Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Someone needs to stop Clearway Law.
Public shouldn't leave reviews for lawyers.
2
00:00:16,050 --> 00:00:17,793
Hi, Roge. The
general's not in his office
3
00:00:17,817 --> 00:00:19,295
and he doesn't
respond to the page.
4
00:00:19,319 --> 00:00:21,164
Maybe he's testing
out the new wind tunnel.
5
00:00:21,188 --> 00:00:22,468
You can't hear a thing in there.
6
00:00:24,608 --> 00:00:26,787
Four hundred and eighty-six.
7
00:00:26,811 --> 00:00:27,888
Fourteen more balls,
8
00:00:27,912 --> 00:00:31,925
and for the first time
in 25 years, I win.
9
00:00:31,949 --> 00:00:34,227
You haven't beaten
me yet, you old windbag.
10
00:00:34,251 --> 00:00:35,262
Oh?
11
00:00:35,286 --> 00:00:39,621
Let the master here... Ah.
12
00:00:52,236 --> 00:00:53,236
Yeah.
13
00:00:57,591 --> 00:00:59,235
The general's in
the recreation hall.
14
00:00:59,259 --> 00:01:00,303
I'm just going there now.
15
00:01:00,327 --> 00:01:01,571
It'll be a good time to ask him.
16
00:01:01,595 --> 00:01:03,378
He'll be relaxing.
17
00:01:15,576 --> 00:01:18,087
Drat.
18
00:01:18,111 --> 00:01:19,139
Too bad, Chuck,
19
00:01:19,163 --> 00:01:21,007
you were never any
good under pressure.
20
00:01:22,533 --> 00:01:24,410
What did you want to
ask General Schaeffer?
21
00:01:24,434 --> 00:01:26,278
I promised Jeannie
I'd take her to Bermuda,
22
00:01:26,302 --> 00:01:28,648
and I was hoping the general
would give me the week off.
23
00:01:28,672 --> 00:01:30,934
There shouldn't be
any problem. Yeah.
24
00:01:30,958 --> 00:01:32,569
Well, one more after this,
25
00:01:32,593 --> 00:01:35,705
and it's game, set
and match to me.
26
00:01:40,601 --> 00:01:43,685
Well, this is it, Charlie.
27
00:01:50,361 --> 00:01:52,672
Well, master, did
you ask him yet? Hm?
28
00:02:04,658 --> 00:02:06,808
Oh, you gotta be...
29
00:02:07,962 --> 00:02:09,890
Oh!
30
00:02:09,914 --> 00:02:11,179
Your ball, sir.
31
00:03:13,059 --> 00:03:14,203
I'm sorry, sir.
32
00:03:14,227 --> 00:03:16,005
If there's any way I
could make it up to you,
33
00:03:16,029 --> 00:03:18,307
I'd certainly try...
There is no way, major.
34
00:03:18,331 --> 00:03:20,126
No way in the world.
35
00:03:20,150 --> 00:03:22,996
This just wasn't any pool game.
36
00:03:23,020 --> 00:03:24,330
If I had beaten Fitzhugh,
37
00:03:24,354 --> 00:03:28,067
I'd be eligible for the National
All-Military Tournament.
38
00:03:28,091 --> 00:03:30,020
The dream of my life.
39
00:03:30,044 --> 00:03:31,854
But no.
40
00:03:31,878 --> 00:03:33,690
You had to yell.
41
00:03:33,714 --> 00:03:35,692
Why, major? Why?
42
00:03:35,716 --> 00:03:38,695
Uh, well, I-I really don't think
this is the moment for it, sir.
43
00:03:38,719 --> 00:03:40,630
This isn't the moment?
44
00:03:40,654 --> 00:03:43,066
Major, 10 minutes ago
in the recreation hall,
45
00:03:43,090 --> 00:03:45,902
that wasn't the moment!
Yes, sir. Yes, sir.
46
00:03:45,926 --> 00:03:48,037
Now, get it off your chest!
47
00:03:48,061 --> 00:03:53,042
I'm gonna be busy the
rest of the day... moping.
48
00:03:53,066 --> 00:03:55,545
Well, sir, uh, I was
wondering if you...
49
00:03:55,569 --> 00:03:56,613
You could see your way
50
00:03:56,637 --> 00:03:58,415
clear to giving me
the rest of the week off.
51
00:03:58,439 --> 00:03:59,616
Request denied.
52
00:03:59,640 --> 00:04:01,050
I thought that's what you'd say.
53
00:04:01,074 --> 00:04:03,320
Anything else? No,
no, that's about all.
54
00:04:03,344 --> 00:04:05,322
Unless, of course, if
I could ask you again
55
00:04:05,346 --> 00:04:08,225
when you're perhaps
in a better mood, sir.
56
00:04:08,249 --> 00:04:10,727
Just because I shot
pool with Charlie Fitzhugh
57
00:04:10,751 --> 00:04:12,362
for 25 years
58
00:04:12,386 --> 00:04:14,931
and you made me lose
the only chance I ever had
59
00:04:14,955 --> 00:04:15,932
of beating him,
60
00:04:15,956 --> 00:04:17,334
you don't think I'd let that
61
00:04:17,358 --> 00:04:18,702
influence my judgment, do you?
