All language subtitles for I Dream of Jeannie s05e22 Eternally Yours, Jeannie.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,511 --> 00:00:13,178 "Major Bunky Nelson"? 2 00:00:21,188 --> 00:00:22,621 Lavender? 3 00:00:29,663 --> 00:00:31,041 Hmm. 4 00:00:31,065 --> 00:00:32,575 No special occasion, major. 5 00:00:32,599 --> 00:00:35,145 Amanda got a new cookbook, and she wants to try it out on you. 6 00:00:35,169 --> 00:00:36,712 Uh, shall we say 7:30? 7 00:00:36,736 --> 00:00:38,048 Yeah, 7:30's fine, sir. 8 00:00:38,072 --> 00:00:39,715 Uh, just let me call Jeannie and check. 9 00:00:39,739 --> 00:00:41,084 Fine. 10 00:00:41,108 --> 00:00:43,019 Yeah. Major Nelson here. 11 00:00:43,043 --> 00:00:45,472 Oh, hello, darling. I was just gonna call you. 12 00:00:45,496 --> 00:00:47,073 The mail came, master. 13 00:00:47,097 --> 00:00:48,675 Oh. Anything important? 14 00:00:48,699 --> 00:00:52,979 Well, there... There's a letter addressed to Major Bunky Nelson. 15 00:00:53,003 --> 00:00:55,253 Bunky Nelson? What's the return address on it? 16 00:00:56,106 --> 00:00:57,818 Fowler's Corners, Ohio. 17 00:00:57,842 --> 00:00:59,786 Well, I'll be darned. Open it up. 18 00:00:59,810 --> 00:01:01,955 Uh, major, about tonight? 19 00:01:01,979 --> 00:01:04,541 Oh, uh, Dr. Bellows asked us over for dinner tonight, 20 00:01:04,565 --> 00:01:05,542 and, uh, I said yes. 21 00:01:05,566 --> 00:01:06,943 Is that all right with you? 22 00:01:06,967 --> 00:01:09,996 Heh. Well, of course, darling. I would be delighted. 23 00:01:10,020 --> 00:01:12,249 Yeah. She says it's all right. Oh, good. 24 00:01:12,273 --> 00:01:16,052 But, uh, I do not open letters smelling of lavender, 25 00:01:16,076 --> 00:01:18,505 addressed to Bunky Nelsons I do not know. 26 00:01:18,529 --> 00:01:20,072 Oh, I'll need that telemetry report 27 00:01:20,096 --> 00:01:21,725 i-if you're through with it. 28 00:01:21,749 --> 00:01:23,143 Oh, sure. 29 00:01:23,167 --> 00:01:24,594 You open it. 30 00:01:24,618 --> 00:01:26,112 Here you are, sir. 31 00:01:26,136 --> 00:01:27,564 Don't be silly, darling. 32 00:01:27,588 --> 00:01:29,166 Fowler's Corners is my old hometown. 33 00:01:29,190 --> 00:01:30,901 Open it up. I wanna know who it's from. 34 00:01:30,925 --> 00:01:33,186 Of course, master, if you insist on it. 35 00:01:33,210 --> 00:01:34,353 Goodbye. Goodbye. 36 00:01:34,377 --> 00:01:38,424 Wait a minute, darling... Bunky Nelson? 37 00:01:38,448 --> 00:01:39,526 Yeah. 38 00:01:41,051 --> 00:01:44,686 It's kind of a nickname... Major Nelson... 39 00:01:46,000 --> 00:01:52,074 Someone needs to stop Clearway Law. Public shouldn't leave reviews for lawyers. 40 00:02:46,467 --> 00:02:50,347 Major Nelson, the top-secret telemetry file. 41 00:02:50,371 --> 00:02:51,547 I was holding it in my hand, 42 00:02:51,571 --> 00:02:53,984 along with some sort of a personal letter, 43 00:02:54,008 --> 00:02:55,318 and it disappeared. 44 00:02:55,342 --> 00:02:57,486 Well, I don't see how that could've happened, sir. 45 00:02:57,510 --> 00:02:58,738 I didn't give it to you. 46 00:02:58,762 --> 00:03:01,608 Major Nelson, I was holding it in my hand. 47 00:03:01,632 --> 00:03:03,326 Well, then, where is it, sir? 48 00:03:03,350 --> 00:03:04,778 That's what I'm asking you. 49 00:03:13,143 --> 00:03:16,256 "Dearest Bunky, do they still call you that? 50 00:03:16,280 --> 00:03:19,225 "I imagine not, now that you are a famous astronaut. 51 00:03:19,249 --> 00:03:22,128 "Surprise. I am going to be in Cocoa Beach, 52 00:03:22,152 --> 00:03:24,898 "and I thought what fun it would be to see you again. 53 00:03:24,922 --> 00:03:28,690 Remember this? Eternally yours, Bonnie." 54 00:03:29,410 --> 00:03:31,777 "Eternally yours"? 55 00:03:33,046 --> 00:03:37,193 I have enclosed a recent picture of me." 56 00:03:37,217 --> 00:03:38,449 Picture? 57 00:03:43,090 --> 00:03:44,601 Hmm. 58 00:03:44,625 --> 00:03:47,370 "I will wear this dress when I come to see you 59 00:03:47,394 --> 00:03:49,973 "so you'll have no trouble recognizing me. 60 00:03:49,997 --> 00:03:52,175 "I mean, after all these years, 61 00:03:52,199 --> 00:03:56,813 I am afraid I have gotten terribly old and fat." 62 00:03:56,837 --> 00:03:58,815 "Old and fat"? 