All language subtitles for I Dream of Jeannie s05e24 Hurricane Jeannie.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,208 --> 00:00:09,553 Hello? 2 00:00:09,577 --> 00:00:11,020 Hello? 3 00:00:11,044 --> 00:00:14,079 Oh, please, someone answer. 4 00:00:16,000 --> 00:00:22,074 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==- 5 00:00:26,077 --> 00:00:27,787 Hello, NASA? 6 00:00:27,811 --> 00:00:30,857 Uh, this is Jeannie Nelson. May I speak to Major Anthony...? 7 00:00:30,881 --> 00:00:32,159 Uh, what? 8 00:00:32,183 --> 00:00:33,993 Oh, well, I do not know. 9 00:00:34,017 --> 00:00:35,628 This phone seems to be working. 10 00:00:35,652 --> 00:00:39,166 Oh, yes, please, may I speak to Major Anthony Nelson? 11 00:00:39,190 --> 00:00:40,867 He what? 12 00:00:40,891 --> 00:00:42,602 He left already? 13 00:00:42,626 --> 00:00:45,238 Oh. Thank you very much. 14 00:00:48,232 --> 00:00:50,277 Ooh. Oh, dear, 15 00:00:50,301 --> 00:00:52,612 it is not safe to be out in a storm like this. 16 00:00:52,636 --> 00:00:55,398 I am sorry, master, but you belong at home. 17 00:00:56,657 --> 00:00:58,134 Oh. 18 00:00:58,158 --> 00:01:00,670 Oh. Thank heavens you're safe. Don't... Don't touch me. 19 00:01:00,694 --> 00:01:01,838 I'm sopping wet, darling. 20 00:01:01,862 --> 00:01:03,540 Hey, that's some blow out there. 21 00:01:03,564 --> 00:01:05,509 My car broke down three blocks away. 22 00:01:05,533 --> 00:01:06,943 Well, the first thing we must do 23 00:01:06,967 --> 00:01:09,178 is get you out of those wet clothes and into a hot tub. 24 00:01:09,202 --> 00:01:10,847 Yeah. Well, I called NASA, 25 00:01:10,871 --> 00:01:13,149 and when they said you were not there, I got so worried. 26 00:01:13,173 --> 00:01:14,818 Well, I'm gonna be there in 10 minutes. 27 00:01:14,842 --> 00:01:17,320 That's what I was looking for. You are not going out again. 28 00:01:17,344 --> 00:01:18,522 Sweetheart, this hurricane 29 00:01:18,546 --> 00:01:20,891 is right over the primary recovery area. 30 00:01:20,915 --> 00:01:23,026 I've got to talk down Mattingly and Forbes. 31 00:01:23,050 --> 00:01:26,029 Look, my car's broken down. Dr. Bellows is waiting for me. 32 00:01:26,053 --> 00:01:27,263 If the storm gets any worse, 33 00:01:27,287 --> 00:01:28,532 I'm gonna be staying at NASA, 34 00:01:28,556 --> 00:01:30,099 okay? But, darling, your clothes. 35 00:01:30,123 --> 00:01:31,868 I don't have time to change, sweetheart. 36 00:01:31,892 --> 00:01:33,369 I just don't have time. 37 00:01:35,863 --> 00:01:36,873 Oh. You all right? 38 00:01:36,897 --> 00:01:38,375 Oh, Major Nelson, there's no use... 39 00:01:38,399 --> 00:01:41,043 Major Nelson, what are you wearing? 40 00:01:41,067 --> 00:01:42,044 Huh? Oh. 41 00:01:42,068 --> 00:01:43,079 Oh, the lights. 42 00:01:43,103 --> 00:01:44,547 Uh... Uh... Uh, power failure, sir. 43 00:01:44,571 --> 00:01:45,715 Oh, it is all right. I can... 44 00:01:45,739 --> 00:01:47,350 No. I don't want you to do anything. 45 00:01:47,374 --> 00:01:48,635 Go light some candles. 46 00:01:48,659 --> 00:01:50,087 No need to snap, major. 47 00:01:50,111 --> 00:01:53,172 I'm sorry, sir. I... I guess I'm just, uh, nervous. 48 00:01:53,196 --> 00:01:55,141 You know, with Mattingly and Forbes up there, 49 00:01:55,165 --> 00:01:57,043 I'm gonna have to talk 'em down. I... 50 00:01:57,067 --> 00:01:58,545 Uh. I'm just nervous, that's all. 51 00:01:58,569 --> 00:01:59,569 Oh. Oh. 52 00:02:00,937 --> 00:02:03,316 Then why, may I ask, are you lounging around in a bathrobe 53 00:02:03,340 --> 00:02:04,718 when we've got to get to the base? 54 00:02:04,742 --> 00:02:06,519 Oh, well, uh, I'll change right away, sir. 55 00:02:06,543 --> 00:02:08,822 Jeannie insisted that I change into some dry clothes. 56 00:02:08,846 --> 00:02:10,289 You know how wives are about that, 57 00:02:10,313 --> 00:02:12,514 so, uh, that's why I put this bathrobe on. 58 00:02:13,550 --> 00:02:15,950 I see. 59 00:02:20,391 --> 00:02:21,690 Oh. 60 00:03:28,375 --> 00:03:30,286 Put this on, Dr. Bellows. 61 00:03:30,310 --> 00:03:31,654 I shall make some hot soup. 62 00:03:31,678 --> 00:03:33,490 Oh, thank you, Jeannie. 63 00:03:33,514 --> 00:03:36,359 This looks like the one you were wearing, major. 64 00:03:36,383 --> 00:03:37,694 When was that, sir? 65 00:03:37,718 --> 00:03:39,462 When I came in, you were standing there... 66 00:03:39,486 --> 00:03:42,231 It's amazing what an electrical storm can do to your perception. 