autres.
Je reviens bient�t.
199
00:19:01,000 --> 00:19:02,367
Allan !
200
00:19:11,307 --> 00:19:13,800
Tu crois qu'on trouvera
un accord, Robin ?
201
00:19:13,800 --> 00:19:17,000
J'en suis s�r.
Ivanho� a besoin de nous.
202
00:19:17,007 --> 00:19:19,167
Tout comme on a besoin de lui.
203
00:19:24,047 --> 00:19:27,047
- Salut !
- Bienvenue, Robin !
204
00:19:29,667 --> 00:19:32,100
Bienvenue dans le comt� de York.
205
00:19:32,100 --> 00:19:35,126
- Le noble Ivanho� te salue.
- Merci.
206
00:19:35,127 --> 00:19:38,327
- On attendait avec impatience
cette rencontre.
- Nous aussi !
207
00:19:38,500 --> 00:19:41,506
Plus un geste ou vous �tes morts !
Arr�tez-vous !
208
00:19:44,707 --> 00:19:48,307
Emmenez-les � Elwin !
Nous allons capturer le Rouge.
209
00:19:48,607 --> 00:19:50,007
Allez !
210
00:20:07,007 --> 00:20:08,507
Un instant...
211
00:20:15,107 --> 00:20:16,707
Nous y sommes !
212
00:20:31,247 --> 00:20:33,247
Allez, en selle !
213
00:20:37,247 --> 00:20:39,447
Allons aux cascades !
214
00:21:16,907 --> 00:21:18,407
Par l� !
215
00:21:23,947 --> 00:21:26,147
Allons par l� !
216
00:21:33,300 --> 00:21:35,527
Voil�, ce doit �tre lui.
217
00:23:02,000 --> 00:23:05,167
Ne perds pas espoir, Guy.
On le retrouvera,
218
00:23:05,500 --> 00:23:07,300
sois-en certain.
219
00:23:07,407 --> 00:23:11,067
- On vous a trahis ?
- Elwin a des espions m�me du c�t� d'Ivanho�.
220
00:23:11,400 --> 00:23:14,300
Sois tranquille, je ram�nerai Guillaume
sain et sauf.
221
00:23:14,300 --> 00:23:16,686
- Merci.
- Allons-y.
222
00:23:18,000 --> 00:23:20,700
Sans Robin, tout �a
ne serait pas arriv�.
223
00:23:20,700 --> 00:23:22,766
Mais on le retrouvera, promis.
224
00:23:22,767 --> 00:23:24,067
Scully !
225
00:23:25,967 --> 00:23:27,326
J'arrive !
226
00:23:27,627 --> 00:23:30,300
- Bonne chance, Robin.
- Au revoir.
227
00:23:30,300 --> 00:23:31,747
Fais vite.
228
00:23:33,247 --> 00:23:34,647
Allons-y !
229
00:23:43,567 --> 00:23:47,167
C'est exactement �a, Elwin.
Ils m'ont assailli.
230
00:23:47,287 --> 00:23:50,487
Oui, ils �taient au moins 500 !
231
00:23:50,707 --> 00:23:55,187
Et j'�tais seul avec 3 hommes
� me battre comme un tigre !
232
00:23:55,627 --> 00:23:58,997
Que pouvais-je faire ?
Ils �taient trop nombreux !
233
00:23:59,007 --> 00:24:02,007
Et ce moine...
Un vrai d�mon !
234
00:24:02,307 --> 00:24:04,000
Le pire d'entre tous.
235
00:24:04,000 --> 00:24:06,466
Et alors ils ont tout vol� ?
236
00:24:06,500 --> 00:24:09,967
- Vraiment tout ?
- Ce que j'avais sur moi, du moins.
237
00:24:11,100 --> 00:24:14,367
Et tu n'as pas pu
trouver leur cachette ?
238
00:24:14,487 --> 00:24:18,087
Impossible! Quand on est sortis,
je ne savais plus rien.
239
00:24:18,400 --> 00:24:22,347
Ils nous ont fait boire
et on s'est r�veill�s en pleine for�t.
240
00:24:22,867 --> 00:24:28,007
Et ils se cachent encore.
Je vais devoir prendre 1 000 mercenaires !
241
00:24:28,947 --> 00:24:33,447
- J'ai l'or qu'il faut.
- Isabelle...
242
00:24:37,100 --> 00:24:41,007
- Tu as l'or ?
- Je l'ai, mais par contre...
243
00:24:41,400 --> 00:24:45,047
Sire Elwin, vous m'aviez promis
la main de votre fille.
244
00:24:45,200 --> 00:24:47,800
Cela fait d�j� 1 an.
245
00:24:47,800 --> 00:24:51,247
Maintenant, j'exige
que vous honoriez votre parole !
246
00:24:51,407 --> 00:24:55,067
Tu exiges ?
Tu ne peux que demander avec humilit�.
247
00:24:55,107 --> 00:24:58,600
D'ailleurs, tu me dois quelque chose
pour avoir sa main.
248
00:24:58,700 --> 00:25:00,506
Que ce soit clair, Tristan.
249
00:25:00,607 --> 00:25:04,007
Mais j'ai d�j� pay�
10 000 pi�ces d'or !
250
00:25:04,447 --> 00:25:07,447
Tu oublies que je suis le seul...
251
00:25:09,307 --> 00:25:10,866
Avance.
252
00:25:10,907 --> 00:25:13,500
- Sire Elwin, nous avons Guillaume le Rouge.
- Bravo !
253
00:25:13,500 --> 00:25:17,100
- Vous avez Guillaume le Rouge.
- Comme vous l'aviez ordonn�.
254
00:25:17,200 --> 00:25:21,127
Il a captur� Guillaume le Rouge,
mais Robin des Bois a pu s'�chapper.
255
00:25:21,200 --> 00:25:24,527
- Mais je...
- Tu es totalement incapable !
256
00:25:24,700 --> 00:25:28,000
Je l'avais, et cet idiot
le laisse s'enfuir !
257
00:25:28,000 --> 00:25:30,406
Voil� ce que tu es :
un idiot !
258
00:25:30,407 --> 00:25:34,326
Maintenant sors avant d'avoir
mon pied au cul ! Va-t'en !
259
00:25:35,707 --> 00:25:38,500
Voil� le h�ro revenu de France.
260
00:25:38,500 --> 00:25:43,300
Dans 2 jours, tu seras pendu
� la plus belle potence d'Angleterre.
Emm�ne-le !
261
00:25:45,700 --> 00:25:47,387
Et doublez la garde !
