All language subtitles for I Dream of Jeannie s05e21 Help, Help a Shark.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Someone needs to stop Clearway Law. Public shouldn't leave reviews for lawyers. 2 00:00:16,050 --> 00:00:17,793 Hi, Roge. The general's not in his office 3 00:00:17,817 --> 00:00:19,295 and he doesn't respond to the page. 4 00:00:19,319 --> 00:00:21,164 Maybe he's testing out the new wind tunnel. 5 00:00:21,188 --> 00:00:22,468 You can't hear a thing in there. 6 00:00:24,608 --> 00:00:26,787 Four hundred and eighty-six. 7 00:00:26,811 --> 00:00:27,888 Fourteen more balls, 8 00:00:27,912 --> 00:00:31,925 and for the first time in 25 years, I win. 9 00:00:31,949 --> 00:00:34,227 You haven't beaten me yet, you old windbag. 10 00:00:34,251 --> 00:00:35,262 Oh? 11 00:00:35,286 --> 00:00:39,621 Let the master here... Ah. 12 00:00:52,236 --> 00:00:53,236 Yeah. 13 00:00:57,591 --> 00:00:59,235 The general's in the recreation hall. 14 00:00:59,259 --> 00:01:00,303 I'm just going there now. 15 00:01:00,327 --> 00:01:01,571 It'll be a good time to ask him. 16 00:01:01,595 --> 00:01:03,378 He'll be relaxing. 17 00:01:15,576 --> 00:01:18,087 Drat. 18 00:01:18,111 --> 00:01:19,139 Too bad, Chuck, 19 00:01:19,163 --> 00:01:21,007 you were never any good under pressure. 20 00:01:22,533 --> 00:01:24,410 What did you want to ask General Schaeffer? 21 00:01:24,434 --> 00:01:26,278 I promised Jeannie I'd take her to Bermuda, 22 00:01:26,302 --> 00:01:28,648 and I was hoping the general would give me the week off. 23 00:01:28,672 --> 00:01:30,934 There shouldn't be any problem. Yeah. 24 00:01:30,958 --> 00:01:32,569 Well, one more after this, 25 00:01:32,593 --> 00:01:35,705 and it's game, set and match to me. 26 00:01:40,601 --> 00:01:43,685 Well, this is it, Charlie. 27 00:01:50,361 --> 00:01:52,672 Well, master, did you ask him yet? Hm? 28 00:02:04,658 --> 00:02:06,808 Oh, you gotta be... 29 00:02:07,962 --> 00:02:09,890 Oh! 30 00:02:09,914 --> 00:02:11,179 Your ball, sir. 31 00:03:13,059 --> 00:03:14,203 I'm sorry, sir. 32 00:03:14,227 --> 00:03:16,005 If there's any way I could make it up to you, 33 00:03:16,029 --> 00:03:18,307 I'd certainly try... There is no way, major. 34 00:03:18,331 --> 00:03:20,126 No way in the world. 35 00:03:20,150 --> 00:03:22,996 This just wasn't any pool game. 36 00:03:23,020 --> 00:03:24,330 If I had beaten Fitzhugh, 37 00:03:24,354 --> 00:03:28,067 I'd be eligible for the National All-Military Tournament. 38 00:03:28,091 --> 00:03:30,020 The dream of my life. 39 00:03:30,044 --> 00:03:31,854 But no. 40 00:03:31,878 --> 00:03:33,690 You had to yell. 41 00:03:33,714 --> 00:03:35,692 Why, major? Why? 42 00:03:35,716 --> 00:03:38,695 Uh, well, I-I really don't think this is the moment for it, sir. 43 00:03:38,719 --> 00:03:40,630 This isn't the moment? 44 00:03:40,654 --> 00:03:43,066 Major, 10 minutes ago in the recreation hall, 45 00:03:43,090 --> 00:03:45,902 that wasn't the moment! Yes, sir. Yes, sir. 46 00:03:45,926 --> 00:03:48,037 Now, get it off your chest! 47 00:03:48,061 --> 00:03:53,042 I'm gonna be busy the rest of the day... moping. 48 00:03:53,066 --> 00:03:55,545 Well, sir, uh, I was wondering if you... 49 00:03:55,569 --> 00:03:56,613 You could see your way 50 00:03:56,637 --> 00:03:58,415 clear to giving me the rest of the week off. 51 00:03:58,439 --> 00:03:59,616 Request denied. 52 00:03:59,640 --> 00:04:01,050 I thought that's what you'd say. 53 00:04:01,074 --> 00:04:03,320 Anything else? No, no, that's about all. 54 00:04:03,344 --> 00:04:05,322 Unless, of course, if I could ask you again 55 00:04:05,346 --> 00:04:08,225 when you're perhaps in a better mood, sir. 56 00:04:08,249 --> 00:04:10,727 Just because I shot pool with Charlie Fitzhugh 57 00:04:10,751 --> 00:04:12,362 for 25 years 58 00:04:12,386 --> 00:04:14,931 and you made me lose the only chance I ever had 59 00:04:14,955 --> 00:04:15,932 of beating him, 60 00:04:15,956 --> 00:04:17,334 you don't think I'd let that 61 00:04:17,358 --> 00:04:18,702 influence my judgment, do you? 62 00:04:18,726 --> 00:04:20,570 No, sir. You've always been a very fair man. 63 00:04:20,594 --> 00:04:22,939 Good. I'm very glad to hear that. 64 00:04:22,963 --> 00:04:26,443 It's very important to me, very important. 