67 00:03:42,255 --> 00:03:44,534 I think you'd better come in here and use my bathroom 68 00:03:44,558 --> 00:03:46,736 before you get a chill. Just go right in there, sir. 69 00:03:46,760 --> 00:03:48,304 Uh, thank you. Yes, sir. 70 00:03:53,300 --> 00:03:55,244 Now, Jeannie, it looks like Dr. Bellows is 71 00:03:55,268 --> 00:03:57,513 gonna be marooned here until after the hurricane. 72 00:03:57,537 --> 00:04:00,483 Oh. Well, that is fine. He... He can sleep up in the study. 73 00:04:00,507 --> 00:04:02,852 Good. Good. Now, I-I know I don't have to say this, 74 00:04:02,876 --> 00:04:04,120 but no tricks, huh? 75 00:04:04,144 --> 00:04:06,322 Oh, no, darling. Of course not. 76 00:04:06,346 --> 00:04:07,378 Good. 77 00:04:12,920 --> 00:04:14,764 See. Now, look, this is exactly what I mean. 78 00:04:14,788 --> 00:04:16,166 What? There's a power failure. 79 00:04:16,190 --> 00:04:17,466 Would you turn the lights off? 80 00:04:17,490 --> 00:04:19,135 Oh, the lights. Oh, but darling... 81 00:04:19,159 --> 00:04:20,436 Turn 'em off. Really. 82 00:04:20,460 --> 00:04:22,839 Uh, you know, it just doesn't make any sense. 83 00:04:22,863 --> 00:04:24,373 Thank you. Thanks. 84 00:04:27,567 --> 00:04:29,300 Turn 'em on, please. 85 00:04:31,105 --> 00:04:32,370 Oh, darling. Oh. 86 00:04:33,907 --> 00:04:35,418 Just turn them off. 87 00:04:35,442 --> 00:04:38,121 But darling, you... I know. Just go ahead. Turn 'em off. 88 00:04:40,280 --> 00:04:41,257 Thank you. 89 00:04:41,281 --> 00:04:42,491 Agh! 90 00:04:42,515 --> 00:04:44,094 Shh! 91 00:04:54,144 --> 00:04:55,588 Whoo! Whoo! 92 00:04:55,612 --> 00:04:57,090 Roge, hey, what are you doing here? 93 00:04:57,114 --> 00:04:58,358 I'm on my way to Miami. 94 00:04:58,382 --> 00:04:59,625 What? How? 95 00:04:59,649 --> 00:05:00,793 How? By blink. 96 00:05:00,817 --> 00:05:02,795 With the most beautiful girl in all of Florida. 97 00:05:02,819 --> 00:05:04,597 And what a break with this storm. Yeah. 98 00:05:04,621 --> 00:05:06,065 No lights. Can you imagine this? 99 00:05:06,089 --> 00:05:07,867 She won't be able to send me home. Ha-ha. 100 00:05:07,891 --> 00:05:10,136 All Jeannie has to do is get me to Miami. That's all. 101 00:05:10,160 --> 00:05:12,706 And, uh... Uh, how do you propose that Jeannie do that? 102 00:05:12,730 --> 00:05:14,774 Oh, uh, how do I...? How do I propose that, sir? 103 00:05:14,798 --> 00:05:17,043 Oh, uh, well, Jeannie has a connection with the, uh... 104 00:05:17,067 --> 00:05:19,212 With the travel bureau. Oh, don't be ridiculous. 105 00:05:19,236 --> 00:05:21,614 For all practical purposes, we're marooned right here. 106 00:05:21,638 --> 00:05:23,917 Come to think of it, Major Healey, how did you get here? 107 00:05:23,941 --> 00:05:25,318 It was fine when I left home, sir. 108 00:05:25,342 --> 00:05:27,420 But all of a sudden I went driving down the street, 109 00:05:27,444 --> 00:05:30,223 and they got these big trees in there, and everything's flooded. 110 00:05:30,247 --> 00:05:31,223 It's really awful. 111 00:05:31,247 --> 00:05:32,541 How we gonna get to NASA, sir? 112 00:05:32,565 --> 00:05:33,876 Well, we'll call. 113 00:05:33,900 --> 00:05:35,544 Well, sooner or later they may send out 114 00:05:35,568 --> 00:05:37,413 some sort of, uh, amphibious vehicle. 115 00:05:37,437 --> 00:05:38,781 Yeah, I heard on my car radio 116 00:05:38,805 --> 00:05:41,250 that all the telephones are definitely out of order, sir. 117 00:05:41,274 --> 00:05:42,607 Oh. 118 00:05:45,212 --> 00:05:47,723 Ah... Uh, Jeannie, darling, the phones aren't working. 119 00:05:47,747 --> 00:05:50,259 Hello, Mrs. Bellows. This is Jeannie. 120 00:05:50,283 --> 00:05:52,161 Oh, yes. I just thought you might be worried, 121 00:05:52,185 --> 00:05:53,329 and I wanted to let you know 122 00:05:53,353 --> 00:05:54,881 that Dr. Bellows is here and safe. 123 00:05:54,905 --> 00:05:57,133 Would you like to talk to him? Here. 124 00:05:57,157 --> 00:05:59,419 B... B-but how...? 125 00:05:59,443 --> 00:06:00,686 I don't know, sir. 126 00:06:00,710 --> 00:06:02,794 The phone company's always been a mystery to me. 127 00:06:04,130 --> 00:06:05,380 Amanda? 128 00:06:08,468 --> 00:06:09,846 Yeah, but the main thing, Steve, 129 00:06:09,870 --> 00:06:11,347 is to keep them absolutely current 130 00:06:11,371 --> 00:06:12,715 on what's happening down here. 131 00:06:12,739 --> 00:06:14,483 Oh, don't try to keep anything from 'em. 132 00:06:14,507 --> 00:06:16,986 Don't sound like you're trying to keep anything from them. 133 00:06:17,010 --> 00:06:18,254 Delicious soup, Jeannie. 134 00:06:18,278 --> 00:06:20,222 Don't make things sound better than they are. 135 00:06:20,246 --> 00:06:22,425 It certainly warms you up. Thank you, Dr. Bellows. 