Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,208 --> 00:00:09,553
Hello?
2
00:00:09,577 --> 00:00:11,020
Hello?
3
00:00:11,044 --> 00:00:14,079
Oh, please, someone answer.
4
00:00:16,000 --> 00:00:22,074
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-
5
00:00:26,077 --> 00:00:27,787
Hello, NASA?
6
00:00:27,811 --> 00:00:30,857
Uh, this is Jeannie Nelson.
May I speak to Major Anthony...?
7
00:00:30,881 --> 00:00:32,159
Uh, what?
8
00:00:32,183 --> 00:00:33,993
Oh, well, I do not know.
9
00:00:34,017 --> 00:00:35,628
This phone seems to be working.
10
00:00:35,652 --> 00:00:39,166
Oh, yes, please, may I speak
to Major Anthony Nelson?
11
00:00:39,190 --> 00:00:40,867
He what?
12
00:00:40,891 --> 00:00:42,602
He left already?
13
00:00:42,626 --> 00:00:45,238
Oh. Thank you very much.
14
00:00:48,232 --> 00:00:50,277
Ooh. Oh, dear,
15
00:00:50,301 --> 00:00:52,612
it is not safe to be
out in a storm like this.
16
00:00:52,636 --> 00:00:55,398
I am sorry, master,
but you belong at home.
17
00:00:56,657 --> 00:00:58,134
Oh.
18
00:00:58,158 --> 00:01:00,670
Oh. Thank heavens you're
safe. Don't... Don't touch me.
19
00:01:00,694 --> 00:01:01,838
I'm sopping wet, darling.
20
00:01:01,862 --> 00:01:03,540
Hey, that's some blow out there.
21
00:01:03,564 --> 00:01:05,509
My car broke down
three blocks away.
22
00:01:05,533 --> 00:01:06,943
Well, the first thing we must do
23
00:01:06,967 --> 00:01:09,178
is get you out of those wet
clothes and into a hot tub.
24
00:01:09,202 --> 00:01:10,847
Yeah. Well, I called NASA,
25
00:01:10,871 --> 00:01:13,149
and when they said you
were not there, I got so worried.
26
00:01:13,173 --> 00:01:14,818
Well, I'm gonna be
there in 10 minutes.
27
00:01:14,842 --> 00:01:17,320
That's what I was looking for.
You are not going out again.
28
00:01:17,344 --> 00:01:18,522
Sweetheart, this hurricane
29
00:01:18,546 --> 00:01:20,891
is right over the
primary recovery area.
30
00:01:20,915 --> 00:01:23,026
I've got to talk down
Mattingly and Forbes.
31
00:01:23,050 --> 00:01:26,029
Look, my car's broken down.
Dr. Bellows is waiting for me.
32
00:01:26,053 --> 00:01:27,263
If the storm gets any worse,
33
00:01:27,287 --> 00:01:28,532
I'm gonna be staying at NASA,
34
00:01:28,556 --> 00:01:30,099
okay? But, darling,
your clothes.
35
00:01:30,123 --> 00:01:31,868
I don't have time to
change, sweetheart.
36
00:01:31,892 --> 00:01:33,369
I just don't have time.
37
00:01:35,863 --> 00:01:36,873
Oh. You all right?
38
00:01:36,897 --> 00:01:38,375
Oh, Major Nelson,
there's no use...
39
00:01:38,399 --> 00:01:41,043
Major Nelson, what
are you wearing?
40
00:01:41,067 --> 00:01:42,044
Huh? Oh.
41
00:01:42,068 --> 00:01:43,079
Oh, the lights.
42
00:01:43,103 --> 00:01:44,547
Uh... Uh... Uh,
power failure, sir.
43
00:01:44,571 --> 00:01:45,715
Oh, it is all right. I can...
44
00:01:45,739 --> 00:01:47,350
No. I don't want
you to do anything.
45
00:01:47,374 --> 00:01:48,635
Go light some candles.
46
00:01:48,659 --> 00:01:50,087
No need to snap, major.
47
00:01:50,111 --> 00:01:53,172
I'm sorry, sir. I... I guess
I'm just, uh, nervous.
48
00:01:53,196 --> 00:01:55,141
You know, with Mattingly
and Forbes up there,
49
00:01:55,165 --> 00:01:57,043
I'm gonna have to
talk 'em down. I...
50
00:01:57,067 --> 00:01:58,545
Uh. I'm just
nervous, that's all.
51
00:01:58,569 --> 00:01:59,569
Oh. Oh.
52
00:02:00,937 --> 00:02:03,316
Then why, may I ask, are you
lounging around in a bathrobe
53
00:02:03,340 --> 00:02:04,718
when we've got
to get to the base?
54
00:02:04,742 --> 00:02:06,519
Oh, well, uh, I'll
change right away, sir.
55
00:02:06,543 --> 00:02:08,822
Jeannie insisted that I
change into some dry clothes.
56
00:02:08,846 --> 00:02:10,289
You know how
wives are about that,
57
00:02:10,313 --> 00:02:12,514
so, uh, that's why I
put this bathrobe on.
58
00:02:13,550 --> 00:02:15,950
I see.
59
00:02:20,391 --> 00:02:21,690
Oh.
60
00:03:28,375 --> 00:03:30,286
Put this on, Dr. Bellows.
61
00:03:30,310 --> 00:03:31,654
I shall make some hot soup.
62
00:03:31,678 --> 00:03:33,490
Oh, thank you, Jeannie.
63
00:03:33,514 --> 00:03:36,359
This looks like the one
you were wearing, major.
64
00:03:36,383 --> 00:03:37,694
When was that, sir?
65
00:03:37,718 --> 00:03:39,462
When I came in, you
were standing there...
66
00:03:39,486 --> 00:03:42,231
It's amazing what an electrical
storm can do to your perception.
67
00:03:42,255 --> 00:03:44,534
I think you'd better come in
here and use my bathroom
68
00:03:44,558 --> 00:03:46,736
before you get a chill.
Just go right in there, sir.
69
00:03:46,760 --> 00:03:48,304
Uh, thank you. Yes, sir.