65 00:04:26,467 --> 00:04:27,582 Request denied! 66 00:04:28,618 --> 00:04:29,668 Oh, excuse me, sir. 67 00:04:34,024 --> 00:04:36,703 For heaven's sakes, major, what made you yell like that? 68 00:04:36,727 --> 00:04:39,289 Well, master, did he say yes? 69 00:04:39,313 --> 00:04:40,674 Did he say yes? Hm, hm, hm? 70 00:04:40,698 --> 00:04:44,560 Just when the general was about to... Oh! 71 00:04:44,584 --> 00:04:46,029 Oh, excuse me. 72 00:04:46,053 --> 00:04:47,931 I'll put the question another way: 73 00:04:47,955 --> 00:04:50,216 what is the matter with you? 74 00:04:50,240 --> 00:04:52,919 One of those cleaning tags, sir, with the little points on it. 75 00:04:52,943 --> 00:04:54,387 It's sticking into me here. 76 00:04:54,411 --> 00:04:56,356 Then why don't you take it out? 77 00:04:56,380 --> 00:05:00,310 Or do you intend to go about the base shrieking all day? 78 00:05:00,334 --> 00:05:03,229 Oh, no, I'm gonna take it out, sir. Get out. 79 00:05:03,253 --> 00:05:05,031 Uh, if you'll excuse me, sir. 80 00:05:05,055 --> 00:05:06,283 Yes. 81 00:05:06,307 --> 00:05:08,551 Darling. 82 00:05:08,575 --> 00:05:10,820 Oh, where did you come from, Jeannie? 83 00:05:10,844 --> 00:05:11,988 You startled me. 84 00:05:12,012 --> 00:05:13,456 She has a habit of doing that, sir. 85 00:05:13,480 --> 00:05:14,758 Oh, I'm sorry, Dr. Bellows. 86 00:05:14,782 --> 00:05:16,826 Oh, that's all right. Nice seeing you, Jeannie. 87 00:05:16,850 --> 00:05:18,261 Excuse me. Yes. Bye. 88 00:05:18,285 --> 00:05:20,397 Well, darling, did the general say yes? Hm? 89 00:05:20,421 --> 00:05:22,299 Uh, not in so many words. No. 90 00:05:22,323 --> 00:05:25,935 Oh, Anthony, why do you not wait 91 00:05:25,959 --> 00:05:28,405 until he is in a better mood and then ask him again? Hm? 92 00:05:28,429 --> 00:05:30,206 Well, I'm afraid if I waited that long, 93 00:05:30,230 --> 00:05:33,176 we'd both be too old to go to Bermuda. 94 00:05:33,200 --> 00:05:34,343 To be absolutely fair, sir, 95 00:05:34,367 --> 00:05:36,046 if I hadn't startled General Schaeffer 96 00:05:36,070 --> 00:05:37,547 when he was making his last shot, 97 00:05:37,571 --> 00:05:38,948 he would have won, wouldn't he? 98 00:05:38,972 --> 00:05:41,117 Heh-heh. That's his tough luck. 99 00:05:41,141 --> 00:05:42,986 Here. Care to take a cue? 100 00:05:43,010 --> 00:05:44,788 Oh, no, I don't play at all. 101 00:05:44,812 --> 00:05:46,656 Come on, it's good for your concentration. 102 00:05:46,680 --> 00:05:48,357 No, I really don't play very well at all. 103 00:05:48,381 --> 00:05:49,826 The eight ball in the side pocket. 104 00:05:49,850 --> 00:05:51,795 Right over there. 105 00:05:51,819 --> 00:05:53,318 All right. 106 00:05:57,858 --> 00:06:00,770 See what I mean about concentration? 107 00:06:00,794 --> 00:06:02,756 You can do anything you want to try to foul me up. 108 00:06:02,780 --> 00:06:04,357 Laugh. Jump up and down. Scream. 109 00:06:04,381 --> 00:06:06,259 Holler. It doesn't mean a thing. 110 00:06:07,550 --> 00:06:09,596 See what I mean? Over here. Yeah, that's great. 111 00:06:09,620 --> 00:06:10,897 If you'd just reconsider. 112 00:06:10,921 --> 00:06:13,350 You and General Schaeffer have been friends for years. 113 00:06:13,374 --> 00:06:15,385 That's right. We go back to '44. 114 00:06:15,409 --> 00:06:17,437 It was his squadron against my squadron. 115 00:06:17,461 --> 00:06:21,741 Now it's NASA Houston against NASA Cocoa Beach. 116 00:06:21,765 --> 00:06:23,976 NASA Houston, winner and still champion. 