136 00:06:22,449 --> 00:06:26,279 Tsk. But I do not understand what Anthony is doing. 137 00:06:26,303 --> 00:06:28,948 Well, Tony's supposed to talk Mattingly and Forbes down. 138 00:06:28,972 --> 00:06:31,167 I know I shouldn't question good luck, 139 00:06:31,191 --> 00:06:33,202 but I still don't understand why your phone 140 00:06:33,226 --> 00:06:35,154 is the only phone in the area that's working. 141 00:06:36,196 --> 00:06:38,007 Um. I, uh... Oh, here it is. 142 00:06:38,031 --> 00:06:40,176 I shall clear the dishes and bring the next course. 143 00:06:40,200 --> 00:06:41,744 Good. I'll give you a hand, Jeannie. 144 00:06:41,768 --> 00:06:43,212 Thank you, Dr. Bellows. 145 00:06:44,805 --> 00:06:47,050 I said, have you got the oxygen remaining times 146 00:06:47,074 --> 00:06:49,791 relative to the recovery contingencies three and four? 147 00:06:53,496 --> 00:06:55,208 I hope you like lamb, Dr. Bellows. 148 00:06:55,232 --> 00:06:56,742 Oh, anything's fine, Jeannie. 149 00:06:56,766 --> 00:06:58,211 I love lamb. 150 00:06:58,235 --> 00:07:01,047 Uh, Jeannie, your stove. 151 00:07:01,071 --> 00:07:03,783 Yes. Yes. Heh. Is something the matter? 152 00:07:03,807 --> 00:07:04,840 It's electric. 153 00:07:06,810 --> 00:07:08,254 Oh, yes. 154 00:07:08,278 --> 00:07:09,722 Is that bad? 155 00:07:09,746 --> 00:07:12,591 It's not bad. It's impossible. 156 00:07:12,615 --> 00:07:15,394 There's no electricity. 157 00:07:15,418 --> 00:07:16,418 Oh. 158 00:07:19,990 --> 00:07:21,267 Okay. That's right. 159 00:07:21,291 --> 00:07:22,268 Yeah. Yeah. Okay. 160 00:07:22,292 --> 00:07:24,170 Major Nelson. Your stove... 161 00:07:24,194 --> 00:07:26,205 Uh, generator, sir. The emergency generator. 162 00:07:26,229 --> 00:07:27,390 Hold on, Steve. 163 00:07:27,414 --> 00:07:29,142 How did you know what I was going to say? 164 00:07:29,166 --> 00:07:30,260 What were you gonna say? 165 00:07:30,284 --> 00:07:33,480 Why is your electric stove working? 166 00:07:33,504 --> 00:07:36,182 Uh, it's an emergency generator, just like we have at NASA. 167 00:07:36,206 --> 00:07:37,817 Yeah, go ahead, Jim. 168 00:07:37,841 --> 00:07:38,984 Well, uh... 169 00:07:39,008 --> 00:07:41,738 major, why aren't the lights working? 170 00:07:41,762 --> 00:07:43,572 Oh. Don't ask me, sir. 171 00:07:43,596 --> 00:07:44,858 It's not my house. 172 00:07:44,882 --> 00:07:46,659 Uh. Different circuit, sir. 173 00:07:46,683 --> 00:07:47,760 Oh, yeah. 174 00:07:47,784 --> 00:07:49,728 Well, you see, the generator is for the stove. 175 00:07:49,752 --> 00:07:51,330 It's better to eat what you're seeing 176 00:07:51,354 --> 00:07:52,731 than see what you're eating. 177 00:07:52,755 --> 00:07:54,200 Uh, Dr. Bellows... 178 00:07:54,224 --> 00:07:56,669 Dr. Bellows, you've said that Anthony was very important 179 00:07:56,693 --> 00:07:58,771 to those two brave men up in the capsule. 180 00:07:58,795 --> 00:08:01,340 Now, do you not think it is more important to worry about them 181 00:08:01,364 --> 00:08:03,876 than about a silly, little-old electric stove, 182 00:08:03,900 --> 00:08:05,762 and whether it works or doesn't work? 183 00:08:05,786 --> 00:08:07,930 But that's not the point. It's simply impossible. 184 00:08:07,954 --> 00:08:09,698 Well, of course, Jeannie. You're right. 185 00:08:09,722 --> 00:08:10,900 Oh, forgive me, major. 186 00:08:10,924 --> 00:08:13,803 Uh, I guess this business has us all on edge. 187 00:08:13,827 --> 00:08:15,588 Uh, it's perfectly understandable, sir. 188 00:08:15,612 --> 00:08:18,424 But this is the most puzzling house. 189 00:08:18,448 --> 00:08:21,827 First the lights, then the phone, then the stove. 190 00:08:21,851 --> 00:08:23,229 Would you like some coffee, sir? 191 00:08:23,253 --> 00:08:24,930 Ooh. Oh, it's really hot. 192 00:08:24,954 --> 00:08:27,099 In an electric coffee pot? 193 00:08:33,780 --> 00:08:35,775 Dr. Bellows, do you like a hard bed? 194 00:08:35,799 --> 00:08:37,710 Yes. As a matter of fact, I do, major. 195 00:08:37,734 --> 00:08:39,379 Uh, good. Why don't you take the couch? 196 00:08:39,403 --> 00:08:40,963 The bed's a little mushy. 197 00:08:42,338 --> 00:08:44,817 Master. Shall I stay up with you? 198 00:08:44,841 --> 00:08:46,519 No, darling. You better get some sleep. 199 00:08:46,543 --> 00:08:48,421 Somebody's got to have energy in the morning 200 00:08:48,445 --> 00:08:50,022 to take care of Dr. Bellows and Roger. 