262
00:25:53,307 --> 00:25:58,000
Robin, le courant est trop fort !
Impossible de passer !
263
00:25:58,000 --> 00:26:00,967
On va continuer vers le Nord.
264
00:26:02,087 --> 00:26:03,787
Passe devant.
265
00:26:37,367 --> 00:26:38,526
Halte !
266
00:26:38,527 --> 00:26:41,827
Laisse-moi passer,
je dois parler � ton seigneur.
267
00:26:43,847 --> 00:26:46,486
Isabelle ?
268
00:26:46,487 --> 00:26:49,300
Je n'ai jamais vu
une si belle chose.
269
00:26:49,300 --> 00:26:51,800
Allez, r�veille-toi,
ma ch�rie.
270
00:26:51,800 --> 00:26:53,586
Il y a Allan.
271
00:26:54,500 --> 00:26:56,087
Allan Clare !
272
00:26:57,507 --> 00:27:01,926
- Allan ?
- Il est dans la cours. Viens.
273
00:27:05,200 --> 00:27:06,847
Suivez-moi.
274
00:27:09,007 --> 00:27:13,067
Non, Isabelle. Si ton p�re te voit,
il ne sera pas content.
275
00:27:13,747 --> 00:27:17,047
Enfin !
Apr�s 2 ans...
276
00:27:17,607 --> 00:27:21,046
- Il m'avait promis qu'il reviendrait.
- En effet, il est revenu.
277
00:27:21,387 --> 00:27:24,226
Il est revenu
pour parler � mon p�re.
278
00:27:24,307 --> 00:27:27,500
Mon Dieu...
J'esp�re que tout se passera bien.
279
00:27:27,500 --> 00:27:31,000
S'il est revenu, il a d�
arriver quelque chose d'important.
280
00:27:31,000 --> 00:27:33,206
- Tu crois ?
- Je le jurerais.
281
00:27:33,207 --> 00:27:37,800
Ce qui m'inqui�te, c'est cette histoire
entre ton p�re et Tristan.
282
00:27:37,800 --> 00:27:39,506
Cet affreux vieillard !
283
00:27:41,007 --> 00:27:42,507
C'est lui !
284
00:27:47,667 --> 00:27:51,167
Il est vraiment mignon,
tout timide.
285
00:27:51,207 --> 00:27:54,107
Dis-moi, je t'�coute.
286
00:27:54,227 --> 00:27:57,300
- On peut parler seuls ?
- Je ne voudrais pas d�ranger.
287
00:27:57,300 --> 00:28:01,727
Non, reste. Je n'ai aucun secret
pour toi. Parle.
288
00:28:02,607 --> 00:28:05,600
Il y a 2 ans, vous m'avez promis
la main de votre fille.
289
00:28:05,600 --> 00:28:08,100
L'an dernier,
j'ai d� refuser car...
290
00:28:08,100 --> 00:28:11,400
Car le duc de Nottingham
n'offre pas la main de sa fille...
291
00:28:11,400 --> 00:28:16,307
� un homme sans titre de noblesse
ou sans richesse, c'est �a ?
292
00:28:17,000 --> 00:28:21,367
Plus ou moins. Mon cher Allan,
il s'est d�j� pass� tant de temps...
293
00:28:21,500 --> 00:28:25,100
En France, il y a de nombreuses
filles � �pouser.
294
00:28:25,227 --> 00:28:28,100
Je n'ai jamais renonc�
� Isabelle.
295
00:28:28,100 --> 00:28:31,300
Tu parles de titre de noblesse
et de richesse,
296
00:28:31,300 --> 00:28:33,546
mais j'ai maintenant les deux.
297
00:28:33,800 --> 00:28:38,047
C'est une question d'honneur.
Tu dois respecter le tien.
298
00:28:38,400 --> 00:28:40,700
Tu as vraiment autant d'argent...
299
00:28:40,700 --> 00:28:44,527
Assez pour encourager Elwin
� tenir sa promesse.
300
00:28:44,807 --> 00:28:47,000
Et si je ne la tenais pas ?
301
00:28:47,107 --> 00:28:49,800
Je t'y forcerai,
pour cause d'imp�sition.
302
00:28:49,800 --> 00:28:52,400
Tu profites de ma courtoisie.
303
00:28:52,400 --> 00:28:55,727
Personne n'a jamais os�
me donner des imp�ts.
304
00:28:55,807 --> 00:29:00,907
Sire Elwin, le roi a �t� g�n�reux
avec moi, il m'a �cout�...
305
00:29:01,487 --> 00:29:04,300
et � son retour,
il pourrait � nouveau m'�couter.
306
00:29:04,307 --> 00:29:08,407
Il y a des rumeurs concernant
tes activit�s, et celles....
307
00:29:09,100 --> 00:29:11,000
de ton ami Goodman.
308
00:29:11,000 --> 00:29:13,000
Que veux-tu dire par l� ?
309
00:29:13,000 --> 00:29:14,947
Tu as tr�s bien compris.
310
00:29:16,327 --> 00:29:17,727
Au revoir.
311
00:29:21,687 --> 00:29:25,287
Je te donne 3 jours
pour te d�cider, Elwin.
312
00:29:29,667 --> 00:29:31,426
Le mis�rable !
313
00:29:31,627 --> 00:29:34,500
- Il est avec Ivanho� et les autres.
- C'est g�nant.
314
00:29:34,500 --> 00:29:37,006
Cet homme pourrait ruiner
tous nos plans.
315
00:29:37,007 --> 00:29:40,807
Je ne crois pas.
A trop jouer avec le feu...
316
00:29:43,087 --> 00:29:45,866
- Toi, viens ici !
- A vos ordres, Excellence.
317
00:29:45,867 --> 00:29:49,067
- Tu as entendu ?
- Oui, tout.
318
00:29:51,207 --> 00:29:53,307
Et alors qu'attends-tu ?
319
00:29:55,247 --> 00:29:57,247
Je mangerai son coeur.
320
00:30:09,307 --> 00:30:11,167
Il m'a vue !
321
00:30:36,547 --> 00:30:38,547
Venez, achevons-le !
322
00:30:50,087 --> 00:30:52,787
L'embuscade s'est mal pass�e, hein ?
323
00:31:13,500 --> 00:31:17,686
Esp�ce de l�che.
Je vais t'apprendre � manier une arme !
324
00:31:26,207 --> 00:31:29,867
Maintenant, si tu veux rester en vie,
dis-moi qui t'envoie.
325
00:31:45,787 --> 00:31:49,087
A bon soldat, bonnes fun�railles.
