All language subtitles for I Dream of Jeannie s04e24 Jeannie Go Round.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,534 --> 00:00:03,050 [?] 2 00:01:09,919 --> 00:01:11,285 Now, come on. I'm asking you. 3 00:01:11,286 --> 00:01:13,054 This is your old friend, Roger, remember? 4 00:01:13,055 --> 00:01:14,455 I'm not asking for much. 5 00:01:14,456 --> 00:01:16,124 I still don't see why you need me. 6 00:01:16,125 --> 00:01:18,526 Because I've been trying to date this girl for two months. 7 00:01:18,527 --> 00:01:21,229 I mean, funny lines in the hall, flowers, candy and everything. 8 00:01:21,230 --> 00:01:22,630 And she just won't go out with me. 9 00:01:22,631 --> 00:01:24,999 Perhaps she does not trust you. Yeah. Sharp. Funny. 10 00:01:25,000 --> 00:01:27,235 Listen, I told her we would double date at the opening 11 00:01:27,236 --> 00:01:28,653 of the new Cocoa Beach Cabana. 12 00:01:28,654 --> 00:01:29,704 And she said she would go. 13 00:01:29,705 --> 00:01:31,406 Now, come on. You can't let me down. 14 00:01:31,407 --> 00:01:32,607 Oh, please, master, may we go? 15 00:01:32,608 --> 00:01:34,609 I have never been to the opening of a nightclub, 16 00:01:34,610 --> 00:01:36,495 and it would be such fun. 17 00:01:36,496 --> 00:01:38,713 No, Jeannie. You know I hate nightclubs. 18 00:01:38,714 --> 00:01:42,183 They're noisy, and they're expensive and dark. 19 00:01:43,786 --> 00:01:46,254 Huh. I... I could have sworn there was somebody back there. 20 00:01:46,255 --> 00:01:48,924 It was probably a reflection. Now, come on. How about it? 21 00:01:48,925 --> 00:01:51,676 Why me? Why can't you double date with somebody else? 22 00:01:51,677 --> 00:01:53,528 Because she knows you. 23 00:01:53,529 --> 00:01:55,713 She thinks you're respectable and responsible. 24 00:01:55,714 --> 00:01:57,682 And when it's over, with Jeannie you can blink out 25 00:01:57,683 --> 00:01:59,601 and leave the two of us alone, hmm-hmm. 26 00:01:59,602 --> 00:02:00,936 [THUMPING] 27 00:02:07,894 --> 00:02:10,362 I swear there's... Master, what is wrong? 28 00:02:10,363 --> 00:02:12,096 There was somebody behind those drapes. 29 00:02:12,097 --> 00:02:13,898 Oh, master, you are imagining things. 30 00:02:13,899 --> 00:02:15,700 Oh, please, may we go with Major Healey? 31 00:02:15,701 --> 00:02:16,818 Yes. Oh! 32 00:02:16,819 --> 00:02:19,070 Oh, you're gonna make a beautiful girl very happy. 33 00:02:19,071 --> 00:02:20,539 But not until Saturday night. 34 00:02:20,540 --> 00:02:22,373 Saturday night. You won't forget this. 35 00:02:22,374 --> 00:02:24,475 I won't forget this. Oh, master, I am so excited. 36 00:02:24,476 --> 00:02:25,844 I'm so excited. Just think, 37 00:02:25,845 --> 00:02:28,379 we are going to a nightclub together. A nightclub! 38 00:02:28,380 --> 00:02:30,782 Oh, my goodness. I... I must go immediately to Paris 39 00:02:30,783 --> 00:02:32,050 and select my gown. 40 00:02:32,051 --> 00:02:33,317 Ooh! 41 00:02:36,104 --> 00:02:38,673 It certainly doesn't take much to make her happy. 42 00:02:44,680 --> 00:02:46,481 [LAUGHS] 43 00:02:46,482 --> 00:02:50,485 Saturday night. That gives me almost a week to plan. 44 00:02:51,853 --> 00:02:55,556 Oh, darling Major Nelson. 