Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,534 --> 00:00:03,050
[?]
2
00:01:09,919 --> 00:01:11,285
Now, come on.
I'm asking you.
3
00:01:11,286 --> 00:01:13,054
This is your old friend,
Roger, remember?
4
00:01:13,055 --> 00:01:14,455
I'm not asking for much.
5
00:01:14,456 --> 00:01:16,124
I still don't see
why you need me.
6
00:01:16,125 --> 00:01:18,526
Because I've been trying to date
this girl for two months.
7
00:01:18,527 --> 00:01:21,229
I mean, funny lines in the hall,
flowers, candy and everything.
8
00:01:21,230 --> 00:01:22,630
And she just won't
go out with me.
9
00:01:22,631 --> 00:01:24,999
Perhaps she does not trust you.
Yeah. Sharp. Funny.
10
00:01:25,000 --> 00:01:27,235
Listen, I told her we would
double date at the opening
11
00:01:27,236 --> 00:01:28,653
of the new Cocoa Beach Cabana.
12
00:01:28,654 --> 00:01:29,704
And she said she would go.
13
00:01:29,705 --> 00:01:31,406
Now, come on.
You can't let me down.
14
00:01:31,407 --> 00:01:32,607
Oh, please, master, may we go?
15
00:01:32,608 --> 00:01:34,609
I have never been
to the opening of a nightclub,
16
00:01:34,610 --> 00:01:36,495
and it would be such fun.
17
00:01:36,496 --> 00:01:38,713
No, Jeannie.
You know I hate nightclubs.
18
00:01:38,714 --> 00:01:42,183
They're noisy,
and they're expensive and dark.
19
00:01:43,786 --> 00:01:46,254
Huh. I... I could have sworn
there was somebody back there.
20
00:01:46,255 --> 00:01:48,924
It was probably a reflection.
Now, come on. How about it?
21
00:01:48,925 --> 00:01:51,676
Why me? Why can't you
double date with somebody else?
22
00:01:51,677 --> 00:01:53,528
Because she knows you.
23
00:01:53,529 --> 00:01:55,713
She thinks you're respectable
and responsible.
24
00:01:55,714 --> 00:01:57,682
And when it's over,
with Jeannie you can blink out
25
00:01:57,683 --> 00:01:59,601
and leave the two of us alone,
hmm-hmm.
26
00:01:59,602 --> 00:02:00,936
[THUMPING]
27
00:02:07,894 --> 00:02:10,362
I swear there's...
Master, what is wrong?
28
00:02:10,363 --> 00:02:12,096
There was somebody
behind those drapes.
29
00:02:12,097 --> 00:02:13,898
Oh, master,
you are imagining things.
30
00:02:13,899 --> 00:02:15,700
Oh, please, may we go
with Major Healey?
31
00:02:15,701 --> 00:02:16,818
Yes.
Oh!
32
00:02:16,819 --> 00:02:19,070
Oh, you're gonna make
a beautiful girl very happy.
33
00:02:19,071 --> 00:02:20,539
But not until Saturday night.
34
00:02:20,540 --> 00:02:22,373
Saturday night.
You won't forget this.
35
00:02:22,374 --> 00:02:24,475
I won't forget this.
Oh, master, I am so excited.
36
00:02:24,476 --> 00:02:25,844
I'm so excited.
Just think,
37
00:02:25,845 --> 00:02:28,379
we are going to a nightclub
together. A nightclub!
38
00:02:28,380 --> 00:02:30,782
Oh, my goodness. I... I must go
immediately to Paris
39
00:02:30,783 --> 00:02:32,050
and select my gown.
40
00:02:32,051 --> 00:02:33,317
Ooh!
41
00:02:36,104 --> 00:02:38,673
It certainly doesn't take much
to make her happy.
42
00:02:44,680 --> 00:02:46,481
[LAUGHS]
43
00:02:46,482 --> 00:02:50,485
Saturday night. That gives me
almost a week to plan.
44
00:02:51,853 --> 00:02:55,556
Oh, darling Major Nelson.
45
00:02:55,557 --> 00:02:58,859
Let me see. So far, I've tried
to get you by kidnapping you,
46
00:02:58,860 --> 00:03:01,496
putting you in a birdcage,
47
00:03:01,497 --> 00:03:05,767
roasting you alive
and deep-freezing you.
48
00:03:06,902 --> 00:03:08,369
All right.
49
00:03:08,370 --> 00:03:12,173
This time no more Mr. Nice Guy.
50
00:03:18,096 --> 00:03:19,397
[?]
51
00:04:06,646 --> 00:04:08,079
[?]
52
00:04:13,718 --> 00:04:15,020
[?]
53
00:04:15,754 --> 00:04:16,688
Yes.
54
00:04:16,689 --> 00:04:18,005
Thank you very much, major.
55
00:04:18,006 --> 00:04:19,766
[KNOCKS ON DOOR] Come in.
56
00:04:21,710 --> 00:04:23,644
Dr. Bellows.
57
00:04:23,645 --> 00:04:26,281
Yes, may I help you?
58
00:04:27,249 --> 00:04:29,650
I sincerely hope so, darling.
59
00:04:29,651 --> 00:04:33,754
My, they didn't tell me
you were so handsome.
60
00:04:33,755 --> 00:04:36,624
Uh, I don't believe
we've met, Miss... uh...
61
00:04:36,625 --> 00:04:38,560
Jones, darling.
Ah.
62
00:04:38,561 --> 00:04:40,528
I have a proposition for you.
63
00:04:40,529 --> 00:04:42,097
I'm a married man, Miss Jones.
64
00:04:42,098 --> 00:04:46,034
[LAUGHS] Oh, not that kind
of proposition, silly.
65
00:04:46,035 --> 00:04:48,669
How would you like to have
Miss Bonnie Greer
66
00:04:48,670 --> 00:04:51,439
entertain for the boys
here at NASA.