326
00:32:07,427 --> 00:32:09,427
Allons-y, mon fils.
327
00:32:20,627 --> 00:32:23,800
Tu as vu quelqu'un ?
Parle, n'aie pas peur.
328
00:32:23,807 --> 00:32:25,506
Bon sang !
329
00:32:26,307 --> 00:32:28,800
- Alors ?
- Ils n'ont vu personne.
330
00:32:28,800 --> 00:32:31,400
- S�rement la peur qui les emp�che de parler.
- H�, Robin !
331
00:32:31,400 --> 00:32:35,500
- Tu as du nouveau, Max ?
- Oui, Guillaume sera pendu � l'aube.
332
00:32:35,500 --> 00:32:39,300
- Comment tu le sais ?
- Des soldats l'emmenaient � Nottingham.
333
00:32:39,307 --> 00:32:41,500
Rassemblons les archers.
334
00:32:41,500 --> 00:32:44,800
C'est d�j� fait, ils t'attendent
aux 3 Ch�nes.
335
00:32:44,800 --> 00:32:47,847
Bien, on va y aller.
D�p�chez-vous, les gars.
336
00:32:48,200 --> 00:32:50,847
On va faire une surprise
� sire Elwin.
337
00:33:52,087 --> 00:33:55,300
Par la volont� de Dieu
et de notre seigneur,
338
00:33:55,300 --> 00:33:57,400
nous d�cr�tons ceci :
339
00:33:57,400 --> 00:34:01,767
Guillaume Gamwell, soldat de la garde
de Richard Coeur-De-Lion,
340
00:34:01,807 --> 00:34:04,900
accus� d'avoir conspir�
contre notre seigneur,
341
00:34:04,907 --> 00:34:08,100
son Altesse Royale,
le Prince Jean,
342
00:34:08,100 --> 00:34:11,447
a �t� condamn�
� la mort par pendaison...
343
00:34:11,527 --> 00:34:14,006
sur cette place publique.
344
00:34:14,207 --> 00:34:17,607
Le prisonnier a-t-il
un dernier mot � dire ?
345
00:34:17,607 --> 00:34:21,007
Oui, je vais pr�dire votre avenir,
Excellence.
346
00:34:21,500 --> 00:34:25,467
Proc�dez � l'�x�cution,
et donnez son cadavre aux chiens.
347
00:34:40,400 --> 00:34:42,487
Aie du courage, mon fils...
348
00:34:43,400 --> 00:34:46,467
mais surtout de bonnes jambes
pr�tes � courir.
349
00:35:19,007 --> 00:35:21,400
Mais que font les gardes ?
350
00:35:21,400 --> 00:35:23,487
Allez, arr�tez-les !
351
00:36:16,807 --> 00:36:20,207
Imb�ciles, qu'attendez-vous
pour les attraper ?
352
00:36:40,007 --> 00:36:43,207
Bon sang !
353
00:37:03,227 --> 00:37:06,500
Encore rat�.
Tu n'apprendras jamais.
354
00:37:06,500 --> 00:37:09,046
- Plus en avant, Anna.
- O� est-elle all�e ?
355
00:37:25,447 --> 00:37:27,700
Robin, tu m'as fait peur !
356
00:37:27,700 --> 00:37:30,400
- Seulement peur ?
- Mon coeur a fait un bond.
357
00:37:30,400 --> 00:37:33,566
Je craignais que tu sois l�.
Descends, maintenant.
358
00:37:46,667 --> 00:37:49,767
Quand pourrais-je �tre
pr�s de toi ?
359
00:37:50,927 --> 00:37:52,527
Bient�t, Anna.
360
00:37:54,347 --> 00:37:57,600
- Pourquoi ne pas se marier maintenant ?
- Ecoute, Anna...
361
00:37:57,607 --> 00:38:00,700
Je voudrais t'�pouser maintenant,
mais c'est impossible, crois-moi.
362
00:38:01,100 --> 00:38:03,100
Qu'est-ce qui t'inqui�te tant ?
363
00:38:04,400 --> 00:38:06,187
Tant de choses,
364
00:38:06,400 --> 00:38:09,887
� commencer par toi.
Et puis cet endroit n'est pas s�r.
365
00:38:10,087 --> 00:38:12,646
- Je peux me d�fendre seule.
- Je sais,
366
00:38:12,647 --> 00:38:15,647
mais demain je t'enverrai des archers.
Tu as peu d'hommes.
367
00:38:15,647 --> 00:38:17,900
- S'il arrivait quelque chose...
- Robin...
368
00:38:17,900 --> 00:38:21,587
Je ne veux plus rester ici.
Emm�ne-moi avec toi.
369
00:38:21,807 --> 00:38:23,746
Tu dois �tre patiente.
370
00:38:23,747 --> 00:38:26,786
On se mariera au retour
de Richard Coeur-De-Lion,
371
00:38:26,787 --> 00:38:28,787
je te le promets.
372
00:38:35,027 --> 00:38:38,327
Tu seras comme une reine,
Isabelle.
373
00:38:38,407 --> 00:38:43,306
Mais ne fais pas cette t�te,
tu ne vas pas � des fun�railles.
374
00:38:44,647 --> 00:38:48,326
Au contraire,
ce sont vraiment des fun�railles.
375
00:38:48,500 --> 00:38:51,847
Partez, je veux rester seule.
376
00:38:51,907 --> 00:38:54,500
- Je ne veux voir personne.
- Isabelle...
377
00:38:54,500 --> 00:38:57,400
Mon enfant,
ne perds pas espoir.
378
00:38:57,407 --> 00:38:59,800
Un miracle peut bien arriver.
379
00:38:59,800 --> 00:39:03,247
Oui, un miracle...
Ce vieux singe...
380
00:39:03,400 --> 00:39:05,106
Et mon Allan...
381
00:39:05,107 --> 00:39:07,300
Je ne le reverrai plus jamais.
382
00:39:07,300 --> 00:39:10,000
Il y a tellement de gens
qui t'aiment.
383
00:39:10,107 --> 00:39:13,967
Tu devrais voir l'�glise.
Toutes ces fleurs qu'ils ont mises !
384
00:39:14,387 --> 00:39:16,200
Je veux m'en aller.
385
00:39:16,200 --> 00:39:19,907
Et j'ai entendu que l'archev�que
de Kinderly viendra.
386
00:39:20,127 --> 00:39:22,927
Tu recevras beaucoup de cadeaux.
387
00:39:23,247 --> 00:39:28,286
Le plus beau cadeau vient de mon p�re,
c'est cet �poux qu'il m'a trouv�.