201 00:08:50,046 --> 00:08:51,290 All right. I love you. 202 00:08:51,314 --> 00:08:53,359 Mm. I love you too. 203 00:08:53,383 --> 00:08:54,383 Oh. 204 00:08:56,119 --> 00:08:57,439 Yes. 205 00:08:58,922 --> 00:09:01,322 Yeah, well, they know they have to conserve their oxygen. 206 00:09:02,392 --> 00:09:03,503 Yeah. Just, uh, t... 207 00:09:03,527 --> 00:09:05,772 Tell 'em to, uh... To think of that... 208 00:09:05,796 --> 00:09:09,742 That conscious relaxation exercise we used to try. 209 00:09:09,766 --> 00:09:11,778 Yeah, you know the one. 210 00:09:11,802 --> 00:09:13,802 You know the one where you relax your toes? 211 00:09:14,871 --> 00:09:17,038 Ah. And the feet relax. 212 00:09:18,508 --> 00:09:24,323 The legs relax... Yeah. Hello? Yeah, I... 213 00:09:24,347 --> 00:09:26,692 Yeah, I know. I almost fell asleep myself. 214 00:09:26,716 --> 00:09:28,828 Yeah, well tell 'em to try that one. 215 00:09:28,852 --> 00:09:30,262 Okay. 216 00:09:43,316 --> 00:09:44,327 All right, Steve. 217 00:09:44,351 --> 00:09:45,995 Now, look, this is the last contact 218 00:09:46,019 --> 00:09:47,529 we're gonna have, see. 219 00:09:47,553 --> 00:09:50,199 And when they burn through... 220 00:09:50,223 --> 00:09:54,103 we're gonna lose all radio contact with 'em. 221 00:09:54,127 --> 00:09:55,793 And, uh, hm... 222 00:10:00,033 --> 00:10:02,979 Oh. My poor master. 223 00:10:03,003 --> 00:10:04,580 You must get some sleep. 224 00:10:04,604 --> 00:10:06,849 Oh. Oh, I can't, Jeannie. 225 00:10:06,873 --> 00:10:07,850 I... I can't right now. 226 00:10:07,874 --> 00:10:08,851 Oh, but you must. 227 00:10:08,875 --> 00:10:10,319 You have been awake so many hours, 228 00:10:10,343 --> 00:10:11,888 you are going to make yourself sick. 229 00:10:11,912 --> 00:10:13,389 I can't get any sleep 230 00:10:13,413 --> 00:10:15,091 until I talk Mattingly and Forbes down. 231 00:10:15,115 --> 00:10:18,094 Well, I cannot stand by and watch you make yourself sick. 232 00:10:18,118 --> 00:10:20,051 I-I... I just simply cannot stand it. 233 00:10:21,254 --> 00:10:22,649 What are you gonna do? 234 00:10:22,673 --> 00:10:24,066 There you are, master. 235 00:10:24,090 --> 00:10:25,890 Now you can see. They are safe. 236 00:10:30,897 --> 00:10:33,376 Uh. Jeannie. What did you do? 237 00:10:33,400 --> 00:10:35,744 Well, I brought them down, master, so that you could see 238 00:10:35,768 --> 00:10:37,846 that they are safe. And now you can get some sleep. 239 00:10:37,870 --> 00:10:39,949 Well, you get 'em right back up in that capsule. 240 00:10:39,973 --> 00:10:41,417 But, master, I brought them dow... 241 00:10:41,441 --> 00:10:43,386 Well, you get... They're gonna make a reentry 242 00:10:43,410 --> 00:10:44,520 in about 30 seconds. 243 00:10:44,544 --> 00:10:46,189 Now get 'em back up there right now. 244 00:10:46,213 --> 00:10:47,690 Come on. Yes. Y-yes, master. 245 00:10:47,714 --> 00:10:49,509 Well, do it. Huh? 246 00:10:49,533 --> 00:10:51,176 Thanks. Now, you get back into your... 247 00:10:51,200 --> 00:10:52,277 Into your bed, will you? 248 00:10:52,301 --> 00:10:53,278 Yes, master. 249 00:10:53,302 --> 00:10:55,298 - Oh. Come on. - I love you. 250 00:10:55,322 --> 00:10:56,499 I love you too, sweetheart. 251 00:10:56,523 --> 00:10:57,600 Go on, go on. Good night. 252 00:10:57,624 --> 00:10:58,624 Good night. 253 00:11:00,693 --> 00:11:02,371 Hello, Steve. Are you there? 254 00:11:02,395 --> 00:11:03,395 Major Nelson. 255 00:11:06,048 --> 00:11:07,960 Dr. Bellows. 256 00:11:07,984 --> 00:11:11,821 Did you see the... All of it. 257 00:11:13,674 --> 00:11:15,234 All of it. 258 00:11:15,258 --> 00:11:18,971 Jeannie... She folded her arms, and then... 259 00:11:18,995 --> 00:11:22,808 And then she... She blinked her eyes and... 260 00:11:22,832 --> 00:11:25,711 And suddenly they... They were here. 261 00:11:25,735 --> 00:11:28,313 They were sitting... right here. 262 00:11:28,337 --> 00:11:30,750 And then she... She blinked them again... 263 00:11:30,774 --> 00:11:31,918 and they were gone. 264 00:11:31,942 --> 00:11:34,186 And then she blinked her eyes a third time, 265 00:11:34,210 --> 00:11:36,655 and then she was gone. 266 00:11:36,679 --> 00:11:38,724 Major Nelson, what in the name 267 00:11:38,748 --> 00:11:40,126 of heaven's going on here? 268 00:11:40,150 --> 00:11:41,827 You're asleep. That's what's going on. 269 00:11:41,851 --> 00:11:43,296 You're asleep. You're dreaming. 270 00:11:43,320 --> 00:11:44,663 When you wake up in the morning, 271 00:11:44,687 --> 00:11:46,265 you're not gonna remember anything. 272 00:11:46,289 --> 00:11:47,433 No. Nonsense. I've been... 273 00:11:47,457 --> 00:11:49,802 No, no. I, uh... I've been up all night. 