117 00:06:24,000 --> 00:06:26,780 Heh. Well, I sure wish you'd change your mind, sir. 118 00:06:26,804 --> 00:06:28,148 Major Nelson, did, uh, 119 00:06:28,172 --> 00:06:29,949 General Schaeffer send you here? 120 00:06:29,973 --> 00:06:31,451 No, sir. He doesn't know I'm here. 121 00:06:31,475 --> 00:06:34,353 I have to leave for Houston at 6:00 in the morning. 122 00:06:34,377 --> 00:06:37,040 If he wants to play tonight, I'll give him another chance. 123 00:06:37,064 --> 00:06:38,441 No holds barred. 124 00:06:38,465 --> 00:06:40,877 Really? You mean it? Yeah, 200 balls. 125 00:06:40,901 --> 00:06:42,495 Oh, really, sir? I'll tell him. 126 00:06:44,187 --> 00:06:46,499 I'm sorry. Here. I'm awfully sorry. 127 00:06:49,226 --> 00:06:51,137 Tonight I'll murder him. 128 00:06:51,161 --> 00:06:54,007 Ha-ha. I'll really destroy him. 129 00:06:54,031 --> 00:06:55,174 I... I'm sure... 130 00:06:55,198 --> 00:06:58,144 I... I don't take charity from Chuck Fitzhugh. 131 00:06:58,168 --> 00:06:59,645 Oh, sir, it's not charity. 132 00:06:59,669 --> 00:07:02,048 General Fitzhugh just realized that he won by a fluke, 133 00:07:02,072 --> 00:07:03,416 that's all. 134 00:07:03,440 --> 00:07:06,452 Well, it isn't just me, it's... 135 00:07:06,476 --> 00:07:08,988 It's the honor of the base, huh? That's right, sir. 136 00:07:09,012 --> 00:07:11,090 Now, you wouldn't want me to let, uh, 137 00:07:11,114 --> 00:07:12,892 Chuck go back to Houston 138 00:07:12,916 --> 00:07:16,329 and say that NASA Cocoa Beach couldn't shoot pool. 139 00:07:16,353 --> 00:07:18,364 No, sir. Couldn't let that happen. 140 00:07:18,388 --> 00:07:19,932 And there's a cup involved, 141 00:07:19,956 --> 00:07:22,801 a beer stein from our 8th Air Force days. 142 00:07:22,825 --> 00:07:26,105 No, I want that cup for our own display case. 143 00:07:26,129 --> 00:07:28,774 We're all counting on you to get it back for us, sir. 144 00:07:28,798 --> 00:07:30,109 I'll do it. 145 00:07:30,133 --> 00:07:32,778 You tell General Fitzhugh to meet me at the rec hall at 8:00. 146 00:07:32,802 --> 00:07:35,415 Right, sir. No, no, no, no. I'll tell him. 147 00:07:35,439 --> 00:07:36,615 All right. 148 00:07:36,639 --> 00:07:38,284 Oh, and, uh, by the way, Major Nelson... 149 00:07:38,308 --> 00:07:39,652 Yes, sir? - -about your leave? 150 00:07:39,676 --> 00:07:42,422 Mm-hm? I'm reconsidering it. 151 00:07:42,446 --> 00:07:43,889 Thank you. Oh, you wait here. 152 00:07:43,913 --> 00:07:45,291 Yes, sir. 153 00:07:47,784 --> 00:07:50,129 Did you ask him again? Would you please get outta here? 154 00:07:50,153 --> 00:07:51,764 By the way, thank you. Ah! Yes, sir. 155 00:07:51,788 --> 00:07:53,905 No! 156 00:08:00,347 --> 00:08:02,625 I am sorry, master, but I was so excited 157 00:08:02,649 --> 00:08:05,261 about going to Bermuda that I-I could not wait to hear. 158 00:08:05,285 --> 00:08:07,463 Yeah, well, you might as well forget about Bermuda. 159 00:08:07,487 --> 00:08:10,200 The way General Schaeffer feels, I'll be lucky if he lets me 160 00:08:10,224 --> 00:08:12,135 have the night off to go to the movies. 161 00:08:12,159 --> 00:08:14,704 How is his hand? I don't know. 162 00:08:14,728 --> 00:08:16,755 He wouldn't let me go with him to see Dr. Bellows. 163 00:08:16,779 --> 00:08:18,258 Oh, hi, everybody. 164 00:08:18,282 --> 00:08:19,892 Oh, hi, Roge. I thought I'd come over 165 00:08:19,916 --> 00:08:21,794 and cheer you up. How's General Schaeffer? 166 00:08:21,818 --> 00:08:23,896 Well, he's all right, but just don't come near me. 167 00:08:23,920 --> 00:08:26,399 What's the matter? If you're the jinx he says, 168 00:08:26,423 --> 00:08:28,101 I don't want you to touch me, that's all. 169 00:08:28,125 --> 00:08:31,187 My master is not a jinx. It is I who caused the trouble. 170 00:08:31,211 --> 00:08:32,321 I always cause problems. 171 00:08:32,345 --> 00:08:33,890 Well, with you I'll take the chance. 172 00:08:33,914 --> 00:08:35,958 How about Schaeffer's hand? What's the matter? 