63 00:03:58,839 --> 00:04:02,219 Huh. She's beautiful. 64 00:04:02,243 --> 00:04:05,222 Major, a top-secret file is missing. 65 00:04:05,246 --> 00:04:06,590 This is no time for phone calls. 66 00:04:13,254 --> 00:04:14,397 Uh, listen, Jeannie... 67 00:04:14,421 --> 00:04:15,565 Uh, Major Nelson... Huh? 68 00:04:15,589 --> 00:04:18,568 She signs it, "Eternally yours, Bonnie." 69 00:04:18,592 --> 00:04:20,503 Jeannie can wait. The telemetry file. 70 00:04:20,527 --> 00:04:22,105 Oh, I think it's over in the top drawer 71 00:04:22,129 --> 00:04:23,606 in that cabinet, sir. Oh. 72 00:04:23,630 --> 00:04:25,358 But... But, master, I would like to know, 73 00:04:25,382 --> 00:04:27,711 who is Bonnie? I'll explain later. 74 00:04:27,735 --> 00:04:29,412 Anything else pop in with that letter? 75 00:04:29,436 --> 00:04:31,781 I would like you to explain now, Anthony. 76 00:04:31,805 --> 00:04:36,002 Bonnie Crenshaw, she was my high school sweetheart. 77 00:04:36,026 --> 00:04:38,688 When you popped in that letter, you also popped in an envelope. 78 00:04:38,712 --> 00:04:40,256 Oh. Yes, so I did. 79 00:04:40,280 --> 00:04:42,509 Master, I would like you to explain right... 80 00:04:42,533 --> 00:04:44,044 Now, get it back here right away. 81 00:04:44,068 --> 00:04:46,146 Yes, master. 82 00:04:46,170 --> 00:04:49,053 But truly, I would like to know who Bonnie Crenshaw is. 83 00:04:50,390 --> 00:04:52,268 Major Nelson, for the last time, I warn you... 84 00:04:52,292 --> 00:04:53,536 Here it is, sir. Right there. 85 00:04:53,560 --> 00:04:54,688 That's the only copy I had. 86 00:04:54,712 --> 00:04:56,461 Thank you, darling. 87 00:04:57,581 --> 00:04:58,558 Major Nelson. 88 00:04:58,582 --> 00:04:59,582 Yes? 89 00:05:01,085 --> 00:05:04,619 Uh... Oh, nothing. Nothing at all. 90 00:05:06,390 --> 00:05:09,635 Tell me, why is it that every time I leave this office, 91 00:05:09,659 --> 00:05:11,692 I'm completely bewildered? 92 00:05:28,711 --> 00:05:30,289 Aha. 93 00:05:30,313 --> 00:05:31,958 Bonnie Crenshaw. 94 00:05:31,982 --> 00:05:35,294 Bonnie Crenshaw. 95 00:05:35,318 --> 00:05:38,987 Bonnie Crenshaw, Bonnie... 96 00:05:42,710 --> 00:05:45,355 Well, she's hardly changed at all. 97 00:05:45,379 --> 00:05:49,058 "Dear Bunky, you are the coolest guy 98 00:05:49,082 --> 00:05:50,827 "in A-12 homeroom. 99 00:05:50,851 --> 00:05:53,785 Eternally yours, Bonnie." 100 00:05:56,089 --> 00:05:58,122 "Eternally yours" again. 101 00:06:01,060 --> 00:06:04,874 Oh, there's my master. 102 00:06:06,400 --> 00:06:08,878 Oh, he looks so handsome. 103 00:06:08,902 --> 00:06:10,946 "Nelson, Anthony. 104 00:06:10,970 --> 00:06:13,416 "Senior class president, debating society, 105 00:06:13,440 --> 00:06:16,569 "junior varsity football, Parthenians. 106 00:06:16,593 --> 00:06:19,356 And love and smooches from Bonnie to Bunky." 107 00:06:19,380 --> 00:06:22,947 Bonnie, Bonnie! I am sick of Bonnie. 108 00:06:28,054 --> 00:06:29,488 He kept it. 109 00:06:30,557 --> 00:06:32,758 All these years and he kept it. 110 00:06:33,927 --> 00:06:37,240 He kept it eternally. 111 00:06:37,264 --> 00:06:40,377 Oh, and now she's coming to Cocoa Beach. 112 00:06:40,401 --> 00:06:41,800 Oh, I wonder. 113 00:06:43,036 --> 00:06:48,540 I truly wonder... 114 00:06:58,251 --> 00:06:59,985 Bonnie? Bonnie, is it you? 115 00:07:03,256 --> 00:07:04,556 Oh! 116 00:07:26,279 --> 00:07:28,399 I'm coming, Bonnie. I'm coming. 117 00:07:35,222 --> 00:07:38,267 I, Anthony Nelson, take thee, Bonnie Crenshaw, 118 00:07:38,291 --> 00:07:40,269 to be my lawfully wedded wife. 119 00:07:40,293 --> 00:07:41,659 Eternally. 120 00:07:43,062 --> 00:07:44,540 Mmm! 121 00:07:44,564 --> 00:07:47,243 He married me on the rebound. 122 00:07:47,267 --> 00:07:49,278 Jeannie, I'm home. 123 00:07:49,302 --> 00:07:51,147 Hi, Jeannie. 