67
00:04:51,440 --> 00:04:54,275
Bonnie Greer,
the singer who's opening
68
00:04:54,276 --> 00:04:56,244
at the Cocoa Beach Cabana?
69
00:04:56,245 --> 00:04:58,162
Yes, darling.
I think I can arrange it.
70
00:04:58,163 --> 00:05:00,415
I am her manager.
71
00:05:00,416 --> 00:05:03,918
And I'm sure she'd be happy
to entertain for the boys here
72
00:05:03,919 --> 00:05:06,321
if you can get
enough of the brass
73
00:05:06,322 --> 00:05:07,955
to come to her opening tonight.
74
00:05:07,956 --> 00:05:10,391
Oh, that would be very nice.
We'd love to have her.
75
00:05:10,392 --> 00:05:12,260
Ah, good, good, good.
76
00:05:12,261 --> 00:05:14,195
Here are two tickets.
Thank you.
77
00:05:14,196 --> 00:05:18,600
Now, you come tonight
and applaud real good and loud,
78
00:05:18,601 --> 00:05:21,001
and I'm sure everything
will work out.
79
00:05:21,803 --> 00:05:23,538
Oh, uh, by the way,
80
00:05:23,539 --> 00:05:26,374
Major Nelson and Major Healey
are coming tonight too.
81
00:05:26,375 --> 00:05:28,209
You could make a party of it.
82
00:05:28,210 --> 00:05:29,677
Uh, thank you, Miss Jones.
83
00:05:29,678 --> 00:05:31,879
Um, will we see you tonight?
84
00:05:31,880 --> 00:05:34,282
Oh, you certainly will, darling.
85
00:05:34,283 --> 00:05:35,716
[?]
86
00:05:39,955 --> 00:05:42,290
Phase one.
Now for phase two,
87
00:05:42,291 --> 00:05:45,527
which is letting nature
take its course.
88
00:05:46,728 --> 00:05:48,045
What do you need me for?
89
00:05:48,046 --> 00:05:50,047
Look, anyway, I've gotta
pick up Betty at 9:00.
90
00:05:50,048 --> 00:05:52,350
Roger, uh, you were the one
who bludgeoned me into this
91
00:05:52,351 --> 00:05:53,785
in this first place.
92
00:05:53,786 --> 00:05:56,287
At least you can stick around
and give me some moral support
93
00:05:56,288 --> 00:05:59,156
when I have to tell Jeannie
she can't go.
94
00:05:59,157 --> 00:06:01,075
Jeannie, I'd, uh,
like to have a word with you.
95
00:06:01,076 --> 00:06:02,643
JEANNIE:
One minute, master.
96
00:06:02,644 --> 00:06:04,696
Come on, I gotta get out of here
and change.
97
00:06:04,697 --> 00:06:06,531
Relax, relax.
Jeannie will change you.
98
00:06:06,532 --> 00:06:08,633
Yeah, you realize what she's
gonna change us into
99
00:06:08,634 --> 00:06:10,334
when she finds out
we're not taking her?
100
00:06:10,335 --> 00:06:12,437
JEANNIE:
I am ready, master.
101
00:06:12,438 --> 00:06:14,572
ROGER:
Oh, wow.
102
00:06:14,573 --> 00:06:16,107
Hey, look at that.
103
00:06:16,108 --> 00:06:17,609
I'll tell you what,
you take Betty,
104
00:06:17,610 --> 00:06:19,110
and I'll stay home with Jeannie.
105
00:06:19,111 --> 00:06:21,513
Do you like it, master?
Oh, it's... It's just beautiful.
106
00:06:21,514 --> 00:06:23,481
Well, it's a little late, folks,
so good night.
107
00:06:23,482 --> 00:06:25,182
I thought I would choose
a green gown...
108
00:06:25,183 --> 00:06:27,051
I have bad news.
...but then I remembered,
109
00:06:27,052 --> 00:06:29,053
my master likes white...
Dr. Bellows called.
110
00:06:29,054 --> 00:06:31,355
And so I picked this gown.
I'm afraid you can't go.
111
00:06:31,356 --> 00:06:33,057
It has a little gold...
112
00:06:34,059 --> 00:06:35,293
What did you say, master?
113
00:06:35,294 --> 00:06:37,662
Well, uh, I'm afraid
you can't go, Jeannie.
114
00:06:37,663 --> 00:06:38,930
Dr. Bellows called and...
115
00:06:38,931 --> 00:06:40,998
And he's going to the nightclub
tonight, and...
116
00:06:40,999 --> 00:06:44,101
Well, I just... I couldn't...
I have taken three days in Paris
117
00:06:44,102 --> 00:06:46,037
to pick out this gown.
Yeah, I know.
118
00:06:46,038 --> 00:06:48,239
I have spent all afternoon
upstairs getting ready.
119
00:06:48,240 --> 00:06:49,808
All afternoon.
I know that...
120
00:06:49,809 --> 00:06:53,061
And now you stand there
and tell me I can't go?
121
00:06:53,062 --> 00:06:54,612
I... Well, why don't you
say something?
122
00:06:54,613 --> 00:06:55,847
What he's trying to say
123
00:06:55,848 --> 00:06:57,816
is that there's gonna be
a lot of people there,
124
00:06:57,817 --> 00:06:59,484
and he doesn't want
to be seen with you.
125
00:06:59,485 --> 00:07:00,752
Yeah, that's right.
126
00:07:00,753 --> 00:07:02,420
No! I don't...
Thanks, I needed that.
127
00:07:02,421 --> 00:07:04,221
Thanks a lot.
I better go and get dressed.
128
00:07:04,222 --> 00:07:06,491
Yeah, Jeannie, just try
to listen to me, will you?
