Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,511 --> 00:00:13,178
"Major Bunky Nelson"?
2
00:00:21,188 --> 00:00:22,621
Lavender?
3
00:00:29,663 --> 00:00:31,041
Hmm.
4
00:00:31,065 --> 00:00:32,575
No special occasion, major.
5
00:00:32,599 --> 00:00:35,145
Amanda got a new cookbook,
and she wants to try it out on you.
6
00:00:35,169 --> 00:00:36,712
Uh, shall we say 7:30?
7
00:00:36,736 --> 00:00:38,048
Yeah, 7:30's fine, sir.
8
00:00:38,072 --> 00:00:39,715
Uh, just let me call
Jeannie and check.
9
00:00:39,739 --> 00:00:41,084
Fine.
10
00:00:41,108 --> 00:00:43,019
Yeah. Major Nelson here.
11
00:00:43,043 --> 00:00:45,472
Oh, hello, darling. I
was just gonna call you.
12
00:00:45,496 --> 00:00:47,073
The mail came, master.
13
00:00:47,097 --> 00:00:48,675
Oh. Anything important?
14
00:00:48,699 --> 00:00:52,979
Well, there... There's a letter
addressed to Major Bunky Nelson.
15
00:00:53,003 --> 00:00:55,253
Bunky Nelson? What's
the return address on it?
16
00:00:56,106 --> 00:00:57,818
Fowler's Corners, Ohio.
17
00:00:57,842 --> 00:00:59,786
Well, I'll be
darned. Open it up.
18
00:00:59,810 --> 00:01:01,955
Uh, major, about tonight?
19
00:01:01,979 --> 00:01:04,541
Oh, uh, Dr. Bellows asked
us over for dinner tonight,
20
00:01:04,565 --> 00:01:05,542
and, uh, I said yes.
21
00:01:05,566 --> 00:01:06,943
Is that all right with you?
22
00:01:06,967 --> 00:01:09,996
Heh. Well, of course,
darling. I would be delighted.
23
00:01:10,020 --> 00:01:12,249
Yeah. She says it's
all right. Oh, good.
24
00:01:12,273 --> 00:01:16,052
But, uh, I do not open
letters smelling of lavender,
25
00:01:16,076 --> 00:01:18,505
addressed to Bunky
Nelsons I do not know.
26
00:01:18,529 --> 00:01:20,072
Oh, I'll need that
telemetry report
27
00:01:20,096 --> 00:01:21,725
i-if you're through with it.
28
00:01:21,749 --> 00:01:23,143
Oh, sure.
29
00:01:23,167 --> 00:01:24,594
You open it.
30
00:01:24,618 --> 00:01:26,112
Here you are, sir.
31
00:01:26,136 --> 00:01:27,564
Don't be silly, darling.
32
00:01:27,588 --> 00:01:29,166
Fowler's Corners
is my old hometown.
33
00:01:29,190 --> 00:01:30,901
Open it up. I wanna
know who it's from.
34
00:01:30,925 --> 00:01:33,186
Of course, master,
if you insist on it.
35
00:01:33,210 --> 00:01:34,353
Goodbye. Goodbye.
36
00:01:34,377 --> 00:01:38,424
Wait a minute,
darling... Bunky Nelson?
37
00:01:38,448 --> 00:01:39,526
Yeah.
38
00:01:41,051 --> 00:01:44,686
It's kind of a nickname...
Major Nelson...
39
00:01:46,000 --> 00:01:52,074
Someone needs to stop Clearway Law.
Public shouldn't leave reviews for lawyers.
40
00:02:46,467 --> 00:02:50,347
Major Nelson, the
top-secret telemetry file.
41
00:02:50,371 --> 00:02:51,547
I was holding it in my hand,
42
00:02:51,571 --> 00:02:53,984
along with some sort
of a personal letter,
43
00:02:54,008 --> 00:02:55,318
and it disappeared.
44
00:02:55,342 --> 00:02:57,486
Well, I don't see how that
could've happened, sir.
45
00:02:57,510 --> 00:02:58,738
I didn't give it to you.
46
00:02:58,762 --> 00:03:01,608
Major Nelson, I was
holding it in my hand.
47
00:03:01,632 --> 00:03:03,326
Well, then, where is it, sir?
48
00:03:03,350 --> 00:03:04,778
That's what I'm asking you.
49
00:03:13,143 --> 00:03:16,256
"Dearest Bunky, do
they still call you that?
50
00:03:16,280 --> 00:03:19,225
"I imagine not, now that
you are a famous astronaut.
51
00:03:19,249 --> 00:03:22,128
"Surprise. I am going
to be in Cocoa Beach,
52
00:03:22,152 --> 00:03:24,898
"and I thought what fun it
would be to see you again.
53
00:03:24,922 --> 00:03:28,690
Remember this?
Eternally yours, Bonnie."
54
00:03:29,410 --> 00:03:31,777
"Eternally yours"?
55
00:03:33,046 --> 00:03:37,193
I have enclosed a
recent picture of me."
56
00:03:37,217 --> 00:03:38,449
Picture?
57
00:03:43,090 --> 00:03:44,601
Hmm.
58
00:03:44,625 --> 00:03:47,370
"I will wear this dress
when I come to see you
59
00:03:47,394 --> 00:03:49,973
"so you'll have no
trouble recognizing me.