388
00:39:32,367 --> 00:39:34,800
Isabelle...
389
00:39:34,800 --> 00:39:38,267
une fille ne doit pas discuter
les d�cisions de son p�re.
390
00:39:38,547 --> 00:39:41,100
C'est horrible, papa.
391
00:39:41,487 --> 00:39:44,500
Comment peux-tu penser
que je veux �pouser cet homme ?
392
00:39:44,500 --> 00:39:46,500
L'amour viendra, ma fille.
393
00:39:46,500 --> 00:39:49,887
Tristan Goldsborough est noble,
riche, respect�...
394
00:39:49,887 --> 00:39:52,687
et il te rendra certainement heureuse.
395
00:39:52,967 --> 00:39:57,067
Tu l'�pouseras, et deviendras
la femme la plus envi�e du comt�.
396
00:39:57,767 --> 00:40:01,367
Et la plus malheureuse... � cause de toi,
mon propre p�re !
397
00:40:01,500 --> 00:40:03,006
Ca suffit !
398
00:40:03,300 --> 00:40:05,407
Arr�te !
399
00:40:07,247 --> 00:40:09,506
Aussi t�tue que ta m�re !
400
00:40:09,907 --> 00:40:14,006
Mais je tiendrai la promesse
que j'ai faite, et tu m'ob�iras.
401
00:40:50,007 --> 00:40:51,867
Eminence...
402
00:40:58,207 --> 00:41:00,307
Passe, d�p�che-toi.
403
00:43:00,007 --> 00:43:01,800
Tristan Goldsborough,
404
00:43:01,800 --> 00:43:05,000
voulez-vous prendre
pour l�gitime �pouse...
405
00:43:05,000 --> 00:43:08,247
Isabelle Elwin ici-pr�sente,
baronne de Nottingham,
406
00:43:08,287 --> 00:43:11,006
selon les rites
de la sainte �glise romaine ?
407
00:43:14,107 --> 00:43:15,500
Que l'�poux r�ponde.
408
00:43:15,500 --> 00:43:20,200
Tristan Goldsborough, voulez-vous
prendre pour l�gitime �pouse...
409
00:43:20,207 --> 00:43:23,607
Isabelle Elwin, baronne de Nottingham
ici-pr�sente ?
410
00:43:23,808 --> 00:43:24,808
Oui.
411
00:43:25,827 --> 00:43:27,500
Tu as entendu ?
412
00:43:27,500 --> 00:43:30,400
Que celui qui a fait �a
se montre.
413
00:43:30,407 --> 00:43:31,700
Me voil� !
414
00:43:31,700 --> 00:43:34,427
Qui es-tu ?
Comment oses-tu ?
415
00:43:35,700 --> 00:43:39,146
Isabelle !
Arr�tez-le !
416
00:43:46,007 --> 00:43:50,386
C'est un avertissement, sire Elwin.
Le reste viendra plus tard.
417
00:43:55,500 --> 00:43:57,247
Attrapez-les !
418
00:44:00,627 --> 00:44:03,927
Isabelle !
Rapportez-moi mon Isabelle !
419
00:44:04,487 --> 00:44:07,300
Ca suffit, Elwin,
j'annule notre contrat.
420
00:44:07,307 --> 00:44:10,400
- Rendez-moi mon argent.
- Hors de mon chemin !
421
00:44:10,400 --> 00:44:12,526
Et je ne veux plus te revoir !
422
00:44:13,027 --> 00:44:16,527
En avant, esp�ces d'ivrognes !
Bougez-vous !
423
00:44:57,247 --> 00:44:59,247
Tiens, mange.
424
00:45:02,567 --> 00:45:04,967
Ma cachette secr�te.
425
00:45:09,667 --> 00:45:10,967
Voil�.
426
00:45:17,607 --> 00:45:19,646
Tu ne sais pas dire "merci" ?
427
00:45:19,847 --> 00:45:23,447
Tu t'inqui�tes, c'est �a ?
Moi aussi, de toute fa�on.
428
00:45:23,727 --> 00:45:26,727
Tu crois aux sortil�ges, dis ?
429
00:45:27,047 --> 00:45:29,426
Parce que moi,
j'y crois.
430
00:45:29,700 --> 00:45:32,927
Abracadabra...
431
00:45:36,387 --> 00:45:39,687
Tu me r�sistes, tout comme lui...
432
00:46:00,407 --> 00:46:04,107
Ne sois pas anxieuse, Anna.
Il viendra, il te l'a promis.
433
00:46:05,407 --> 00:46:09,526
- Il m'avait dit aujourd'hui.
- Il viendra, ne crains rien.
434
00:46:10,527 --> 00:46:13,300
On se mariera
au retour du roi Richard.
435
00:46:13,300 --> 00:46:16,447
Ah oui ? Alors esp�rons
qu'il revienne bient�t.
436
00:46:18,027 --> 00:46:19,727
C'est lui !
437
00:46:23,507 --> 00:46:26,286
A l'aide !
438
00:46:26,307 --> 00:46:28,087
Sire Guy !
439
00:46:41,447 --> 00:46:44,447
Qu'y a-t-il ?
Que voulez-vous ?
440
00:46:52,707 --> 00:46:56,000
- Qui est-ce, Guy ?
- Ne pense pas � moi, fuis.
441
00:46:56,027 --> 00:46:58,807
Mets-toi en s�curit�, vite !
442
00:47:01,127 --> 00:47:03,126
L�chez-moi !
443
00:47:03,727 --> 00:47:06,006
Sire Guy !
Non !
444
00:47:06,407 --> 00:47:08,366
Sire Guy !
445
00:47:08,700 --> 00:47:10,666
Emmenez-la, vite !
446
00:47:10,767 --> 00:47:13,700
- Assassins !
- Allez, viens.
447
00:47:13,747 --> 00:47:17,247
Non ! Sire Guy !
L�chez-moi !
448
00:47:49,147 --> 00:47:51,400
Enfin, je me sens mieux ici.
449
00:47:51,400 --> 00:47:54,847
Moi aussi. Le comt� de York
croulait sous mes pieds.
450
00:47:55,507 --> 00:47:59,127
- Si Ivanho� apprend notre coup...
- On a seulement ob�i aux ordres.
451
00:47:59,207 --> 00:48:02,287
Au pire, ce sera � Elwin
d'en r�pondre.
452
00:48:02,447 --> 00:48:06,147
J'ai des crampes � l'estomac, les gars.
Faisons une pause.