129
00:07:06,492 --> 00:07:08,392
I'm awfully sorry about this...
Three days.
130
00:07:08,393 --> 00:07:10,194
Three days it took me
to pick out this gown.
131
00:07:10,195 --> 00:07:12,630
I know, and it's a beautiful...
And I did my hair.
132
00:07:12,631 --> 00:07:14,198
Specially, I did my hair.
Yeah?
133
00:07:14,199 --> 00:07:16,801
With my own two hands.
And it looks it.
134
00:07:16,802 --> 00:07:18,069
Oh!
135
00:07:18,070 --> 00:07:20,237
No, I didn't mean it
that way. Please try to...
136
00:07:20,238 --> 00:07:22,139
Oh, master, please,
do not say one more word.
137
00:07:22,140 --> 00:07:23,374
I am so angry.
Okay, okay.
138
00:07:23,375 --> 00:07:25,076
I am so angry I could...
Don't get angry.
139
00:07:25,077 --> 00:07:26,410
I could...
No, now, don't.
140
00:07:26,411 --> 00:07:27,979
I could...
Whatever it is, don't.
141
00:07:27,980 --> 00:07:29,180
[SOBS] No!
Oh!
142
00:07:29,181 --> 00:07:31,215
Please. Look, tomorrow,
143
00:07:31,216 --> 00:07:33,317
I'll take you anyplace
in the world you want to go.
144
00:07:33,318 --> 00:07:34,886
[DOOR CLOSES]
145
00:07:34,887 --> 00:07:36,821
[GROANS]
146
00:07:36,822 --> 00:07:38,355
[DOOR OPENS, CLOSES]
147
00:07:38,356 --> 00:07:40,191
Phase two.
148
00:07:40,192 --> 00:07:42,827
Nature took its course nicely.
149
00:07:45,498 --> 00:07:48,249
[DRUM ROLL]
[AUDIENCE APPLAUDS]
150
00:07:48,250 --> 00:07:50,051
[AUDIENCE CHEERS] Me?
151
00:07:50,052 --> 00:07:51,151
Please, please.
152
00:07:51,152 --> 00:07:52,553
Please, please don't stop.
153
00:07:52,554 --> 00:07:54,421
[LAUGHTER] Ladies and gentlemen,
154
00:07:54,422 --> 00:07:56,023
such a pleasure
to be here in Florida.
155
00:07:56,024 --> 00:07:57,892
My wife did all the driving
in, uh, Florida,
156
00:07:57,893 --> 00:07:59,493
from California.
And I must tell you,
157
00:07:59,494 --> 00:08:01,762
going around these mountain
curves and the highways,
158
00:08:01,763 --> 00:08:04,164
she was wonderful, because she
drives this way normally.
159
00:08:04,165 --> 00:08:05,432
[AUDIENCE LAUGHS]
160
00:08:05,433 --> 00:08:07,334
My wife gets a...
Will you laugh it up, please?
161
00:08:07,335 --> 00:08:09,470
Some new people are coming in.
162
00:08:09,471 --> 00:08:11,973
Coming in by the hundreds,
four at a time.
163
00:08:11,974 --> 00:08:14,241
Cheer up, sir.
This is a nightclub.
164
00:08:14,242 --> 00:08:16,010
Come on.
I laughed when you came in.
165
00:08:16,011 --> 00:08:17,344
[LAUGHS]
166
00:08:17,345 --> 00:08:19,914
What did you do?
Park your satellite outside?
167
00:08:19,915 --> 00:08:22,083
Okay, now, if you're gonna
buy a new car,
168
00:08:22,084 --> 00:08:23,985
take my advice:
Don't take the wife with you,
169
00:08:23,986 --> 00:08:26,404
because the salesmen
are very sharp.
170
00:08:26,405 --> 00:08:27,921
[HUMS]
COMEDIAN: Is this the young lady
171
00:08:27,922 --> 00:08:29,223
who's old enough to drive?
172
00:08:29,224 --> 00:08:31,225
[AUDIENCE LAUGHS]
173
00:08:35,330 --> 00:08:36,564
Who are you?
174
00:08:36,565 --> 00:08:38,999
Well, I'm you understudy,
darling.
175
00:08:39,000 --> 00:08:41,369
I don't have an understudy.
176
00:08:41,370 --> 00:08:44,672
Oh, yes, you do. And you're
going to need one too.
177
00:08:46,708 --> 00:08:48,008
[INAUDIBLE]
178
00:08:48,009 --> 00:08:49,510
[LAUGHS]
You see? I told you.
179
00:08:49,511 --> 00:08:51,579
You have laryngitis.
180
00:08:51,580 --> 00:08:53,113
[MAGIC CHIME]
181
00:08:53,114 --> 00:08:54,415
Hm.
182
00:08:54,416 --> 00:08:56,284
And a temporary loss
of consciousness too.
183
00:08:56,285 --> 00:08:57,418
[CLUCKS TONGUE]
184
00:08:57,419 --> 00:08:59,119
Now, don't be a sissy
about it, darling.
185
00:08:59,120 --> 00:09:02,440
You're going to be
all right tomorrow.
186
00:09:02,441 --> 00:09:04,709
I really am sorry
about this, darling,
187
00:09:04,710 --> 00:09:07,545
but you see, I have to convince
a certain major
188
00:09:07,546 --> 00:09:09,847
that a certain genie
has flipped her lid.
189
00:09:12,584 --> 00:09:14,952
? Mi ?
190
00:09:14,953 --> 00:09:17,421
? Mi, mi ?
191
00:09:17,422 --> 00:09:18,623
? Mi... ?
192
00:09:18,624 --> 00:09:19,874
[AUDIENCE LAUGHING]
193
00:09:19,875 --> 00:09:22,443
She wears a miniskirt
with orthopedic shoes.