60
00:03:49,997 --> 00:03:52,175
"I mean, after all these years,
61
00:03:52,199 --> 00:03:56,813
I am afraid I have
gotten terribly old and fat."
62
00:03:56,837 --> 00:03:58,815
"Old and fat"?
63
00:03:58,839 --> 00:04:02,219
Huh. She's beautiful.
64
00:04:02,243 --> 00:04:05,222
Major, a top-secret
file is missing.
65
00:04:05,246 --> 00:04:06,590
This is no time for phone calls.
66
00:04:13,254 --> 00:04:14,397
Uh, listen, Jeannie...
67
00:04:14,421 --> 00:04:15,565
Uh, Major Nelson... Huh?
68
00:04:15,589 --> 00:04:18,568
She signs it, "Eternally
yours, Bonnie."
69
00:04:18,592 --> 00:04:20,503
Jeannie can wait.
The telemetry file.
70
00:04:20,527 --> 00:04:22,105
Oh, I think it's over
in the top drawer
71
00:04:22,129 --> 00:04:23,606
in that cabinet, sir. Oh.
72
00:04:23,630 --> 00:04:25,358
But... But, master, I
would like to know,
73
00:04:25,382 --> 00:04:27,711
who is Bonnie?
I'll explain later.
74
00:04:27,735 --> 00:04:29,412
Anything else pop
in with that letter?
75
00:04:29,436 --> 00:04:31,781
I would like you to
explain now, Anthony.
76
00:04:31,805 --> 00:04:36,002
Bonnie Crenshaw, she was
my high school sweetheart.
77
00:04:36,026 --> 00:04:38,688
When you popped in that letter,
you also popped in an envelope.
78
00:04:38,712 --> 00:04:40,256
Oh. Yes, so I did.
79
00:04:40,280 --> 00:04:42,509
Master, I would like
you to explain right...
80
00:04:42,533 --> 00:04:44,044
Now, get it back
here right away.
81
00:04:44,068 --> 00:04:46,146
Yes, master.
82
00:04:46,170 --> 00:04:49,053
But truly, I would like to
know who Bonnie Crenshaw is.
83
00:04:50,390 --> 00:04:52,268
Major Nelson, for the
last time, I warn you...
84
00:04:52,292 --> 00:04:53,536
Here it is, sir. Right there.
85
00:04:53,560 --> 00:04:54,688
That's the only copy I had.
86
00:04:54,712 --> 00:04:56,461
Thank you, darling.
87
00:04:57,581 --> 00:04:58,558
Major Nelson.
88
00:04:58,582 --> 00:04:59,582
Yes?
89
00:05:01,085 --> 00:05:04,619
Uh... Oh, nothing.
Nothing at all.
90
00:05:06,390 --> 00:05:09,635
Tell me, why is it that
every time I leave this office,
91
00:05:09,659 --> 00:05:11,692
I'm completely bewildered?
92
00:05:28,711 --> 00:05:30,289
Aha.
93
00:05:30,313 --> 00:05:31,958
Bonnie Crenshaw.
94
00:05:31,982 --> 00:05:35,294
Bonnie Crenshaw.
95
00:05:35,318 --> 00:05:38,987
Bonnie Crenshaw, Bonnie...
96
00:05:42,710 --> 00:05:45,355
Well, she's hardly
changed at all.
97
00:05:45,379 --> 00:05:49,058
"Dear Bunky, you
are the coolest guy
98
00:05:49,082 --> 00:05:50,827
"in A-12 homeroom.
99
00:05:50,851 --> 00:05:53,785
Eternally yours, Bonnie."
100
00:05:56,089 --> 00:05:58,122
"Eternally yours" again.
101
00:06:01,060 --> 00:06:04,874
Oh, there's my master.
102
00:06:06,400 --> 00:06:08,878
Oh, he looks so handsome.
103
00:06:08,902 --> 00:06:10,946
"Nelson, Anthony.
104
00:06:10,970 --> 00:06:13,416
"Senior class president,
debating society,
105
00:06:13,440 --> 00:06:16,569
"junior varsity
football, Parthenians.
106
00:06:16,593 --> 00:06:19,356
And love and smooches
from Bonnie to Bunky."
107
00:06:19,380 --> 00:06:22,947
Bonnie, Bonnie! I
am sick of Bonnie.
108
00:06:28,054 --> 00:06:29,488
He kept it.
109
00:06:30,557 --> 00:06:32,758
All these years and he kept it.
110
00:06:33,927 --> 00:06:37,240
He kept it eternally.
111
00:06:37,264 --> 00:06:40,377
Oh, and now she's
coming to Cocoa Beach.
112
00:06:40,401 --> 00:06:41,800
Oh, I wonder.
113
00:06:43,036 --> 00:06:48,540
I truly wonder...
114
00:06:58,251 --> 00:06:59,985
Bonnie? Bonnie, is it you?
115
00:07:03,256 --> 00:07:04,556
Oh!
116
00:07:26,279 --> 00:07:28,399
I'm coming, Bonnie. I'm coming.
117
00:07:35,222 --> 00:07:38,267
I, Anthony Nelson, take
thee, Bonnie Crenshaw,
118
00:07:38,291 --> 00:07:40,269
to be my lawfully wedded wife.
119
00:07:40,293 --> 00:07:41,659
Eternally.
120
00:07:43,062 --> 00:07:44,540
Mmm!
121
00:07:44,564 --> 00:07:47,243
He married me on the rebound.
122
00:07:47,267 --> 00:07:49,278
Jeannie, I'm home.