62
00:04:18,726 --> 00:04:20,570
No, sir. You've always
been a very fair man.
63
00:04:20,594 --> 00:04:22,939
Good. I'm very
glad to hear that.
64
00:04:22,963 --> 00:04:26,443
It's very important
to me, very important.
65
00:04:26,467 --> 00:04:27,582
Request denied!
66
00:04:28,618 --> 00:04:29,668
Oh, excuse me, sir.
67
00:04:34,024 --> 00:04:36,703
For heaven's sakes, major,
what made you yell like that?
68
00:04:36,727 --> 00:04:39,289
Well, master, did he say yes?
69
00:04:39,313 --> 00:04:40,674
Did he say yes? Hm, hm, hm?
70
00:04:40,698 --> 00:04:44,560
Just when the general
was about to... Oh!
71
00:04:44,584 --> 00:04:46,029
Oh, excuse me.
72
00:04:46,053 --> 00:04:47,931
I'll put the question
another way:
73
00:04:47,955 --> 00:04:50,216
what is the matter with you?
74
00:04:50,240 --> 00:04:52,919
One of those cleaning tags,
sir, with the little points on it.
75
00:04:52,943 --> 00:04:54,387
It's sticking into me here.
76
00:04:54,411 --> 00:04:56,356
Then why don't you take it out?
77
00:04:56,380 --> 00:05:00,310
Or do you intend to go about
the base shrieking all day?
78
00:05:00,334 --> 00:05:03,229
Oh, no, I'm gonna
take it out, sir. Get out.
79
00:05:03,253 --> 00:05:05,031
Uh, if you'll excuse me, sir.
80
00:05:05,055 --> 00:05:06,283
Yes.
81
00:05:06,307 --> 00:05:08,551
Darling.
82
00:05:08,575 --> 00:05:10,820
Oh, where did you
come from, Jeannie?
83
00:05:10,844 --> 00:05:11,988
You startled me.
84
00:05:12,012 --> 00:05:13,456
She has a habit
of doing that, sir.
85
00:05:13,480 --> 00:05:14,758
Oh, I'm sorry, Dr. Bellows.
86
00:05:14,782 --> 00:05:16,826
Oh, that's all right. Nice
seeing you, Jeannie.
87
00:05:16,850 --> 00:05:18,261
Excuse me. Yes. Bye.
88
00:05:18,285 --> 00:05:20,397
Well, darling, did the
general say yes? Hm?
89
00:05:20,421 --> 00:05:22,299
Uh, not in so many words. No.
90
00:05:22,323 --> 00:05:25,935
Oh, Anthony, why do you not wait
91
00:05:25,959 --> 00:05:28,405
until he is in a better mood
and then ask him again? Hm?
92
00:05:28,429 --> 00:05:30,206
Well, I'm afraid if
I waited that long,
93
00:05:30,230 --> 00:05:33,176
we'd both be too
old to go to Bermuda.
94
00:05:33,200 --> 00:05:34,343
To be absolutely fair, sir,
95
00:05:34,367 --> 00:05:36,046
if I hadn't startled
General Schaeffer
96
00:05:36,070 --> 00:05:37,547
when he was
making his last shot,
97
00:05:37,571 --> 00:05:38,948
he would have won, wouldn't he?
98
00:05:38,972 --> 00:05:41,117
Heh-heh. That's his tough luck.
99
00:05:41,141 --> 00:05:42,986
Here. Care to take a cue?
100
00:05:43,010 --> 00:05:44,788
Oh, no, I don't play at all.
101
00:05:44,812 --> 00:05:46,656
Come on, it's good
for your concentration.
102
00:05:46,680 --> 00:05:48,357
No, I really don't
play very well at all.
103
00:05:48,381 --> 00:05:49,826
The eight ball in
the side pocket.
104
00:05:49,850 --> 00:05:51,795
Right over there.
105
00:05:51,819 --> 00:05:53,318
All right.
106
00:05:57,858 --> 00:06:00,770
See what I mean
about concentration?
107
00:06:00,794 --> 00:06:02,756
You can do anything you
want to try to foul me up.
108
00:06:02,780 --> 00:06:04,357
Laugh. Jump up and down. Scream.
109
00:06:04,381 --> 00:06:06,259
Holler. It doesn't mean a thing.
110
00:06:07,550 --> 00:06:09,596
See what I mean? Over
here. Yeah, that's great.
111
00:06:09,620 --> 00:06:10,897
If you'd just reconsider.
112
00:06:10,921 --> 00:06:13,350
You and General Schaeffer
have been friends for years.
113
00:06:13,374 --> 00:06:15,385
That's right. We go back to '44.
114
00:06:15,409 --> 00:06:17,437
It was his squadron
against my squadron.
115
00:06:17,461 --> 00:06:21,741
Now it's NASA Houston
against NASA Cocoa Beach.
116
00:06:21,765 --> 00:06:23,976
NASA Houston, winner
and still champion.
117
00:06:24,000 --> 00:06:26,780
Heh. Well, I sure wish
you'd change your mind, sir.
118
00:06:26,804 --> 00:06:28,148
Major Nelson, did, uh,
119
00:06:28,172 --> 00:06:29,949
General Schaeffer send you here?