70
00:03:53,300 --> 00:03:55,244
Now, Jeannie, it
looks like Dr. Bellows is
71
00:03:55,268 --> 00:03:57,513
gonna be marooned here
until after the hurricane.
72
00:03:57,537 --> 00:04:00,483
Oh. Well, that is fine. He...
He can sleep up in the study.
73
00:04:00,507 --> 00:04:02,852
Good. Good. Now, I-I
know I don't have to say this,
74
00:04:02,876 --> 00:04:04,120
but no tricks, huh?
75
00:04:04,144 --> 00:04:06,322
Oh, no, darling. Of course not.
76
00:04:06,346 --> 00:04:07,378
Good.
77
00:04:12,920 --> 00:04:14,764
See. Now, look, this
is exactly what I mean.
78
00:04:14,788 --> 00:04:16,166
What? There's a power failure.
79
00:04:16,190 --> 00:04:17,466
Would you turn the lights off?
80
00:04:17,490 --> 00:04:19,135
Oh, the lights.
Oh, but darling...
81
00:04:19,159 --> 00:04:20,436
Turn 'em off. Really.
82
00:04:20,460 --> 00:04:22,839
Uh, you know, it just
doesn't make any sense.
83
00:04:22,863 --> 00:04:24,373
Thank you. Thanks.
84
00:04:27,567 --> 00:04:29,300
Turn 'em on, please.
85
00:04:31,105 --> 00:04:32,370
Oh, darling. Oh.
86
00:04:33,907 --> 00:04:35,418
Just turn them off.
87
00:04:35,442 --> 00:04:38,121
But darling, you... I know.
Just go ahead. Turn 'em off.
88
00:04:40,280 --> 00:04:41,257
Thank you.
89
00:04:41,281 --> 00:04:42,491
Agh!
90
00:04:42,515 --> 00:04:44,094
Shh!
91
00:04:54,144 --> 00:04:55,588
Whoo! Whoo!
92
00:04:55,612 --> 00:04:57,090
Roge, hey, what
are you doing here?
93
00:04:57,114 --> 00:04:58,358
I'm on my way to Miami.
94
00:04:58,382 --> 00:04:59,625
What? How?
95
00:04:59,649 --> 00:05:00,793
How? By blink.
96
00:05:00,817 --> 00:05:02,795
With the most beautiful
girl in all of Florida.
97
00:05:02,819 --> 00:05:04,597
And what a break
with this storm. Yeah.
98
00:05:04,621 --> 00:05:06,065
No lights. Can you imagine this?
99
00:05:06,089 --> 00:05:07,867
She won't be able to
send me home. Ha-ha.
100
00:05:07,891 --> 00:05:10,136
All Jeannie has to do is
get me to Miami. That's all.
101
00:05:10,160 --> 00:05:12,706
And, uh... Uh, how do you
propose that Jeannie do that?
102
00:05:12,730 --> 00:05:14,774
Oh, uh, how do I...?
How do I propose that, sir?
103
00:05:14,798 --> 00:05:17,043
Oh, uh, well, Jeannie has
a connection with the, uh...
104
00:05:17,067 --> 00:05:19,212
With the travel bureau.
Oh, don't be ridiculous.
105
00:05:19,236 --> 00:05:21,614
For all practical purposes,
we're marooned right here.
106
00:05:21,638 --> 00:05:23,917
Come to think of it, Major
Healey, how did you get here?
107
00:05:23,941 --> 00:05:25,318
It was fine when
I left home, sir.
108
00:05:25,342 --> 00:05:27,420
But all of a sudden I went
driving down the street,
109
00:05:27,444 --> 00:05:30,223
and they got these big trees in
there, and everything's flooded.
110
00:05:30,247 --> 00:05:31,223
It's really awful.
111
00:05:31,247 --> 00:05:32,541
How we gonna get to NASA, sir?
112
00:05:32,565 --> 00:05:33,876
Well, we'll call.
113
00:05:33,900 --> 00:05:35,544
Well, sooner or later
they may send out
114
00:05:35,568 --> 00:05:37,413
some sort of, uh,
amphibious vehicle.
115
00:05:37,437 --> 00:05:38,781
Yeah, I heard on my car radio
116
00:05:38,805 --> 00:05:41,250
that all the telephones are
definitely out of order, sir.
117
00:05:41,274 --> 00:05:42,607
Oh.
118
00:05:45,212 --> 00:05:47,723
Ah... Uh, Jeannie, darling,
the phones aren't working.
119
00:05:47,747 --> 00:05:50,259
Hello, Mrs. Bellows.
This is Jeannie.
120
00:05:50,283 --> 00:05:52,161
Oh, yes. I just thought
you might be worried,
121
00:05:52,185 --> 00:05:53,329
and I wanted to let you know
122
00:05:53,353 --> 00:05:54,881
that Dr. Bellows
is here and safe.
123
00:05:54,905 --> 00:05:57,133
Would you like to
talk to him? Here.
124
00:05:57,157 --> 00:05:59,419
B... B-but how...?
125
00:05:59,443 --> 00:06:00,686
I don't know, sir.
126
00:06:00,710 --> 00:06:02,794
The phone company's
always been a mystery to me.
127
00:06:04,130 --> 00:06:05,380
Amanda?
128
00:06:08,468 --> 00:06:09,846
Yeah, but the main thing, Steve,
129
00:06:09,870 --> 00:06:11,347
is to keep them
absolutely current
130
00:06:11,371 --> 00:06:12,715
on what's happening down here.
131
00:06:12,739 --> 00:06:14,483
Oh, don't try to keep
anything from 'em.
132
00:06:14,507 --> 00:06:16,986
Don't sound like you're trying
to keep anything from them.
133
00:06:17,010 --> 00:06:18,254
Delicious soup, Jeannie.
134
00:06:18,278 --> 00:06:20,222
Don't make things
sound better than they are.
135
00:06:20,246 --> 00:06:22,425
It certainly warms you
up. Thank you, Dr. Bellows.
136
00:06:22,449 --> 00:06:26,279
Tsk. But I do not understand
what Anthony is doing.