123
00:07:49,302 --> 00:07:51,147
Hi, Jeannie.
124
00:07:53,140 --> 00:07:55,118
Hello, darling. How are you?
125
00:07:55,142 --> 00:07:57,320
Why don't you whip us up a
couple of sandwiches, huh?
126
00:07:57,344 --> 00:07:58,821
Oh, it would be a
pleasure, master.
127
00:07:58,845 --> 00:08:00,823
Hmm, what a pleasant surprise.
128
00:08:00,847 --> 00:08:02,558
You're usually
not home for lunch.
129
00:08:02,582 --> 00:08:04,327
Heh. I wanted to come
and see that letter.
130
00:08:04,351 --> 00:08:05,628
Now, where is it? Oh, that.
131
00:08:05,652 --> 00:08:08,264
Mm-hm. It is on
the coffee table.
132
00:08:08,288 --> 00:08:10,266
Yeah? Which one?
133
00:08:10,290 --> 00:08:11,718
There are a
hundred letters here.
134
00:08:11,742 --> 00:08:13,741
Oh, i-it is the smelly one.
135
00:08:14,661 --> 00:08:16,172
Oh.
136
00:08:17,197 --> 00:08:18,725
Mmm, yeah.
137
00:08:21,517 --> 00:08:23,618
I wish I'd never
seen that letter.
138
00:08:35,399 --> 00:08:37,410
How about that,
after all these years,
139
00:08:37,434 --> 00:08:40,196
"Eternally yours, Bonnie."
140
00:08:40,220 --> 00:08:41,664
Hey, wait a minute.
Wait a minute.
141
00:08:41,688 --> 00:08:43,232
Hey, is that her?
142
00:08:43,256 --> 00:08:45,251
Yeah.
143
00:08:45,275 --> 00:08:47,120
Yeah. Hey, that's a
great-looking chick.
144
00:08:47,144 --> 00:08:49,539
I tell you, she really had
me doing handstands.
145
00:08:51,164 --> 00:08:52,709
He still loves her.
146
00:08:52,733 --> 00:08:54,594
Yeah, I wonder what
she looks like now.
147
00:08:54,618 --> 00:08:56,996
Ah, I don't know. I'll... I'll
be finding out tomorrow.
148
00:08:57,020 --> 00:08:58,464
She's coming here.
149
00:08:58,488 --> 00:09:00,866
I ran into an old high school
friend of mine the other day.
150
00:09:00,890 --> 00:09:03,019
Boy, was she
grubby and fat. Yech.
151
00:09:03,043 --> 00:09:04,220
Changed a lot, huh?
152
00:09:04,244 --> 00:09:05,221
No, that's the trouble.
153
00:09:05,245 --> 00:09:06,344
She hadn't changed at all.
154
00:09:09,616 --> 00:09:10,881
Jeannie!
155
00:09:11,668 --> 00:09:13,379
How about those sandwiches?
156
00:09:19,159 --> 00:09:20,136
Mmm.
157
00:09:20,160 --> 00:09:21,403
I'll be home at 6:30
158
00:09:21,427 --> 00:09:23,106
and we're due at
the Bellows' at 7:30.
159
00:09:23,130 --> 00:09:24,707
Okay? Thanks for the sandwiches.
160
00:09:24,731 --> 00:09:26,843
Swiss cheese on linoleum. Bye.
161
00:09:26,867 --> 00:09:28,377
I am sorry, master,
but I am afraid
162
00:09:28,401 --> 00:09:30,747
I will not be able to go to
the Bellows' with you tonight.
163
00:09:30,771 --> 00:09:31,831
Well, why not?
164
00:09:31,855 --> 00:09:34,334
Well, uh, i-it is my mother.
165
00:09:34,358 --> 00:09:35,735
She's not feeling well.
166
00:09:35,759 --> 00:09:38,221
A-and I promised that
I would visit her tonight.
167
00:09:38,245 --> 00:09:39,888
You didn't say
anything this morning.
168
00:09:39,912 --> 00:09:40,974
It come up suddenly?
169
00:09:40,998 --> 00:09:42,875
Oh, y-yes. Yes.
170
00:09:42,899 --> 00:09:46,012
Uh, I decided to go
when the mail came.
171
00:09:46,036 --> 00:09:47,764
Couldn't you put
it off till tomorrow?
172
00:09:47,788 --> 00:09:50,933
Why, no. No, no, no.
That would not be right.
173
00:09:50,957 --> 00:09:53,770
But, uh, I could ask
her to come here.
174
00:09:53,794 --> 00:09:56,139
Heh. I'll see you
when you get back.
175
00:09:56,163 --> 00:09:57,640
Bye-bye.
176
00:09:57,664 --> 00:09:59,784
I've been waiting for
you. Where you been?
177
00:10:00,583 --> 00:10:01,994
Bye, master.
178
00:10:09,859 --> 00:10:11,303
I think my master should meet
179
00:10:11,327 --> 00:10:13,056
his high school
sweetheart today.
180
00:10:16,400 --> 00:10:19,868
But there is no
sense taking chances.
181
00:10:24,691 --> 00:10:27,136
Oh, that's perfectly all
right, major. I understand.
182
00:10:27,160 --> 00:10:29,272
I hope that Jeannie's
mother feels better.
183
00:10:29,296 --> 00:10:31,056
Oh, I'm sure it's
nothing serious, sir.