120
00:06:29,973 --> 00:06:31,451
No, sir. He doesn't
know I'm here.
121
00:06:31,475 --> 00:06:34,353
I have to leave for Houston
at 6:00 in the morning.
122
00:06:34,377 --> 00:06:37,040
If he wants to play tonight,
I'll give him another chance.
123
00:06:37,064 --> 00:06:38,441
No holds barred.
124
00:06:38,465 --> 00:06:40,877
Really? You mean
it? Yeah, 200 balls.
125
00:06:40,901 --> 00:06:42,495
Oh, really, sir? I'll tell him.
126
00:06:44,187 --> 00:06:46,499
I'm sorry. Here.
I'm awfully sorry.
127
00:06:49,226 --> 00:06:51,137
Tonight I'll murder him.
128
00:06:51,161 --> 00:06:54,007
Ha-ha. I'll really destroy him.
129
00:06:54,031 --> 00:06:55,174
I... I'm sure...
130
00:06:55,198 --> 00:06:58,144
I... I don't take charity
from Chuck Fitzhugh.
131
00:06:58,168 --> 00:06:59,645
Oh, sir, it's not charity.
132
00:06:59,669 --> 00:07:02,048
General Fitzhugh just
realized that he won by a fluke,
133
00:07:02,072 --> 00:07:03,416
that's all.
134
00:07:03,440 --> 00:07:06,452
Well, it isn't just me, it's...
135
00:07:06,476 --> 00:07:08,988
It's the honor of the
base, huh? That's right, sir.
136
00:07:09,012 --> 00:07:11,090
Now, you wouldn't
want me to let, uh,
137
00:07:11,114 --> 00:07:12,892
Chuck go back to Houston
138
00:07:12,916 --> 00:07:16,329
and say that NASA Cocoa
Beach couldn't shoot pool.
139
00:07:16,353 --> 00:07:18,364
No, sir. Couldn't
let that happen.
140
00:07:18,388 --> 00:07:19,932
And there's a cup involved,
141
00:07:19,956 --> 00:07:22,801
a beer stein from
our 8th Air Force days.
142
00:07:22,825 --> 00:07:26,105
No, I want that cup for
our own display case.
143
00:07:26,129 --> 00:07:28,774
We're all counting on
you to get it back for us, sir.
144
00:07:28,798 --> 00:07:30,109
I'll do it.
145
00:07:30,133 --> 00:07:32,778
You tell General Fitzhugh to
meet me at the rec hall at 8:00.
146
00:07:32,802 --> 00:07:35,415
Right, sir. No, no,
no, no. I'll tell him.
147
00:07:35,439 --> 00:07:36,615
All right.
148
00:07:36,639 --> 00:07:38,284
Oh, and, uh, by the
way, Major Nelson...
149
00:07:38,308 --> 00:07:39,652
Yes, sir?
- -about your leave?
150
00:07:39,676 --> 00:07:42,422
Mm-hm? I'm reconsidering it.
151
00:07:42,446 --> 00:07:43,889
Thank you. Oh, you wait here.
152
00:07:43,913 --> 00:07:45,291
Yes, sir.
153
00:07:47,784 --> 00:07:50,129
Did you ask him again? Would
you please get outta here?
154
00:07:50,153 --> 00:07:51,764
By the way, thank
you. Ah! Yes, sir.
155
00:07:51,788 --> 00:07:53,905
No!
156
00:08:00,347 --> 00:08:02,625
I am sorry, master,
but I was so excited
157
00:08:02,649 --> 00:08:05,261
about going to Bermuda
that I-I could not wait to hear.
158
00:08:05,285 --> 00:08:07,463
Yeah, well, you might as
well forget about Bermuda.
159
00:08:07,487 --> 00:08:10,200
The way General Schaeffer
feels, I'll be lucky if he lets me
160
00:08:10,224 --> 00:08:12,135
have the night off
to go to the movies.
161
00:08:12,159 --> 00:08:14,704
How is his hand? I don't know.
162
00:08:14,728 --> 00:08:16,755
He wouldn't let me go
with him to see Dr. Bellows.
163
00:08:16,779 --> 00:08:18,258
Oh, hi, everybody.
164
00:08:18,282 --> 00:08:19,892
Oh, hi, Roge. I
thought I'd come over
165
00:08:19,916 --> 00:08:21,794
and cheer you up.
How's General Schaeffer?
166
00:08:21,818 --> 00:08:23,896
Well, he's all right, but
just don't come near me.
167
00:08:23,920 --> 00:08:26,399
What's the matter? If
you're the jinx he says,
168
00:08:26,423 --> 00:08:28,101
I don't want you to
touch me, that's all.
169
00:08:28,125 --> 00:08:31,187
My master is not a jinx. It
is I who caused the trouble.
170
00:08:31,211 --> 00:08:32,321
I always cause problems.
171
00:08:32,345 --> 00:08:33,890
Well, with you I'll
take the chance.
172
00:08:33,914 --> 00:08:35,958
How about Schaeffer's
hand? What's the matter?
173
00:08:35,982 --> 00:08:37,827
His hand? He broke
it, that's what's wrong.
174
00:08:37,851 --> 00:08:39,929
He's not gonna be able
to play pool in six weeks.