173 00:08:35,982 --> 00:08:37,827 His hand? He broke it, that's what's wrong. 174 00:08:37,851 --> 00:08:39,929 He's not gonna be able to play pool in six weeks. 175 00:08:39,953 --> 00:08:41,497 Oh, boy, I feel terrible about that. 176 00:08:41,521 --> 00:08:43,299 Think of it this way: with a broken hand, 177 00:08:43,323 --> 00:08:44,801 he won't be able to break your neck. 178 00:08:44,825 --> 00:08:47,937 Oh, I have a fantastically brilliant idea. 179 00:08:47,961 --> 00:08:49,672 I'm all ears. 180 00:08:49,696 --> 00:08:51,640 Suppose you take General Schaeffer's place, 181 00:08:51,664 --> 00:08:52,775 and I would help you to win, 182 00:08:52,799 --> 00:08:54,077 then Schaeffer will get his cup 183 00:08:54,101 --> 00:08:55,144 and we will go to Bermuda. 184 00:08:55,168 --> 00:08:56,379 Forget it. 185 00:08:56,403 --> 00:08:58,447 Hello, Jeannie, Major Nelson, Major Healey. 186 00:08:58,471 --> 00:09:00,250 Hello, Dr. Bellows. I, um... 187 00:09:00,274 --> 00:09:01,617 I just left General Schaeffer. 188 00:09:01,641 --> 00:09:03,019 He's about to... That poor man. 189 00:09:03,043 --> 00:09:05,605 I do not blame him for not letting us go to Bermuda. 190 00:09:05,629 --> 00:09:07,140 Oh, uh, I'm afraid there's more. 191 00:09:07,164 --> 00:09:08,858 The orbiting laboratory 192 00:09:08,882 --> 00:09:10,259 we're planning to launch, 193 00:09:10,283 --> 00:09:13,062 where the astronauts plan to live for, uh, six months... 194 00:09:13,086 --> 00:09:15,365 Six months? Now, for that I would blame him. 195 00:09:15,389 --> 00:09:16,499 No, you misunderstand. 196 00:09:16,523 --> 00:09:18,334 He doesn't want Major Nelson 197 00:09:18,358 --> 00:09:19,802 to go on the orbiting laboratory. 198 00:09:19,826 --> 00:09:22,488 He wants him to monitor from the North Pole tracking station. 199 00:09:22,512 --> 00:09:24,290 Well, that is much too harsh a punishment. 200 00:09:24,314 --> 00:09:26,492 Yeah, well, Tony, I hope you enjoy your new partner. 201 00:09:26,516 --> 00:09:28,711 The general doesn't see it as a punishment. 202 00:09:28,735 --> 00:09:31,547 He just feels that, uh, uh, NASA should be protected 203 00:09:31,571 --> 00:09:33,148 from Major Nelson for a while. 204 00:09:33,172 --> 00:09:35,802 Yeah, well, don't worry about a thing, Tony. I'll write. 205 00:09:35,826 --> 00:09:38,588 No, there's no need to write. You're gonna be there too. Heh. 206 00:09:38,612 --> 00:09:40,189 I'll be right there. 207 00:09:40,213 --> 00:09:43,325 Oh, well, uh, on the other hand, I-I have a better idea. 208 00:09:43,349 --> 00:09:45,294 Tony plays great. Great... Great pool player. 209 00:09:45,318 --> 00:09:47,096 He could take General Schaeffer's place. 210 00:09:47,120 --> 00:09:49,048 Roger, that's ridiculous. 211 00:09:49,072 --> 00:09:50,483 I haven't played pool in years. 212 00:09:50,507 --> 00:09:51,684 I wouldn't know what to do. 213 00:09:51,708 --> 00:09:53,852 Oh, darling, do not be so modest. 214 00:09:53,876 --> 00:09:56,356 You know you were a regular pool trout. 215 00:09:56,380 --> 00:09:58,107 A trout? 216 00:09:58,131 --> 00:10:00,360 That's a pool shark. 217 00:10:00,384 --> 00:10:01,828 She's always kidding. 218 00:10:01,852 --> 00:10:03,852 I-I will show you. This way, darling. Come on. 219 00:10:14,547 --> 00:10:15,691 Go on, Anthony. 220 00:10:15,715 --> 00:10:17,559 Show Dr. Bellows how good you are, darling. 221 00:10:17,583 --> 00:10:19,261 Oh, I don't know anything about this. 222 00:10:19,285 --> 00:10:21,563 Uh, Dr. Bellows, I don't know the first thing about... 223 00:10:21,587 --> 00:10:24,133 Come on, major, with your own pool table in your house? 224 00:10:24,157 --> 00:10:25,601 Pick up a stick. A stick? 225 00:10:25,625 --> 00:10:28,020 We don't have any sticks. I don't think we have any. 226 00:10:28,044 --> 00:10:30,273 The pool cues. The pool cues. 227 00:10:30,297 --> 00:10:33,943 Oh. Major... Where did that come from? 228 00:10:33,967 --> 00:10:35,395 Uh, where'd they come from? 229 00:10:35,419 --> 00:10:37,463 Oh, well, they... Jeannie, Jeannie, Jeannie... 