45 00:02:55,557 --> 00:02:58,859 Let me see. So far, I've tried to get you by kidnapping you, 46 00:02:58,860 --> 00:03:01,496 putting you in a birdcage, 47 00:03:01,497 --> 00:03:05,767 roasting you alive and deep-freezing you. 48 00:03:06,902 --> 00:03:08,369 All right. 49 00:03:08,370 --> 00:03:12,173 This time no more Mr. Nice Guy. 50 00:03:18,096 --> 00:03:19,397 [?] 51 00:04:06,646 --> 00:04:08,079 [?] 52 00:04:13,718 --> 00:04:15,020 [?] 53 00:04:15,754 --> 00:04:16,688 Yes. 54 00:04:16,689 --> 00:04:18,005 Thank you very much, major. 55 00:04:18,006 --> 00:04:19,766 [KNOCKS ON DOOR] Come in. 56 00:04:21,710 --> 00:04:23,644 Dr. Bellows. 57 00:04:23,645 --> 00:04:26,281 Yes, may I help you? 58 00:04:27,249 --> 00:04:29,650 I sincerely hope so, darling. 59 00:04:29,651 --> 00:04:33,754 My, they didn't tell me you were so handsome. 60 00:04:33,755 --> 00:04:36,624 Uh, I don't believe we've met, Miss... uh... 61 00:04:36,625 --> 00:04:38,560 Jones, darling. Ah. 62 00:04:38,561 --> 00:04:40,528 I have a proposition for you. 63 00:04:40,529 --> 00:04:42,097 I'm a married man, Miss Jones. 64 00:04:42,098 --> 00:04:46,034 [LAUGHS] Oh, not that kind of proposition, silly. 65 00:04:46,035 --> 00:04:48,669 How would you like to have Miss Bonnie Greer 66 00:04:48,670 --> 00:04:51,439 entertain for the boys here at NASA. 67 00:04:51,440 --> 00:04:54,275 Bonnie Greer, the singer who's opening 68 00:04:54,276 --> 00:04:56,244 at the Cocoa Beach Cabana? 69 00:04:56,245 --> 00:04:58,162 Yes, darling. I think I can arrange it. 70 00:04:58,163 --> 00:05:00,415 I am her manager. 71 00:05:00,416 --> 00:05:03,918 And I'm sure she'd be happy to entertain for the boys here 72 00:05:03,919 --> 00:05:06,321 if you can get enough of the brass 73 00:05:06,322 --> 00:05:07,955 to come to her opening tonight. 74 00:05:07,956 --> 00:05:10,391 Oh, that would be very nice. We'd love to have her. 75 00:05:10,392 --> 00:05:12,260 Ah, good, good, good. 76 00:05:12,261 --> 00:05:14,195 Here are two tickets. Thank you. 77 00:05:14,196 --> 00:05:18,600 Now, you come tonight and applaud real good and loud, 78 00:05:18,601 --> 00:05:21,001 and I'm sure everything will work out. 79 00:05:21,803 --> 00:05:23,538 Oh, uh, by the way, 80 00:05:23,539 --> 00:05:26,374 Major Nelson and Major Healey are coming tonight too. 81 00:05:26,375 --> 00:05:28,209 You could make a party of it. 82 00:05:28,210 --> 00:05:29,677 Uh, thank you, Miss Jones. 83 00:05:29,678 --> 00:05:31,879 Um, will we see you tonight? 84 00:05:31,880 --> 00:05:34,282 Oh, you certainly will, darling. 85 00:05:34,283 --> 00:05:35,716 [?] 86 00:05:39,955 --> 00:05:42,290 Phase one. Now for phase two, 87 00:05:42,291 --> 00:05:45,527 which is letting nature take its course. 88 00:05:46,728 --> 00:05:48,045 What do you need me for? 89 00:05:48,046 --> 00:05:50,047 Look, anyway, I've gotta pick up Betty at 9:00. 90 00:05:50,048 --> 00:05:52,350 Roger, uh, you were the one who bludgeoned me into this 91 00:05:52,351 --> 00:05:53,785 in this first place. 92 00:05:53,786 --> 00:05:56,287 At least you can stick around and give me some moral support 93 00:05:56,288 --> 00:05:59,156 when I have to tell Jeannie she can't go. 94 00:05:59,157 --> 00:06:01,075 Jeannie, I'd, uh, like to have a word with you. 95 00:06:01,076 --> 00:06:02,643 JEANNIE: One minute, master. 96 00:06:02,644 --> 00:06:04,696 Come on, I gotta get out of here and change. 