175
00:08:39,953 --> 00:08:41,497
Oh, boy, I feel
terrible about that.
176
00:08:41,521 --> 00:08:43,299
Think of it this way:
with a broken hand,
177
00:08:43,323 --> 00:08:44,801
he won't be able
to break your neck.
178
00:08:44,825 --> 00:08:47,937
Oh, I have a
fantastically brilliant idea.
179
00:08:47,961 --> 00:08:49,672
I'm all ears.
180
00:08:49,696 --> 00:08:51,640
Suppose you take
General Schaeffer's place,
181
00:08:51,664 --> 00:08:52,775
and I would help you to win,
182
00:08:52,799 --> 00:08:54,077
then Schaeffer will get his cup
183
00:08:54,101 --> 00:08:55,144
and we will go to Bermuda.
184
00:08:55,168 --> 00:08:56,379
Forget it.
185
00:08:56,403 --> 00:08:58,447
Hello, Jeannie, Major
Nelson, Major Healey.
186
00:08:58,471 --> 00:09:00,250
Hello, Dr. Bellows. I, um...
187
00:09:00,274 --> 00:09:01,617
I just left General Schaeffer.
188
00:09:01,641 --> 00:09:03,019
He's about to... That poor man.
189
00:09:03,043 --> 00:09:05,605
I do not blame him for not
letting us go to Bermuda.
190
00:09:05,629 --> 00:09:07,140
Oh, uh, I'm afraid there's more.
191
00:09:07,164 --> 00:09:08,858
The orbiting laboratory
192
00:09:08,882 --> 00:09:10,259
we're planning to launch,
193
00:09:10,283 --> 00:09:13,062
where the astronauts plan
to live for, uh, six months...
194
00:09:13,086 --> 00:09:15,365
Six months? Now, for
that I would blame him.
195
00:09:15,389 --> 00:09:16,499
No, you misunderstand.
196
00:09:16,523 --> 00:09:18,334
He doesn't want Major Nelson
197
00:09:18,358 --> 00:09:19,802
to go on the
orbiting laboratory.
198
00:09:19,826 --> 00:09:22,488
He wants him to monitor from
the North Pole tracking station.
199
00:09:22,512 --> 00:09:24,290
Well, that is much too
harsh a punishment.
200
00:09:24,314 --> 00:09:26,492
Yeah, well, Tony, I hope
you enjoy your new partner.
201
00:09:26,516 --> 00:09:28,711
The general doesn't
see it as a punishment.
202
00:09:28,735 --> 00:09:31,547
He just feels that, uh, uh,
NASA should be protected
203
00:09:31,571 --> 00:09:33,148
from Major Nelson for a while.
204
00:09:33,172 --> 00:09:35,802
Yeah, well, don't worry
about a thing, Tony. I'll write.
205
00:09:35,826 --> 00:09:38,588
No, there's no need to write.
You're gonna be there too. Heh.
206
00:09:38,612 --> 00:09:40,189
I'll be right there.
207
00:09:40,213 --> 00:09:43,325
Oh, well, uh, on the other
hand, I-I have a better idea.
208
00:09:43,349 --> 00:09:45,294
Tony plays great.
Great... Great pool player.
209
00:09:45,318 --> 00:09:47,096
He could take General
Schaeffer's place.
210
00:09:47,120 --> 00:09:49,048
Roger, that's ridiculous.
211
00:09:49,072 --> 00:09:50,483
I haven't played pool in years.
212
00:09:50,507 --> 00:09:51,684
I wouldn't know what to do.
213
00:09:51,708 --> 00:09:53,852
Oh, darling, do
not be so modest.
214
00:09:53,876 --> 00:09:56,356
You know you were
a regular pool trout.
215
00:09:56,380 --> 00:09:58,107
A trout?
216
00:09:58,131 --> 00:10:00,360
That's a pool shark.
217
00:10:00,384 --> 00:10:01,828
She's always kidding.
218
00:10:01,852 --> 00:10:03,852
I-I will show you. This
way, darling. Come on.
219
00:10:14,547 --> 00:10:15,691
Go on, Anthony.
220
00:10:15,715 --> 00:10:17,559
Show Dr. Bellows how
good you are, darling.
221
00:10:17,583 --> 00:10:19,261
Oh, I don't know
anything about this.
222
00:10:19,285 --> 00:10:21,563
Uh, Dr. Bellows, I don't
know the first thing about...
223
00:10:21,587 --> 00:10:24,133
Come on, major, with your
own pool table in your house?
224
00:10:24,157 --> 00:10:25,601
Pick up a stick. A stick?
225
00:10:25,625 --> 00:10:28,020
We don't have any sticks.
I don't think we have any.
226
00:10:28,044 --> 00:10:30,273
The pool cues. The pool cues.
227
00:10:30,297 --> 00:10:33,943
Oh. Major... Where
did that come from?
228
00:10:33,967 --> 00:10:35,395
Uh, where'd they come from?
229
00:10:35,419 --> 00:10:37,463
Oh, well, they... Jeannie,
Jeannie, Jeannie...
230
00:10:37,487 --> 00:10:39,432
Oh, here you are,
major. Oh, thank you, sir.