137
00:06:26,303 --> 00:06:28,948
Well, Tony's supposed to
talk Mattingly and Forbes down.
138
00:06:28,972 --> 00:06:31,167
I know I shouldn't
question good luck,
139
00:06:31,191 --> 00:06:33,202
but I still don't understand
why your phone
140
00:06:33,226 --> 00:06:35,154
is the only phone in
the area that's working.
141
00:06:36,196 --> 00:06:38,007
Um. I, uh... Oh, here it is.
142
00:06:38,031 --> 00:06:40,176
I shall clear the dishes
and bring the next course.
143
00:06:40,200 --> 00:06:41,744
Good. I'll give you
a hand, Jeannie.
144
00:06:41,768 --> 00:06:43,212
Thank you, Dr. Bellows.
145
00:06:44,805 --> 00:06:47,050
I said, have you got the
oxygen remaining times
146
00:06:47,074 --> 00:06:49,791
relative to the recovery
contingencies three and four?
147
00:06:53,496 --> 00:06:55,208
I hope you like
lamb, Dr. Bellows.
148
00:06:55,232 --> 00:06:56,742
Oh, anything's fine, Jeannie.
149
00:06:56,766 --> 00:06:58,211
I love lamb.
150
00:06:58,235 --> 00:07:01,047
Uh, Jeannie, your stove.
151
00:07:01,071 --> 00:07:03,783
Yes. Yes. Heh. Is
something the matter?
152
00:07:03,807 --> 00:07:04,840
It's electric.
153
00:07:06,810 --> 00:07:08,254
Oh, yes.
154
00:07:08,278 --> 00:07:09,722
Is that bad?
155
00:07:09,746 --> 00:07:12,591
It's not bad. It's impossible.
156
00:07:12,615 --> 00:07:15,394
There's no electricity.
157
00:07:15,418 --> 00:07:16,418
Oh.
158
00:07:19,990 --> 00:07:21,267
Okay. That's right.
159
00:07:21,291 --> 00:07:22,268
Yeah. Yeah. Okay.
160
00:07:22,292 --> 00:07:24,170
Major Nelson. Your stove...
161
00:07:24,194 --> 00:07:26,205
Uh, generator, sir. The
emergency generator.
162
00:07:26,229 --> 00:07:27,390
Hold on, Steve.
163
00:07:27,414 --> 00:07:29,142
How did you know
what I was going to say?
164
00:07:29,166 --> 00:07:30,260
What were you gonna say?
165
00:07:30,284 --> 00:07:33,480
Why is your electric
stove working?
166
00:07:33,504 --> 00:07:36,182
Uh, it's an emergency generator,
just like we have at NASA.
167
00:07:36,206 --> 00:07:37,817
Yeah, go ahead, Jim.
168
00:07:37,841 --> 00:07:38,984
Well, uh...
169
00:07:39,008 --> 00:07:41,738
major, why aren't
the lights working?
170
00:07:41,762 --> 00:07:43,572
Oh. Don't ask me, sir.
171
00:07:43,596 --> 00:07:44,858
It's not my house.
172
00:07:44,882 --> 00:07:46,659
Uh. Different circuit, sir.
173
00:07:46,683 --> 00:07:47,760
Oh, yeah.
174
00:07:47,784 --> 00:07:49,728
Well, you see, the
generator is for the stove.
175
00:07:49,752 --> 00:07:51,330
It's better to eat
what you're seeing
176
00:07:51,354 --> 00:07:52,731
than see what you're eating.
177
00:07:52,755 --> 00:07:54,200
Uh, Dr. Bellows...
178
00:07:54,224 --> 00:07:56,669
Dr. Bellows, you've said that
Anthony was very important
179
00:07:56,693 --> 00:07:58,771
to those two brave
men up in the capsule.
180
00:07:58,795 --> 00:08:01,340
Now, do you not think it is more
important to worry about them
181
00:08:01,364 --> 00:08:03,876
than about a silly,
little-old electric stove,
182
00:08:03,900 --> 00:08:05,762
and whether it works
or doesn't work?
183
00:08:05,786 --> 00:08:07,930
But that's not the point.
It's simply impossible.
184
00:08:07,954 --> 00:08:09,698
Well, of course,
Jeannie. You're right.
185
00:08:09,722 --> 00:08:10,900
Oh, forgive me, major.
186
00:08:10,924 --> 00:08:13,803
Uh, I guess this business
has us all on edge.
187
00:08:13,827 --> 00:08:15,588
Uh, it's perfectly
understandable, sir.
188
00:08:15,612 --> 00:08:18,424
But this is the most
puzzling house.
189
00:08:18,448 --> 00:08:21,827
First the lights, then the
phone, then the stove.
190
00:08:21,851 --> 00:08:23,229
Would you like some coffee, sir?
191
00:08:23,253 --> 00:08:24,930
Ooh. Oh, it's really hot.
192
00:08:24,954 --> 00:08:27,099
In an electric coffee pot?
193
00:08:33,780 --> 00:08:35,775
Dr. Bellows, do
you like a hard bed?
194
00:08:35,799 --> 00:08:37,710
Yes. As a matter
of fact, I do, major.
195
00:08:37,734 --> 00:08:39,379
Uh, good. Why don't
you take the couch?
196
00:08:39,403 --> 00:08:40,963
The bed's a little mushy.
197
00:08:42,338 --> 00:08:44,817
Master. Shall I
stay up with you?
198
00:08:44,841 --> 00:08:46,519
No, darling. You
better get some sleep.
199
00:08:46,543 --> 00:08:48,421
Somebody's got to have
energy in the morning
200
00:08:48,445 --> 00:08:50,022
to take care of
Dr. Bellows and Roger.
201
00:08:50,046 --> 00:08:51,290
All right. I love you.
202
00:08:51,314 --> 00:08:53,359
Mm. I love you too.
203
00:08:53,383 --> 00:08:54,383
Oh.
204
00:08:56,119 --> 00:08:57,439
Yes.
205
00:08:58,922 --> 00:09:01,322
Yeah, well, they know they
have to conserve their oxygen.