194
00:09:22,444 --> 00:09:23,711
[ALL LAUGH]
195
00:09:23,712 --> 00:09:25,980
On her last birthday cake
there were 48 candles
196
00:09:25,981 --> 00:09:27,448
on a slice I had.
197
00:09:27,449 --> 00:09:29,217
[LAUGHTER]
198
00:09:30,219 --> 00:09:31,652
What was wrong with that joke?
199
00:09:31,653 --> 00:09:34,088
[ALL LAUGH]
200
00:09:34,089 --> 00:09:35,440
I know what you're thinking.
201
00:09:35,441 --> 00:09:37,308
Why does he tell gags
about his wife?
202
00:09:37,309 --> 00:09:39,826
All comedians tells jokes
about their wives.
203
00:09:39,827 --> 00:09:41,328
But in spite of these jokes,
204
00:09:41,329 --> 00:09:43,664
I would like you to know
I've been married for 28 years.
205
00:09:43,665 --> 00:09:47,068
And personally,
I don't see any humor in it.
206
00:09:47,069 --> 00:09:48,302
[ALL LAUGH]
207
00:09:48,970 --> 00:09:51,072
Oh, dear me.
208
00:09:51,073 --> 00:09:52,473
See, that's not
a bad record, is it?
209
00:09:52,474 --> 00:09:55,843
Considering we live out there
in Hollywood, California.
210
00:09:55,844 --> 00:09:58,379
Our neighbor's divorced
and separated.
211
00:09:58,380 --> 00:10:00,882
Many times I'll look at my wife
and I'll say,
212
00:10:00,883 --> 00:10:02,750
"Where did we fail?"
213
00:10:02,751 --> 00:10:04,052
[LAUGHS]
214
00:10:04,053 --> 00:10:06,737
It's the kind of a neighborhood
one kid says to another,
215
00:10:06,738 --> 00:10:08,906
"My daddy can lick your daddy."
216
00:10:08,907 --> 00:10:10,841
The other kid says,
"Don't be an idiot.
217
00:10:10,842 --> 00:10:12,844
Your daddy is my daddy."
218
00:10:12,845 --> 00:10:14,512
[BOTH LAUGH]
219
00:10:14,513 --> 00:10:15,863
Why, there's one kid on my block
220
00:10:15,864 --> 00:10:18,399
got an award
for bringing the most parents
221
00:10:18,400 --> 00:10:20,134
to the PTA meeting.
222
00:10:21,320 --> 00:10:22,369
Ladies and gentlemen,
223
00:10:22,370 --> 00:10:24,271
I have an unfortunate
announcement to make.
224
00:10:24,272 --> 00:10:25,872
A few minutes ago
the star of our show,
225
00:10:25,873 --> 00:10:27,040
Miss Bonnie Greer,
226
00:10:27,041 --> 00:10:29,510
was stricken with a severe
case of laryngitis.
227
00:10:29,511 --> 00:10:30,528
[ALL MOAN]
228
00:10:30,529 --> 00:10:32,363
Oh-ho-ho, that's too bad.
229
00:10:32,364 --> 00:10:34,032
BOTH:
Oh.
230
00:10:34,033 --> 00:10:35,766
But in the best traditions
of show business,
231
00:10:35,767 --> 00:10:38,168
our understudy has agreed
to go on with the show.
232
00:10:40,122 --> 00:10:43,041
So let's have a great big hand
for our plucky little lady,
233
00:10:43,042 --> 00:10:46,077
Miss... What did you say
your name was?
234
00:10:46,078 --> 00:10:48,513
Miss Jeannie of Cocoa Beach.
235
00:10:48,514 --> 00:10:50,648
[ALL APPLAUD]
MAN: Oh, bravo!
236
00:10:52,434 --> 00:10:54,017
[BAND PLAYS WALK-ON MUSIC]
237
00:10:57,922 --> 00:11:00,090
? Power on ?
238
00:11:02,394 --> 00:11:04,127
? Like the lights ?
239
00:11:06,982 --> 00:11:08,866
? Electric beams Electric haze ?
240
00:11:08,867 --> 00:11:11,102
? Electric dreams
Electric days ?
241
00:11:11,103 --> 00:11:12,836
? Electric nights ?
242
00:11:15,507 --> 00:11:20,177
? See the power
Flower all around you ?
243
00:11:20,178 --> 00:11:24,515
? Yellow zigzags
Blooming in the air ?
244
00:11:24,516 --> 00:11:29,086
? Bringing lightning
To the darkness ?
245
00:11:29,087 --> 00:11:33,324
? Of your absolute despair ?
246
00:11:34,426 --> 00:11:36,276
Let me see.
247
00:11:36,277 --> 00:11:38,979
A six-letter word
for "rat."
248
00:11:40,915 --> 00:11:43,917
M-A-S...
249
00:11:45,520 --> 00:11:48,389
No, no, no.
Mustn't be angry with him.
250
00:11:50,359 --> 00:11:51,959
I know.
251
00:11:51,960 --> 00:11:53,927
I will be angry with him
until he gets home,
252
00:11:53,928 --> 00:11:55,529
and then I will forgive him.
253
00:11:56,631 --> 00:12:00,735
M-A-S-T-E-R.
254
00:12:00,736 --> 00:12:02,570
Master.
255
00:12:03,555 --> 00:12:05,806
? Here the vibrations ?
256
00:12:05,807 --> 00:12:07,759
? Feel the earth rock ?
257
00:12:07,760 --> 00:12:10,511
? Watch the colors Fly about ?
258
00:12:10,512 --> 00:12:12,263
? Exploding ?
259
00:12:12,264 --> 00:12:14,024
? Into shock ? [MAGIC CHIME]
260
00:12:17,586 --> 00:12:21,889
? Sweet cosmic music ?
261
00:12:21,890 --> 00:12:25,593
? Like electric Drops of rain ?