184
00:10:32,048 --> 00:10:33,025
Excuse me, miss.
185
00:10:33,049 --> 00:10:34,193
May I help you find someone?
186
00:10:34,217 --> 00:10:35,561
Oh, that is all right. I...
187
00:10:35,585 --> 00:10:37,463
Um, that is, yes.
188
00:10:37,487 --> 00:10:39,432
I am looking for
Major Nelson's office.
189
00:10:39,456 --> 00:10:41,618
I'm sorry, but you'll
have to get a pass.
190
00:10:41,642 --> 00:10:43,953
If you'll go around
the corner...
191
00:10:43,977 --> 00:10:45,521
Oh, I have a pass.
192
00:10:45,545 --> 00:10:46,689
I forgot to put it on.
193
00:10:46,713 --> 00:10:47,745
See? I see. Yes.
194
00:10:49,749 --> 00:10:51,878
So Jeannie didn't go
to her mother's after all.
195
00:10:51,902 --> 00:10:53,346
Major Nelson's office, was it?
196
00:10:53,370 --> 00:10:55,748
Right around the corner,
first door on your left.
197
00:10:55,772 --> 00:10:57,372
Uh, thank you. You're welcome.
198
00:10:59,359 --> 00:11:02,504
She's jealous of my
high school sweetheart.
199
00:11:02,528 --> 00:11:05,308
Well, I better teach
that young lady a lesson.
200
00:11:05,332 --> 00:11:06,542
Oh, uh, major,
201
00:11:06,566 --> 00:11:08,744
just one more question
about the telemetry report.
202
00:11:08,768 --> 00:11:10,234
Yes. All right, sir.
203
00:11:11,338 --> 00:11:14,017
Now, about that, uh,
telemetry report, I...
204
00:11:22,282 --> 00:11:24,460
Miss? Whoa, miss. Stop. Stop.
205
00:11:24,484 --> 00:11:26,529
Oh, dear.
206
00:11:26,553 --> 00:11:27,685
Wait a minute.
207
00:11:29,556 --> 00:11:31,501
Bonnie Crenshaw?
208
00:11:31,525 --> 00:11:32,502
Yes.
209
00:11:32,526 --> 00:11:33,969
But how did you know my name?
210
00:11:33,993 --> 00:11:35,704
Well, I'm a psychic.
211
00:11:35,728 --> 00:11:36,778
Really?
212
00:11:39,332 --> 00:11:41,811
Nobody's home at his house.
213
00:11:41,835 --> 00:11:45,414
Maybe I should go down to
NASA with you and surprise him.
214
00:11:45,438 --> 00:11:48,551
Hey, hey, that's a great idea.
215
00:11:48,575 --> 00:11:50,519
While I'm talking to
the procurement officer
216
00:11:50,543 --> 00:11:53,555
about the contracts, you
can be buttering up old Bunky.
217
00:11:53,579 --> 00:11:54,857
Who knows?
218
00:11:54,881 --> 00:11:56,776
Maybe he can put
in a good word for us.
219
00:11:56,800 --> 00:12:00,045
Are you sure you don't mind
my seeing him again, Moose?
220
00:12:00,069 --> 00:12:02,815
I mean, uh, Bunky and
I were a pretty hot item
221
00:12:02,839 --> 00:12:06,369
before you snatched
me away from him.
222
00:12:06,393 --> 00:12:09,071
Heh. Bunky Nelson? That twerp.
223
00:12:09,095 --> 00:12:11,207
He couldn't even
make first-string varsity.
224
00:12:11,231 --> 00:12:13,910
But, Moose, he's a
famous astronaut now.
225
00:12:13,934 --> 00:12:17,129
And I'm a famous
electrical supply contractor.
226
00:12:17,153 --> 00:12:19,382
Hey, you trying to
make me jealous?
227
00:12:19,406 --> 00:12:22,685
Listen, honey, if I ever catch
anybody making a pass at you,
228
00:12:22,709 --> 00:12:25,120
I'll break him in half.
229
00:12:25,144 --> 00:12:27,923
But... Bunky Nelson?
230
00:12:28,948 --> 00:12:30,325
Come on.
231
00:12:30,349 --> 00:12:31,727
Okay, Moose.
232
00:12:31,751 --> 00:12:34,147
I just wanted to be sure.
233
00:12:34,171 --> 00:12:35,814
I saw your picture
in Tony's yearbook.
234
00:12:35,838 --> 00:12:37,983
You were pretty then,
but you're prettier now.
235
00:12:38,007 --> 00:12:39,118
Oh, thank you.
236
00:12:39,142 --> 00:12:40,586
Well, I was just...
Oh, oh, look.
237
00:12:40,610 --> 00:12:42,688
I wouldn't go in there.
He's not there. He's, uh...
238
00:12:42,712 --> 00:12:43,856
I know, he's my best friend.
239
00:12:43,880 --> 00:12:45,558
I have some pictures
of him in my office.
240
00:12:45,582 --> 00:12:47,026
Would you like to
go over to, uh...?
241
00:12:47,050 --> 00:12:48,494
We can talk about
him in my office.
242
00:12:48,518 --> 00:12:49,968
I don't think I...
243
00:12:50,754 --> 00:12:52,832
Honey, anybody...
244
00:12:52,856 --> 00:12:57,036
Anybody who helps me get
those contracts is okay by me.
245
00:12:57,060 --> 00:12:58,871
You know something, Moose? Mm?