230 00:10:37,487 --> 00:10:39,432 Oh, here you are, major. Oh, thank you, sir. 231 00:10:39,456 --> 00:10:42,318 I-I... Heh. I'm, uh, really a-a rank amateur. 232 00:10:42,342 --> 00:10:43,886 I really don't know a lot about this. 233 00:10:43,910 --> 00:10:46,039 Well, try. Just try. 234 00:10:46,063 --> 00:10:48,324 Yes, try. Yeah, try. 235 00:10:48,348 --> 00:10:52,245 Uh, all right. The, uh, eight ball in the side pocket. 236 00:10:52,269 --> 00:10:53,912 Eight ball in the side pocket. 237 00:10:53,936 --> 00:10:55,180 Eight ball in the side pocket. 238 00:10:55,204 --> 00:10:56,416 Right. 239 00:11:07,751 --> 00:11:10,229 Not that side pocket. Not that side pocket! 240 00:11:10,253 --> 00:11:12,098 The table side pocket! 241 00:11:12,122 --> 00:11:13,966 Major, what are you yelling at Jeannie for? 242 00:11:13,990 --> 00:11:15,834 It was Major Nelson who made the mistake. 243 00:11:15,858 --> 00:11:17,070 Yeah, but you... 244 00:11:17,094 --> 00:11:19,638 Oh, well, uh... Yeah, well, I'm a little edgy, sir. 245 00:11:19,662 --> 00:11:21,157 That's... I'm sorry, Jeannie. 246 00:11:21,181 --> 00:11:22,925 I think we better forget the whole thing. 247 00:11:22,949 --> 00:11:25,094 Good idea, sir. If General Schaeffer was beaten, 248 00:11:25,118 --> 00:11:26,796 you'd be humiliated. 249 00:11:26,820 --> 00:11:29,365 Sir, I'd like to help, but I just don't think I'm qualified. 250 00:11:29,389 --> 00:11:30,566 Oh, wait. Wait a minute. 251 00:11:30,590 --> 00:11:32,769 That was his first shot. Anybody can make a mistake. 252 00:11:32,793 --> 00:11:35,204 Anybody can make a mistake on his first shot. Yeah. 253 00:11:35,228 --> 00:11:37,924 Thanks, both of you. I-I needed that. 254 00:11:37,948 --> 00:11:39,658 Just try, okay? Try. Try again. 255 00:11:39,682 --> 00:11:42,694 All right, uh... Uh, in the... 256 00:11:42,718 --> 00:11:44,931 In the corner pocket. Wait a minute. Wait a minute. 257 00:11:44,955 --> 00:11:47,333 Not only will he make that one, but he'll do the nine ball, 258 00:11:47,357 --> 00:11:50,102 the seven ball, uh, the six ball and the five ball. 259 00:11:50,126 --> 00:11:51,554 Nine, seven, six and five ball. 260 00:11:51,578 --> 00:11:54,223 I don't have a chance of making the nine, the seven, the six. 261 00:11:54,247 --> 00:11:56,642 I-I could maybe make the one, two, six and 10. 262 00:11:56,666 --> 00:11:58,444 Yeah, I could. Do the six and the 15. 263 00:11:58,468 --> 00:12:00,113 The nine, eight... Nine, seven, six. 264 00:12:00,137 --> 00:12:02,365 Oh, now, I could maybe make the one, two, six... 265 00:12:02,389 --> 00:12:03,399 Two, six, 15. 266 00:12:03,423 --> 00:12:05,067 It's the nine ball, eight... 267 00:12:05,091 --> 00:12:06,134 Nine ball, seven, six... 268 00:12:06,158 --> 00:12:07,570 Nine, seven, six, five... 269 00:12:07,594 --> 00:12:10,556 Please, major, will you try? 270 00:12:10,580 --> 00:12:12,257 Shoot anything. 271 00:12:12,281 --> 00:12:13,748 All right, sir. 272 00:12:24,111 --> 00:12:25,393 Extraordinary. 273 00:12:26,396 --> 00:12:29,041 Absolutely extraordinary. 274 00:12:29,065 --> 00:12:30,209 I'll go get the general. 275 00:12:30,233 --> 00:12:32,145 Huh? Uh, sir, wait a minute. Wait! 276 00:12:35,205 --> 00:12:37,216 Major Nelson shoot for General Schaeffer? 277 00:12:37,240 --> 00:12:38,484 I could beat him blindfolded. 278 00:12:38,508 --> 00:12:39,485 I'll take that bet. 279 00:12:39,509 --> 00:12:40,653 Uh, please, Major Healey. 280 00:12:40,677 --> 00:12:42,254 After all, general, 281 00:12:42,278 --> 00:12:44,156 the terms of your bet with General Schaeffer 282 00:12:44,180 --> 00:12:46,858 were that the best pool player at NASA Houston 283 00:12:46,882 --> 00:12:49,061 would play the best pool player at NASA Cocoa Beach. 