453
00:48:40,207 --> 00:48:43,200
- Salut, beaut�. Du pain pour tous.
- Maintenant ?
454
00:48:43,200 --> 00:48:46,187
On n'a pas un ventre d�licat
comme le tien.
455
00:48:46,367 --> 00:48:48,800
- Je vais vous aider.
- Bas les pattes !
456
00:48:48,800 --> 00:48:51,006
C'est seulement pour v�rifier.
457
00:48:51,607 --> 00:48:55,400
- Qui sont-ils ?
- Des hommes d'Elwin, je crois.
458
00:48:55,400 --> 00:48:58,300
N'oublie pas qu'on est l�,
nous aussi, ma colombe.
459
00:48:58,300 --> 00:49:02,547
Oui, mais inutile de lui donner
trop � faire. Avec moi, ????
460
00:49:17,567 --> 00:49:19,767
Fuyez, vite !
461
00:49:23,507 --> 00:49:25,986
Alerte, les femmes s'enfuient !
462
00:49:25,987 --> 00:49:28,387
Bon sang !
Rattrapons-les !
463
00:49:29,847 --> 00:49:32,247
C'est toi qui l'a lib�r�e !
464
00:49:38,087 --> 00:49:40,987
Madeleine !
465
00:50:00,527 --> 00:50:02,727
Regarde !
Descendons de cheval.
466
00:50:06,827 --> 00:50:08,927
Allez, filez !
467
00:50:34,727 --> 00:50:36,727
Viens, allons-y.
468
00:51:02,607 --> 00:51:05,407
Regardez qui s'am�ne,
les gars !
469
00:51:08,007 --> 00:51:10,400
- Qui �tes-vous ?
- S'il vous pla�t, aidez-nous.
470
00:51:10,400 --> 00:51:12,200
On est poursuivies.
471
00:51:12,200 --> 00:51:15,607
Je vous expliquerai tout,
mais vous devez nous cacher.
472
00:51:15,700 --> 00:51:18,400
- Ce sont des assassins.
- Ils veulent nous tuer.
473
00:51:18,401 --> 00:51:20,401
- Qui veut vous tuer ?
- Allons...
474
00:51:20,407 --> 00:51:23,367
Qui voudrait faire du mal
� 2 filles comme vous ?
475
00:51:23,407 --> 00:51:25,907
Attends, laisse-les parler.
476
00:51:28,827 --> 00:51:31,327
Bon sang !
Faisons demi-tour !
477
00:51:36,427 --> 00:51:39,400
Je les ai reconnus,
ce sont les hommes d'Elwin !
478
00:51:39,407 --> 00:51:42,600
L'une a l'air s�rieuse,
et l'autre a l'air de plaisanter.
479
00:51:42,607 --> 00:51:45,700
- S'ils nous trouvent ici, on est foutus.
- Donnons-leur les filles.
480
00:51:45,700 --> 00:51:49,000
Ne prenons pas de risque,
les soldats du roi nous recherchent.
481
00:51:49,007 --> 00:51:52,007
- Renvoyons-les.
- Trop tard. Regardez !
482
00:51:59,400 --> 00:52:03,646
Ils ont d� aller dans ces refuges.
Dispersez-vous !
483
00:52:04,207 --> 00:52:07,400
Cette fois, Guillaume le Rouge
ne sera pas l� pour nous aider.
484
00:52:07,407 --> 00:52:09,600
- Guillaume le Rouge ?
- Pr�cis�ment.
485
00:52:09,600 --> 00:52:12,400
Je suis la fianc�e de Robin,
et Guillaume est avec lui.
486
00:52:12,400 --> 00:52:13,606
- Robin ?
- Oui.
487
00:52:13,607 --> 00:52:15,606
Tu es la copine de Robin des Bois ?
488
00:52:15,807 --> 00:52:18,807
Cachez-vous l�, vite.
489
00:52:19,087 --> 00:52:22,187
Vous aussi, venez.
Allez derri�re les meules.
490
00:52:22,647 --> 00:52:25,446
Toi, va l�.
Toi aussi.
491
00:52:25,500 --> 00:52:28,400
Pr�parons-leur
un bel accueil, les gars.
492
00:52:28,400 --> 00:52:31,647
Ils vont conna�tre la bande � Kinderly.
Visez bien !
493
00:52:38,500 --> 00:52:42,487
Ils savent � qui ils ont � faire,
mais ils ne s'en iront pas comme �a.
494
00:52:46,207 --> 00:52:48,407
Prot�gez-vous !
495
00:52:49,547 --> 00:52:52,606
J'ai peur.
Anna...
496
00:53:17,200 --> 00:53:20,400
Ils ont mis le feu
au tas de bois.
497
00:53:20,400 --> 00:53:24,100
Si on reste ici,
on va finir par s'�touffer.
498
00:53:24,100 --> 00:53:26,800
- Essayons de sortir.
- Non, ils sont trop.
499
00:53:26,800 --> 00:53:30,566
- Mais quelqu'un doit aller chercher de l'aide.
- Tirons au sort.
500
00:53:46,307 --> 00:53:49,807
- C'est � toi d'y aller.
- Couvrez-moi.
501
00:53:50,827 --> 00:53:52,327
Au revoir.
502
00:54:01,407 --> 00:54:04,100
- Ils l'ont eu !
- Arr�te, que fais-tu ?
503
00:54:04,100 --> 00:54:05,600
- L�chez-moi !
- Arr�te !
504
00:54:05,601 --> 00:54:09,401
- Je veux y aller !
- Inutile, tu ne peux plus rien faire !
505
00:54:13,567 --> 00:54:15,500
- Robin des Bois !
- Que se passe-t-il ?
506
00:54:15,500 --> 00:54:17,706
- C'est Madeleine.
- Madeleine ?
507
00:54:17,707 --> 00:54:19,707
Ils l'ont bless�e.
508
00:54:33,447 --> 00:54:35,326
Madeleine...
509
00:54:35,727 --> 00:54:37,227
Robin des Bois...
510
00:54:39,007 --> 00:54:42,500
Robin...
Cours, Anna est en danger.
511
00:54:42,500 --> 00:54:44,386
Les soldats...
512
00:54:44,987 --> 00:54:48,487
Je l'ai aid�e...
� s'�chapper.
513
00:54:57,387 --> 00:54:59,700
- Qui �taient ces soldats ?
- Je ne sais pas.
514
00:54:59,700 --> 00:55:02,600
Ils �taient en noir
et se dirigeaient vers Kinderly,
515
00:55:02,600 --> 00:55:05,027
� la poursuite des filles.