206
00:09:02,392 --> 00:09:03,503
Yeah. Just, uh, t...
207
00:09:03,527 --> 00:09:05,772
Tell 'em to, uh...
To think of that...
208
00:09:05,796 --> 00:09:09,742
That conscious relaxation
exercise we used to try.
209
00:09:09,766 --> 00:09:11,778
Yeah, you know the one.
210
00:09:11,802 --> 00:09:13,802
You know the one
where you relax your toes?
211
00:09:14,871 --> 00:09:17,038
Ah. And the feet relax.
212
00:09:18,508 --> 00:09:24,323
The legs relax...
Yeah. Hello? Yeah, I...
213
00:09:24,347 --> 00:09:26,692
Yeah, I know. I almost
fell asleep myself.
214
00:09:26,716 --> 00:09:28,828
Yeah, well tell
'em to try that one.
215
00:09:28,852 --> 00:09:30,262
Okay.
216
00:09:43,316 --> 00:09:44,327
All right, Steve.
217
00:09:44,351 --> 00:09:45,995
Now, look, this
is the last contact
218
00:09:46,019 --> 00:09:47,529
we're gonna have, see.
219
00:09:47,553 --> 00:09:50,199
And when they burn through...
220
00:09:50,223 --> 00:09:54,103
we're gonna lose all
radio contact with 'em.
221
00:09:54,127 --> 00:09:55,793
And, uh, hm...
222
00:10:00,033 --> 00:10:02,979
Oh. My poor master.
223
00:10:03,003 --> 00:10:04,580
You must get some sleep.
224
00:10:04,604 --> 00:10:06,849
Oh. Oh, I can't, Jeannie.
225
00:10:06,873 --> 00:10:07,850
I... I can't right now.
226
00:10:07,874 --> 00:10:08,851
Oh, but you must.
227
00:10:08,875 --> 00:10:10,319
You have been
awake so many hours,
228
00:10:10,343 --> 00:10:11,888
you are going to
make yourself sick.
229
00:10:11,912 --> 00:10:13,389
I can't get any sleep
230
00:10:13,413 --> 00:10:15,091
until I talk Mattingly
and Forbes down.
231
00:10:15,115 --> 00:10:18,094
Well, I cannot stand by and
watch you make yourself sick.
232
00:10:18,118 --> 00:10:20,051
I-I... I just simply
cannot stand it.
233
00:10:21,254 --> 00:10:22,649
What are you gonna do?
234
00:10:22,673 --> 00:10:24,066
There you are, master.
235
00:10:24,090 --> 00:10:25,890
Now you can see. They are safe.
236
00:10:30,897 --> 00:10:33,376
Uh. Jeannie. What did you do?
237
00:10:33,400 --> 00:10:35,744
Well, I brought them down,
master, so that you could see
238
00:10:35,768 --> 00:10:37,846
that they are safe. And
now you can get some sleep.
239
00:10:37,870 --> 00:10:39,949
Well, you get 'em right
back up in that capsule.
240
00:10:39,973 --> 00:10:41,417
But, master, I
brought them dow...
241
00:10:41,441 --> 00:10:43,386
Well, you get... They're
gonna make a reentry
242
00:10:43,410 --> 00:10:44,520
in about 30 seconds.
243
00:10:44,544 --> 00:10:46,189
Now get 'em back
up there right now.
244
00:10:46,213 --> 00:10:47,690
Come on. Yes. Y-yes, master.
245
00:10:47,714 --> 00:10:49,509
Well, do it. Huh?
246
00:10:49,533 --> 00:10:51,176
Thanks. Now, you
get back into your...
247
00:10:51,200 --> 00:10:52,277
Into your bed, will you?
248
00:10:52,301 --> 00:10:53,278
Yes, master.
249
00:10:53,302 --> 00:10:55,298
- Oh. Come on.
- I love you.
250
00:10:55,322 --> 00:10:56,499
I love you too, sweetheart.
251
00:10:56,523 --> 00:10:57,600
Go on, go on. Good night.
252
00:10:57,624 --> 00:10:58,624
Good night.
253
00:11:00,693 --> 00:11:02,371
Hello, Steve. Are you there?
254
00:11:02,395 --> 00:11:03,395
Major Nelson.
255
00:11:06,048 --> 00:11:07,960
Dr. Bellows.
256
00:11:07,984 --> 00:11:11,821
Did you see the... All of it.
257
00:11:13,674 --> 00:11:15,234
All of it.
258
00:11:15,258 --> 00:11:18,971
Jeannie... She folded
her arms, and then...
259
00:11:18,995 --> 00:11:22,808
And then she... She
blinked her eyes and...
260
00:11:22,832 --> 00:11:25,711
And suddenly they...
They were here.
261
00:11:25,735 --> 00:11:28,313
They were sitting... right here.
262
00:11:28,337 --> 00:11:30,750
And then she... She
blinked them again...
263
00:11:30,774 --> 00:11:31,918
and they were gone.
264
00:11:31,942 --> 00:11:34,186
And then she blinked
her eyes a third time,
265
00:11:34,210 --> 00:11:36,655
and then she was gone.
266
00:11:36,679 --> 00:11:38,724
Major Nelson, what in the name
267
00:11:38,748 --> 00:11:40,126
of heaven's going on here?
268
00:11:40,150 --> 00:11:41,827
You're asleep.
That's what's going on.
269
00:11:41,851 --> 00:11:43,296
You're asleep. You're dreaming.
270
00:11:43,320 --> 00:11:44,663
When you wake up in the morning,
271
00:11:44,687 --> 00:11:46,265
you're not gonna
remember anything.
272
00:11:46,289 --> 00:11:47,433
No. Nonsense. I've been...
273
00:11:47,457 --> 00:11:49,802
No, no. I, uh... I've
been up all night.
274
00:11:49,826 --> 00:11:51,870
I've been worrying about
Mattingly and Forbes.
275
00:11:51,894 --> 00:11:53,505
I haven't... I
haven't slept a wink.
276
00:11:53,529 --> 00:11:54,540
Yeah. Not a wink.