97 00:06:04,697 --> 00:06:06,531 Relax, relax. Jeannie will change you. 98 00:06:06,532 --> 00:06:08,633 Yeah, you realize what she's gonna change us into 99 00:06:08,634 --> 00:06:10,334 when she finds out we're not taking her? 100 00:06:10,335 --> 00:06:12,437 JEANNIE: I am ready, master. 101 00:06:12,438 --> 00:06:14,572 ROGER: Oh, wow. 102 00:06:14,573 --> 00:06:16,107 Hey, look at that. 103 00:06:16,108 --> 00:06:17,609 I'll tell you what, you take Betty, 104 00:06:17,610 --> 00:06:19,110 and I'll stay home with Jeannie. 105 00:06:19,111 --> 00:06:21,513 Do you like it, master? Oh, it's... It's just beautiful. 106 00:06:21,514 --> 00:06:23,481 Well, it's a little late, folks, so good night. 107 00:06:23,482 --> 00:06:25,182 I thought I would choose a green gown... 108 00:06:25,183 --> 00:06:27,051 I have bad news. ...but then I remembered, 109 00:06:27,052 --> 00:06:29,053 my master likes white... Dr. Bellows called. 110 00:06:29,054 --> 00:06:31,355 And so I picked this gown. I'm afraid you can't go. 111 00:06:31,356 --> 00:06:33,057 It has a little gold... 112 00:06:34,059 --> 00:06:35,293 What did you say, master? 113 00:06:35,294 --> 00:06:37,662 Well, uh, I'm afraid you can't go, Jeannie. 114 00:06:37,663 --> 00:06:38,930 Dr. Bellows called and... 115 00:06:38,931 --> 00:06:40,998 And he's going to the nightclub tonight, and... 116 00:06:40,999 --> 00:06:44,101 Well, I just... I couldn't... I have taken three days in Paris 117 00:06:44,102 --> 00:06:46,037 to pick out this gown. Yeah, I know. 118 00:06:46,038 --> 00:06:48,239 I have spent all afternoon upstairs getting ready. 119 00:06:48,240 --> 00:06:49,808 All afternoon. I know that... 120 00:06:49,809 --> 00:06:53,061 And now you stand there and tell me I can't go? 121 00:06:53,062 --> 00:06:54,612 I... Well, why don't you say something? 122 00:06:54,613 --> 00:06:55,847 What he's trying to say 123 00:06:55,848 --> 00:06:57,816 is that there's gonna be a lot of people there, 124 00:06:57,817 --> 00:06:59,484 and he doesn't want to be seen with you. 125 00:06:59,485 --> 00:07:00,752 Yeah, that's right. 126 00:07:00,753 --> 00:07:02,420 No! I don't... Thanks, I needed that. 127 00:07:02,421 --> 00:07:04,221 Thanks a lot. I better go and get dressed. 128 00:07:04,222 --> 00:07:06,491 Yeah, Jeannie, just try to listen to me, will you? 129 00:07:06,492 --> 00:07:08,392 I'm awfully sorry about this... Three days. 130 00:07:08,393 --> 00:07:10,194 Three days it took me to pick out this gown. 131 00:07:10,195 --> 00:07:12,630 I know, and it's a beautiful... And I did my hair. 132 00:07:12,631 --> 00:07:14,198 Specially, I did my hair. Yeah? 133 00:07:14,199 --> 00:07:16,801 With my own two hands. And it looks it. 134 00:07:16,802 --> 00:07:18,069 Oh! 135 00:07:18,070 --> 00:07:20,237 No, I didn't mean it that way. Please try to... 136 00:07:20,238 --> 00:07:22,139 Oh, master, please, do not say one more word. 137 00:07:22,140 --> 00:07:23,374 I am so angry. Okay, okay. 138 00:07:23,375 --> 00:07:25,076 I am so angry I could... Don't get angry. 