124 00:07:53,140 --> 00:07:55,118 Hello, darling. How are you? 125 00:07:55,142 --> 00:07:57,320 Why don't you whip us up a couple of sandwiches, huh? 126 00:07:57,344 --> 00:07:58,821 Oh, it would be a pleasure, master. 127 00:07:58,845 --> 00:08:00,823 Hmm, what a pleasant surprise. 128 00:08:00,847 --> 00:08:02,558 You're usually not home for lunch. 129 00:08:02,582 --> 00:08:04,327 Heh. I wanted to come and see that letter. 130 00:08:04,351 --> 00:08:05,628 Now, where is it? Oh, that. 131 00:08:05,652 --> 00:08:08,264 Mm-hm. It is on the coffee table. 132 00:08:08,288 --> 00:08:10,266 Yeah? Which one? 133 00:08:10,290 --> 00:08:11,718 There are a hundred letters here. 134 00:08:11,742 --> 00:08:13,741 Oh, i-it is the smelly one. 135 00:08:14,661 --> 00:08:16,172 Oh. 136 00:08:17,197 --> 00:08:18,725 Mmm, yeah. 137 00:08:21,517 --> 00:08:23,618 I wish I'd never seen that letter. 138 00:08:35,399 --> 00:08:37,410 How about that, after all these years, 139 00:08:37,434 --> 00:08:40,196 "Eternally yours, Bonnie." 140 00:08:40,220 --> 00:08:41,664 Hey, wait a minute. Wait a minute. 141 00:08:41,688 --> 00:08:43,232 Hey, is that her? 142 00:08:43,256 --> 00:08:45,251 Yeah. 143 00:08:45,275 --> 00:08:47,120 Yeah. Hey, that's a great-looking chick. 144 00:08:47,144 --> 00:08:49,539 I tell you, she really had me doing handstands. 145 00:08:51,164 --> 00:08:52,709 He still loves her. 146 00:08:52,733 --> 00:08:54,594 Yeah, I wonder what she looks like now. 147 00:08:54,618 --> 00:08:56,996 Ah, I don't know. I'll... I'll be finding out tomorrow. 148 00:08:57,020 --> 00:08:58,464 She's coming here. 149 00:08:58,488 --> 00:09:00,866 I ran into an old high school friend of mine the other day. 150 00:09:00,890 --> 00:09:03,019 Boy, was she grubby and fat. Yech. 151 00:09:03,043 --> 00:09:04,220 Changed a lot, huh? 152 00:09:04,244 --> 00:09:05,221 No, that's the trouble. 153 00:09:05,245 --> 00:09:06,344 She hadn't changed at all. 154 00:09:09,616 --> 00:09:10,881 Jeannie! 155 00:09:11,668 --> 00:09:13,379 How about those sandwiches? 156 00:09:19,159 --> 00:09:20,136 Mmm. 157 00:09:20,160 --> 00:09:21,403 I'll be home at 6:30 158 00:09:21,427 --> 00:09:23,106 and we're due at the Bellows' at 7:30. 159 00:09:23,130 --> 00:09:24,707 Okay? Thanks for the sandwiches. 160 00:09:24,731 --> 00:09:26,843 Swiss cheese on linoleum. Bye. 161 00:09:26,867 --> 00:09:28,377 I am sorry, master, but I am afraid 162 00:09:28,401 --> 00:09:30,747 I will not be able to go to the Bellows' with you tonight. 163 00:09:30,771 --> 00:09:31,831 Well, why not? 164 00:09:31,855 --> 00:09:34,334 Well, uh, i-it is my mother. 165 00:09:34,358 --> 00:09:35,735 She's not feeling well. 166 00:09:35,759 --> 00:09:38,221 A-and I promised that I would visit her tonight. 167 00:09:38,245 --> 00:09:39,888 You didn't say anything this morning. 168 00:09:39,912 --> 00:09:40,974 It come up suddenly? 169 00:09:40,998 --> 00:09:42,875 Oh, y-yes. Yes. 170 00:09:42,899 --> 00:09:46,012 Uh, I decided to go when the mail came. 171 00:09:46,036 --> 00:09:47,764 Couldn't you put it off till tomorrow? 172 00:09:47,788 --> 00:09:50,933 Why, no. No, no, no. That would not be right. 173 00:09:50,957 --> 00:09:53,770 But, uh, I could ask her to come here. 174 00:09:53,794 --> 00:09:56,139 Heh. I'll see you when you get back. 175 00:09:56,163 --> 00:09:57,640 Bye-bye. 176 00:09:57,664 --> 00:09:59,784 I've been waiting for you. Where you been? 177 00:10:00,583 --> 00:10:01,994 Bye, master. 178 00:10:09,859 --> 00:10:11,303 I think my master should meet 179 00:10:11,327 --> 00:10:13,056 his high school sweetheart today. 180 00:10:16,400 --> 00:10:19,868 But there is no sense taking chances. 181 00:10:24,691 --> 00:10:27,136 Oh, that's perfectly all right, major. I understand. 182 00:10:27,160 --> 00:10:29,272 I hope that Jeannie's mother feels better. 183 00:10:29,296 --> 00:10:31,056 Oh, I'm sure it's nothing serious, sir. 184 00:10:32,048 --> 00:10:33,025 Excuse me, miss. 185 00:10:33,049 --> 00:10:34,193 May I help you find someone? 186 00:10:34,217 --> 00:10:35,561 Oh, that is all right. I... 187 00:10:35,585 --> 00:10:37,463 Um, that is, yes. 188 00:10:37,487 --> 00:10:39,432 I am looking for Major Nelson's office. 