284 00:12:49,085 --> 00:12:51,697 Now, if Major Nelson wants to play for General Schaeffer, 285 00:12:51,721 --> 00:12:53,566 I can't see what difference it makes. 286 00:12:53,590 --> 00:12:56,168 Colonel, I came here to defend this cup, 287 00:12:56,192 --> 00:12:57,736 not to give pool lessons. 288 00:12:57,760 --> 00:12:59,438 All right, bring on your Major Nelson. 289 00:12:59,462 --> 00:13:01,640 Good. I'll go get him. 290 00:13:01,664 --> 00:13:03,008 Oh, uh, general. Yeah? 291 00:13:03,032 --> 00:13:05,511 Sir, uh, how would you like to make this interesting? 292 00:13:05,535 --> 00:13:08,480 It is interesting. Uh, well, I mean... 293 00:13:08,504 --> 00:13:11,049 I mean, how would you like to make a little wager, huh? 294 00:13:11,073 --> 00:13:13,519 Let's say my month's salary against your month's salary? 295 00:13:13,543 --> 00:13:14,687 Those are some odds. 296 00:13:14,711 --> 00:13:16,355 You're only a major and I'm a general. 297 00:13:16,379 --> 00:13:18,123 Well, then how about your month's salary 298 00:13:18,147 --> 00:13:19,425 against my month's salary? 299 00:13:19,449 --> 00:13:21,493 I have a feeling that you're trying to hustle me. 300 00:13:21,517 --> 00:13:22,494 Okay, you're on. 301 00:13:22,518 --> 00:13:25,864 Oh, sorry. 302 00:13:25,888 --> 00:13:27,283 I'm sorry, sir. 303 00:13:27,307 --> 00:13:29,952 You'd, uh, better look at it while you have a chance. 304 00:13:29,976 --> 00:13:32,321 After this match it goes back to Houston. 305 00:13:33,646 --> 00:13:34,646 We'll see. 306 00:13:35,732 --> 00:13:38,411 Women at a pool match? 307 00:13:38,435 --> 00:13:39,679 Oh, uh, Jeannie. 308 00:13:39,703 --> 00:13:40,846 Why, thank you. 309 00:13:40,870 --> 00:13:42,548 Oh, uh, excuse me, uh, general, 310 00:13:42,572 --> 00:13:44,383 this is, uh, Major Nelson's wife. 311 00:13:44,407 --> 00:13:46,185 Jeannie, this is General Fitzhugh. 312 00:13:46,209 --> 00:13:48,087 How do you do? How do you do, Mrs. Nelson? 313 00:13:48,111 --> 00:13:51,224 No offense, but, uh, pool is a man's game. 314 00:13:51,248 --> 00:13:53,092 Oh, I am not going to play. 315 00:13:53,116 --> 00:13:54,727 I came here to watch. 316 00:13:54,751 --> 00:13:56,696 Now, look, if she stays, the match is off. 317 00:13:56,720 --> 00:13:58,163 Call it superstition if you like, 318 00:13:58,187 --> 00:13:59,765 but women and pool don't mix. 319 00:13:59,789 --> 00:14:01,867 Oh, Jeannie, I'm awfully sorry, but I'm afraid... 320 00:14:01,891 --> 00:14:03,636 Jeannie, why don't you wait in my office? 321 00:14:03,660 --> 00:14:05,304 There's magazines... No, I must stay. 322 00:14:05,328 --> 00:14:06,838 Coffee in the machine. 323 00:14:06,862 --> 00:14:07,990 Anthony! 324 00:14:08,014 --> 00:14:09,692 Goodbye, Sunshine. 325 00:14:09,716 --> 00:14:11,160 Hello, Frostbite. What? 326 00:14:11,184 --> 00:14:12,161 Wait a minute, wait. 327 00:14:12,185 --> 00:14:13,162 She can't go! Huh? 328 00:14:13,186 --> 00:14:14,285 I mean, she can't go. 329 00:14:16,106 --> 00:14:18,250 All right, let's get this show on the road! Come on. 330 00:14:18,274 --> 00:14:19,818 She can't go. About that bet, sir... 331 00:14:19,842 --> 00:14:21,220 What's the matter? Cold feet? 332 00:14:21,244 --> 00:14:23,222 Yeah, cold feet, cold nose, cold everything. 333 00:14:23,246 --> 00:14:24,990 I'll give you the advantage. I'll break. 334 00:14:25,014 --> 00:14:26,459 Well... What is that, a bridge? 335 00:14:26,483 --> 00:14:27,659 Give me a cue there, will you? 336 00:14:27,683 --> 00:14:29,417 I'll give it to you, sir. 337 00:14:33,123 --> 00:14:34,700 All right. Call the game off. 338 00:14:34,724 --> 00:14:36,636 Here you are, sir. I'm sorry. 339 00:14:41,898 --> 00:14:43,575 Oh, dear, how can I blink 340 00:14:43,599 --> 00:14:45,632 if I do not know what I am blinking? 341 00:14:47,504 --> 00:14:49,370 Your shot, major. 