139 00:07:25,077 --> 00:07:26,410 I could... No, now, don't. 140 00:07:26,411 --> 00:07:27,979 I could... Whatever it is, don't. 141 00:07:27,980 --> 00:07:29,180 [SOBS] No! Oh! 142 00:07:29,181 --> 00:07:31,215 Please. Look, tomorrow, 143 00:07:31,216 --> 00:07:33,317 I'll take you anyplace in the world you want to go. 144 00:07:33,318 --> 00:07:34,886 [DOOR CLOSES] 145 00:07:34,887 --> 00:07:36,821 [GROANS] 146 00:07:36,822 --> 00:07:38,355 [DOOR OPENS, CLOSES] 147 00:07:38,356 --> 00:07:40,191 Phase two. 148 00:07:40,192 --> 00:07:42,827 Nature took its course nicely. 149 00:07:45,498 --> 00:07:48,249 [DRUM ROLL] [AUDIENCE APPLAUDS] 150 00:07:48,250 --> 00:07:50,051 [AUDIENCE CHEERS] Me? 151 00:07:50,052 --> 00:07:51,151 Please, please. 152 00:07:51,152 --> 00:07:52,553 Please, please don't stop. 153 00:07:52,554 --> 00:07:54,421 [LAUGHTER] Ladies and gentlemen, 154 00:07:54,422 --> 00:07:56,023 such a pleasure to be here in Florida. 155 00:07:56,024 --> 00:07:57,892 My wife did all the driving in, uh, Florida, 156 00:07:57,893 --> 00:07:59,493 from California. And I must tell you, 157 00:07:59,494 --> 00:08:01,762 going around these mountain curves and the highways, 158 00:08:01,763 --> 00:08:04,164 she was wonderful, because she drives this way normally. 159 00:08:04,165 --> 00:08:05,432 [AUDIENCE LAUGHS] 160 00:08:05,433 --> 00:08:07,334 My wife gets a... Will you laugh it up, please? 161 00:08:07,335 --> 00:08:09,470 Some new people are coming in. 162 00:08:09,471 --> 00:08:11,973 Coming in by the hundreds, four at a time. 163 00:08:11,974 --> 00:08:14,241 Cheer up, sir. This is a nightclub. 164 00:08:14,242 --> 00:08:16,010 Come on. I laughed when you came in. 165 00:08:16,011 --> 00:08:17,344 [LAUGHS] 166 00:08:17,345 --> 00:08:19,914 What did you do? Park your satellite outside? 167 00:08:19,915 --> 00:08:22,083 Okay, now, if you're gonna buy a new car, 168 00:08:22,084 --> 00:08:23,985 take my advice: Don't take the wife with you, 169 00:08:23,986 --> 00:08:26,404 because the salesmen are very sharp. 170 00:08:26,405 --> 00:08:27,921 [HUMS] COMEDIAN: Is this the young lady 171 00:08:27,922 --> 00:08:29,223 who's old enough to drive? 172 00:08:29,224 --> 00:08:31,225 [AUDIENCE LAUGHS] 173 00:08:35,330 --> 00:08:36,564 Who are you? 174 00:08:36,565 --> 00:08:38,999 Well, I'm you understudy, darling. 175 00:08:39,000 --> 00:08:41,369 I don't have an understudy. 176 00:08:41,370 --> 00:08:44,672 Oh, yes, you do. And you're going to need one too. 177 00:08:46,708 --> 00:08:48,008 [INAUDIBLE] 178 00:08:48,009 --> 00:08:49,510 [LAUGHS] You see? I told you. 179 00:08:49,511 --> 00:08:51,579 You have laryngitis. 180 00:08:51,580 --> 00:08:53,113 [MAGIC CHIME] 181 00:08:53,114 --> 00:08:54,415 Hm. 182 00:08:54,416 --> 00:08:56,284 And a temporary loss of consciousness too. 183 00:08:56,285 --> 00:08:57,418 [CLUCKS TONGUE] 184 00:08:57,419 --> 00:08:59,119 Now, don't be a sissy about it, darling. 185 00:08:59,120 --> 00:09:02,440 You're going to be all right tomorrow. 186 00:09:02,441 --> 00:09:04,709 I really am sorry about this, darling, 187 00:09:04,710 --> 00:09:07,545 but you see, I have to convince a certain major 188 00:09:07,546 --> 00:09:09,847 that a certain genie has flipped her lid. 189 00:09:12,584 --> 00:09:14,952 ? Mi ? 190 00:09:14,953 --> 00:09:17,421 ? Mi, mi ? 191 00:09:17,422 --> 00:09:18,623 ? Mi... ? 192 00:09:18,624 --> 00:09:19,874 [AUDIENCE LAUGHING] 193 00:09:19,875 --> 00:09:22,443 She wears a miniskirt with orthopedic shoes. 