189 00:10:39,456 --> 00:10:41,618 I'm sorry, but you'll have to get a pass. 190 00:10:41,642 --> 00:10:43,953 If you'll go around the corner... 191 00:10:43,977 --> 00:10:45,521 Oh, I have a pass. 192 00:10:45,545 --> 00:10:46,689 I forgot to put it on. 193 00:10:46,713 --> 00:10:47,745 See? I see. Yes. 194 00:10:49,749 --> 00:10:51,878 So Jeannie didn't go to her mother's after all. 195 00:10:51,902 --> 00:10:53,346 Major Nelson's office, was it? 196 00:10:53,370 --> 00:10:55,748 Right around the corner, first door on your left. 197 00:10:55,772 --> 00:10:57,372 Uh, thank you. You're welcome. 198 00:10:59,359 --> 00:11:02,504 She's jealous of my high school sweetheart. 199 00:11:02,528 --> 00:11:05,308 Well, I better teach that young lady a lesson. 200 00:11:05,332 --> 00:11:06,542 Oh, uh, major, 201 00:11:06,566 --> 00:11:08,744 just one more question about the telemetry report. 202 00:11:08,768 --> 00:11:10,234 Yes. All right, sir. 203 00:11:11,338 --> 00:11:14,017 Now, about that, uh, telemetry report, I... 204 00:11:22,282 --> 00:11:24,460 Miss? Whoa, miss. Stop. Stop. 205 00:11:24,484 --> 00:11:26,529 Oh, dear. 206 00:11:26,553 --> 00:11:27,685 Wait a minute. 207 00:11:29,556 --> 00:11:31,501 Bonnie Crenshaw? 208 00:11:31,525 --> 00:11:32,502 Yes. 209 00:11:32,526 --> 00:11:33,969 But how did you know my name? 210 00:11:33,993 --> 00:11:35,704 Well, I'm a psychic. 211 00:11:35,728 --> 00:11:36,778 Really? 212 00:11:39,332 --> 00:11:41,811 Nobody's home at his house. 213 00:11:41,835 --> 00:11:45,414 Maybe I should go down to NASA with you and surprise him. 214 00:11:45,438 --> 00:11:48,551 Hey, hey, that's a great idea. 215 00:11:48,575 --> 00:11:50,519 While I'm talking to the procurement officer 216 00:11:50,543 --> 00:11:53,555 about the contracts, you can be buttering up old Bunky. 217 00:11:53,579 --> 00:11:54,857 Who knows? 218 00:11:54,881 --> 00:11:56,776 Maybe he can put in a good word for us. 219 00:11:56,800 --> 00:12:00,045 Are you sure you don't mind my seeing him again, Moose? 220 00:12:00,069 --> 00:12:02,815 I mean, uh, Bunky and I were a pretty hot item 221 00:12:02,839 --> 00:12:06,369 before you snatched me away from him. 222 00:12:06,393 --> 00:12:09,071 Heh. Bunky Nelson? That twerp. 223 00:12:09,095 --> 00:12:11,207 He couldn't even make first-string varsity. 224 00:12:11,231 --> 00:12:13,910 But, Moose, he's a famous astronaut now. 225 00:12:13,934 --> 00:12:17,129 And I'm a famous electrical supply contractor. 226 00:12:17,153 --> 00:12:19,382 Hey, you trying to make me jealous? 227 00:12:19,406 --> 00:12:22,685 Listen, honey, if I ever catch anybody making a pass at you, 228 00:12:22,709 --> 00:12:25,120 I'll break him in half. 229 00:12:25,144 --> 00:12:27,923 But... Bunky Nelson? 230 00:12:28,948 --> 00:12:30,325 Come on. 231 00:12:30,349 --> 00:12:31,727 Okay, Moose. 232 00:12:31,751 --> 00:12:34,147 I just wanted to be sure. 233 00:12:34,171 --> 00:12:35,814 I saw your picture in Tony's yearbook. 234 00:12:35,838 --> 00:12:37,983 You were pretty then, but you're prettier now. 235 00:12:38,007 --> 00:12:39,118 Oh, thank you. 236 00:12:39,142 --> 00:12:40,586 Well, I was just... Oh, oh, look. 237 00:12:40,610 --> 00:12:42,688 I wouldn't go in there. He's not there. He's, uh... 238 00:12:42,712 --> 00:12:43,856 I know, he's my best friend. 239 00:12:43,880 --> 00:12:45,558 I have some pictures of him in my office. 240 00:12:45,582 --> 00:12:47,026 Would you like to go over to, uh...? 241 00:12:47,050 --> 00:12:48,494 We can talk about him in my office. 242 00:12:48,518 --> 00:12:49,968 I don't think I... 243 00:12:50,754 --> 00:12:52,832 Honey, anybody... 244 00:12:52,856 --> 00:12:57,036 Anybody who helps me get those contracts is okay by me. 245 00:12:57,060 --> 00:12:58,871 You know something, Moose? Mm? 246 00:12:58,895 --> 00:13:01,206 Sometimes I think your precious contracts 247 00:13:01,230 --> 00:13:03,275 are more important to you than I am. 248 00:13:03,299 --> 00:13:07,079 You, uh, like the fur coats those contracts let me get you? 249 00:13:07,103 --> 00:13:08,414 Right? Yeah. 250 00:13:08,438 --> 00:13:10,917 Okay. Well, if they let me make the toggle switches 251 00:13:10,941 --> 00:13:14,654 for their rockets, I'll buy you sable instead of dyed rabbit. 