246
00:12:58,895 --> 00:13:01,206
Sometimes I think
your precious contracts
247
00:13:01,230 --> 00:13:03,275
are more important
to you than I am.
248
00:13:03,299 --> 00:13:07,079
You, uh, like the fur coats
those contracts let me get you?
249
00:13:07,103 --> 00:13:08,414
Right? Yeah.
250
00:13:08,438 --> 00:13:10,917
Okay. Well, if they let me
make the toggle switches
251
00:13:10,941 --> 00:13:14,654
for their rockets, I'll buy you
sable instead of dyed rabbit.
252
00:13:14,678 --> 00:13:17,089
Push, pull, on, off.
253
00:13:17,113 --> 00:13:19,347
They must need a million of 'em.
254
00:13:20,032 --> 00:13:21,466
So you see...
255
00:13:24,403 --> 00:13:26,582
So you see, Tony's a
happily married man,
256
00:13:26,606 --> 00:13:27,650
to a wonderful girl.
257
00:13:27,674 --> 00:13:29,485
She, uh... She
sounds a lot like you.
258
00:13:29,509 --> 00:13:31,320
The same voice.
259
00:13:31,344 --> 00:13:33,221
Really? Really.
260
00:13:33,245 --> 00:13:36,692
Is she, uh, prettier than I am?
261
00:13:36,716 --> 00:13:38,093
Uh, is she prettier
than you are?
262
00:13:38,117 --> 00:13:39,361
Well, let's put it this way.
263
00:13:39,385 --> 00:13:40,930
She's a married pretty and, uh,
264
00:13:40,954 --> 00:13:43,599
you're a single pretty.
265
00:13:43,623 --> 00:13:47,636
You, uh... You are
single, aren't you?
266
00:13:47,660 --> 00:13:48,926
Uh...
267
00:13:51,230 --> 00:13:53,642
Uh, yes.
268
00:13:53,666 --> 00:13:57,045
After Bunky, there
was no one I could...
269
00:13:57,069 --> 00:14:00,738
You poor kid, pining away all
those years in Flower's Corners.
270
00:14:02,141 --> 00:14:03,986
Fowler's Corners.
271
00:14:04,010 --> 00:14:07,289
Yeah, Flower's Corners.
Just... Just thinking of Tony.
272
00:14:07,313 --> 00:14:08,612
What a nice kid.
273
00:14:12,319 --> 00:14:13,451
Come in.
274
00:14:16,456 --> 00:14:18,100
Bunky Nelson.
275
00:14:18,124 --> 00:14:19,835
I'd know you anywhere.
276
00:14:19,859 --> 00:14:23,406
Well, Bonnie. I'd
know you anywhere.
277
00:14:23,430 --> 00:14:24,707
Now, this is wonderful.
278
00:14:24,731 --> 00:14:26,742
Here, here. Sit down, please.
279
00:14:26,766 --> 00:14:29,212
Say, you haven't
changed since high school.
280
00:14:29,236 --> 00:14:31,180
Oh, and you're just
as handsome as ever.
281
00:14:31,204 --> 00:14:33,349
That uniform becomes you.
282
00:14:33,373 --> 00:14:35,384
Thanks. This is
quite a surprise.
283
00:14:35,408 --> 00:14:37,103
I... I didn't expect
you until tomorrow.
284
00:14:37,127 --> 00:14:39,305
Oh, well, we took
an earlier plane.
285
00:14:39,329 --> 00:14:40,439
We? Mm.
286
00:14:40,463 --> 00:14:42,892
Moose Murphy and I.
Well, you remember.
287
00:14:42,916 --> 00:14:44,560
The all-city fullback.
288
00:14:44,584 --> 00:14:47,063
Heh. We got married, you know.
289
00:14:47,087 --> 00:14:48,046
What?
290
00:14:48,070 --> 00:14:49,949
Oh, you didn't know.
291
00:14:49,973 --> 00:14:52,318
That's strange.
292
00:14:52,342 --> 00:14:54,182
I didn't think it'd
hurt this much.
293
00:14:55,128 --> 00:14:57,206
Oh, Bunky, come on now.
294
00:14:57,230 --> 00:14:59,825
Not after all these
years. Hee-hee.
295
00:14:59,849 --> 00:15:02,628
Major Healey, I think that I
would like to see Bunky now.
296
00:15:02,652 --> 00:15:04,930
W-w-wait a minute. You
just sit down and talk.
297
00:15:04,954 --> 00:15:07,333
Sit down for a drink and we
can have a few sandwiches here.
298
00:15:07,357 --> 00:15:09,668
We could talk. We have
so much in common.
299
00:15:09,692 --> 00:15:12,270
What do we have in
common, Major Healey?
300
00:15:12,294 --> 00:15:14,440
What do we have in common?
What do we have in common?
301
00:15:14,464 --> 00:15:15,941
Oh, well, what do
we have in common?
302
00:15:15,965 --> 00:15:18,910
Well, to begin with, neither
one of us are married.
303
00:15:18,934 --> 00:15:22,348
We're just here to sit here
and talk about old Bunky.
304
00:15:22,372 --> 00:15:25,606
Oh, Bunky, I had no idea.
305
00:15:26,743 --> 00:15:28,320
Yes, after all these years,
306
00:15:28,344 --> 00:15:29,488
finally in my arms again.
307
00:15:29,512 --> 00:15:31,357
Bunky, now wait. You've
got the wrong idea.