231
00:10:39,456 --> 00:10:42,318
I-I... Heh. I'm, uh,
really a-a rank amateur.
232
00:10:42,342 --> 00:10:43,886
I really don't know
a lot about this.
233
00:10:43,910 --> 00:10:46,039
Well, try. Just try.
234
00:10:46,063 --> 00:10:48,324
Yes, try. Yeah, try.
235
00:10:48,348 --> 00:10:52,245
Uh, all right. The, uh,
eight ball in the side pocket.
236
00:10:52,269 --> 00:10:53,912
Eight ball in the side pocket.
237
00:10:53,936 --> 00:10:55,180
Eight ball in the side pocket.
238
00:10:55,204 --> 00:10:56,416
Right.
239
00:11:07,751 --> 00:11:10,229
Not that side pocket.
Not that side pocket!
240
00:11:10,253 --> 00:11:12,098
The table side pocket!
241
00:11:12,122 --> 00:11:13,966
Major, what are you
yelling at Jeannie for?
242
00:11:13,990 --> 00:11:15,834
It was Major Nelson
who made the mistake.
243
00:11:15,858 --> 00:11:17,070
Yeah, but you...
244
00:11:17,094 --> 00:11:19,638
Oh, well, uh... Yeah,
well, I'm a little edgy, sir.
245
00:11:19,662 --> 00:11:21,157
That's... I'm sorry, Jeannie.
246
00:11:21,181 --> 00:11:22,925
I think we better
forget the whole thing.
247
00:11:22,949 --> 00:11:25,094
Good idea, sir. If General
Schaeffer was beaten,
248
00:11:25,118 --> 00:11:26,796
you'd be humiliated.
249
00:11:26,820 --> 00:11:29,365
Sir, I'd like to help, but I
just don't think I'm qualified.
250
00:11:29,389 --> 00:11:30,566
Oh, wait. Wait a minute.
251
00:11:30,590 --> 00:11:32,769
That was his first shot.
Anybody can make a mistake.
252
00:11:32,793 --> 00:11:35,204
Anybody can make a
mistake on his first shot. Yeah.
253
00:11:35,228 --> 00:11:37,924
Thanks, both of
you. I-I needed that.
254
00:11:37,948 --> 00:11:39,658
Just try, okay? Try. Try again.
255
00:11:39,682 --> 00:11:42,694
All right, uh... Uh, in the...
256
00:11:42,718 --> 00:11:44,931
In the corner pocket. Wait
a minute. Wait a minute.
257
00:11:44,955 --> 00:11:47,333
Not only will he make that
one, but he'll do the nine ball,
258
00:11:47,357 --> 00:11:50,102
the seven ball, uh, the
six ball and the five ball.
259
00:11:50,126 --> 00:11:51,554
Nine, seven, six and five ball.
260
00:11:51,578 --> 00:11:54,223
I don't have a chance of making
the nine, the seven, the six.
261
00:11:54,247 --> 00:11:56,642
I-I could maybe make
the one, two, six and 10.
262
00:11:56,666 --> 00:11:58,444
Yeah, I could. Do
the six and the 15.
263
00:11:58,468 --> 00:12:00,113
The nine, eight...
Nine, seven, six.
264
00:12:00,137 --> 00:12:02,365
Oh, now, I could maybe
make the one, two, six...
265
00:12:02,389 --> 00:12:03,399
Two, six, 15.
266
00:12:03,423 --> 00:12:05,067
It's the nine ball, eight...
267
00:12:05,091 --> 00:12:06,134
Nine ball, seven, six...
268
00:12:06,158 --> 00:12:07,570
Nine, seven, six, five...
269
00:12:07,594 --> 00:12:10,556
Please, major, will you try?
270
00:12:10,580 --> 00:12:12,257
Shoot anything.
271
00:12:12,281 --> 00:12:13,748
All right, sir.
272
00:12:24,111 --> 00:12:25,393
Extraordinary.
273
00:12:26,396 --> 00:12:29,041
Absolutely extraordinary.
274
00:12:29,065 --> 00:12:30,209
I'll go get the general.
275
00:12:30,233 --> 00:12:32,145
Huh? Uh, sir, wait
a minute. Wait!
276
00:12:35,205 --> 00:12:37,216
Major Nelson shoot
for General Schaeffer?
277
00:12:37,240 --> 00:12:38,484
I could beat him blindfolded.
278
00:12:38,508 --> 00:12:39,485
I'll take that bet.
279
00:12:39,509 --> 00:12:40,653
Uh, please, Major Healey.
280
00:12:40,677 --> 00:12:42,254
After all, general,
281
00:12:42,278 --> 00:12:44,156
the terms of your bet
with General Schaeffer
282
00:12:44,180 --> 00:12:46,858
were that the best pool
player at NASA Houston
283
00:12:46,882 --> 00:12:49,061
would play the best pool
player at NASA Cocoa Beach.
284
00:12:49,085 --> 00:12:51,697
Now, if Major Nelson wants
to play for General Schaeffer,
285
00:12:51,721 --> 00:12:53,566
I can't see what
difference it makes.
286
00:12:53,590 --> 00:12:56,168
Colonel, I came here
to defend this cup,
287
00:12:56,192 --> 00:12:57,736
not to give pool lessons.