252 00:13:14,678 --> 00:13:17,089 Push, pull, on, off. 253 00:13:17,113 --> 00:13:19,347 They must need a million of 'em. 254 00:13:20,032 --> 00:13:21,466 So you see... 255 00:13:24,403 --> 00:13:26,582 So you see, Tony's a happily married man, 256 00:13:26,606 --> 00:13:27,650 to a wonderful girl. 257 00:13:27,674 --> 00:13:29,485 She, uh... She sounds a lot like you. 258 00:13:29,509 --> 00:13:31,320 The same voice. 259 00:13:31,344 --> 00:13:33,221 Really? Really. 260 00:13:33,245 --> 00:13:36,692 Is she, uh, prettier than I am? 261 00:13:36,716 --> 00:13:38,093 Uh, is she prettier than you are? 262 00:13:38,117 --> 00:13:39,361 Well, let's put it this way. 263 00:13:39,385 --> 00:13:40,930 She's a married pretty and, uh, 264 00:13:40,954 --> 00:13:43,599 you're a single pretty. 265 00:13:43,623 --> 00:13:47,636 You, uh... You are single, aren't you? 266 00:13:47,660 --> 00:13:48,926 Uh... 267 00:13:51,230 --> 00:13:53,642 Uh, yes. 268 00:13:53,666 --> 00:13:57,045 After Bunky, there was no one I could... 269 00:13:57,069 --> 00:14:00,738 You poor kid, pining away all those years in Flower's Corners. 270 00:14:02,141 --> 00:14:03,986 Fowler's Corners. 271 00:14:04,010 --> 00:14:07,289 Yeah, Flower's Corners. Just... Just thinking of Tony. 272 00:14:07,313 --> 00:14:08,612 What a nice kid. 273 00:14:12,319 --> 00:14:13,451 Come in. 274 00:14:16,456 --> 00:14:18,100 Bunky Nelson. 275 00:14:18,124 --> 00:14:19,835 I'd know you anywhere. 276 00:14:19,859 --> 00:14:23,406 Well, Bonnie. I'd know you anywhere. 277 00:14:23,430 --> 00:14:24,707 Now, this is wonderful. 278 00:14:24,731 --> 00:14:26,742 Here, here. Sit down, please. 279 00:14:26,766 --> 00:14:29,212 Say, you haven't changed since high school. 280 00:14:29,236 --> 00:14:31,180 Oh, and you're just as handsome as ever. 281 00:14:31,204 --> 00:14:33,349 That uniform becomes you. 282 00:14:33,373 --> 00:14:35,384 Thanks. This is quite a surprise. 283 00:14:35,408 --> 00:14:37,103 I... I didn't expect you until tomorrow. 284 00:14:37,127 --> 00:14:39,305 Oh, well, we took an earlier plane. 285 00:14:39,329 --> 00:14:40,439 We? Mm. 286 00:14:40,463 --> 00:14:42,892 Moose Murphy and I. Well, you remember. 287 00:14:42,916 --> 00:14:44,560 The all-city fullback. 288 00:14:44,584 --> 00:14:47,063 Heh. We got married, you know. 289 00:14:47,087 --> 00:14:48,046 What? 290 00:14:48,070 --> 00:14:49,949 Oh, you didn't know. 291 00:14:49,973 --> 00:14:52,318 That's strange. 292 00:14:52,342 --> 00:14:54,182 I didn't think it'd hurt this much. 293 00:14:55,128 --> 00:14:57,206 Oh, Bunky, come on now. 294 00:14:57,230 --> 00:14:59,825 Not after all these years. Hee-hee. 295 00:14:59,849 --> 00:15:02,628 Major Healey, I think that I would like to see Bunky now. 296 00:15:02,652 --> 00:15:04,930 W-w-wait a minute. You just sit down and talk. 297 00:15:04,954 --> 00:15:07,333 Sit down for a drink and we can have a few sandwiches here. 298 00:15:07,357 --> 00:15:09,668 We could talk. We have so much in common. 299 00:15:09,692 --> 00:15:12,270 What do we have in common, Major Healey? 300 00:15:12,294 --> 00:15:14,440 What do we have in common? What do we have in common? 301 00:15:14,464 --> 00:15:15,941 Oh, well, what do we have in common? 302 00:15:15,965 --> 00:15:18,910 Well, to begin with, neither one of us are married. 303 00:15:18,934 --> 00:15:22,348 We're just here to sit here and talk about old Bunky. 304 00:15:22,372 --> 00:15:25,606 Oh, Bunky, I had no idea. 305 00:15:26,743 --> 00:15:28,320 Yes, after all these years, 306 00:15:28,344 --> 00:15:29,488 finally in my arms again. 307 00:15:29,512 --> 00:15:31,357 Bunky, now wait. You've got the wrong idea. 308 00:15:31,381 --> 00:15:32,942 Bunky... Darling, 309 00:15:32,966 --> 00:15:35,361 y-you'd better go home before somebody sees you. 310 00:15:35,385 --> 00:15:37,947 What? Ye... Uh, don't you understand? 