342 00:15:03,185 --> 00:15:04,363 Sir, there's no shot. 343 00:15:04,387 --> 00:15:06,331 I... I couldn't possibly get a ball in the hole. 344 00:15:06,355 --> 00:15:08,968 That's the name of the game. 345 00:15:08,992 --> 00:15:10,558 No shot. 346 00:15:32,999 --> 00:15:34,410 Your shot, major. 347 00:15:34,434 --> 00:15:36,012 Thirty-seven to nothing. 348 00:15:36,036 --> 00:15:37,513 Do you think we have a chance, sir? 349 00:15:37,537 --> 00:15:40,755 Of course, if Nelson's as good as you say he is. 350 00:15:44,477 --> 00:15:46,388 You can shoot. Yes, sir. Just, uh... 351 00:15:46,412 --> 00:15:48,157 Roger, could I have some talcum, please? 352 00:15:48,181 --> 00:15:49,724 I'm just trying to line up the shots. 353 00:15:49,748 --> 00:15:51,927 Oops. There. A problem with the top. 354 00:15:51,951 --> 00:15:52,951 Hey, hey, hey. 355 00:16:01,794 --> 00:16:03,327 Tsk. Oh... 356 00:16:06,232 --> 00:16:09,000 Tsk. It is no good. They would see me. 357 00:16:10,970 --> 00:16:11,970 I know. 358 00:16:14,841 --> 00:16:17,875 The, uh, seven ball in the corner pocket, sir. 359 00:16:21,014 --> 00:16:24,015 Would you excuse me, sir? Move back a little. 360 00:16:37,414 --> 00:16:40,259 The seven ball and six others. 361 00:16:40,283 --> 00:16:41,927 That's incredible. 362 00:16:41,951 --> 00:16:43,763 I told you, sir. 363 00:16:43,787 --> 00:16:44,787 Did I do that? 364 00:17:03,440 --> 00:17:05,384 Oh, money, money, money. 365 00:17:05,408 --> 00:17:07,853 Oh, a general. Two-star general. One month's salary. 366 00:17:07,877 --> 00:17:10,923 Whew. Rich. Rich. Money, money. Whew. 367 00:17:17,954 --> 00:17:20,054 I think he's a hustler. 368 00:17:42,962 --> 00:17:44,457 Oh, right. Ha-ha-ha. 369 00:17:44,481 --> 00:17:46,147 I know he's a hustler. 370 00:17:48,234 --> 00:17:50,012 Oh, money, money, money. 371 00:17:50,036 --> 00:17:51,052 Yeah. 372 00:17:59,362 --> 00:18:01,006 Ah, one month's salary. 373 00:18:01,030 --> 00:18:02,407 One month's salary. 374 00:18:02,431 --> 00:18:04,176 How much does a general make? 375 00:18:04,200 --> 00:18:05,666 He's a hustler's hustler. 376 00:18:11,023 --> 00:18:12,457 Ha-ha! 377 00:18:19,265 --> 00:18:20,843 How much does a general make, sir? 378 00:18:20,867 --> 00:18:22,483 Shh! Shh. 379 00:18:31,427 --> 00:18:33,505 He missed. He missed. It's right under there. 380 00:18:33,529 --> 00:18:35,007 I'll get it. I'll get it. 381 00:18:35,031 --> 00:18:37,242 Don't worry. Three more balls and we've won. 382 00:18:37,266 --> 00:18:39,845 Fitzhugh can't possibly catch us. 383 00:18:43,540 --> 00:18:44,683 Oh, no. 384 00:18:44,707 --> 00:18:46,852 I saw it go under there. To the left. 385 00:18:46,876 --> 00:18:48,888 Jeannie, what are you doing? Get out. 386 00:18:48,912 --> 00:18:50,789 Major! Yes, sir? I'm here, sir. 387 00:18:50,813 --> 00:18:53,559 I... I just wanted to get some, uh, talc... Talcum powder. 388 00:18:53,583 --> 00:18:56,227 Talcum powder. Talcum powder. 389 00:18:56,251 --> 00:18:58,163 Oh, hey. Hey, what's...? That's a good idea. 390 00:18:58,187 --> 00:19:01,650 Here, put out your hand. Put out your hand. 391 00:19:01,674 --> 00:19:03,352 May I have your hand, sir? I don't know. 392 00:19:05,311 --> 00:19:06,822 What in...? SCHAEFFER: Watch it! 393 00:19:06,846 --> 00:19:08,741 Yes, major! 394 00:19:08,765 --> 00:19:11,009 Oh, I'm sorry, sir. 395 00:19:11,033 --> 00:19:13,344 Major Nelson, where is the ball? 396 00:19:13,368 --> 00:19:16,698 Jeannie, please, wake up. 397 00:19:17,941 --> 00:19:19,835 Jeannie. BELLOWS: Major! 398 00:19:19,859 --> 00:19:22,004 Wake up and get outta here. 399 00:19:22,028 --> 00:19:24,757 Oh. W-w-what happened? 400 00:19:24,781 --> 00:19:26,058 Would you blink outta here? 401 00:19:26,082 --> 00:19:27,092 I don't care. Anywhere. 402 00:19:27,116 --> 00:19:28,260 Yes, master. 403 00:19:28,284 --> 00:19:29,562 Major? Coming. 