262
00:12:26,328 --> 00:12:28,546
? Sweet flowing rhythms ?
263
00:12:28,547 --> 00:12:33,083
? Running freely
Through your brain ?
264
00:12:33,084 --> 00:12:35,853
? How it flowers
All around you ?
265
00:12:36,955 --> 00:12:39,857
? Energizing life In every way ?
266
00:12:42,126 --> 00:12:44,294
? It's the power of life ?
267
00:12:44,295 --> 00:12:46,330
? It's the power of love ?
268
00:12:46,331 --> 00:12:50,668
? Power flowers today ?
269
00:12:56,074 --> 00:12:58,375
? Electric beams Electric haze ?
270
00:12:58,376 --> 00:13:00,711
? Electric dreams
Electric days ?
271
00:13:00,712 --> 00:13:03,380
? Electric nights ?
272
00:13:03,381 --> 00:13:05,148
? Power off ?
273
00:13:06,835 --> 00:13:08,285
[ALL APPLAUD]
274
00:13:11,456 --> 00:13:14,191
[BAND PLAYS WALK-ON MUSIC]
[MAN WHISTLES]
275
00:13:22,433 --> 00:13:24,669
[?]
276
00:13:24,670 --> 00:13:26,304
Deliberately disobeyed me.
277
00:13:26,305 --> 00:13:28,466
Went out of her way
to embarrass me in front...
278
00:13:29,174 --> 00:13:30,641
Master?
279
00:13:30,642 --> 00:13:31,759
What is the matter?
280
00:13:31,760 --> 00:13:33,694
Did you not have a good time?
281
00:13:33,695 --> 00:13:35,980
Huh? What?
Did you not enjoy yourself?
282
00:13:35,981 --> 00:13:37,581
How can you ask me that?
283
00:13:37,582 --> 00:13:38,949
Well, it is...
It is very simple.
284
00:13:38,950 --> 00:13:40,651
Did you not have fun?
You better come up
285
00:13:40,652 --> 00:13:42,452
with a very good explanation,
young lady.
286
00:13:42,453 --> 00:13:43,821
Explanation?
Yeah.
287
00:13:43,822 --> 00:13:46,223
For what? What have I done?
Gonna play that game with me?
288
00:13:46,224 --> 00:13:48,192
Go on. Get in your bottle.
Oh-ho-ho, master,
289
00:13:48,193 --> 00:13:49,794
you have no reason
to be angry with me.
290
00:13:49,795 --> 00:13:51,929
I was angry with you.
291
00:13:51,930 --> 00:13:53,998
But I have decided
to forgive you.
292
00:13:53,999 --> 00:13:55,800
Oh, you decided to forgive me,
huh?
293
00:13:55,801 --> 00:13:58,302
Okay, that's the straw that...
Go ahead. Get in your bottle.
294
00:13:58,303 --> 00:14:00,304
Go on. I'm not fooling
around with you anymore.
295
00:14:00,305 --> 00:14:01,939
But I...
Go on, I've had a tough day.
296
00:14:01,940 --> 00:14:04,641
Go on.
Ooh!
297
00:14:08,463 --> 00:14:10,943
And stay there until you
think of a good explanation.
298
00:14:11,216 --> 00:14:13,100
Here.
299
00:14:29,317 --> 00:14:30,868
[HUMS]
300
00:14:38,259 --> 00:14:39,443
[MAGIC CHIME]
301
00:14:39,444 --> 00:14:40,795
Jeannie!
302
00:14:40,796 --> 00:14:43,164
I told you to get back.
Jeannie!
303
00:14:43,165 --> 00:14:44,731
Jeannie,
304
00:14:44,732 --> 00:14:46,300
now, stop...
305
00:14:52,207 --> 00:14:54,041
Huh?
306
00:14:54,042 --> 00:14:56,977
Jeannie, you stop playing games
and get back in your bottle.
307
00:14:56,978 --> 00:14:58,245
Come on. Get back in here.
308
00:15:03,151 --> 00:15:05,185
Ah, that's better.
309
00:15:05,186 --> 00:15:07,821
Jeez, I'm probably so shook up
I think I'm seeing things.
310
00:15:07,822 --> 00:15:09,123
[LAUGHS]
311
00:15:17,132 --> 00:15:18,732
I just need a little rest.
312
00:15:18,733 --> 00:15:21,635
Maybe I... Maybe I've been
working too hard.
313
00:15:21,636 --> 00:15:23,203
A little session
with Dr. Bellows
314
00:15:23,204 --> 00:15:24,871
will straighten everything out.
315
00:15:24,872 --> 00:15:26,273
A couple of months of therapy.
316
00:15:26,274 --> 00:15:28,942
I think maybe we could
resolve the whole problem.
317
00:15:28,943 --> 00:15:30,610
[HUMS]
Just been working too hard,
318
00:15:30,611 --> 00:15:32,046
that's all.
319
00:15:34,115 --> 00:15:35,249
Thanks.
320
00:15:39,320 --> 00:15:41,422
Jeannie! Hey, Jeannie!
Come back here! Jeannie!
321
00:15:41,423 --> 00:15:43,123
You want the whole neighborhood
to know
322
00:15:43,124 --> 00:15:44,791
you're having a fight
with your genie?
323
00:15:44,792 --> 00:15:46,793
What's going on, here?
You see Jeannie go out?
324
00:15:46,794 --> 00:15:48,295
No, I didn't see her
go out the door.
325
00:15:48,296 --> 00:15:50,064
But what's with the noise?
What's all...?
326
00:15:50,065 --> 00:15:51,932
Roger, I'm in trouble.
What's the matter?
327
00:15:51,933 --> 00:15:53,800
You're in trouble.
I just left Dr. Bellows.
328
00:15:53,801 --> 00:15:56,070
You're really in trouble.