311 00:15:37,971 --> 00:15:39,648 I recognized you from the first moment. 312 00:15:41,057 --> 00:15:43,135 Yes, that's what you said. Yeah. 313 00:15:43,159 --> 00:15:46,172 S-sweetheart, I-I suppose I should be angry at you, uh, 314 00:15:46,196 --> 00:15:48,941 but I guess it's normal for a wife to be jealous 315 00:15:48,965 --> 00:15:50,710 of her husband's childhood sweetheart. 316 00:15:50,734 --> 00:15:52,511 But I want you to understand... Ooh! 317 00:15:52,535 --> 00:15:54,880 I want you to understand that you're my wife, I love you. 318 00:15:54,904 --> 00:15:57,883 There's never been anybody else. Do you understand? 319 00:15:57,907 --> 00:16:01,270 Bunky, tell me something. 320 00:16:01,294 --> 00:16:04,512 They let men in your condition go to the moon? 321 00:16:06,049 --> 00:16:09,395 Major Healey, please. We will all have a drink later. 322 00:16:09,419 --> 00:16:12,231 Ah. Right now all I want to do is see my... 323 00:16:12,255 --> 00:16:14,233 Is see good old Bunky. 324 00:16:14,257 --> 00:16:16,101 Yeah, well, we can see good old Bunky later. 325 00:16:16,125 --> 00:16:17,669 We'll go to lunch and talk about him. 326 00:16:17,693 --> 00:16:19,571 Oh, Major Healey. 327 00:16:19,595 --> 00:16:21,273 You are making a mistake. 328 00:16:21,297 --> 00:16:23,142 I'm making a mistake? I'm making a mistake? 329 00:16:23,166 --> 00:16:25,828 He's a happily married man. You wanna be a home wrecker? 330 00:16:25,852 --> 00:16:27,930 We'll go over to my apartment and you can wreck it. 331 00:16:27,954 --> 00:16:32,635 Major Healey... let go of my hand. 332 00:16:35,111 --> 00:16:37,122 Oh, okay, I'm sorry. 333 00:16:37,146 --> 00:16:39,342 Wait, I'll never forgive myself if I let you go. 334 00:16:39,366 --> 00:16:41,833 Hit him low and hit him hard. 335 00:16:43,703 --> 00:16:45,231 Uh, fella, no running in the halls. 336 00:16:45,255 --> 00:16:46,255 Ah, wait a minute! 337 00:16:51,378 --> 00:16:53,322 So this is what I get for trusting you. 338 00:16:53,346 --> 00:16:54,724 I find you billing and cooing 339 00:16:54,748 --> 00:16:56,814 with the first astronaut who comes along. 340 00:16:59,952 --> 00:17:01,486 Okay, let's go. 341 00:17:04,891 --> 00:17:06,290 We're getting out of here. 342 00:17:08,060 --> 00:17:09,761 The heck with the toggle switches. 343 00:17:13,199 --> 00:17:15,444 Major Healey, what are you doing on the floor? 344 00:17:15,468 --> 00:17:17,847 What are you doing? What happened? 345 00:17:17,871 --> 00:17:20,416 Wake up. Wake up, major. What happened? 346 00:17:20,440 --> 00:17:22,852 Wait a minute. Oh, yeah, I was talking to this girl and... 347 00:17:22,876 --> 00:17:23,952 I knew it. 348 00:17:23,976 --> 00:17:26,288 I knew that one of these days 349 00:17:26,312 --> 00:17:28,190 one of your girls would get you into trouble. 350 00:17:28,214 --> 00:17:29,358 It must be one of those days, 351 00:17:29,382 --> 00:17:31,326 'cause one of those girls got me into trouble. 352 00:17:31,350 --> 00:17:32,428 Yes, well, here we go, now. 353 00:17:32,452 --> 00:17:33,596 Take it easy. Oh, my head. 354 00:17:33,620 --> 00:17:35,130 Oh, come, come, come, come, come. 355 00:17:35,154 --> 00:17:38,222 And for heaven's sakes, major, stay out of these corridors. 356 00:17:40,226 --> 00:17:41,636 Bunky, stop it. Let me go. 357 00:17:41,660 --> 00:17:42,805 What are you doing? 358 00:17:42,829 --> 00:17:44,773 Jeannie, will you cut it out and blink us home? 359 00:17:44,797 --> 00:17:47,342 Jeannie? Who's Jeannie? And what do you mean, blink? 360 00:17:47,366 --> 00:17:48,543 You're weird. What? 361 00:17:48,567 --> 00:17:49,978 Help! Shh! 362 00:17:50,002 --> 00:17:51,780 How long are you gonna keep this up anyhow? 363 00:17:51,804 --> 00:17:53,248 Major Nelson, what are you doing? 364 00:17:53,272 --> 00:17:55,417 It's all right, sir. She needs a little air. 365 00:17:55,441 --> 00:17:56,874 Well, I shouldn't wonder. 366 00:17:58,144 --> 00:17:59,922 That's funny. 