308
00:15:31,381 --> 00:15:32,942
Bunky... Darling,
309
00:15:32,966 --> 00:15:35,361
y-you'd better go home
before somebody sees you.
310
00:15:35,385 --> 00:15:37,947
What? Ye... Uh,
don't you understand?
311
00:15:37,971 --> 00:15:39,648
I recognized you
from the first moment.
312
00:15:41,057 --> 00:15:43,135
Yes, that's what you said. Yeah.
313
00:15:43,159 --> 00:15:46,172
S-sweetheart, I-I suppose I
should be angry at you, uh,
314
00:15:46,196 --> 00:15:48,941
but I guess it's normal
for a wife to be jealous
315
00:15:48,965 --> 00:15:50,710
of her husband's
childhood sweetheart.
316
00:15:50,734 --> 00:15:52,511
But I want you to
understand... Ooh!
317
00:15:52,535 --> 00:15:54,880
I want you to understand
that you're my wife, I love you.
318
00:15:54,904 --> 00:15:57,883
There's never been anybody
else. Do you understand?
319
00:15:57,907 --> 00:16:01,270
Bunky, tell me something.
320
00:16:01,294 --> 00:16:04,512
They let men in your
condition go to the moon?
321
00:16:06,049 --> 00:16:09,395
Major Healey, please. We
will all have a drink later.
322
00:16:09,419 --> 00:16:12,231
Ah. Right now all I
want to do is see my...
323
00:16:12,255 --> 00:16:14,233
Is see good old Bunky.
324
00:16:14,257 --> 00:16:16,101
Yeah, well, we can see
good old Bunky later.
325
00:16:16,125 --> 00:16:17,669
We'll go to lunch
and talk about him.
326
00:16:17,693 --> 00:16:19,571
Oh, Major Healey.
327
00:16:19,595 --> 00:16:21,273
You are making a mistake.
328
00:16:21,297 --> 00:16:23,142
I'm making a mistake?
I'm making a mistake?
329
00:16:23,166 --> 00:16:25,828
He's a happily married man.
You wanna be a home wrecker?
330
00:16:25,852 --> 00:16:27,930
We'll go over to my
apartment and you can wreck it.
331
00:16:27,954 --> 00:16:32,635
Major Healey...
let go of my hand.
332
00:16:35,111 --> 00:16:37,122
Oh, okay, I'm sorry.
333
00:16:37,146 --> 00:16:39,342
Wait, I'll never forgive
myself if I let you go.
334
00:16:39,366 --> 00:16:41,833
Hit him low and hit him hard.
335
00:16:43,703 --> 00:16:45,231
Uh, fella, no
running in the halls.
336
00:16:45,255 --> 00:16:46,255
Ah, wait a minute!
337
00:16:51,378 --> 00:16:53,322
So this is what I
get for trusting you.
338
00:16:53,346 --> 00:16:54,724
I find you billing and cooing
339
00:16:54,748 --> 00:16:56,814
with the first astronaut
who comes along.
340
00:16:59,952 --> 00:17:01,486
Okay, let's go.
341
00:17:04,891 --> 00:17:06,290
We're getting out of here.
342
00:17:08,060 --> 00:17:09,761
The heck with the
toggle switches.
343
00:17:13,199 --> 00:17:15,444
Major Healey, what are
you doing on the floor?
344
00:17:15,468 --> 00:17:17,847
What are you doing?
What happened?
345
00:17:17,871 --> 00:17:20,416
Wake up. Wake up,
major. What happened?
346
00:17:20,440 --> 00:17:22,852
Wait a minute. Oh, yeah, I
was talking to this girl and...
347
00:17:22,876 --> 00:17:23,952
I knew it.
348
00:17:23,976 --> 00:17:26,288
I knew that one of these days
349
00:17:26,312 --> 00:17:28,190
one of your girls would
get you into trouble.
350
00:17:28,214 --> 00:17:29,358
It must be one of those days,
351
00:17:29,382 --> 00:17:31,326
'cause one of those
girls got me into trouble.
352
00:17:31,350 --> 00:17:32,428
Yes, well, here we go, now.
353
00:17:32,452 --> 00:17:33,596
Take it easy. Oh, my head.
354
00:17:33,620 --> 00:17:35,130
Oh, come, come,
come, come, come.
355
00:17:35,154 --> 00:17:38,222
And for heaven's sakes,
major, stay out of these corridors.
356
00:17:40,226 --> 00:17:41,636
Bunky, stop it. Let me go.
357
00:17:41,660 --> 00:17:42,805
What are you doing?
358
00:17:42,829 --> 00:17:44,773
Jeannie, will you cut it
out and blink us home?
359
00:17:44,797 --> 00:17:47,342
Jeannie? Who's Jeannie?
And what do you mean, blink?
360
00:17:47,366 --> 00:17:48,543
You're weird. What?
361
00:17:48,567 --> 00:17:49,978
Help! Shh!
362
00:17:50,002 --> 00:17:51,780
How long are you gonna
keep this up anyhow?
363
00:17:51,804 --> 00:17:53,248
Major Nelson,
what are you doing?
364
00:17:53,272 --> 00:17:55,417
It's all right, sir.
She needs a little air.
365
00:17:55,441 --> 00:17:56,874
Well, I shouldn't wonder.
366
00:17:58,144 --> 00:17:59,922
That's funny.