Not that kind of trouble.
329
00:15:56,071 --> 00:15:57,971
I mean I think
I'm seeing things. I really do.
330
00:15:57,972 --> 00:16:00,174
I locked Jeannie in her bottle,
and 10 seconds later
331
00:16:00,175 --> 00:16:02,543
she was walking through here.
In her bottle?
332
00:16:02,544 --> 00:16:03,677
Very funny.
333
00:16:03,678 --> 00:16:04,844
Now, look. Look.
334
00:16:06,747 --> 00:16:08,382
The cork's gone.
The cork's gone.
335
00:16:08,383 --> 00:16:10,084
Two hundred people
are watching you.
336
00:16:10,085 --> 00:16:12,953
You make a fool out of yourself,
and you're worried about a cork.
337
00:16:12,954 --> 00:16:14,454
Do you realize
what went on back there?
338
00:16:14,455 --> 00:16:16,356
Do you know what you did?
You walked on stage.
339
00:16:16,357 --> 00:16:17,858
[MAGIC CHIME] You made a fool...
340
00:16:17,859 --> 00:16:19,493
There she goes!
341
00:16:21,663 --> 00:16:24,164
Tony, I'm trying to tell you
the bottle was uncorked.
342
00:16:24,165 --> 00:16:25,599
Huh?
Uncorked.
343
00:16:25,600 --> 00:16:27,968
It's gone too far, Roger.
Jeannie's turned against me.
344
00:16:27,969 --> 00:16:29,970
She can't turn against you.
You're her master.
345
00:16:29,971 --> 00:16:32,406
She has to obey you.
Oh, yeah? Who says so?
346
00:16:32,407 --> 00:16:34,642
Well, maybe it's in
the genie manual. I don't know.
347
00:16:34,643 --> 00:16:36,811
Well, then how come
she deliberately disobeyed me
348
00:16:36,812 --> 00:16:38,612
when I told her not to go
to that nightclub?
349
00:16:38,613 --> 00:16:40,047
Huh? How come?
I don't know.
350
00:16:40,048 --> 00:16:44,652
I told her to go to her bottle
and she just wouldn't do it.
351
00:16:44,653 --> 00:16:47,354
Well, maybe she wasn't issued
a genie manual.
352
00:16:47,355 --> 00:16:49,990
I think she's trying to drive
me out of my mind, Roge.
353
00:16:49,991 --> 00:16:52,560
You know something?
I think she's succeeding.
354
00:16:52,561 --> 00:16:54,762
I... I corked her on her bottle
and 10 seconds later
355
00:16:54,763 --> 00:16:56,964
she was just parading
all over the house.
356
00:16:56,965 --> 00:16:57,965
Give me that.
357
00:16:57,966 --> 00:16:59,132
Yeah.
358
00:16:59,133 --> 00:17:00,935
Sorry. I'll get you
a nice, warm blanket.
359
00:17:00,936 --> 00:17:03,571
Get yourself a nice,
stiff glass of milk.
360
00:17:06,808 --> 00:17:08,342
[HUMS]
361
00:17:08,343 --> 00:17:09,476
Hi, Jeannie.
362
00:17:10,762 --> 00:17:11,912
Loved your act.
363
00:17:11,913 --> 00:17:13,614
Good, good.
364
00:17:14,616 --> 00:17:15,733
Hello, Major Healey.
365
00:17:15,734 --> 00:17:17,518
As I was saying,
you were terrific.
366
00:17:17,519 --> 00:17:19,486
Whoa, wait.
Hey, now, wait a minute,
367
00:17:19,487 --> 00:17:20,987
you better get back
in your bottle.
368
00:17:20,988 --> 00:17:22,589
[CHUCKLES]
Oh, wait a minute, now.
369
00:17:22,590 --> 00:17:24,758
That's bad geniemanship.
You're in trouble now.
370
00:17:24,759 --> 00:17:26,879
You are gonna get in trouble...
[MAGIC CHIME]
371
00:17:31,199 --> 00:17:32,599
Where's Jeannie?
Huh?
372
00:17:32,600 --> 00:17:34,201
Jeannie.
Huh? You saw her too?
373
00:17:34,202 --> 00:17:36,904
Oh, you shouldn't
disappoint Jeannie like that.
374
00:17:36,905 --> 00:17:38,438
I mean, what's more important?
375
00:17:38,439 --> 00:17:40,807
I mean, you job? Huh?
Or Jeannie? Huh?
376
00:17:40,808 --> 00:17:42,709
Did you hear that, Jeannie?
I'm on your side.
377
00:17:42,710 --> 00:17:45,112
Will you stop that and help me
try to figure something out?
378
00:17:45,113 --> 00:17:47,581
Yeah, well, I'm gonna go home
and figure it out, all right?
379
00:17:47,582 --> 00:17:49,283
You can't desert me now.
Come back here.
380
00:17:49,284 --> 00:17:51,451
I'm not deserting you.
I'm leaving.
381
00:17:51,452 --> 00:17:54,355
Roger, look, now that
I understand what's bugging her,
382
00:17:54,356 --> 00:17:56,056
I can reason with her
like a human being.
383
00:17:56,057 --> 00:17:57,724
What's the matter with you,
anyhow?
384
00:17:57,725 --> 00:17:59,193
Tony, Tony, Tony, Tony.
Huh?
385
00:17:59,194 --> 00:18:01,362
Let me... Let me...
Don't. Tony.
386
00:18:01,363 --> 00:18:03,230
You're right.
387
00:18:03,231 --> 00:18:04,898
Boo!
Ah!
388
00:18:07,418 --> 00:18:09,570
[CHUCKLES NERVOUSLY]
Hi, Jeannie!
389
00:18:09,571 --> 00:18:11,172
TONY:
Look, uh, I...