288
00:12:57,760 --> 00:12:59,438
All right, bring on
your Major Nelson.
289
00:12:59,462 --> 00:13:01,640
Good. I'll go get him.
290
00:13:01,664 --> 00:13:03,008
Oh, uh, general. Yeah?
291
00:13:03,032 --> 00:13:05,511
Sir, uh, how would you
like to make this interesting?
292
00:13:05,535 --> 00:13:08,480
It is interesting.
Uh, well, I mean...
293
00:13:08,504 --> 00:13:11,049
I mean, how would you like
to make a little wager, huh?
294
00:13:11,073 --> 00:13:13,519
Let's say my month's salary
against your month's salary?
295
00:13:13,543 --> 00:13:14,687
Those are some odds.
296
00:13:14,711 --> 00:13:16,355
You're only a major
and I'm a general.
297
00:13:16,379 --> 00:13:18,123
Well, then how about
your month's salary
298
00:13:18,147 --> 00:13:19,425
against my month's salary?
299
00:13:19,449 --> 00:13:21,493
I have a feeling that
you're trying to hustle me.
300
00:13:21,517 --> 00:13:22,494
Okay, you're on.
301
00:13:22,518 --> 00:13:25,864
Oh, sorry.
302
00:13:25,888 --> 00:13:27,283
I'm sorry, sir.
303
00:13:27,307 --> 00:13:29,952
You'd, uh, better look at it
while you have a chance.
304
00:13:29,976 --> 00:13:32,321
After this match it
goes back to Houston.
305
00:13:33,646 --> 00:13:34,646
We'll see.
306
00:13:35,732 --> 00:13:38,411
Women at a pool match?
307
00:13:38,435 --> 00:13:39,679
Oh, uh, Jeannie.
308
00:13:39,703 --> 00:13:40,846
Why, thank you.
309
00:13:40,870 --> 00:13:42,548
Oh, uh, excuse me, uh, general,
310
00:13:42,572 --> 00:13:44,383
this is, uh, Major
Nelson's wife.
311
00:13:44,407 --> 00:13:46,185
Jeannie, this is
General Fitzhugh.
312
00:13:46,209 --> 00:13:48,087
How do you do? How
do you do, Mrs. Nelson?
313
00:13:48,111 --> 00:13:51,224
No offense, but, uh,
pool is a man's game.
314
00:13:51,248 --> 00:13:53,092
Oh, I am not going to play.
315
00:13:53,116 --> 00:13:54,727
I came here to watch.
316
00:13:54,751 --> 00:13:56,696
Now, look, if she
stays, the match is off.
317
00:13:56,720 --> 00:13:58,163
Call it superstition
if you like,
318
00:13:58,187 --> 00:13:59,765
but women and pool don't mix.
319
00:13:59,789 --> 00:14:01,867
Oh, Jeannie, I'm awfully
sorry, but I'm afraid...
320
00:14:01,891 --> 00:14:03,636
Jeannie, why don't
you wait in my office?
321
00:14:03,660 --> 00:14:05,304
There's magazines...
No, I must stay.
322
00:14:05,328 --> 00:14:06,838
Coffee in the machine.
323
00:14:06,862 --> 00:14:07,990
Anthony!
324
00:14:08,014 --> 00:14:09,692
Goodbye, Sunshine.
325
00:14:09,716 --> 00:14:11,160
Hello, Frostbite. What?
326
00:14:11,184 --> 00:14:12,161
Wait a minute, wait.
327
00:14:12,185 --> 00:14:13,162
She can't go! Huh?
328
00:14:13,186 --> 00:14:14,285
I mean, she can't go.
329
00:14:16,106 --> 00:14:18,250
All right, let's get this
show on the road! Come on.
330
00:14:18,274 --> 00:14:19,818
She can't go.
About that bet, sir...
331
00:14:19,842 --> 00:14:21,220
What's the matter? Cold feet?
332
00:14:21,244 --> 00:14:23,222
Yeah, cold feet, cold
nose, cold everything.
333
00:14:23,246 --> 00:14:24,990
I'll give you the
advantage. I'll break.
334
00:14:25,014 --> 00:14:26,459
Well... What is that, a bridge?
335
00:14:26,483 --> 00:14:27,659
Give me a cue there, will you?
336
00:14:27,683 --> 00:14:29,417
I'll give it to you, sir.
337
00:14:33,123 --> 00:14:34,700
All right. Call the game off.
338
00:14:34,724 --> 00:14:36,636
Here you are, sir. I'm sorry.
339
00:14:41,898 --> 00:14:43,575
Oh, dear, how can I blink
340
00:14:43,599 --> 00:14:45,632
if I do not know
what I am blinking?
341
00:14:47,504 --> 00:14:49,370
Your shot, major.
342
00:15:03,185 --> 00:15:04,363
Sir, there's no shot.
343
00:15:04,387 --> 00:15:06,331
I... I couldn't possibly
get a ball in the hole.
344
00:15:06,355 --> 00:15:08,968
That's the name of the game.
345
00:15:08,992 --> 00:15:10,558
No shot.
346
00:15:32,999 --> 00:15:34,410
Your shot, major.