194 00:09:22,444 --> 00:09:23,711 [ALL LAUGH] 195 00:09:23,712 --> 00:09:25,980 On her last birthday cake there were 48 candles 196 00:09:25,981 --> 00:09:27,448 on a slice I had. 197 00:09:27,449 --> 00:09:29,217 [LAUGHTER] 198 00:09:30,219 --> 00:09:31,652 What was wrong with that joke? 199 00:09:31,653 --> 00:09:34,088 [ALL LAUGH] 200 00:09:34,089 --> 00:09:35,440 I know what you're thinking. 201 00:09:35,441 --> 00:09:37,308 Why does he tell gags about his wife? 202 00:09:37,309 --> 00:09:39,826 All comedians tells jokes about their wives. 203 00:09:39,827 --> 00:09:41,328 But in spite of these jokes, 204 00:09:41,329 --> 00:09:43,664 I would like you to know I've been married for 28 years. 205 00:09:43,665 --> 00:09:47,068 And personally, I don't see any humor in it. 206 00:09:47,069 --> 00:09:48,302 [ALL LAUGH] 207 00:09:48,970 --> 00:09:51,072 Oh, dear me. 208 00:09:51,073 --> 00:09:52,473 See, that's not a bad record, is it? 209 00:09:52,474 --> 00:09:55,843 Considering we live out there in Hollywood, California. 210 00:09:55,844 --> 00:09:58,379 Our neighbor's divorced and separated. 211 00:09:58,380 --> 00:10:00,882 Many times I'll look at my wife and I'll say, 212 00:10:00,883 --> 00:10:02,750 "Where did we fail?" 213 00:10:02,751 --> 00:10:04,052 [LAUGHS] 214 00:10:04,053 --> 00:10:06,737 It's the kind of a neighborhood one kid says to another, 215 00:10:06,738 --> 00:10:08,906 "My daddy can lick your daddy." 216 00:10:08,907 --> 00:10:10,841 The other kid says, "Don't be an idiot. 217 00:10:10,842 --> 00:10:12,844 Your daddy is my daddy." 218 00:10:12,845 --> 00:10:14,512 [BOTH LAUGH] 219 00:10:14,513 --> 00:10:15,863 Why, there's one kid on my block 220 00:10:15,864 --> 00:10:18,399 got an award for bringing the most parents 221 00:10:18,400 --> 00:10:20,134 to the PTA meeting. 222 00:10:21,320 --> 00:10:22,369 Ladies and gentlemen, 223 00:10:22,370 --> 00:10:24,271 I have an unfortunate announcement to make. 224 00:10:24,272 --> 00:10:25,872 A few minutes ago the star of our show, 225 00:10:25,873 --> 00:10:27,040 Miss Bonnie Greer, 226 00:10:27,041 --> 00:10:29,510 was stricken with a severe case of laryngitis. 227 00:10:29,511 --> 00:10:30,528 [ALL MOAN] 228 00:10:30,529 --> 00:10:32,363 Oh-ho-ho, that's too bad. 229 00:10:32,364 --> 00:10:34,032 BOTH: Oh. 230 00:10:34,033 --> 00:10:35,766 But in the best traditions of show business, 231 00:10:35,767 --> 00:10:38,168 our understudy has agreed to go on with the show. 232 00:10:40,122 --> 00:10:43,041 So let's have a great big hand for our plucky little lady, 233 00:10:43,042 --> 00:10:46,077 Miss... What did you say your name was? 234 00:10:46,078 --> 00:10:48,513 Miss Jeannie of Cocoa Beach. 235 00:10:48,514 --> 00:10:50,648 [ALL APPLAUD] MAN: Oh, bravo! 236 00:10:52,434 --> 00:10:54,017 [BAND PLAYS WALK-ON MUSIC] 237 00:10:57,922 --> 00:11:00,090 ? Power on ? 238 00:11:02,394 --> 00:11:04,127 ? Like the lights ? 239 00:11:06,982 --> 00:11:08,866 ? Electric beams Electric haze ? 240 00:11:08,867 --> 00:11:11,102 ? Electric dreams Electric days ? 241 00:11:11,103 --> 00:11:12,836 ? Electric nights ? 242 00:11:15,507 --> 00:11:20,177 ? See the power Flower all around you ? 243 00:11:20,178 --> 00:11:24,515 ? Yellow zigzags Blooming in the air ? 