367 00:17:59,946 --> 00:18:03,059 I thought I saw that other fellow carry her off. 368 00:18:15,661 --> 00:18:19,641 Oh... where am I? 369 00:18:19,665 --> 00:18:22,211 Ah! Oh, dear, I remember. 370 00:18:22,235 --> 00:18:24,868 We're going right back to Fowler's Corners. 371 00:18:26,206 --> 00:18:28,973 Bonnie. Bonnie, where are you? 372 00:18:31,544 --> 00:18:33,277 She's gone back to find him. 373 00:18:35,215 --> 00:18:37,526 He must have her hypnotized. 374 00:18:37,550 --> 00:18:39,895 Well, we'll just see about that. 375 00:18:39,919 --> 00:18:42,465 When I find that guy, the space program's 376 00:18:42,489 --> 00:18:44,371 gonna be short one astronaut. 377 00:18:48,678 --> 00:18:50,389 Hey, have you seen my wife? 378 00:18:50,413 --> 00:18:51,757 I beg your pardon? My wife. 379 00:18:51,781 --> 00:18:52,924 I'm looking for my wife 380 00:18:52,948 --> 00:18:55,026 and that astronaut who made a pass at her. 381 00:18:55,050 --> 00:18:57,262 Oh, so that's how it was. Yeah. 382 00:18:57,286 --> 00:19:00,065 Well, you needn't worry. She's in good hands now. 383 00:19:00,089 --> 00:19:02,167 Major Nelson took her home. 384 00:19:02,191 --> 00:19:04,370 Bunky Nelson? 385 00:19:04,394 --> 00:19:06,071 The other guy was a blind. 386 00:19:06,095 --> 00:19:08,462 Oh, Moose, you idiot. 387 00:19:11,601 --> 00:19:12,911 Bunky? 388 00:19:12,935 --> 00:19:15,302 Where have I heard that name before? 389 00:19:22,077 --> 00:19:23,277 Major Healey. 390 00:19:25,615 --> 00:19:28,482 Major, are you going to make a habit of this? 391 00:19:31,754 --> 00:19:34,033 Ooh, I am beginning to wonder 392 00:19:34,057 --> 00:19:36,868 if this was such a good idea after all. 393 00:19:36,892 --> 00:19:38,637 Jeannie, how long you gonna keep this up? 394 00:19:38,661 --> 00:19:40,072 Come on. 395 00:19:40,096 --> 00:19:41,606 What are you going to do? 396 00:19:41,630 --> 00:19:44,276 I'm gonna ask you to sit down here and calm down 397 00:19:44,300 --> 00:19:46,378 while I explain the whole thing over to you again. 398 00:19:46,402 --> 00:19:48,347 The masquerade is finished. It's over. 399 00:19:48,371 --> 00:19:49,532 I love you, Jeannie. 400 00:19:49,556 --> 00:19:51,199 And I don't plan on loving anybody else 401 00:19:51,223 --> 00:19:52,535 for the rest of my life. 402 00:19:52,559 --> 00:19:53,536 Oh, I take it back. 403 00:19:53,560 --> 00:19:55,788 I think it is a marvelous idea. 404 00:19:55,812 --> 00:19:57,823 You understand? 405 00:19:57,847 --> 00:19:58,958 No. 406 00:19:58,982 --> 00:19:59,982 I do. 407 00:20:01,000 --> 00:20:01,977 You stay here. 408 00:20:02,001 --> 00:20:03,241 Whatever it is, I'll handle it. 409 00:20:07,006 --> 00:20:08,526 Yes...? Where is she?! 410 00:20:09,876 --> 00:20:11,353 Huh? Where is she? Oh! 411 00:20:11,377 --> 00:20:13,922 Moo... Moose, hi... Moose, it's me. 412 00:20:13,946 --> 00:20:15,390 Don't give me that, you twerp. 413 00:20:15,414 --> 00:20:17,193 No, no. It's not what you think. It... 414 00:20:17,217 --> 00:20:18,444 Moose! 415 00:20:18,468 --> 00:20:20,378 Bonnie. 416 00:20:20,402 --> 00:20:23,114 Bonnie, how could you? 417 00:20:23,138 --> 00:20:25,067 He... He made me. 418 00:20:25,091 --> 00:20:27,119 Oh, I get it. It was you all the time. 419 00:20:27,143 --> 00:20:30,206 B-Bonnie... Bunky Nelson, the twerp. 420 00:20:30,230 --> 00:20:32,658 M-Moose, Moose, for old time's sake... 421 00:20:32,682 --> 00:20:33,959 It was a mistake... 422 00:20:33,983 --> 00:20:35,427 Wait a minute, what are you doing? 423 00:20:35,451 --> 00:20:37,713 Hit him low and hit him hard. 424 00:20:37,737 --> 00:20:39,857 Isn't there any way to stop... 425 00:20:51,834 --> 00:20:54,597 Oh, Moose... Jeannie, Jeannie. 426 00:20:54,621 --> 00:20:56,298 Oh, oh. Moose, Moose. 427 00:20:56,322 --> 00:20:58,634 Hey, I-I-I'm sorry. I... Oh! 428 00:20:58,658 --> 00:21:01,925 Jeannie!? Jeannie? Jeannie, look. 429 00:21:03,212 --> 00:21:05,057 You do care about me. 430 00:21:05,081 --> 00:21:07,181 You do care. 431 00:21:08,417 --> 00:21:09,961 Hey, coach. 