277
00:11:54,564 --> 00:11:57,109
Major. Why did she wink?
278
00:11:57,133 --> 00:11:58,477
Uh, wink? Yeah.
279
00:11:58,501 --> 00:11:59,878
No, a blink. I mean...
280
00:11:59,902 --> 00:12:02,014
Uh, you used hypnosis.
You hypnotized yourself.
281
00:12:02,038 --> 00:12:03,382
No, no, no. That's ridiculous.
282
00:12:03,406 --> 00:12:04,550
I'm as awake as you are.
283
00:12:04,574 --> 00:12:06,419
It was an experiment
I was conducting here.
284
00:12:06,443 --> 00:12:08,321
While you've been on
the phone all this time?
285
00:12:08,345 --> 00:12:10,323
No, it's out of the...
It's... It's all nonsense.
286
00:12:10,347 --> 00:12:11,324
Nonsense. A mirage?
287
00:12:11,348 --> 00:12:12,858
The truth!
288
00:12:12,882 --> 00:12:14,060
I saw it and I want the truth.
289
00:12:14,084 --> 00:12:15,394
And while you're at it,
290
00:12:15,418 --> 00:12:17,463
you can tell me all that's
going on in this house.
291
00:12:17,487 --> 00:12:18,664
The truth about that phone,
292
00:12:18,688 --> 00:12:21,555
the lights, the
stove. Everything!
293
00:12:22,993 --> 00:12:24,636
Uh, you'd better
brace yourself, sir,
294
00:12:24,660 --> 00:12:26,339
because the truth
is rather startling.
295
00:12:26,363 --> 00:12:27,363
Try me.
296
00:12:28,431 --> 00:12:30,776
Well... Try me!
297
00:12:30,800 --> 00:12:31,800
I married a genie.
298
00:12:34,770 --> 00:12:37,016
You never quit. Do you, major?
299
00:12:37,040 --> 00:12:38,250
You don't believe me?
300
00:12:38,274 --> 00:12:39,986
Wait. What's going
on down here anyway?
301
00:12:40,010 --> 00:12:42,154
Uh, Major Healey, I
think you'd better sit down.
302
00:12:42,178 --> 00:12:43,356
Yeah. I just got up, sir.
303
00:12:43,380 --> 00:12:45,724
I'm afraid you're
in for quite a shock.
304
00:12:45,748 --> 00:12:46,725
Shock.
305
00:12:46,749 --> 00:12:48,094
A very big shock.
306
00:12:48,118 --> 00:12:49,928
Major Nelson just told me
307
00:12:49,952 --> 00:12:53,665
that he was married...
to a genie. Mm-hm.
308
00:12:55,742 --> 00:12:57,586
Oh, uh... Oh, well, you, uh...
309
00:12:57,610 --> 00:12:59,538
You must be
dreaming, sir. I tried that.
310
00:12:59,562 --> 00:13:01,607
Yeah, you tried that.
Oh, well, it's probably...
311
00:13:01,631 --> 00:13:03,476
Probably some kind
of self-hypnosis, sir.
312
00:13:03,500 --> 00:13:04,510
I tried that.
313
00:13:04,534 --> 00:13:05,811
Uh, well, it's an experiment.
314
00:13:05,835 --> 00:13:07,112
That's it. No.
315
00:13:07,136 --> 00:13:08,180
Have you tried mirage?
316
00:13:08,204 --> 00:13:09,682
Roger, he caught me red-handed.
317
00:13:09,706 --> 00:13:11,216
I had to tell him the truth.
318
00:13:11,240 --> 00:13:12,417
Did he believe it?
319
00:13:12,441 --> 00:13:14,319
The question is not
whether I believe it,
320
00:13:14,343 --> 00:13:17,422
but does... Major
Nelson believe it?
321
00:13:17,446 --> 00:13:18,457
Well, I...
322
00:13:18,481 --> 00:13:20,225
I believe anything
you two believe.
323
00:13:20,249 --> 00:13:21,293
Good night.
324
00:13:21,317 --> 00:13:23,228
Roger, don't leave
me here. Uh, uh.
325
00:13:23,252 --> 00:13:24,497
Now, I just want you to relax.
326
00:13:24,521 --> 00:13:26,465
Now, you try to remember
that I'm your friend,
327
00:13:26,489 --> 00:13:29,067
and I'm trying to
help you, major.
328
00:13:29,091 --> 00:13:31,470
Yes, sir. Uh, ahem.
329
00:13:31,494 --> 00:13:33,606
Your health is
far more important
330
00:13:33,630 --> 00:13:34,940
than any explanation, major.
331
00:13:34,964 --> 00:13:37,109
You see, we have, uh...
We have ways of dealing with
332
00:13:37,133 --> 00:13:38,777
psychoses such as yours.
333
00:13:38,801 --> 00:13:42,080
In a few years
of rest and quiet...
334
00:13:42,104 --> 00:13:44,049
depth analysis.
335
00:13:44,073 --> 00:13:46,602
Jeannie! Jeannie!
336
00:13:46,626 --> 00:13:48,971
Oh. Yes, Anthony. Here.
337
00:13:48,995 --> 00:13:50,072
Did you call?
338
00:13:50,096 --> 00:13:51,707
I want you to smoke
into your bottle.
339
00:13:51,731 --> 00:13:53,075
What? Smoke into your bottle.
340
00:13:53,099 --> 00:13:54,743
What?!
341
00:13:54,767 --> 00:13:58,314
Oh. Well. Well,
he... He is asleep.
342
00:13:58,338 --> 00:14:00,449
He is so sleepy, he does
not know what he is saying.
343
00:14:00,473 --> 00:14:01,917
Uh, Jeannie,
it... It's all right.
344
00:14:01,941 --> 00:14:04,553
Uh, I'm your master.
Smoke into your bottle.
345
00:14:04,577 --> 00:14:06,755
Ah. Darling.
346
00:14:06,779 --> 00:14:07,923
Dr. Bellows.
347
00:14:07,947 --> 00:14:09,813
Just do as I say.
348
00:14:11,784 --> 00:14:14,296
I'm asleep. That's...