367
00:17:59,946 --> 00:18:03,059
I thought I saw that
other fellow carry her off.
368
00:18:15,661 --> 00:18:19,641
Oh... where am I?
369
00:18:19,665 --> 00:18:22,211
Ah! Oh, dear, I remember.
370
00:18:22,235 --> 00:18:24,868
We're going right back
to Fowler's Corners.
371
00:18:26,206 --> 00:18:28,973
Bonnie. Bonnie, where are you?
372
00:18:31,544 --> 00:18:33,277
She's gone back to find him.
373
00:18:35,215 --> 00:18:37,526
He must have her hypnotized.
374
00:18:37,550 --> 00:18:39,895
Well, we'll just see about that.
375
00:18:39,919 --> 00:18:42,465
When I find that guy,
the space program's
376
00:18:42,489 --> 00:18:44,371
gonna be short one astronaut.
377
00:18:48,678 --> 00:18:50,389
Hey, have you seen my wife?
378
00:18:50,413 --> 00:18:51,757
I beg your pardon? My wife.
379
00:18:51,781 --> 00:18:52,924
I'm looking for my wife
380
00:18:52,948 --> 00:18:55,026
and that astronaut
who made a pass at her.
381
00:18:55,050 --> 00:18:57,262
Oh, so that's how it was. Yeah.
382
00:18:57,286 --> 00:19:00,065
Well, you needn't worry.
She's in good hands now.
383
00:19:00,089 --> 00:19:02,167
Major Nelson took her home.
384
00:19:02,191 --> 00:19:04,370
Bunky Nelson?
385
00:19:04,394 --> 00:19:06,071
The other guy was a blind.
386
00:19:06,095 --> 00:19:08,462
Oh, Moose, you idiot.
387
00:19:11,601 --> 00:19:12,911
Bunky?
388
00:19:12,935 --> 00:19:15,302
Where have I heard
that name before?
389
00:19:22,077 --> 00:19:23,277
Major Healey.
390
00:19:25,615 --> 00:19:28,482
Major, are you going
to make a habit of this?
391
00:19:31,754 --> 00:19:34,033
Ooh, I am beginning to wonder
392
00:19:34,057 --> 00:19:36,868
if this was such a
good idea after all.
393
00:19:36,892 --> 00:19:38,637
Jeannie, how long
you gonna keep this up?
394
00:19:38,661 --> 00:19:40,072
Come on.
395
00:19:40,096 --> 00:19:41,606
What are you going to do?
396
00:19:41,630 --> 00:19:44,276
I'm gonna ask you to sit
down here and calm down
397
00:19:44,300 --> 00:19:46,378
while I explain the whole
thing over to you again.
398
00:19:46,402 --> 00:19:48,347
The masquerade
is finished. It's over.
399
00:19:48,371 --> 00:19:49,532
I love you, Jeannie.
400
00:19:49,556 --> 00:19:51,199
And I don't plan on
loving anybody else
401
00:19:51,223 --> 00:19:52,535
for the rest of my life.
402
00:19:52,559 --> 00:19:53,536
Oh, I take it back.
403
00:19:53,560 --> 00:19:55,788
I think it is a marvelous idea.
404
00:19:55,812 --> 00:19:57,823
You understand?
405
00:19:57,847 --> 00:19:58,958
No.
406
00:19:58,982 --> 00:19:59,982
I do.
407
00:20:01,000 --> 00:20:01,977
You stay here.
408
00:20:02,001 --> 00:20:03,241
Whatever it is, I'll handle it.
409
00:20:07,006 --> 00:20:08,526
Yes...? Where is she?!
410
00:20:09,876 --> 00:20:11,353
Huh? Where is she? Oh!
411
00:20:11,377 --> 00:20:13,922
Moo... Moose,
hi... Moose, it's me.
412
00:20:13,946 --> 00:20:15,390
Don't give me that, you twerp.
413
00:20:15,414 --> 00:20:17,193
No, no. It's not
what you think. It...
414
00:20:17,217 --> 00:20:18,444
Moose!
415
00:20:18,468 --> 00:20:20,378
Bonnie.
416
00:20:20,402 --> 00:20:23,114
Bonnie, how could you?
417
00:20:23,138 --> 00:20:25,067
He... He made me.
418
00:20:25,091 --> 00:20:27,119
Oh, I get it. It was
you all the time.
419
00:20:27,143 --> 00:20:30,206
B-Bonnie... Bunky
Nelson, the twerp.
420
00:20:30,230 --> 00:20:32,658
M-Moose, Moose,
for old time's sake...
421
00:20:32,682 --> 00:20:33,959
It was a mistake...
422
00:20:33,983 --> 00:20:35,427
Wait a minute,
what are you doing?
423
00:20:35,451 --> 00:20:37,713
Hit him low and hit him hard.
424
00:20:37,737 --> 00:20:39,857
Isn't there any way to stop...
425
00:20:51,834 --> 00:20:54,597
Oh, Moose... Jeannie, Jeannie.
426
00:20:54,621 --> 00:20:56,298
Oh, oh. Moose, Moose.
427
00:20:56,322 --> 00:20:58,634
Hey, I-I-I'm sorry. I... Oh!
428
00:20:58,658 --> 00:21:01,925
Jeannie!? Jeannie?
Jeannie, look.
429
00:21:03,212 --> 00:21:05,057
You do care about me.
430
00:21:05,081 --> 00:21:07,181
You do care.