432 00:21:09,985 --> 00:21:13,699 Listen, coach, if Bunky can block like that, 433 00:21:13,723 --> 00:21:15,400 you ought to put him on the first string. 434 00:21:15,424 --> 00:21:17,035 Oh, come on, Moose, darling. 435 00:21:17,059 --> 00:21:18,436 Let's go home. 436 00:21:18,460 --> 00:21:21,773 I don't ever wanna see Bunky Nelson again. 437 00:21:21,797 --> 00:21:23,274 Come on. Yeah. 438 00:21:23,298 --> 00:21:24,497 Time for a shower. 439 00:21:25,618 --> 00:21:26,728 You understand? 440 00:21:26,752 --> 00:21:28,530 I never wanna see a Bonnie Crenshaw again, 441 00:21:28,554 --> 00:21:30,532 you understand? Yes, darling. I understand. 442 00:21:30,556 --> 00:21:31,967 Never again. A-and that goes 443 00:21:31,991 --> 00:21:33,202 for you as Bonnie Crenshaw 444 00:21:33,226 --> 00:21:35,070 and the real Bonnie Crenshaw you blinked up 445 00:21:35,094 --> 00:21:37,639 to look like Bonnie Crenshaw. Yes, darling! I love you too. 446 00:21:37,663 --> 00:21:39,497 I love you so much. Ha-ha. 447 00:21:42,702 --> 00:21:44,847 I'm telling you, there wasn't anything I could do. 448 00:21:44,871 --> 00:21:46,236 But... 449 00:21:49,775 --> 00:21:51,687 Hi, Tony. How about a little lunch, huh? 450 00:21:51,711 --> 00:21:53,254 Oh, I can't. What's the matter? 451 00:21:53,278 --> 00:21:55,457 Well, I just had to cancel a luncheon engagement 452 00:21:55,481 --> 00:21:57,860 with Jeannie because some Lieutenant Dawson 453 00:21:57,884 --> 00:21:59,427 is coming in from Houston. 454 00:21:59,451 --> 00:22:00,662 I have to have lunch with him. 455 00:22:00,686 --> 00:22:02,430 Who's Lieutenant Dawson? I don't know. 456 00:22:02,454 --> 00:22:04,032 Some guy coming in from NASA, I guess. 457 00:22:04,056 --> 00:22:06,001 Diplomatic guy or something. Major Nelson, 458 00:22:06,025 --> 00:22:07,469 Lieutenant Dawson here. 459 00:22:07,493 --> 00:22:09,371 You're Lieutenant Dawson? 460 00:22:09,395 --> 00:22:11,106 Yes. She's Lieutenant Dawson. 461 00:22:11,130 --> 00:22:12,207 Well, I'm Major Healey. 462 00:22:12,231 --> 00:22:13,375 How do you do? How are you? 463 00:22:13,399 --> 00:22:14,743 Hi. Did you have a nice flight? 464 00:22:14,767 --> 00:22:16,211 Magic carpet service all the way. 465 00:22:16,235 --> 00:22:17,479 Yeah, magic carpet service... 466 00:22:17,503 --> 00:22:19,047 I just blinked my eyes and I was here. 467 00:22:19,071 --> 00:22:21,049 Yeah, that's not Dawson, that's Jeannie. 468 00:22:21,073 --> 00:22:22,651 My name's not Jeannie. 469 00:22:22,675 --> 00:22:25,353 Don't you think that's informal, calling her by her first name? 470 00:22:25,377 --> 00:22:27,856 You promised you wouldn't make trouble. Blink out of here. 471 00:22:27,880 --> 00:22:29,024 What are you talking about? 472 00:22:29,048 --> 00:22:30,325 You're not gonna blink? 473 00:22:30,349 --> 00:22:32,227 You know how she gets when she doesn't blink. 474 00:22:32,251 --> 00:22:34,429 We gotta get her out of here. I'll get her anywhere. 475 00:22:34,453 --> 00:22:35,597 Husband? 476 00:22:35,621 --> 00:22:37,666 Husband, I am so sorry. 477 00:22:37,690 --> 00:22:39,523 I did not mean to cause trouble. I... 478 00:22:41,627 --> 00:22:45,207 Wha...? What are you doing here? 479 00:22:45,231 --> 00:22:47,643 Major Nelson, what is going on? Yeah, what's going on? 480 00:22:47,667 --> 00:22:49,178 I'm sorry. I got a little confused. 481 00:22:49,202 --> 00:22:50,312 Uh, I thought you were her. 482 00:22:50,336 --> 00:22:52,314 And I thought she, of course, was you. 483 00:22:53,439 --> 00:22:54,983 Would you take her to lunch, please? 484 00:22:55,007 --> 00:22:56,851 Yeah. Well, I don't like it... Not her. Her. 485 00:22:56,875 --> 00:22:59,454 Will someone take me to lunch? I liked her in the first place. 486 00:22:59,478 --> 00:23:01,011 See ya. 487 00:23:03,916 --> 00:23:05,394 Shall we go to lunch? 488 00:23:05,418 --> 00:23:07,251 Oh, yes, master! 489 00:23:08,305 --> 00:24:08,342 Someone needs to stop Clearway Law. Public shouldn't leave reviews for lawyers. 490 00:24:08,392 --> 00:24:12,942 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.