274 00:11:49,826 --> 00:11:51,870 I've been worrying about Mattingly and Forbes. 275 00:11:51,894 --> 00:11:53,505 I haven't... I haven't slept a wink. 276 00:11:53,529 --> 00:11:54,540 Yeah. Not a wink. 277 00:11:54,564 --> 00:11:57,109 Major. Why did she wink? 278 00:11:57,133 --> 00:11:58,477 Uh, wink? Yeah. 279 00:11:58,501 --> 00:11:59,878 No, a blink. I mean... 280 00:11:59,902 --> 00:12:02,014 Uh, you used hypnosis. You hypnotized yourself. 281 00:12:02,038 --> 00:12:03,382 No, no, no. That's ridiculous. 282 00:12:03,406 --> 00:12:04,550 I'm as awake as you are. 283 00:12:04,574 --> 00:12:06,419 It was an experiment I was conducting here. 284 00:12:06,443 --> 00:12:08,321 While you've been on the phone all this time? 285 00:12:08,345 --> 00:12:10,323 No, it's out of the... It's... It's all nonsense. 286 00:12:10,347 --> 00:12:11,324 Nonsense. A mirage? 287 00:12:11,348 --> 00:12:12,858 The truth! 288 00:12:12,882 --> 00:12:14,060 I saw it and I want the truth. 289 00:12:14,084 --> 00:12:15,394 And while you're at it, 290 00:12:15,418 --> 00:12:17,463 you can tell me all that's going on in this house. 291 00:12:17,487 --> 00:12:18,664 The truth about that phone, 292 00:12:18,688 --> 00:12:21,555 the lights, the stove. Everything! 293 00:12:22,993 --> 00:12:24,636 Uh, you'd better brace yourself, sir, 294 00:12:24,660 --> 00:12:26,339 because the truth is rather startling. 295 00:12:26,363 --> 00:12:27,363 Try me. 296 00:12:28,431 --> 00:12:30,776 Well... Try me! 297 00:12:30,800 --> 00:12:31,800 I married a genie. 298 00:12:34,770 --> 00:12:37,016 You never quit. Do you, major? 299 00:12:37,040 --> 00:12:38,250 You don't believe me? 300 00:12:38,274 --> 00:12:39,986 Wait. What's going on down here anyway? 301 00:12:40,010 --> 00:12:42,154 Uh, Major Healey, I think you'd better sit down. 302 00:12:42,178 --> 00:12:43,356 Yeah. I just got up, sir. 303 00:12:43,380 --> 00:12:45,724 I'm afraid you're in for quite a shock. 304 00:12:45,748 --> 00:12:46,725 Shock. 305 00:12:46,749 --> 00:12:48,094 A very big shock. 306 00:12:48,118 --> 00:12:49,928 Major Nelson just told me 307 00:12:49,952 --> 00:12:53,665 that he was married... to a genie. Mm-hm. 308 00:12:55,742 --> 00:12:57,586 Oh, uh... Oh, well, you, uh... 309 00:12:57,610 --> 00:12:59,538 You must be dreaming, sir. I tried that. 310 00:12:59,562 --> 00:13:01,607 Yeah, you tried that. Oh, well, it's probably... 311 00:13:01,631 --> 00:13:03,476 Probably some kind of self-hypnosis, sir. 312 00:13:03,500 --> 00:13:04,510 I tried that. 313 00:13:04,534 --> 00:13:05,811 Uh, well, it's an experiment. 314 00:13:05,835 --> 00:13:07,112 That's it. No. 315 00:13:07,136 --> 00:13:08,180 Have you tried mirage? 316 00:13:08,204 --> 00:13:09,682 Roger, he caught me red-handed. 317 00:13:09,706 --> 00:13:11,216 I had to tell him the truth. 318 00:13:11,240 --> 00:13:12,417 Did he believe it? 319 00:13:12,441 --> 00:13:14,319 The question is not whether I believe it, 320 00:13:14,343 --> 00:13:17,422 but does... Major Nelson believe it? 321 00:13:17,446 --> 00:13:18,457 Well, I... 322 00:13:18,481 --> 00:13:20,225 I believe anything you two believe. 323 00:13:20,249 --> 00:13:21,293 Good night. 324 00:13:21,317 --> 00:13:23,228 Roger, don't leave me here. Uh, uh. 325 00:13:23,252 --> 00:13:24,497 Now, I just want you to relax. 326 00:13:24,521 --> 00:13:26,465 Now, you try to remember that I'm your friend, 327 00:13:26,489 --> 00:13:29,067 and I'm trying to help you, major. 328 00:13:29,091 --> 00:13:31,470 Yes, sir. Uh, ahem. 329 00:13:31,494 --> 00:13:33,606 Your health is far more important 330 00:13:33,630 --> 00:13:34,940 than any explanation, major. 331 00:13:34,964 --> 00:13:37,109 You see, we have, uh... We have ways of dealing with 332 00:13:37,133 --> 00:13:38,777 psychoses such as yours. 333 00:13:38,801 --> 00:13:42,080 In a few years of rest and quiet... 334 00:13:42,104 --> 00:13:44,049 depth analysis. 335 00:13:44,073 --> 00:13:46,602 Jeannie! Jeannie! 336 00:13:46,626 --> 00:13:48,971 Oh. Yes, Anthony. Here. 337 00:13:48,995 --> 00:13:50,072 Did you call? 338 00:13:50,096 --> 00:13:51,707 I want you to smoke into your bottle. 339 00:13:51,731 --> 00:13:53,075 What? Smoke into your bottle. 340 00:13:53,099 --> 00:13:54,743 What?! 341 00:13:54,767 --> 00:13:58,314 Oh. Well. Well, he... He is asleep. 342 00:13:58,338 --> 00:14:00,449 He is so sleepy, he does not know what he is saying. 343 00:14:00,473 --> 00:14:01,917 Uh, Jeannie, it... It's all right. 344 00:14:01,941 --> 00:14:04,553 Uh, I'm your master. Smoke into your bottle. 