That is what it is.
349
00:14:14,320 --> 00:14:17,399
I... I am asleep.
350
00:14:17,423 --> 00:14:18,900
I am asleep.
351
00:14:30,754 --> 00:14:31,852
Jeannie?
352
00:14:35,024 --> 00:14:36,701
Yes, Anthony.
353
00:14:36,725 --> 00:14:37,904
You called?
354
00:14:37,928 --> 00:14:39,671
Yeah, I... I was trying
to show Dr. Bellows
355
00:14:39,695 --> 00:14:41,596
that you're really a
genie. You can come out.
356
00:14:43,583 --> 00:14:45,427
Yes, Anthony. That...
357
00:14:45,451 --> 00:14:47,401
That is my name. Jeannie.
358
00:14:49,688 --> 00:14:51,933
It's all right, major.
359
00:14:51,957 --> 00:14:54,370
You've made your point.
360
00:14:54,394 --> 00:14:55,604
I'll, uh...
361
00:14:55,628 --> 00:14:57,373
I'll resign my
commission immediately,
362
00:14:57,397 --> 00:14:58,940
of course. I...
363
00:14:58,964 --> 00:15:00,876
Commit myself for treatment...
364
00:15:00,900 --> 00:15:04,602
while I still have a few
lucid moments left, and...
365
00:15:05,738 --> 00:15:08,267
Shame, really. I...
366
00:15:08,291 --> 00:15:09,835
I like the Air Force. I like...
367
00:15:09,859 --> 00:15:11,304
being a psychiatrist.
368
00:15:11,328 --> 00:15:14,941
Oh. The poor man.
369
00:15:16,366 --> 00:15:17,910
Uh, sir, all you
have to do is realize
370
00:15:17,934 --> 00:15:21,035
that there is such a thing
as a genie in the world.
371
00:15:23,089 --> 00:15:24,499
Of course, it'll...
372
00:15:24,523 --> 00:15:27,102
be difficult to tell
Amanda, but...
373
00:15:27,126 --> 00:15:28,270
she'll understand.
374
00:15:28,294 --> 00:15:29,894
She'll, uh, wait for me.
375
00:15:30,930 --> 00:15:32,407
Dr. Bellows. Uh...
376
00:15:32,431 --> 00:15:33,842
Um, Jeannie, do you remember
377
00:15:33,866 --> 00:15:35,578
that stereopticon
we used to use?
378
00:15:35,602 --> 00:15:37,546
You mean the past
and future machine?
379
00:15:37,570 --> 00:15:39,832
Yes. Yeah. Would
you blink it in, please?
380
00:15:39,856 --> 00:15:41,222
Oh.
381
00:15:42,826 --> 00:15:43,826
Ha.
382
00:15:49,015 --> 00:15:51,360
Uh, there, sir. Uh, this will
probably clear things up.
383
00:15:51,384 --> 00:15:52,983
Just... T-take a look in here.
384
00:15:54,621 --> 00:15:55,986
Oh, yes.
385
00:15:57,290 --> 00:15:58,290
Uh.
386
00:16:12,422 --> 00:16:16,001
Major Nelson. Where
did all this come from?
387
00:16:16,025 --> 00:16:18,337
Uh, this bed, those pillows,
388
00:16:18,361 --> 00:16:19,804
the... These curtains.
389
00:16:19,828 --> 00:16:21,195
Hello, Dr. Bellows.
390
00:16:24,417 --> 00:16:26,161
Major Nelson,
please. Look at me!
391
00:16:26,185 --> 00:16:27,713
Look at my uniform!
392
00:16:27,737 --> 00:16:30,299
What's the matter
with you? What is that?
393
00:16:30,323 --> 00:16:32,318
Oh, a-a-a-a... A
mosquito netting, sir.
394
00:16:32,342 --> 00:16:33,485
Malaria prevention.
395
00:16:33,509 --> 00:16:35,287
Mosquito netting? TONY: Yeah.
396
00:16:35,311 --> 00:16:37,489
Malaria prevention?
TONY: Absolutely.
397
00:16:37,513 --> 00:16:39,458
Oh, I wish you'd be
more careful. Look at this.
398
00:16:40,683 --> 00:16:42,278
What was that?
Huh? A mosquito bite.
399
00:16:42,302 --> 00:16:44,346
Very painful, sir. The
whole room is full of 'em.
400
00:16:44,370 --> 00:16:45,614
Hold still. Hold still, sir.
401
00:16:45,638 --> 00:16:46,615
One right there.
402
00:16:46,639 --> 00:16:47,716
Ow! What's the mat...
403
00:16:47,740 --> 00:16:49,017
The whole room is full of them.
404
00:16:49,041 --> 00:16:50,386
It must be full. I
can hear them.
405
00:16:50,410 --> 00:16:51,820
Give me some of this. Huh? No.
406
00:16:51,844 --> 00:16:53,689
Give me. Give me!
407
00:16:53,713 --> 00:16:54,945
Oh. Oh!
408
00:16:56,549 --> 00:16:57,549
Oh!
409
00:17:01,837 --> 00:17:04,883
You mean to tell me
that was all Jeannie?
410
00:17:04,907 --> 00:17:06,952
Yes, sir. All. All.
411
00:17:06,976 --> 00:17:09,221
And she really does
live in this bottle?
412
00:17:09,245 --> 00:17:10,222
No!
413
00:17:10,246 --> 00:17:11,690
Huh? No, it's
all right, darling.
414
00:17:11,714 --> 00:17:12,924
I'm trying to convince him.
415
00:17:12,948 --> 00:17:14,326
Let him look in
there. Uh, but...
416
00:17:14,350 --> 00:17:15,683
It's all right.
417
00:17:17,153 --> 00:17:18,147
Oh! Ah!
418
00:17:18,171 --> 00:17:19,181
Shh, shh.
419
00:17:19,205 --> 00:17:20,182
Oh. It's all right.
420
00:17:20,206 --> 00:17:21,750
Now, look, darling,
we're married.
421
00:17:21,774 --> 00:17:23,218
We don't need
the bottle anymore.