390
00:18:18,179 --> 00:18:20,346
Ah! Jeannie, I am your master
and I command you to...
391
00:18:20,347 --> 00:18:22,917
[LAUGHS]
Well, that's reasoning with her.
392
00:18:22,918 --> 00:18:25,068
Jeannie? Jeannie?
393
00:18:25,069 --> 00:18:27,638
Jeannies to the left of us,
Jeannies to the right of us.
394
00:18:27,639 --> 00:18:30,257
Major Nelson.
Major, are you here?
395
00:18:30,258 --> 00:18:32,476
And Dr. Bellows
in the middle.
396
00:18:32,477 --> 00:18:34,395
Major Nelson,
I want a full explanation
397
00:18:34,396 --> 00:18:36,296
of your disgraceful conduct
tonight.
398
00:18:36,297 --> 00:18:38,315
Frankly, I was never so shocked
in all my life.
399
00:18:38,316 --> 00:18:41,501
Well, stick around, sir.
I think we can top it.
400
00:18:42,988 --> 00:18:44,504
Alfred, now,
don't be so pompous.
401
00:18:44,505 --> 00:18:46,706
I'm sure the major has
a perfectly good explanation
402
00:18:46,707 --> 00:18:48,108
if you'll just give him
a chance.
403
00:18:48,109 --> 00:18:49,276
Please, Amanda.
404
00:18:49,277 --> 00:18:50,861
Well, Major Nelson?
405
00:18:50,862 --> 00:18:53,313
Uh, sir, it's late. Couldn't
we talk about this tomorrow?
406
00:18:53,314 --> 00:18:55,515
No, we cannot.
Oh, major,
407
00:18:55,516 --> 00:18:57,201
did you find out
where you could get
408
00:18:57,202 --> 00:18:58,819
one of these exquisite bottles
for me?
409
00:18:58,820 --> 00:19:00,220
Uh, no... No,
that's one of a kind.
410
00:19:00,221 --> 00:19:02,122
Oh, well, why in the world
do you keep a hankie
411
00:19:02,123 --> 00:19:03,924
stuck in the jar?
[LAUGHS NERVOUSLY]
412
00:19:03,925 --> 00:19:04,925
Because it's...
413
00:19:04,926 --> 00:19:06,293
In the morning, major,
414
00:19:06,294 --> 00:19:08,762
you will have to explain your
conduct to General Peterson.
415
00:19:08,763 --> 00:19:10,864
And I assure you that he will
not be as sympathetic
416
00:19:10,865 --> 00:19:13,934
towards your, uh,
explanations as I am.
417
00:19:13,935 --> 00:19:15,936
So I suggest you get started.
418
00:19:15,937 --> 00:19:19,273
Oh, darling, stop badgering him.
419
00:19:19,274 --> 00:19:21,174
Sir, you're gonna find this
hard to believe.
420
00:19:21,175 --> 00:19:23,076
All your explanations
are hard to believe.
421
00:19:23,077 --> 00:19:24,645
Oh, darling,
give the boy a chance.
422
00:19:24,646 --> 00:19:26,897
I'm sure he'll come up
with something.
423
00:19:26,898 --> 00:19:28,315
[LAUGHING] Have you seen this?
424
00:19:28,316 --> 00:19:29,516
Oh... What?
Excuse me.
425
00:19:29,517 --> 00:19:31,568
Oh, Dr. Bellows,
if you could just watch me.
426
00:19:31,569 --> 00:19:33,404
It's a very strange dance.
You go this way...
427
00:19:33,405 --> 00:19:34,988
[ALL SHOUTING INDISTINCTLY]
428
00:19:45,550 --> 00:19:46,733
That's it.
429
00:19:48,652 --> 00:19:50,303
Ah!
Alfred, Alfred, Alfred!
430
00:19:50,304 --> 00:19:52,506
Shh! No, not that way.
Spin around.
431
00:19:52,507 --> 00:19:54,475
That's the new stance.
432
00:19:54,476 --> 00:19:55,542
[LAUGHS] Oh!
433
00:19:55,543 --> 00:19:57,143
Major...
Huh? Oh, it's all right.
434
00:19:57,144 --> 00:19:58,345
It's all right.
435
00:19:58,346 --> 00:19:59,963
You look lovely that way.
You really do.
436
00:19:59,964 --> 00:20:01,865
BELLOWS: Major Healey,
what are you doing?
437
00:20:01,866 --> 00:20:04,186
ROGER:
Uh... Uh... Uh... Uh...
438
00:20:06,688 --> 00:20:09,248
That's the latest dance.
Major, I...
439
00:20:09,958 --> 00:20:11,125
???
440
00:20:11,126 --> 00:20:12,109
Alfred!
441
00:20:12,110 --> 00:20:14,144
Oh, what...?
Alfred! Alfred!
442
00:20:14,145 --> 00:20:15,746
What's going on, here?
I don't know.
443
00:20:15,747 --> 00:20:17,498
But I'm soon going to find out.
444
00:20:17,499 --> 00:20:19,283
You are the one
who is making my master
445
00:20:19,284 --> 00:20:20,784
act so strangely.
446
00:20:20,785 --> 00:20:22,268
That's right, darling.
447
00:20:22,269 --> 00:20:24,204
Everything's going
according to plan.
448
00:20:24,205 --> 00:20:27,240
And now that Major Nelson thinks
you've turned against him,
449
00:20:27,241 --> 00:20:28,842
he's going to get rid of you
forever.
450
00:20:28,843 --> 00:20:31,128
And that's where I step in.
451
00:20:31,129 --> 00:20:33,514
No! I will not permit it.
452
00:20:33,515 --> 00:20:35,332
There's only one thing
I hadn't counted on.
453
00:20:35,333 --> 00:20:38,802
That stupid Major Healey letting
the genie out of the bag.