345 00:14:04,577 --> 00:14:06,755 Ah. Darling. 346 00:14:06,779 --> 00:14:07,923 Dr. Bellows. 347 00:14:07,947 --> 00:14:09,813 Just do as I say. 348 00:14:11,784 --> 00:14:14,296 I'm asleep. That's... That is what it is. 349 00:14:14,320 --> 00:14:17,399 I... I am asleep. 350 00:14:17,423 --> 00:14:18,900 I am asleep. 351 00:14:30,754 --> 00:14:31,852 Jeannie? 352 00:14:35,024 --> 00:14:36,701 Yes, Anthony. 353 00:14:36,725 --> 00:14:37,904 You called? 354 00:14:37,928 --> 00:14:39,671 Yeah, I... I was trying to show Dr. Bellows 355 00:14:39,695 --> 00:14:41,596 that you're really a genie. You can come out. 356 00:14:43,583 --> 00:14:45,427 Yes, Anthony. That... 357 00:14:45,451 --> 00:14:47,401 That is my name. Jeannie. 358 00:14:49,688 --> 00:14:51,933 It's all right, major. 359 00:14:51,957 --> 00:14:54,370 You've made your point. 360 00:14:54,394 --> 00:14:55,604 I'll, uh... 361 00:14:55,628 --> 00:14:57,373 I'll resign my commission immediately, 362 00:14:57,397 --> 00:14:58,940 of course. I... 363 00:14:58,964 --> 00:15:00,876 Commit myself for treatment... 364 00:15:00,900 --> 00:15:04,602 while I still have a few lucid moments left, and... 365 00:15:05,738 --> 00:15:08,267 Shame, really. I... 366 00:15:08,291 --> 00:15:09,835 I like the Air Force. I like... 367 00:15:09,859 --> 00:15:11,304 being a psychiatrist. 368 00:15:11,328 --> 00:15:14,941 Oh. The poor man. 369 00:15:16,366 --> 00:15:17,910 Uh, sir, all you have to do is realize 370 00:15:17,934 --> 00:15:21,035 that there is such a thing as a genie in the world. 371 00:15:23,089 --> 00:15:24,499 Of course, it'll... 372 00:15:24,523 --> 00:15:27,102 be difficult to tell Amanda, but... 373 00:15:27,126 --> 00:15:28,270 she'll understand. 374 00:15:28,294 --> 00:15:29,894 She'll, uh, wait for me. 375 00:15:30,930 --> 00:15:32,407 Dr. Bellows. Uh... 376 00:15:32,431 --> 00:15:33,842 Um, Jeannie, do you remember 377 00:15:33,866 --> 00:15:35,578 that stereopticon we used to use? 378 00:15:35,602 --> 00:15:37,546 You mean the past and future machine? 379 00:15:37,570 --> 00:15:39,832 Yes. Yeah. Would you blink it in, please? 380 00:15:39,856 --> 00:15:41,222 Oh. 381 00:15:42,826 --> 00:15:43,826 Ha. 382 00:15:49,015 --> 00:15:51,360 Uh, there, sir. Uh, this will probably clear things up. 383 00:15:51,384 --> 00:15:52,983 Just... T-take a look in here. 384 00:15:54,621 --> 00:15:55,986 Oh, yes. 385 00:15:57,290 --> 00:15:58,290 Uh. 386 00:16:12,422 --> 00:16:16,001 Major Nelson. Where did all this come from? 387 00:16:16,025 --> 00:16:18,337 Uh, this bed, those pillows, 388 00:16:18,361 --> 00:16:19,804 the... These curtains. 389 00:16:19,828 --> 00:16:21,195 Hello, Dr. Bellows. 390 00:16:24,417 --> 00:16:26,161 Major Nelson, please. Look at me! 391 00:16:26,185 --> 00:16:27,713 Look at my uniform! 392 00:16:27,737 --> 00:16:30,299 What's the matter with you? What is that? 393 00:16:30,323 --> 00:16:32,318 Oh, a-a-a-a... A mosquito netting, sir. 394 00:16:32,342 --> 00:16:33,485 Malaria prevention. 395 00:16:33,509 --> 00:16:35,287 Mosquito netting? TONY: Yeah. 396 00:16:35,311 --> 00:16:37,489 Malaria prevention? TONY: Absolutely. 397 00:16:37,513 --> 00:16:39,458 Oh, I wish you'd be more careful. Look at this. 398 00:16:40,683 --> 00:16:42,278 What was that? Huh? A mosquito bite. 399 00:16:42,302 --> 00:16:44,346 Very painful, sir. The whole room is full of 'em. 400 00:16:44,370 --> 00:16:45,614 Hold still. Hold still, sir. 401 00:16:45,638 --> 00:16:46,615 One right there. 402 00:16:46,639 --> 00:16:47,716 Ow! What's the mat... 403 00:16:47,740 --> 00:16:49,017 The whole room is full of them. 404 00:16:49,041 --> 00:16:50,386 It must be full. I can hear them. 405 00:16:50,410 --> 00:16:51,820 Give me some of this. Huh? No. 406 00:16:51,844 --> 00:16:53,689 Give me. Give me! 407 00:16:53,713 --> 00:16:54,945 Oh. Oh! 408 00:16:56,549 --> 00:16:57,549 Oh! 409 00:17:01,837 --> 00:17:04,883 You mean to tell me that was all Jeannie? 410 00:17:04,907 --> 00:17:06,952 Yes, sir. All. All. 411 00:17:06,976 --> 00:17:09,221 And she really does live in this bottle? 412 00:17:09,245 --> 00:17:10,222 No! 413 00:17:10,246 --> 00:17:11,690 Huh? No, it's all right, darling. 414 00:17:11,714 --> 00:17:12,924 I'm trying to convince him. 415 00:17:12,948 --> 00:17:14,326 Let him look in there. Uh, but... 416 00:17:14,350 --> 00:17:15,683 It's all right. 417 00:17:17,153 --> 00:17:18,147 Oh! Ah! 418 00:17:18,171 --> 00:17:19,181 Shh, shh. 419 00:17:19,205 --> 00:17:20,182 Oh. It's all right. 420 00:17:20,206 --> 00:17:21,750 Now, look, darling, we're married. 