422
00:17:23,242 --> 00:17:25,620
Oh... That's okay.
423
00:17:25,644 --> 00:17:27,923
Uh, sir, would you like to
take another look in there?
424
00:17:27,947 --> 00:17:31,226
Of course. I... I
can hardly wait.
425
00:17:31,250 --> 00:17:33,350
Uh...
426
00:17:36,806 --> 00:17:40,051
? Way, hey Blow the man down ?
427
00:17:41,177 --> 00:17:44,122
Ahoy, there! Come aboard, major.
428
00:17:44,146 --> 00:17:45,123
What?
429
00:17:45,147 --> 00:17:46,258
Come out of the water.
430
00:17:46,282 --> 00:17:47,893
I beg your pardon? The water.
431
00:17:47,917 --> 00:17:49,216
Oh.
432
00:17:50,320 --> 00:17:52,014
Did you eat the pipchick, sir?
433
00:17:52,038 --> 00:17:53,716
I certainly did.
434
00:17:53,740 --> 00:17:56,473
Salt air gives you a
marvelous appetite.
435
00:17:57,660 --> 00:17:59,793
Ready to come about.
436
00:18:01,081 --> 00:18:02,758
Come aboard!
437
00:18:02,782 --> 00:18:04,643
Look out for the boom, major.
438
00:18:04,667 --> 00:18:05,895
The what, sir?
439
00:18:05,919 --> 00:18:06,979
The boom!
440
00:18:07,003 --> 00:18:09,748
Oh. Oh, right. Right.
441
00:18:09,772 --> 00:18:12,868
Uh, sir, I... I really think
you ought to come with me.
442
00:18:12,892 --> 00:18:14,970
Come with you? What for?
443
00:18:14,994 --> 00:18:19,391
I'm finally doing something
I've always wanted to do.
444
00:18:19,415 --> 00:18:22,266
Sailing a whaler to Alaska.
445
00:18:25,788 --> 00:18:29,134
Mmm. Looks like a sou'easter's
446
00:18:29,158 --> 00:18:32,003
blowing up out of the nor'west.
447
00:18:32,027 --> 00:18:34,673
Ah, you gotta watch
out for them sou'easters.
448
00:18:34,697 --> 00:18:35,924
Perhaps we ought to go below
449
00:18:35,948 --> 00:18:37,593
and put on our
foul-weather gear, sir.
450
00:18:37,617 --> 00:18:39,028
Too late for that.
451
00:18:39,052 --> 00:18:40,896
Lower the lifeboats.
452
00:18:46,509 --> 00:18:49,238
I'll never be able to look at
myself in the mirror again.
453
00:18:49,262 --> 00:18:51,957
Uh, there was one
particular incident
454
00:18:51,981 --> 00:18:53,325
I remember that...
455
00:18:53,349 --> 00:18:55,794
When your explanation
sounded especially fishy.
456
00:18:55,818 --> 00:18:57,095
You know, the time that I...
457
00:18:57,119 --> 00:18:58,697
I thought I saw
the two Martians.
458
00:18:58,721 --> 00:19:00,588
Uh... Uh, Jeannie,
would you mind?
459
00:19:01,624 --> 00:19:02,624
Go ahead.
460
00:19:06,563 --> 00:19:07,840
I don't understand.
461
00:19:07,864 --> 00:19:10,275
This whole base
should be on red alert.
462
00:19:10,299 --> 00:19:12,244
The president
should've been notified.
463
00:19:12,268 --> 00:19:13,512
Look. Look at this hat.
464
00:19:13,536 --> 00:19:14,813
Now, just calm down, colonel.
465
00:19:14,837 --> 00:19:16,181
Nobody's gonna hurt you.
466
00:19:16,205 --> 00:19:18,183
But, sir. I know it
sounds crazy, but it's true.
467
00:19:18,207 --> 00:19:19,317
I saw them.
468
00:19:19,341 --> 00:19:21,520
Uh, green men
with, um, a... A...
469
00:19:21,544 --> 00:19:22,988
Antennae, colonel?
470
00:19:23,012 --> 00:19:24,389
That's right, sir. Antennae.
471
00:19:24,413 --> 00:19:26,525
They must've taken
over the jet plate.
472
00:19:26,549 --> 00:19:28,527
Well, there's the jet
plate right now, doctor.
473
00:19:28,551 --> 00:19:32,314
The gall of them to
come right here to NASA.
474
00:19:36,275 --> 00:19:37,652
Oh, no.
475
00:19:37,676 --> 00:19:39,487
They might have vaporizers.
476
00:19:39,511 --> 00:19:40,755
We'll chance it, doctor.
477
00:19:40,779 --> 00:19:41,824
Go on!
478
00:19:41,848 --> 00:19:44,548
You'll see. You'll see.
479
00:19:46,869 --> 00:19:48,414
Hello!
480
00:19:48,438 --> 00:19:51,071
Hello in... Hello in there.
481
00:19:52,358 --> 00:19:56,538
Uh, we are earthlings.
482
00:19:56,562 --> 00:19:58,390
We like you.
483
00:19:58,414 --> 00:20:00,658
Oh, that's very
kind of you, sir.
484
00:20:00,682 --> 00:20:01,765
We like you too.
485
00:20:07,123 --> 00:20:09,185
Well, doctor?
486
00:20:09,209 --> 00:20:11,887
I must admit, major, that
your explanations were
487
00:20:11,911 --> 00:20:13,572
extraordinarily clever.
488
00:20:13,596 --> 00:20:15,441
I'll resign my
commission, of course, sir.
489
00:20:15,465 --> 00:20:16,575
And Jeannie and I
490
00:20:16,599 --> 00:20:18,077
will go away where
we're not known,
491
00:20:18,101 --> 00:20:19,612
and start life all over again.
492
00:20:19,636 --> 00:20:21,780
What a waste to
the space program.
493
00:20:21,804 --> 00:20:23,448
Well, I'd rather be
married to Jeannie
494
00:20:23,472 --> 00:20:24,849
than be an astronaut, sir.
495
00:20:24,873 --> 00:20:27,753
Oh, Anthony... Call me "master."