404 00:19:29,586 --> 00:19:30,812 Oh. 405 00:19:30,836 --> 00:19:31,980 Where'd you go? 406 00:19:32,004 --> 00:19:33,315 Come on, let's get on with it! 407 00:19:33,339 --> 00:19:34,650 Ah, yes, sir. Your shot, sir. 408 00:19:35,675 --> 00:19:37,269 Sorry, sir. 409 00:19:37,293 --> 00:19:40,573 - Would you like talcum? - Never mind. Please. 410 00:19:46,135 --> 00:19:48,080 I had better let the general catch up a little, 411 00:19:48,104 --> 00:19:49,921 just to make it close. 412 00:19:54,527 --> 00:19:56,093 Ah, gentlemen. 413 00:19:57,430 --> 00:19:58,430 Yeah. 414 00:20:08,208 --> 00:20:10,274 He's playing way over his head. 415 00:20:16,583 --> 00:20:19,311 One ninety-nine. One more ball and we're through. 416 00:20:19,335 --> 00:20:20,645 Oh, ah, ah, ah, ah. 417 00:20:20,669 --> 00:20:23,532 That is close enough, general. 418 00:20:23,556 --> 00:20:25,773 Sorry, gentlemen, this is it. 419 00:20:35,401 --> 00:20:37,902 Ha-ha! Like shooting fish in a barrel. 420 00:20:41,074 --> 00:20:42,718 He missed. He missed! 421 00:20:42,742 --> 00:20:44,420 You never were any good under pressure. 422 00:20:44,444 --> 00:20:47,177 Oh, come to papa, little cup. 423 00:20:48,948 --> 00:20:50,726 Where's the cup? Where's the cup, maj? 424 00:20:50,750 --> 00:20:51,977 There we... 425 00:20:52,001 --> 00:20:55,313 Heh-heh. You're going to be all mine. 426 00:20:55,337 --> 00:20:56,748 Well, I can't understand it. 427 00:20:56,772 --> 00:20:58,434 It was the easiest shot I've ever seen. 428 00:20:58,458 --> 00:21:01,202 There was a... Heh. A setup. 429 00:21:01,226 --> 00:21:02,504 Tony, finish him off, huh? 430 00:21:02,528 --> 00:21:04,239 Jeannie's trapped in the beer stein. 431 00:21:04,263 --> 00:21:06,708 Oh, no. Well, it's an easy shot. 432 00:21:06,732 --> 00:21:08,644 Do it yourself. 433 00:21:08,668 --> 00:21:10,188 Yeah. 434 00:21:27,954 --> 00:21:31,137 That's one. Two more to go. 435 00:21:41,968 --> 00:21:43,511 Oh, one more to go. 436 00:21:43,535 --> 00:21:45,836 One more and we've got it. One more. One more. 437 00:21:48,975 --> 00:21:50,118 Oh, wait a minute. I can't... 438 00:21:50,142 --> 00:21:51,959 I can't take much more of this. 439 00:21:56,599 --> 00:21:58,510 General, what's...? Something's in there. 440 00:21:58,534 --> 00:22:00,746 Something moved. 441 00:22:00,770 --> 00:22:02,881 Talk about cracking under pressure. 442 00:22:02,905 --> 00:22:05,016 Excuse me, major. Just, uh... Heh. 443 00:22:05,040 --> 00:22:07,641 Nice try, though. 444 00:22:12,548 --> 00:22:13,926 Too bad, major. 445 00:22:13,950 --> 00:22:15,727 Nice try. 446 00:22:18,454 --> 00:22:19,732 Sorry, sir. 447 00:22:19,756 --> 00:22:23,802 Anthony, darling, I'm so sorry. 448 00:22:23,826 --> 00:22:25,971 It's, uh... It's all my fault, Tony. I... 449 00:22:25,995 --> 00:22:27,472 I don't know what came over me. 450 00:22:27,496 --> 00:22:28,774 Well, I guess we're even, sir. 451 00:22:28,798 --> 00:22:30,475 Chuck. 452 00:22:30,499 --> 00:22:32,344 Thank you. 453 00:22:32,368 --> 00:22:34,780 Major? Uh, yes, sir? Thank you, sir. 454 00:22:34,804 --> 00:22:37,282 I believe that, uh, we had a little wager. 455 00:22:37,306 --> 00:22:38,784 Uh, yes, sir. I'm sorry about that. 456 00:22:38,808 --> 00:22:40,652 All's... All's fair in war and games, sir. 457 00:22:40,676 --> 00:22:42,187 Mm-hm. Your salary against mine. 458 00:22:42,211 --> 00:22:44,489 Yeah, your salary against mine. 459 00:22:44,513 --> 00:22:45,958 Fourteen dollars? 460 00:22:45,982 --> 00:22:48,560 Well, there was withholding. Withholding? 461 00:22:48,584 --> 00:22:50,929 And there was Social Security. Social Security. 462 00:22:50,953 --> 00:22:52,464 Pension plan. Pension plan. 463 00:22:52,488 --> 00:22:54,566 And, uh, flight insurance. 464 00:22:54,590 --> 00:22:56,268 Flight insurance? Yeah. 465 00:22:56,292 --> 00:22:57,770 To the moon. 466 00:22:58,305 --> 00:23:58,380 Please rate this subtitle at www.osdb.link/83pp2 Help other users to choose the best subtitles 467 00:23:58,430 --> 00:24:02,980 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.