516
00:55:13,727 --> 00:55:16,627
Attention, soyez pr�ts.
517
00:55:16,787 --> 00:55:19,700
Ils vont bient�t sortir
pour prendre l'air.
518
00:55:19,700 --> 00:55:21,987
On ne peut plus respirer !
519
00:55:23,067 --> 00:55:26,007
Il faut faire quelque chose !
520
00:55:26,867 --> 00:55:28,606
Vite !
521
00:55:29,307 --> 00:55:34,000
Il faut aller par l�.
On ne tiendra plus longtemps.
522
00:55:34,047 --> 00:55:35,747
Suivez-moi.
523
00:55:58,507 --> 00:56:00,507
C'est Robin des Bois !
524
00:56:07,407 --> 00:56:09,567
Arr�tez-le, idiots !
525
00:56:18,727 --> 00:56:20,827
Vite, attrapez-le !
526
00:56:39,467 --> 00:56:41,567
Tirez !
527
00:56:42,347 --> 00:56:44,006
On l'a touch� !
528
00:56:44,207 --> 00:56:47,607
Il s'est noy�.
Il ne causera plus d'ennuis.
529
00:56:47,747 --> 00:56:51,000
Vite, allons-nous en !
530
00:57:03,507 --> 00:57:05,446
Il faut sortir d'ici.
531
00:57:05,447 --> 00:57:08,107
Venez, il faut ?????
532
00:57:08,300 --> 00:57:10,227
Vite, d�p�chez-vous !
533
00:57:16,800 --> 00:57:20,167
Attaquons-les.
Venez, ils sont � nous !
534
00:57:41,847 --> 00:57:43,847
Il n'y a plus personne.
535
00:57:44,007 --> 00:57:45,807
Bon sang !
536
00:58:16,407 --> 00:58:18,407
Vive le roi !
537
00:58:47,307 --> 00:58:52,607
Bon, mon fr�re Richard va trouver
du pain � se mettre sous la dent.
538
00:58:54,007 --> 00:58:58,086
- Dites � Goodman de contacter Elwin.
- Il est d�j� parti, sire.
539
00:59:17,107 --> 00:59:20,100
- Plus que quelques heures, sire.
- Bonne id�e, Sigmund !
540
00:59:20,107 --> 00:59:23,207
Tu disais �a il y a 4 heures.
Ce n'est pas un raccourci.
541
00:59:23,207 --> 00:59:25,806
- Tu ne crois pas, cr�tin ?
- Si, Excellence.
542
00:59:25,887 --> 00:59:29,087
Elwin va s'impatienter.
Il nous attend.
543
00:59:37,107 --> 00:59:40,207
Allez, d�gagez la route.
544
00:59:40,207 --> 00:59:43,087
Allez, les gars.
D�p�chez-vous !
545
00:59:44,300 --> 00:59:49,200
- Sigmund, que se passe-t-il ?
- Juste un arbre, ne vous inqui�tez pas.
546
00:59:49,200 --> 00:59:52,287
Cette r�gion n'est pas fr�quent�e
par Robin des Bois.
547
00:59:52,927 --> 00:59:55,766
Robin des Bois !
Si seulement il venait ici,
548
00:59:55,767 --> 00:59:58,800
je lui donnerais
une bonne le�on fatale.
549
00:59:58,800 --> 01:00:01,047
Cavalerie, en avant !
550
01:00:28,507 --> 01:00:32,307
Bon, vous avez compris ?
2 roulements de tambour.
551
01:00:34,407 --> 01:00:36,600
Goodman est un pr�cieux alli�.
552
01:00:36,600 --> 01:00:40,047
Avec son soutien, nous souhaiterons
la bienvenue � Richard.
553
01:00:40,847 --> 01:00:45,586
Dans moins d'un mois, on pourra proclamer
Jean roi d'Angleterre.
554
01:00:49,507 --> 01:00:51,666
Mais pourquoi est-il en retard ?
555
01:00:51,667 --> 01:00:54,200
- Sire Elwin, il y a Goodman.
- Sire Goodman !
556
01:00:54,200 --> 01:00:57,000
- Comment oses-tu, mis�rable ?
- Mais je...
557
01:01:05,787 --> 01:01:07,987
C'est ce bandit !
558
01:01:13,487 --> 01:01:18,766
Il me le paiera. Je le ferai pendre
avec ses maudits archers.
559
01:01:20,687 --> 01:01:22,746
Mis�ricorde !
560
01:01:23,000 --> 01:01:26,947
Ces bandits sont � pendre, c'est vrai.
Il faut fouiller la for�t.
561
01:01:29,007 --> 01:01:33,527
Nos forces �tant maintenant unies,
Robin des Bois ne pourra pas s'�chapper.
562
01:01:33,607 --> 01:01:36,607
Maintenant, il faut penser
� Richard Coeur-De-Lion.
563
01:01:36,607 --> 01:01:40,167
- C'est lui notre plus grand danger.
- Tu sous-estimes Robin des Bois.
564
01:01:41,087 --> 01:01:44,200
Tu oublies que ce bandit
a ma fille.
565
01:01:44,200 --> 01:01:46,506
Dans les bras de sire Allan Clare...
566
01:01:46,507 --> 01:01:51,146
Et je suis s�r que sa situation
n'est pas inqui�tante.
567
01:01:51,300 --> 01:01:55,047
Je maintiens que Richard
doit �tre notre objectif principal.
568
01:01:55,387 --> 01:01:59,800
Richard n'est pas si dangereux.
Il n'aura que peu d'hommes.
569
01:01:59,800 --> 01:02:04,587
Il est arriv� avec 50 hommes,
qui en 3 jours sont devenus 300,
570
01:02:04,627 --> 01:02:07,927
et deviendront 3 000
si on ne l'affronte pas maintenant.
571
01:02:08,007 --> 01:02:12,000
Affronter le roi ?
Tu es fou ?
572
01:02:12,000 --> 01:02:15,327
On l'affrontera � terrain ouvert.
573
01:02:16,147 --> 01:02:19,447
Quand Jean se sera alli� � nous,
574
01:02:19,627 --> 01:02:23,427
on aura un rapport de force
de 3 contre 1 en notre faveur.
575
01:02:23,487 --> 01:02:24,966
Mais...
576
01:02:25,367 --> 01:02:27,386
Peut-on nous fier � Jean ?
577
01:02:27,500 --> 01:02:32,287
Eh bien, la situation est telle
qu'il devrait se tourner vers toi.