496
00:20:27,777 --> 00:20:29,922
Jeannie, I always
thought that you were
497
00:20:29,946 --> 00:20:31,423
a charming and wonderful girl.
498
00:20:31,447 --> 00:20:32,946
A perfect wife for Major Nelson.
499
00:20:35,318 --> 00:20:37,796
Magic or no, I...
500
00:20:37,820 --> 00:20:40,799
see no reason why I
should change my opinion.
501
00:20:40,823 --> 00:20:43,468
Thank you, Dr. Bellows.
502
00:20:43,492 --> 00:20:46,038
Major Nelson, all things
being considered...
503
00:20:46,062 --> 00:20:49,507
And I mean all things
504
00:20:49,531 --> 00:20:52,645
uh, it's been a great honor
and a pleasure working with you.
505
00:20:52,669 --> 00:20:54,212
Uh, good luck.
506
00:20:54,236 --> 00:20:55,213
Thank you, sir.
507
00:20:55,237 --> 00:20:56,237
Uh, excuse me.
508
00:20:58,541 --> 00:21:00,285
You better get some sleep.
509
00:21:01,978 --> 00:21:05,658
Good night, darling,
darling Anthony.
510
00:21:05,682 --> 00:21:07,192
Master.
511
00:21:07,216 --> 00:21:08,515
Master.
512
00:21:21,797 --> 00:21:23,675
Tony? Tony, are you there?
513
00:21:23,699 --> 00:21:26,010
Tony, wake up. Hm?
514
00:21:26,034 --> 00:21:27,100
What?
515
00:21:30,105 --> 00:21:31,916
Oh. Hello.
516
00:21:31,940 --> 00:21:33,251
They're down, Tony. Down.
517
00:21:33,275 --> 00:21:35,053
Aboard the carrier,
safe and sound.
518
00:21:35,077 --> 00:21:36,521
They're down?
519
00:21:36,545 --> 00:21:38,590
You're kidding. They're down.
520
00:21:38,614 --> 00:21:41,727
Hey, that's great, Steve.
521
00:21:41,751 --> 00:21:43,762
And they're aboard the carrier?
522
00:21:43,786 --> 00:21:45,530
Hey, that's sensational.
523
00:21:45,554 --> 00:21:47,866
We did it, huh?
524
00:21:47,890 --> 00:21:49,000
Okay, buddy.
525
00:21:49,024 --> 00:21:50,502
Yeah, you'd better
get some sleep.
526
00:21:50,526 --> 00:21:51,770
I'll get some too.
527
00:21:51,794 --> 00:21:53,037
Mm, yeah, well, I'm so tired,
528
00:21:53,061 --> 00:21:54,606
I'll probably have
a nightmare now.
529
00:21:54,630 --> 00:21:57,175
Okay, bye.
530
00:22:05,390 --> 00:22:07,302
Where's the bottle?
531
00:22:07,326 --> 00:22:08,692
The bottle was broken.
532
00:22:09,862 --> 00:22:11,462
The machine.
533
00:22:18,938 --> 00:22:21,483
That's what it was.
It was a nightmare.
534
00:22:21,507 --> 00:22:23,485
Hey.
535
00:22:23,509 --> 00:22:25,453
A nightmare. The whole
thing was a nightmare.
536
00:22:25,477 --> 00:22:27,455
Dr. Bellows and the machine.
537
00:22:28,480 --> 00:22:29,480
Whoo-hoo!
538
00:22:31,484 --> 00:22:33,261
Whoo-hoo!
539
00:22:33,285 --> 00:22:34,362
Major Nelson, what is it?
540
00:22:34,386 --> 00:22:36,297
Uh... M-Mattingly and
Forbes. They're down.
541
00:22:36,321 --> 00:22:38,299
They're on the carrier.
What? How marvelous.
542
00:22:38,323 --> 00:22:39,802
Yeah.
543
00:22:39,826 --> 00:22:41,236
Oh.
544
00:22:41,260 --> 00:22:43,272
How about that?
545
00:22:43,296 --> 00:22:44,706
What is all the noise about?
546
00:22:44,730 --> 00:22:46,809
Uh... They're down.
They're safe on the carrier.
547
00:22:46,833 --> 00:22:48,643
Oh! My hero!
548
00:22:48,667 --> 00:22:50,979
Jeannie, Jeannie. Uh, hey,
where did you come from?
549
00:22:51,003 --> 00:22:52,580
Yeah. Oh. Well, uh...
550
00:22:52,604 --> 00:22:54,082
She's, uh... From
the bedroom, sir.
551
00:22:54,106 --> 00:22:56,151
That's not possible. I
was standing right here.
552
00:22:56,175 --> 00:22:57,152
I'll get Roger.
553
00:22:57,176 --> 00:22:58,453
No, no, no. He's not up there.
554
00:22:58,477 --> 00:22:59,454
He's not up there.
555
00:22:59,478 --> 00:23:00,478
Where is he? Roge?
556
00:23:01,480 --> 00:23:02,457
Wait. There he is.
557
00:23:02,481 --> 00:23:04,248
At this hour? Wait a minute.
558
00:23:07,086 --> 00:23:09,781
Oh. Major Healey,
where are you going?
559
00:23:09,805 --> 00:23:12,785
I'm going to
Miami... with Nancy.
560
00:23:12,809 --> 00:23:13,786
Take a trip.
561
00:23:13,810 --> 00:23:15,154
Blink me in.
562
00:23:15,178 --> 00:23:16,822
Goodbye. Good night all.
563
00:23:16,846 --> 00:23:18,991
That's quite an answer. Goodbye.
564
00:23:19,015 --> 00:23:20,358
No, no, no, no.
Not on the couch.
565
00:23:20,382 --> 00:23:22,127
You'll get the couch
wet. Not my bottle.
566
00:23:22,151 --> 00:23:23,151
Wake up.
567
00:23:24,305 --> 00:24:24,925
Someone needs to stop Clearway Law.
Public shouldn't leave reviews for lawyers.
568
00:24:24,975 --> 00:24:29,525
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.