244 00:11:24,516 --> 00:11:29,086 ? Bringing lightning To the darkness ? 245 00:11:29,087 --> 00:11:33,324 ? Of your absolute despair ? 246 00:11:34,426 --> 00:11:36,276 Let me see. 247 00:11:36,277 --> 00:11:38,979 A six-letter word for "rat." 248 00:11:40,915 --> 00:11:43,917 M-A-S... 249 00:11:45,520 --> 00:11:48,389 No, no, no. Mustn't be angry with him. 250 00:11:50,359 --> 00:11:51,959 I know. 251 00:11:51,960 --> 00:11:53,927 I will be angry with him until he gets home, 252 00:11:53,928 --> 00:11:55,529 and then I will forgive him. 253 00:11:56,631 --> 00:12:00,735 M-A-S-T-E-R. 254 00:12:00,736 --> 00:12:02,570 Master. 255 00:12:03,555 --> 00:12:05,806 ? Here the vibrations ? 256 00:12:05,807 --> 00:12:07,759 ? Feel the earth rock ? 257 00:12:07,760 --> 00:12:10,511 ? Watch the colors Fly about ? 258 00:12:10,512 --> 00:12:12,263 ? Exploding ? 259 00:12:12,264 --> 00:12:14,024 ? Into shock ? [MAGIC CHIME] 260 00:12:17,586 --> 00:12:21,889 ? Sweet cosmic music ? 261 00:12:21,890 --> 00:12:25,593 ? Like electric Drops of rain ? 262 00:12:26,328 --> 00:12:28,546 ? Sweet flowing rhythms ? 263 00:12:28,547 --> 00:12:33,083 ? Running freely Through your brain ? 264 00:12:33,084 --> 00:12:35,853 ? How it flowers All around you ? 265 00:12:36,955 --> 00:12:39,857 ? Energizing life In every way ? 266 00:12:42,126 --> 00:12:44,294 ? It's the power of life ? 267 00:12:44,295 --> 00:12:46,330 ? It's the power of love ? 268 00:12:46,331 --> 00:12:50,668 ? Power flowers today ? 269 00:12:56,074 --> 00:12:58,375 ? Electric beams Electric haze ? 270 00:12:58,376 --> 00:13:00,711 ? Electric dreams Electric days ? 271 00:13:00,712 --> 00:13:03,380 ? Electric nights ? 272 00:13:03,381 --> 00:13:05,148 ? Power off ? 273 00:13:06,835 --> 00:13:08,285 [ALL APPLAUD] 274 00:13:11,456 --> 00:13:14,191 [BAND PLAYS WALK-ON MUSIC] [MAN WHISTLES] 275 00:13:22,433 --> 00:13:24,669 [?] 276 00:13:24,670 --> 00:13:26,304 Deliberately disobeyed me. 277 00:13:26,305 --> 00:13:28,466 Went out of her way to embarrass me in front... 278 00:13:29,174 --> 00:13:30,641 Master? 279 00:13:30,642 --> 00:13:31,759 What is the matter? 280 00:13:31,760 --> 00:13:33,694 Did you not have a good time? 281 00:13:33,695 --> 00:13:35,980 Huh? What? Did you not enjoy yourself? 282 00:13:35,981 --> 00:13:37,581 How can you ask me that? 283 00:13:37,582 --> 00:13:38,949 Well, it is... It is very simple. 284 00:13:38,950 --> 00:13:40,651 Did you not have fun? You better come up 285 00:13:40,652 --> 00:13:42,452 with a very good explanation, young lady. 286 00:13:42,453 --> 00:13:43,821 Explanation? Yeah. 287 00:13:43,822 --> 00:13:46,223 For what? What have I done? Gonna play that game with me? 288 00:13:46,224 --> 00:13:48,192 Go on. Get in your bottle. Oh-ho-ho, master, 289 00:13:48,193 --> 00:13:49,794 you have no reason to be angry with me. 290 00:13:49,795 --> 00:13:51,929 I was angry with you. 291 00:13:51,930 --> 00:13:53,998 But I have decided to forgive you. 292 00:13:53,999 --> 00:13:55,800 Oh, you decided to forgive me, huh? 293 00:13:55,801 --> 00:13:58,302 Okay, that's the straw that... Go ahead. Get in your bottle. 294 00:13:58,303 --> 00:14:00,304 Go on. I'm not fooling around with you anymore. 295 00:14:00,305 --> 00:14:01,939 But I... Go on, I've had a tough day. 296 00:14:01,940 --> 00:14:04,641 Go on. Ooh! 297 00:14:08,463 --> 00:14:10,943 And stay there until you think of a good explanation. 