347
00:15:34,434 --> 00:15:36,012
Thirty-seven to nothing.
348
00:15:36,036 --> 00:15:37,513
Do you think we
have a chance, sir?
349
00:15:37,537 --> 00:15:40,755
Of course, if Nelson's
as good as you say he is.
350
00:15:44,477 --> 00:15:46,388
You can shoot.
Yes, sir. Just, uh...
351
00:15:46,412 --> 00:15:48,157
Roger, could I have
some talcum, please?
352
00:15:48,181 --> 00:15:49,724
I'm just trying to
line up the shots.
353
00:15:49,748 --> 00:15:51,927
Oops. There. A
problem with the top.
354
00:15:51,951 --> 00:15:52,951
Hey, hey, hey.
355
00:16:01,794 --> 00:16:03,327
Tsk. Oh...
356
00:16:06,232 --> 00:16:09,000
Tsk. It is no good.
They would see me.
357
00:16:10,970 --> 00:16:11,970
I know.
358
00:16:14,841 --> 00:16:17,875
The, uh, seven ball in
the corner pocket, sir.
359
00:16:21,014 --> 00:16:24,015
Would you excuse me,
sir? Move back a little.
360
00:16:37,414 --> 00:16:40,259
The seven ball and six others.
361
00:16:40,283 --> 00:16:41,927
That's incredible.
362
00:16:41,951 --> 00:16:43,763
I told you, sir.
363
00:16:43,787 --> 00:16:44,787
Did I do that?
364
00:17:03,440 --> 00:17:05,384
Oh, money, money, money.
365
00:17:05,408 --> 00:17:07,853
Oh, a general. Two-star
general. One month's salary.
366
00:17:07,877 --> 00:17:10,923
Whew. Rich. Rich.
Money, money. Whew.
367
00:17:17,954 --> 00:17:20,054
I think he's a hustler.
368
00:17:42,962 --> 00:17:44,457
Oh, right. Ha-ha-ha.
369
00:17:44,481 --> 00:17:46,147
I know he's a hustler.
370
00:17:48,234 --> 00:17:50,012
Oh, money, money, money.
371
00:17:50,036 --> 00:17:51,052
Yeah.
372
00:17:59,362 --> 00:18:01,006
Ah, one month's salary.
373
00:18:01,030 --> 00:18:02,407
One month's salary.
374
00:18:02,431 --> 00:18:04,176
How much does a general make?
375
00:18:04,200 --> 00:18:05,666
He's a hustler's hustler.
376
00:18:11,023 --> 00:18:12,457
Ha-ha!
377
00:18:19,265 --> 00:18:20,843
How much does a
general make, sir?
378
00:18:20,867 --> 00:18:22,483
Shh! Shh.
379
00:18:31,427 --> 00:18:33,505
He missed. He missed.
It's right under there.
380
00:18:33,529 --> 00:18:35,007
I'll get it. I'll get it.
381
00:18:35,031 --> 00:18:37,242
Don't worry. Three
more balls and we've won.
382
00:18:37,266 --> 00:18:39,845
Fitzhugh can't
possibly catch us.
383
00:18:43,540 --> 00:18:44,683
Oh, no.
384
00:18:44,707 --> 00:18:46,852
I saw it go under
there. To the left.
385
00:18:46,876 --> 00:18:48,888
Jeannie, what are
you doing? Get out.
386
00:18:48,912 --> 00:18:50,789
Major! Yes, sir? I'm here, sir.
387
00:18:50,813 --> 00:18:53,559
I... I just wanted to get some,
uh, talc... Talcum powder.
388
00:18:53,583 --> 00:18:56,227
Talcum powder. Talcum powder.
389
00:18:56,251 --> 00:18:58,163
Oh, hey. Hey, what's...?
That's a good idea.
390
00:18:58,187 --> 00:19:01,650
Here, put out your
hand. Put out your hand.
391
00:19:01,674 --> 00:19:03,352
May I have your
hand, sir? I don't know.
392
00:19:05,311 --> 00:19:06,822
What in...? SCHAEFFER: Watch it!
393
00:19:06,846 --> 00:19:08,741
Yes, major!
394
00:19:08,765 --> 00:19:11,009
Oh, I'm sorry, sir.
395
00:19:11,033 --> 00:19:13,344
Major Nelson, where is the ball?
396
00:19:13,368 --> 00:19:16,698
Jeannie, please, wake up.
397
00:19:17,941 --> 00:19:19,835
Jeannie. BELLOWS: Major!
398
00:19:19,859 --> 00:19:22,004
Wake up and get outta here.
399
00:19:22,028 --> 00:19:24,757
Oh. W-w-what happened?
400
00:19:24,781 --> 00:19:26,058
Would you blink outta here?
401
00:19:26,082 --> 00:19:27,092
I don't care. Anywhere.
402
00:19:27,116 --> 00:19:28,260
Yes, master.
403
00:19:28,284 --> 00:19:29,562
Major? Coming.
404
00:19:29,586 --> 00:19:30,812
Oh.
405
00:19:30,836 --> 00:19:31,980
Where'd you go?
406
00:19:32,004 --> 00:19:33,315
Come on, let's get on with it!