431
00:21:08,417 --> 00:21:09,961
Hey, coach.
432
00:21:09,985 --> 00:21:13,699
Listen, coach, if Bunky
can block like that,
433
00:21:13,723 --> 00:21:15,400
you ought to put
him on the first string.
434
00:21:15,424 --> 00:21:17,035
Oh, come on, Moose, darling.
435
00:21:17,059 --> 00:21:18,436
Let's go home.
436
00:21:18,460 --> 00:21:21,773
I don't ever wanna see
Bunky Nelson again.
437
00:21:21,797 --> 00:21:23,274
Come on. Yeah.
438
00:21:23,298 --> 00:21:24,497
Time for a shower.
439
00:21:25,618 --> 00:21:26,728
You understand?
440
00:21:26,752 --> 00:21:28,530
I never wanna see a
Bonnie Crenshaw again,
441
00:21:28,554 --> 00:21:30,532
you understand? Yes,
darling. I understand.
442
00:21:30,556 --> 00:21:31,967
Never again. A-and that goes
443
00:21:31,991 --> 00:21:33,202
for you as Bonnie Crenshaw
444
00:21:33,226 --> 00:21:35,070
and the real Bonnie
Crenshaw you blinked up
445
00:21:35,094 --> 00:21:37,639
to look like Bonnie Crenshaw.
Yes, darling! I love you too.
446
00:21:37,663 --> 00:21:39,497
I love you so much. Ha-ha.
447
00:21:42,702 --> 00:21:44,847
I'm telling you, there
wasn't anything I could do.
448
00:21:44,871 --> 00:21:46,236
But...
449
00:21:49,775 --> 00:21:51,687
Hi, Tony. How about
a little lunch, huh?
450
00:21:51,711 --> 00:21:53,254
Oh, I can't. What's the matter?
451
00:21:53,278 --> 00:21:55,457
Well, I just had to cancel
a luncheon engagement
452
00:21:55,481 --> 00:21:57,860
with Jeannie because
some Lieutenant Dawson
453
00:21:57,884 --> 00:21:59,427
is coming in from Houston.
454
00:21:59,451 --> 00:22:00,662
I have to have lunch with him.
455
00:22:00,686 --> 00:22:02,430
Who's Lieutenant
Dawson? I don't know.
456
00:22:02,454 --> 00:22:04,032
Some guy coming in
from NASA, I guess.
457
00:22:04,056 --> 00:22:06,001
Diplomatic guy or
something. Major Nelson,
458
00:22:06,025 --> 00:22:07,469
Lieutenant Dawson here.
459
00:22:07,493 --> 00:22:09,371
You're Lieutenant Dawson?
460
00:22:09,395 --> 00:22:11,106
Yes. She's Lieutenant Dawson.
461
00:22:11,130 --> 00:22:12,207
Well, I'm Major Healey.
462
00:22:12,231 --> 00:22:13,375
How do you do? How are you?
463
00:22:13,399 --> 00:22:14,743
Hi. Did you have a nice flight?
464
00:22:14,767 --> 00:22:16,211
Magic carpet
service all the way.
465
00:22:16,235 --> 00:22:17,479
Yeah, magic carpet service...
466
00:22:17,503 --> 00:22:19,047
I just blinked my
eyes and I was here.
467
00:22:19,071 --> 00:22:21,049
Yeah, that's not
Dawson, that's Jeannie.
468
00:22:21,073 --> 00:22:22,651
My name's not Jeannie.
469
00:22:22,675 --> 00:22:25,353
Don't you think that's informal,
calling her by her first name?
470
00:22:25,377 --> 00:22:27,856
You promised you wouldn't
make trouble. Blink out of here.
471
00:22:27,880 --> 00:22:29,024
What are you talking about?
472
00:22:29,048 --> 00:22:30,325
You're not gonna blink?
473
00:22:30,349 --> 00:22:32,227
You know how she gets
when she doesn't blink.
474
00:22:32,251 --> 00:22:34,429
We gotta get her out of
here. I'll get her anywhere.
475
00:22:34,453 --> 00:22:35,597
Husband?
476
00:22:35,621 --> 00:22:37,666
Husband, I am so sorry.
477
00:22:37,690 --> 00:22:39,523
I did not mean to
cause trouble. I...
478
00:22:41,627 --> 00:22:45,207
Wha...? What are you doing here?
479
00:22:45,231 --> 00:22:47,643
Major Nelson, what is going
on? Yeah, what's going on?
480
00:22:47,667 --> 00:22:49,178
I'm sorry. I got
a little confused.
481
00:22:49,202 --> 00:22:50,312
Uh, I thought you were her.
482
00:22:50,336 --> 00:22:52,314
And I thought she,
of course, was you.
483
00:22:53,439 --> 00:22:54,983
Would you take
her to lunch, please?
484
00:22:55,007 --> 00:22:56,851
Yeah. Well, I don't
like it... Not her. Her.
485
00:22:56,875 --> 00:22:59,454
Will someone take me to
lunch? I liked her in the first place.
486
00:22:59,478 --> 00:23:01,011
See ya.
487
00:23:03,916 --> 00:23:05,394
Shall we go to lunch?
488
00:23:05,418 --> 00:23:07,251
Oh, yes, master!
489
00:23:08,305 --> 00:24:08,342
Someone needs to stop Clearway Law.
Public shouldn't leave reviews for lawyers.
490
00:24:08,392 --> 00:24:12,942
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.