298 00:14:11,216 --> 00:14:13,100 Here. 299 00:14:29,317 --> 00:14:30,868 [HUMS] 300 00:14:38,259 --> 00:14:39,443 [MAGIC CHIME] 301 00:14:39,444 --> 00:14:40,795 Jeannie! 302 00:14:40,796 --> 00:14:43,164 I told you to get back. Jeannie! 303 00:14:43,165 --> 00:14:44,731 Jeannie, 304 00:14:44,732 --> 00:14:46,300 now, stop... 305 00:14:52,207 --> 00:14:54,041 Huh? 306 00:14:54,042 --> 00:14:56,977 Jeannie, you stop playing games and get back in your bottle. 307 00:14:56,978 --> 00:14:58,245 Come on. Get back in here. 308 00:15:03,151 --> 00:15:05,185 Ah, that's better. 309 00:15:05,186 --> 00:15:07,821 Jeez, I'm probably so shook up I think I'm seeing things. 310 00:15:07,822 --> 00:15:09,123 [LAUGHS] 311 00:15:17,132 --> 00:15:18,732 I just need a little rest. 312 00:15:18,733 --> 00:15:21,635 Maybe I... Maybe I've been working too hard. 313 00:15:21,636 --> 00:15:23,203 A little session with Dr. Bellows 314 00:15:23,204 --> 00:15:24,871 will straighten everything out. 315 00:15:24,872 --> 00:15:26,273 A couple of months of therapy. 316 00:15:26,274 --> 00:15:28,942 I think maybe we could resolve the whole problem. 317 00:15:28,943 --> 00:15:30,610 [HUMS] Just been working too hard, 318 00:15:30,611 --> 00:15:32,046 that's all. 319 00:15:34,115 --> 00:15:35,249 Thanks. 320 00:15:39,320 --> 00:15:41,422 Jeannie! Hey, Jeannie! Come back here! Jeannie! 321 00:15:41,423 --> 00:15:43,123 You want the whole neighborhood to know 322 00:15:43,124 --> 00:15:44,791 you're having a fight with your genie? 323 00:15:44,792 --> 00:15:46,793 What's going on, here? You see Jeannie go out? 324 00:15:46,794 --> 00:15:48,295 No, I didn't see her go out the door. 325 00:15:48,296 --> 00:15:50,064 But what's with the noise? What's all...? 326 00:15:50,065 --> 00:15:51,932 Roger, I'm in trouble. What's the matter? 327 00:15:51,933 --> 00:15:53,800 You're in trouble. I just left Dr. Bellows. 328 00:15:53,801 --> 00:15:56,070 You're really in trouble. Not that kind of trouble. 329 00:15:56,071 --> 00:15:57,971 I mean I think I'm seeing things. I really do. 330 00:15:57,972 --> 00:16:00,174 I locked Jeannie in her bottle, and 10 seconds later 331 00:16:00,175 --> 00:16:02,543 she was walking through here. In her bottle? 332 00:16:02,544 --> 00:16:03,677 Very funny. 333 00:16:03,678 --> 00:16:04,844 Now, look. Look. 334 00:16:06,747 --> 00:16:08,382 The cork's gone. The cork's gone. 335 00:16:08,383 --> 00:16:10,084 Two hundred people are watching you. 336 00:16:10,085 --> 00:16:12,953 You make a fool out of yourself, and you're worried about a cork. 337 00:16:12,954 --> 00:16:14,454 Do you realize what went on back there? 338 00:16:14,455 --> 00:16:16,356 Do you know what you did? You walked on stage. 339 00:16:16,357 --> 00:16:17,858 [MAGIC CHIME] You made a fool... 340 00:16:17,859 --> 00:16:19,493 There she goes! 341 00:16:21,663 --> 00:16:24,164 Tony, I'm trying to tell you the bottle was uncorked. 342 00:16:24,165 --> 00:16:25,599 Huh? Uncorked. 343 00:16:25,600 --> 00:16:27,968 It's gone too far, Roger. Jeannie's turned against me. 344 00:16:27,969 --> 00:16:29,970 She can't turn against you. You're her master. 