407
00:19:33,339 --> 00:19:34,650
Ah, yes, sir. Your shot, sir.
408
00:19:35,675 --> 00:19:37,269
Sorry, sir.
409
00:19:37,293 --> 00:19:40,573
- Would you like talcum?
- Never mind. Please.
410
00:19:46,135 --> 00:19:48,080
I had better let the
general catch up a little,
411
00:19:48,104 --> 00:19:49,921
just to make it close.
412
00:19:54,527 --> 00:19:56,093
Ah, gentlemen.
413
00:19:57,430 --> 00:19:58,430
Yeah.
414
00:20:08,208 --> 00:20:10,274
He's playing way over his head.
415
00:20:16,583 --> 00:20:19,311
One ninety-nine. One
more ball and we're through.
416
00:20:19,335 --> 00:20:20,645
Oh, ah, ah, ah, ah.
417
00:20:20,669 --> 00:20:23,532
That is close enough, general.
418
00:20:23,556 --> 00:20:25,773
Sorry, gentlemen, this is it.
419
00:20:35,401 --> 00:20:37,902
Ha-ha! Like shooting
fish in a barrel.
420
00:20:41,074 --> 00:20:42,718
He missed. He missed!
421
00:20:42,742 --> 00:20:44,420
You never were any
good under pressure.
422
00:20:44,444 --> 00:20:47,177
Oh, come to papa, little cup.
423
00:20:48,948 --> 00:20:50,726
Where's the cup?
Where's the cup, maj?
424
00:20:50,750 --> 00:20:51,977
There we...
425
00:20:52,001 --> 00:20:55,313
Heh-heh. You're
going to be all mine.
426
00:20:55,337 --> 00:20:56,748
Well, I can't understand it.
427
00:20:56,772 --> 00:20:58,434
It was the easiest
shot I've ever seen.
428
00:20:58,458 --> 00:21:01,202
There was a... Heh. A setup.
429
00:21:01,226 --> 00:21:02,504
Tony, finish him off, huh?
430
00:21:02,528 --> 00:21:04,239
Jeannie's trapped
in the beer stein.
431
00:21:04,263 --> 00:21:06,708
Oh, no. Well, it's an easy shot.
432
00:21:06,732 --> 00:21:08,644
Do it yourself.
433
00:21:08,668 --> 00:21:10,188
Yeah.
434
00:21:27,954 --> 00:21:31,137
That's one. Two more to go.
435
00:21:41,968 --> 00:21:43,511
Oh, one more to go.
436
00:21:43,535 --> 00:21:45,836
One more and we've got
it. One more. One more.
437
00:21:48,975 --> 00:21:50,118
Oh, wait a minute. I can't...
438
00:21:50,142 --> 00:21:51,959
I can't take much more of this.
439
00:21:56,599 --> 00:21:58,510
General, what's...?
Something's in there.
440
00:21:58,534 --> 00:22:00,746
Something moved.
441
00:22:00,770 --> 00:22:02,881
Talk about cracking
under pressure.
442
00:22:02,905 --> 00:22:05,016
Excuse me, major.
Just, uh... Heh.
443
00:22:05,040 --> 00:22:07,641
Nice try, though.
444
00:22:12,548 --> 00:22:13,926
Too bad, major.
445
00:22:13,950 --> 00:22:15,727
Nice try.
446
00:22:18,454 --> 00:22:19,732
Sorry, sir.
447
00:22:19,756 --> 00:22:23,802
Anthony, darling, I'm so sorry.
448
00:22:23,826 --> 00:22:25,971
It's, uh... It's all
my fault, Tony. I...
449
00:22:25,995 --> 00:22:27,472
I don't know what came over me.
450
00:22:27,496 --> 00:22:28,774
Well, I guess we're even, sir.
451
00:22:28,798 --> 00:22:30,475
Chuck.
452
00:22:30,499 --> 00:22:32,344
Thank you.
453
00:22:32,368 --> 00:22:34,780
Major? Uh, yes,
sir? Thank you, sir.
454
00:22:34,804 --> 00:22:37,282
I believe that, uh,
we had a little wager.
455
00:22:37,306 --> 00:22:38,784
Uh, yes, sir. I'm
sorry about that.
456
00:22:38,808 --> 00:22:40,652
All's... All's fair in
war and games, sir.
457
00:22:40,676 --> 00:22:42,187
Mm-hm. Your salary against mine.
458
00:22:42,211 --> 00:22:44,489
Yeah, your salary against mine.
459
00:22:44,513 --> 00:22:45,958
Fourteen dollars?
460
00:22:45,982 --> 00:22:48,560
Well, there was
withholding. Withholding?
461
00:22:48,584 --> 00:22:50,929
And there was Social
Security. Social Security.
462
00:22:50,953 --> 00:22:52,464
Pension plan. Pension plan.
463
00:22:52,488 --> 00:22:54,566
And, uh, flight insurance.
464
00:22:54,590 --> 00:22:56,268
Flight insurance? Yeah.
465
00:22:56,292 --> 00:22:57,770
To the moon.
466
00:22:58,305 --> 00:23:58,380
Please rate this subtitle at www.osdb.link/83pp2
Help other users to choose the best subtitles
467
00:23:58,430 --> 00:24:02,980
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.