454
00:20:38,803 --> 00:20:39,903
[SQUEALS]
455
00:20:39,904 --> 00:20:42,639
Sister, you go home!
456
00:20:42,640 --> 00:20:45,109
Major Nelson is mine
and I will never give him up.
457
00:20:45,110 --> 00:20:47,094
Oh, well, I have news for you,
darling.
458
00:20:47,095 --> 00:20:48,962
He's ready to give you up.
459
00:20:50,465 --> 00:20:51,698
[LAUGHS]
460
00:20:51,699 --> 00:20:53,833
See you later, alligator.
461
00:20:53,834 --> 00:20:55,486
[SCREAMS]
462
00:20:55,487 --> 00:20:58,922
Well, sir,
it all started years ago.
463
00:20:58,923 --> 00:21:00,223
[CRASH]
464
00:21:00,224 --> 00:21:01,191
What...?
465
00:21:01,192 --> 00:21:02,526
What is that?
466
00:21:02,527 --> 00:21:04,394
Years ago, when I first
experienced
467
00:21:04,395 --> 00:21:05,995
my first earthquake.
468
00:21:05,996 --> 00:21:08,264
Earthquake?
Don't be ridiculous.
469
00:21:09,600 --> 00:21:11,034
Oh!
What...?
470
00:21:11,035 --> 00:21:13,870
Uh, under the table.
It's safer.
471
00:21:19,176 --> 00:21:22,145
[CRASH]
[GLASS SHATTERS]
472
00:21:22,146 --> 00:21:25,149
I... I... I've always been
terrified of earthquakes, sir.
473
00:21:25,150 --> 00:21:27,467
I... I felt the first tremor
in the nightclub,
474
00:21:27,468 --> 00:21:30,170
and... And that's when
I hit the floor.
475
00:21:30,171 --> 00:21:31,738
It's safer there.
476
00:21:32,557 --> 00:21:33,740
Oh...
477
00:21:33,741 --> 00:21:35,976
it's not safer here.
478
00:21:37,712 --> 00:21:40,346
Major, I offer you
my profound apologies.
479
00:21:40,347 --> 00:21:44,335
If we ever live through this,
I'm gonna make it up to you.
480
00:21:44,336 --> 00:21:46,086
Uh... Uh, you may
live through it, sir,
481
00:21:46,087 --> 00:21:48,167
but I'm not so sure about me.
482
00:21:49,891 --> 00:21:52,760
Oh, what's happening? Oh!
483
00:21:56,581 --> 00:21:58,181
[INDISTINCT CHATTER]
484
00:21:59,651 --> 00:22:01,017
You all right?
485
00:22:01,018 --> 00:22:02,018
Help me up.
486
00:22:02,019 --> 00:22:03,053
Oh.
Oh.
487
00:22:03,054 --> 00:22:04,455
Well, it's over, sir, I think.
488
00:22:04,456 --> 00:22:05,823
Honey, let's go home, quick.
489
00:22:05,824 --> 00:22:07,624
I... I wanna see
what happened to our house.
490
00:22:07,625 --> 00:22:09,827
Oh, good night, major.
Uh, once more, my apologies.
491
00:22:09,828 --> 00:22:12,363
I'll ever doubt your word again.
492
00:22:12,364 --> 00:22:13,864
Yes.
493
00:22:13,865 --> 00:22:15,031
It's over. It's over.
494
00:22:15,032 --> 00:22:16,700
Yeah, for them, maybe,
but not for you.
495
00:22:16,701 --> 00:22:18,635
Jeannie's still probably here.
Huh?
496
00:22:18,636 --> 00:22:20,471
Ah!
497
00:22:20,472 --> 00:22:22,172
It is all right, master.
It is all right.
498
00:22:22,173 --> 00:22:25,008
It really is over.
My sister is gone.
499
00:22:25,009 --> 00:22:28,011
Your sister?
Yes, my sister.
500
00:22:28,012 --> 00:22:30,681
She was the one
who caused all the trouble.
501
00:22:30,682 --> 00:22:32,850
She thought that if she
could convince you
502
00:22:32,851 --> 00:22:34,251
that I had turned against you,
503
00:22:34,252 --> 00:22:35,419
that you would get rid of me.
504
00:22:35,420 --> 00:22:36,720
[CHUCKLES] Yeah.
505
00:22:36,721 --> 00:22:38,822
And then she could have you
all to herself.
506
00:22:38,823 --> 00:22:40,691
She was going
to put you in a cage.
507
00:22:40,692 --> 00:22:43,227
Yeah, well,
it very nearly worked.
508
00:22:43,228 --> 00:22:45,161
Oh, master, I am so sorry.
509
00:22:45,162 --> 00:22:47,998
I promise you
she will never bother you again.
510
00:22:47,999 --> 00:22:50,266
I am sending her home to mama
on ice.
511
00:22:51,469 --> 00:22:53,403
Master?
Well, what is the matter?
512
00:22:53,404 --> 00:22:55,939
I am your genie.
Can you not tell the difference?
513
00:22:55,940 --> 00:22:57,574
Can you tell?
That reminds me.
514
00:22:57,575 --> 00:22:59,375
I'm gonna make myself
a drink on the rocks.
515
00:22:59,376 --> 00:23:00,376
A large drink.
516
00:23:00,377 --> 00:23:01,911
[LAUGHS]
Yeah. Large rocks.
517
00:23:01,912 --> 00:23:03,814
Large rocks.
Master?
518
00:23:03,815 --> 00:23:05,983
Uh...
519
00:23:05,984 --> 00:23:07,550
But... But...
520
00:23:09,871 --> 00:23:11,471
[SIGHS]
521
00:23:12,807 --> 00:23:14,007
Master!
522
00:23:17,595 --> 00:23:18,945
[?]
523
00:23:18,995 --> 00:23:23,545
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.