421 00:17:21,774 --> 00:17:23,218 We don't need the bottle anymore. 422 00:17:23,242 --> 00:17:25,620 Oh... That's okay. 423 00:17:25,644 --> 00:17:27,923 Uh, sir, would you like to take another look in there? 424 00:17:27,947 --> 00:17:31,226 Of course. I... I can hardly wait. 425 00:17:31,250 --> 00:17:33,350 Uh... 426 00:17:36,806 --> 00:17:40,051 ? Way, hey Blow the man down ? 427 00:17:41,177 --> 00:17:44,122 Ahoy, there! Come aboard, major. 428 00:17:44,146 --> 00:17:45,123 What? 429 00:17:45,147 --> 00:17:46,258 Come out of the water. 430 00:17:46,282 --> 00:17:47,893 I beg your pardon? The water. 431 00:17:47,917 --> 00:17:49,216 Oh. 432 00:17:50,320 --> 00:17:52,014 Did you eat the pipchick, sir? 433 00:17:52,038 --> 00:17:53,716 I certainly did. 434 00:17:53,740 --> 00:17:56,473 Salt air gives you a marvelous appetite. 435 00:17:57,660 --> 00:17:59,793 Ready to come about. 436 00:18:01,081 --> 00:18:02,758 Come aboard! 437 00:18:02,782 --> 00:18:04,643 Look out for the boom, major. 438 00:18:04,667 --> 00:18:05,895 The what, sir? 439 00:18:05,919 --> 00:18:06,979 The boom! 440 00:18:07,003 --> 00:18:09,748 Oh. Oh, right. Right. 441 00:18:09,772 --> 00:18:12,868 Uh, sir, I... I really think you ought to come with me. 442 00:18:12,892 --> 00:18:14,970 Come with you? What for? 443 00:18:14,994 --> 00:18:19,391 I'm finally doing something I've always wanted to do. 444 00:18:19,415 --> 00:18:22,266 Sailing a whaler to Alaska. 445 00:18:25,788 --> 00:18:29,134 Mmm. Looks like a sou'easter's 446 00:18:29,158 --> 00:18:32,003 blowing up out of the nor'west. 447 00:18:32,027 --> 00:18:34,673 Ah, you gotta watch out for them sou'easters. 448 00:18:34,697 --> 00:18:35,924 Perhaps we ought to go below 449 00:18:35,948 --> 00:18:37,593 and put on our foul-weather gear, sir. 450 00:18:37,617 --> 00:18:39,028 Too late for that. 451 00:18:39,052 --> 00:18:40,896 Lower the lifeboats. 452 00:18:46,509 --> 00:18:49,238 I'll never be able to look at myself in the mirror again. 453 00:18:49,262 --> 00:18:51,957 Uh, there was one particular incident 454 00:18:51,981 --> 00:18:53,325 I remember that... 455 00:18:53,349 --> 00:18:55,794 When your explanation sounded especially fishy. 456 00:18:55,818 --> 00:18:57,095 You know, the time that I... 457 00:18:57,119 --> 00:18:58,697 I thought I saw the two Martians. 458 00:18:58,721 --> 00:19:00,588 Uh... Uh, Jeannie, would you mind? 459 00:19:01,624 --> 00:19:02,624 Go ahead. 460 00:19:06,563 --> 00:19:07,840 I don't understand. 461 00:19:07,864 --> 00:19:10,275 This whole base should be on red alert. 462 00:19:10,299 --> 00:19:12,244 The president should've been notified. 463 00:19:12,268 --> 00:19:13,512 Look. Look at this hat. 464 00:19:13,536 --> 00:19:14,813 Now, just calm down, colonel. 465 00:19:14,837 --> 00:19:16,181 Nobody's gonna hurt you. 466 00:19:16,205 --> 00:19:18,183 But, sir. I know it sounds crazy, but it's true. 467 00:19:18,207 --> 00:19:19,317 I saw them. 468 00:19:19,341 --> 00:19:21,520 Uh, green men with, um, a... A... 469 00:19:21,544 --> 00:19:22,988 Antennae, colonel? 470 00:19:23,012 --> 00:19:24,389 That's right, sir. Antennae. 471 00:19:24,413 --> 00:19:26,525 They must've taken over the jet plate. 472 00:19:26,549 --> 00:19:28,527 Well, there's the jet plate right now, doctor. 473 00:19:28,551 --> 00:19:32,314 The gall of them to come right here to NASA. 474 00:19:36,275 --> 00:19:37,652 Oh, no. 475 00:19:37,676 --> 00:19:39,487 They might have vaporizers. 476 00:19:39,511 --> 00:19:40,755 We'll chance it, doctor. 477 00:19:40,779 --> 00:19:41,824 Go on! 478 00:19:41,848 --> 00:19:44,548 You'll see. You'll see. 479 00:19:46,869 --> 00:19:48,414 Hello! 480 00:19:48,438 --> 00:19:51,071 Hello in... Hello in there. 481 00:19:52,358 --> 00:19:56,538 Uh, we are earthlings. 482 00:19:56,562 --> 00:19:58,390 We like you. 483 00:19:58,414 --> 00:20:00,658 Oh, that's very kind of you, sir. 484 00:20:00,682 --> 00:20:01,765 We like you too. 485 00:20:07,123 --> 00:20:09,185 Well, doctor? 486 00:20:09,209 --> 00:20:11,887 I must admit, major, that your explanations were 487 00:20:11,911 --> 00:20:13,572 extraordinarily clever. 488 00:20:13,596 --> 00:20:15,441 I'll resign my commission, of course, sir. 489 00:20:15,465 --> 00:20:16,575 And Jeannie and I 490 00:20:16,599 --> 00:20:18,077 will go away where we're not known, 491 00:20:18,101 --> 00:20:19,612 and start life all over again. 492 00:20:19,636 --> 00:20:21,780 What a waste to the space program. 