578
01:02:33,100 --> 01:02:35,006
Pourquoi moi et pas toi ?
579
01:02:35,300 --> 01:02:38,527
Les �lections truqu�es
sont ton oeuvre.
580
01:02:39,387 --> 01:02:43,026
Et ?????
Et les 100 000 ducats ?
581
01:02:43,400 --> 01:02:46,100
De toute fa�on,
Jean a peu d'options...
582
01:02:46,107 --> 01:02:48,107
� part s'allier � nous.
583
01:02:50,167 --> 01:02:53,867
Apr�s toute cette attente,
notre heure est arriv�e.
584
01:02:55,667 --> 01:02:59,267
Elwin, Goodman et les autres tra�tres
se sont ralli�s � Jean.
585
01:02:59,427 --> 01:03:02,427
Une bataille nous attend
sous peu.
586
01:03:02,607 --> 01:03:05,907
Richard est seul contre tous,
mais on l'aidera !
587
01:03:05,927 --> 01:03:09,127
Vive Richard !
Hurrah !
588
01:03:18,667 --> 01:03:22,867
J'aurais pr�f�r� l'assi�ger
au ch�teau de Nottingham.
589
01:03:23,087 --> 01:03:27,400
Mon fr�re n'est pas malin, mais ses complices
savent qu'une bataille � terrain ouvert...
590
01:03:27,400 --> 01:03:31,300
Vous savez que notre cavalerie
est forte � terrain ouvert.
591
01:03:31,300 --> 01:03:33,700
- Si nous avons l'espace suffisant.
- Bien s�r.
592
01:03:33,700 --> 01:03:35,800
Le terrain les avantage
et ils sont le double de nous.
593
01:03:35,800 --> 01:03:37,606
On se battra jusqu'� la mort.
594
01:03:37,607 --> 01:03:41,107
L'avenir de notre r�gion
d�pend de cette bataille.
595
01:03:49,567 --> 01:03:52,767
Message urgent
pour sire Elwin de Nottingham.
596
01:04:06,487 --> 01:04:11,300
Ma cavalerie se postera sur les c�t�s
et agira au signal convenu.
597
01:04:11,900 --> 01:04:13,007
Sire Elwin ?
598
01:04:13,027 --> 01:04:15,686
Le prince Jean
arrive avec ses troupes.
599
01:04:15,687 --> 01:04:18,586
Ils sont � 50 km de Nottingham.
Il sera l� ce soir.
600
01:04:18,587 --> 01:04:19,746
Bien.
601
01:04:19,747 --> 01:04:23,347
Blackman, tu prendras le commandement
de l'infanterie.
602
01:04:23,387 --> 01:04:26,200
Tu mettras tes troupes
en position rapproch�e...
603
01:04:26,200 --> 01:04:29,827
au bout de la vall�e,
couvrant les troupes de sire Elwin.
604
01:04:30,047 --> 01:04:32,500
Notre plan est simple
et s�r.
605
01:04:32,500 --> 01:04:36,000
Les troupes de Richard croiront
� une attaque frontale.
606
01:04:36,007 --> 01:04:39,387
- Mais on ne prendra pas l'initiative ?
- Non, bien s�r.
607
01:04:39,627 --> 01:04:43,200
Avec ma cavalerie,
nous nous cacherons dans les bois,
608
01:04:43,200 --> 01:04:45,700
� la droite de l'ennemi,
de sorte que...
609
01:04:45,700 --> 01:04:48,400
Vous attaquerez par surprise
par les flancs...
610
01:04:48,400 --> 01:04:51,700
- ...au moment o� Richard attaquera.
- C'est �a.
611
01:04:51,707 --> 01:04:54,366
Le reste d�pendra du prince Jean.
612
01:04:54,367 --> 01:04:57,367
Cette nuit, une fois
qu'il y aura la pleine lune,
613
01:04:57,447 --> 01:05:00,500
ses troupes arriveront
derri�re l'ennemi...
614
01:05:00,500 --> 01:05:03,400
et interviendront
au signal convenu.
615
01:05:03,400 --> 01:05:06,487
Bon...
Pour conclure, messieurs,
616
01:05:06,567 --> 01:05:10,167
le gentil Richard se fera attaquer
par les flancs,
617
01:05:10,207 --> 01:05:12,006
et par l'arri�re.
618
01:05:12,307 --> 01:05:14,107
- Tout est clair ?
- Oui.
619
01:05:18,647 --> 01:05:20,647
Parfaitement clair !
620
01:05:34,647 --> 01:05:37,586
Sire Osborne,
ce chemin m�ne � Sherwood.
621
01:05:37,600 --> 01:05:41,887
Ce soir, vous emm�nerez vos hommes
derri�re les troupes de Richard.
622
01:05:42,547 --> 01:05:44,600
A 13 km,
vous trouverez un croisement.
623
01:05:44,607 --> 01:05:47,447
Nous r�ussirons, majest�.
En avant !
624
01:06:01,327 --> 01:06:05,486
Allez, paresseux !
Au travail !
625
01:06:06,087 --> 01:06:10,086
Allez, retournez au travail.
Au travail, les gars !
626
01:06:14,687 --> 01:06:18,400
Tout doit �tre pr�t dans 1 heure !
Vous avez compris ?
627
01:06:18,600 --> 01:06:22,006
Bandes de tortues !
Au travail !
628
01:06:22,007 --> 01:06:23,506
D�p�chez-vous !
629
01:06:24,907 --> 01:06:28,207
Allez, d�p�chez-vous,
bandes de marmottes !
630
01:06:43,487 --> 01:06:46,487
- On est perdus !
- Idiot, je te ferai fouetter !
631
01:06:46,687 --> 01:06:48,600
Vous �tes des cr�tins.
632
01:06:48,607 --> 01:06:53,766
On marche depuis 6 heures !
O� se trouve ce maudit croisement ?
633
01:06:55,307 --> 01:06:57,907
Attention,
voil� la pancarte !
634
01:06:59,327 --> 01:07:02,200
Attrapez-le,
je le ferai pendre.
635
01:07:02,367 --> 01:07:05,367
Allez, qu'attendez-vous ?
Bandes d'incapables...
636
01:07:06,427 --> 01:07:08,600
Arr�tez, vous �tes encercl�s !
637
01:07:08,600 --> 01:07:10,827
Ne le perdez pas de vue.
Chargez !
638
01:07:13,167 --> 01:07:16,567
Bandes de l�ches,
je vous ferai empaler !
639
01:07:17,467 --> 01:07:18,886
Chargez !
640
01:07:33,087 --> 01:07:36,000
- On est pi�g�s !
- Jetons les armes.
641
01:07:36,000 --> 01:07:38,000
Rendons-nous.
642
01:07:38,000 --> 01:07:40,086
Jetez vos armes !
643
01:07:41,000 --> 01:07:43,287
Allez-vous en !
644
01:07:59,087 --> 01:08:01,487
Et maintenant vient le meilleur...
645
01:08:40,347 --> 01:08:42,847
Regarde, voil� le signal !
646
01:08:44,047 --> 01:08:47,247
C'est injuste qu'ils nous laissent ici
� rien faire.
647
01:08:47,367 --> 01:08:50,367
Mais on contribue
� la victoire.
648
01:08:50,507 --> 01:08:52,426
- Je pars combattre.
- Arr�te !
649
01:08:52,527 --> 01:08:54,300
Ne sois pas b�te.
650
01:08:54,300 --> 01:08:57,367
Au lieu de parler, aide-moi,
on a du travail.
651
01:09:06,767 --> 01:09:09,767
- Envoyez le signal � Goodman.
- Tout de suite.
652
01:09:13,347 --> 01:09:15,026
Parfait.
653
01:09:15,227 --> 01:09:18,300
- On va bient�t s'amuser.
- Regardez, Excellence.
654
01:09:18,300 --> 01:09:22,000
- Quoi ?
- Ces arbres n'�taient pas l� hier soir.
655
01:09:24,087 --> 01:09:27,287
Tu es ivre, ou c'est que
tu as mal dormi cette nuit.
656
01:09:27,467 --> 01:09:29,467
C'est l'�motion, Excellence.
657
01:10:01,187 --> 01:10:04,587
Tant mieux que tu sois l�, Robin.
Je ne fais pas un bon leader.
658
01:10:15,587 --> 01:10:18,300
- L'heure est venue de sonner l'assaut.
- Oui, sire.
659
01:10:18,500 --> 01:10:21,887
- Mettez les troupes en position d'attaque.
- Tout de suite.
660
01:10:22,107 --> 01:10:24,707
En position !
Pr�parez-vous !
661
01:10:27,607 --> 01:10:30,307
En avant, suivez-moi !
662
01:10:36,067 --> 01:10:37,846
Parfait !
663
01:10:38,347 --> 01:10:41,547
- Soldats...
- Majest�, regardez dans les bois !
664
01:10:42,527 --> 01:10:45,806
- Goodman...
- Il nous a trahis.
665
01:10:49,167 --> 01:10:51,067
En avant !
666
01:11:02,807 --> 01:11:04,807
- Qui sont-ils ?
- Je ne sais pas,
667
01:11:04,808 --> 01:11:06,608
mais c'est stup�fiant !
668
01:11:14,600 --> 01:11:16,600
Mal�diction, c'est Robin des Bois !
669
01:11:16,600 --> 01:11:18,447
Le signal !
670
01:11:29,587 --> 01:11:32,887
Vas-y, Scully.
Courage !
671
01:11:42,647 --> 01:11:44,400
- C'est Robin des Bois.
- Oui, sire.
672
01:11:44,400 --> 01:11:47,567
- Pr�ts � attaquer !
- Vive Richard !
673
01:11:47,707 --> 01:11:52,400
Bon sang, Osborne s'est endormi ?
Qu'attend-il pour intervenir ?
674
01:11:52,407 --> 01:11:54,687
On les aura bient�t
tous sur le dos.
675
01:12:00,500 --> 01:12:02,187
En avant !
676
01:13:17,287 --> 01:13:20,286
Excellence, les troupes
sont en sous-nombre.
677
01:13:20,287 --> 01:13:22,600
On est envahis.
Sonnons la retraite.
678
01:13:22,600 --> 01:13:25,900
- Rendons-nous.
- On ne se rendra jamais !
679
01:13:25,907 --> 01:13:27,407
Chargez !
680
01:13:41,087 --> 01:13:43,887
Longue vie au roi !
681
01:14:28,207 --> 01:14:30,500
Arr�tez !
Que faites-vous ?
682
01:14:30,500 --> 01:14:33,700
Non !
Vous ne pouvez pas !
683
01:14:33,700 --> 01:14:37,567
Je suis le duc de Nottingham !
684
01:14:42,087 --> 01:14:44,487
Conduisez-moi devant Richard !
685
01:15:05,127 --> 01:15:08,527
- Ils s'en vont !
- On les a vaincus !
686
01:15:10,307 --> 01:15:13,607
- Robin a gagn�.
- Non, nous avons gagn� !
687
01:15:20,547 --> 01:15:22,547
Venez, les gars.
688
01:15:26,927 --> 01:15:28,846
La victoire est totale, sire.
689
01:15:28,900 --> 01:15:32,000
- Voil� l'usurpateur.
- Tu m'as trahi,
690
01:15:32,000 --> 01:15:35,400
mais je vais te sauver
car tu es de la famille.
691
01:15:35,400 --> 01:15:37,247
Rendez-lui son �p�e.
692
01:15:46,807 --> 01:15:49,047
Sire, regardez !
693
01:15:54,807 --> 01:15:58,607
Majest�, je m'appelle Robin des Bois,
et voici mes hommes.
694
01:15:59,727 --> 01:16:02,700
Sans ton aide, Robin des Bois,
nous n'aurions pas gagn�.
695
01:16:02,707 --> 01:16:05,100
Ton roi te remercie pour ton aide.
696
01:16:05,100 --> 01:16:09,300
Robin des Bois, tu es courageux,
et Richard Coeur-De-Lion...
697
01:16:09,300 --> 01:16:13,527
sera ravi de vous prendre sous sa garde,
toi et tes archers.
698
01:16:13,787 --> 01:16:17,287
Le r�le que tu as jou� dans le pass�
a son importance,
699
01:16:17,307 --> 01:16:19,700
mais tu ne seras plus le m�me.
700
01:16:19,700 --> 01:16:23,567
Par ma d�cision royale,
je te nomme duc de Nottingham.
701
01:16:25,947 --> 01:16:29,447
Vive Robin des Bois !
702
01:16:30,307 --> 01:16:32,307
Vive Richard !
703
01:16:35,547 --> 01:16:37,046
Robin !
704
01:16:38,787 --> 01:16:40,206
Sire...
705
01:16:40,307 --> 01:16:41,946
Anna !
706
01:16:49,807 --> 01:16:51,607
A bient�t, Robin !
707
01:17:03,008 --> 01:17:07,014
"Traduit par Nicolas Hernandes"55726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.