493 00:20:21,804 --> 00:20:23,448 Well, I'd rather be married to Jeannie 494 00:20:23,472 --> 00:20:24,849 than be an astronaut, sir. 495 00:20:24,873 --> 00:20:27,753 Oh, Anthony... Call me "master." 496 00:20:27,777 --> 00:20:29,922 Jeannie, I always thought that you were 497 00:20:29,946 --> 00:20:31,423 a charming and wonderful girl. 498 00:20:31,447 --> 00:20:32,946 A perfect wife for Major Nelson. 499 00:20:35,318 --> 00:20:37,796 Magic or no, I... 500 00:20:37,820 --> 00:20:40,799 see no reason why I should change my opinion. 501 00:20:40,823 --> 00:20:43,468 Thank you, Dr. Bellows. 502 00:20:43,492 --> 00:20:46,038 Major Nelson, all things being considered... 503 00:20:46,062 --> 00:20:49,507 And I mean all things 504 00:20:49,531 --> 00:20:52,645 uh, it's been a great honor and a pleasure working with you. 505 00:20:52,669 --> 00:20:54,212 Uh, good luck. 506 00:20:54,236 --> 00:20:55,213 Thank you, sir. 507 00:20:55,237 --> 00:20:56,237 Uh, excuse me. 508 00:20:58,541 --> 00:21:00,285 You better get some sleep. 509 00:21:01,978 --> 00:21:05,658 Good night, darling, darling Anthony. 510 00:21:05,682 --> 00:21:07,192 Master. 511 00:21:07,216 --> 00:21:08,515 Master. 512 00:21:21,797 --> 00:21:23,675 Tony? Tony, are you there? 513 00:21:23,699 --> 00:21:26,010 Tony, wake up. Hm? 514 00:21:26,034 --> 00:21:27,100 What? 515 00:21:30,105 --> 00:21:31,916 Oh. Hello. 516 00:21:31,940 --> 00:21:33,251 They're down, Tony. Down. 517 00:21:33,275 --> 00:21:35,053 Aboard the carrier, safe and sound. 518 00:21:35,077 --> 00:21:36,521 They're down? 519 00:21:36,545 --> 00:21:38,590 You're kidding. They're down. 520 00:21:38,614 --> 00:21:41,727 Hey, that's great, Steve. 521 00:21:41,751 --> 00:21:43,762 And they're aboard the carrier? 522 00:21:43,786 --> 00:21:45,530 Hey, that's sensational. 523 00:21:45,554 --> 00:21:47,866 We did it, huh? 524 00:21:47,890 --> 00:21:49,000 Okay, buddy. 525 00:21:49,024 --> 00:21:50,502 Yeah, you'd better get some sleep. 526 00:21:50,526 --> 00:21:51,770 I'll get some too. 527 00:21:51,794 --> 00:21:53,037 Mm, yeah, well, I'm so tired, 528 00:21:53,061 --> 00:21:54,606 I'll probably have a nightmare now. 529 00:21:54,630 --> 00:21:57,175 Okay, bye. 530 00:22:05,390 --> 00:22:07,302 Where's the bottle? 531 00:22:07,326 --> 00:22:08,692 The bottle was broken. 532 00:22:09,862 --> 00:22:11,462 The machine. 533 00:22:18,938 --> 00:22:21,483 That's what it was. It was a nightmare. 534 00:22:21,507 --> 00:22:23,485 Hey. 535 00:22:23,509 --> 00:22:25,453 A nightmare. The whole thing was a nightmare. 536 00:22:25,477 --> 00:22:27,455 Dr. Bellows and the machine. 537 00:22:28,480 --> 00:22:29,480 Whoo-hoo! 538 00:22:31,484 --> 00:22:33,261 Whoo-hoo! 539 00:22:33,285 --> 00:22:34,362 Major Nelson, what is it? 540 00:22:34,386 --> 00:22:36,297 Uh... M-Mattingly and Forbes. They're down. 541 00:22:36,321 --> 00:22:38,299 They're on the carrier. What? How marvelous. 542 00:22:38,323 --> 00:22:39,802 Yeah. 543 00:22:39,826 --> 00:22:41,236 Oh. 544 00:22:41,260 --> 00:22:43,272 How about that? 545 00:22:43,296 --> 00:22:44,706 What is all the noise about? 546 00:22:44,730 --> 00:22:46,809 Uh... They're down. They're safe on the carrier. 547 00:22:46,833 --> 00:22:48,643 Oh! My hero! 548 00:22:48,667 --> 00:22:50,979 Jeannie, Jeannie. Uh, hey, where did you come from? 549 00:22:51,003 --> 00:22:52,580 Yeah. Oh. Well, uh... 550 00:22:52,604 --> 00:22:54,082 She's, uh... From the bedroom, sir. 551 00:22:54,106 --> 00:22:56,151 That's not possible. I was standing right here. 552 00:22:56,175 --> 00:22:57,152 I'll get Roger. 553 00:22:57,176 --> 00:22:58,453 No, no, no. He's not up there. 554 00:22:58,477 --> 00:22:59,454 He's not up there. 555 00:22:59,478 --> 00:23:00,478 Where is he? Roge? 556 00:23:01,480 --> 00:23:02,457 Wait. There he is. 557 00:23:02,481 --> 00:23:04,248 At this hour? Wait a minute. 558 00:23:07,086 --> 00:23:09,781 Oh. Major Healey, where are you going? 559 00:23:09,805 --> 00:23:12,785 I'm going to Miami... with Nancy. 560 00:23:12,809 --> 00:23:13,786 Take a trip. 561 00:23:13,810 --> 00:23:15,154 Blink me in. 562 00:23:15,178 --> 00:23:16,822 Goodbye. Good night all. 563 00:23:16,846 --> 00:23:18,991 That's quite an answer. Goodbye. 564 00:23:19,015 --> 00:23:20,358 No, no, no, no. Not on the couch. 565 00:23:20,382 --> 00:23:22,127 You'll get the couch wet. Not my bottle. 566 00:23:22,151 --> 00:23:23,151 Wake up. 567 00:23:24,305 --> 00:24:24,925 Someone needs to stop Clearway Law. Public shouldn't leave reviews for lawyers. 568 00:24:24,975 --> 00:24:29,525 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.