345 00:16:29,971 --> 00:16:32,406 She has to obey you. Oh, yeah? Who says so? 346 00:16:32,407 --> 00:16:34,642 Well, maybe it's in the genie manual. I don't know. 347 00:16:34,643 --> 00:16:36,811 Well, then how come she deliberately disobeyed me 348 00:16:36,812 --> 00:16:38,612 when I told her not to go to that nightclub? 349 00:16:38,613 --> 00:16:40,047 Huh? How come? I don't know. 350 00:16:40,048 --> 00:16:44,652 I told her to go to her bottle and she just wouldn't do it. 351 00:16:44,653 --> 00:16:47,354 Well, maybe she wasn't issued a genie manual. 352 00:16:47,355 --> 00:16:49,990 I think she's trying to drive me out of my mind, Roge. 353 00:16:49,991 --> 00:16:52,560 You know something? I think she's succeeding. 354 00:16:52,561 --> 00:16:54,762 I... I corked her on her bottle and 10 seconds later 355 00:16:54,763 --> 00:16:56,964 she was just parading all over the house. 356 00:16:56,965 --> 00:16:57,965 Give me that. 357 00:16:57,966 --> 00:16:59,132 Yeah. 358 00:16:59,133 --> 00:17:00,935 Sorry. I'll get you a nice, warm blanket. 359 00:17:00,936 --> 00:17:03,571 Get yourself a nice, stiff glass of milk. 360 00:17:06,808 --> 00:17:08,342 [HUMS] 361 00:17:08,343 --> 00:17:09,476 Hi, Jeannie. 362 00:17:10,762 --> 00:17:11,912 Loved your act. 363 00:17:11,913 --> 00:17:13,614 Good, good. 364 00:17:14,616 --> 00:17:15,733 Hello, Major Healey. 365 00:17:15,734 --> 00:17:17,518 As I was saying, you were terrific. 366 00:17:17,519 --> 00:17:19,486 Whoa, wait. Hey, now, wait a minute, 367 00:17:19,487 --> 00:17:20,987 you better get back in your bottle. 368 00:17:20,988 --> 00:17:22,589 [CHUCKLES] Oh, wait a minute, now. 369 00:17:22,590 --> 00:17:24,758 That's bad geniemanship. You're in trouble now. 370 00:17:24,759 --> 00:17:26,879 You are gonna get in trouble... [MAGIC CHIME] 371 00:17:31,199 --> 00:17:32,599 Where's Jeannie? Huh? 372 00:17:32,600 --> 00:17:34,201 Jeannie. Huh? You saw her too? 373 00:17:34,202 --> 00:17:36,904 Oh, you shouldn't disappoint Jeannie like that. 374 00:17:36,905 --> 00:17:38,438 I mean, what's more important? 375 00:17:38,439 --> 00:17:40,807 I mean, you job? Huh? Or Jeannie? Huh? 376 00:17:40,808 --> 00:17:42,709 Did you hear that, Jeannie? I'm on your side. 377 00:17:42,710 --> 00:17:45,112 Will you stop that and help me try to figure something out? 378 00:17:45,113 --> 00:17:47,581 Yeah, well, I'm gonna go home and figure it out, all right? 379 00:17:47,582 --> 00:17:49,283 You can't desert me now. Come back here. 380 00:17:49,284 --> 00:17:51,451 I'm not deserting you. I'm leaving. 381 00:17:51,452 --> 00:17:54,355 Roger, look, now that I understand what's bugging her, 382 00:17:54,356 --> 00:17:56,056 I can reason with her like a human being. 383 00:17:56,057 --> 00:17:57,724 What's the matter with you, anyhow? 384 00:17:57,725 --> 00:17:59,193 Tony, Tony, Tony, Tony. Huh? 385 00:17:59,194 --> 00:18:01,362 Let me... Let me... Don't. Tony. 386 00:18:01,363 --> 00:18:03,230 You're right. 387 00:18:03,231 --> 00:18:04,898 Boo! Ah! 388 00:18:07,418 --> 00:18:09,570 [CHUCKLES NERVOUSLY] Hi, Jeannie! 389 00:18:09,571 --> 00:18:11,172 TONY: Look, uh, I... 390 00:18:18,179 --> 00:18:20,346 Ah! Jeannie, I am your master and I command you to... 391 00:18:20,347 --> 00:18:22,917 [LAUGHS] Well, that's reasoning with her. 392 00:18:22,918 --> 00:18:25,068 Jeannie? Jeannie? 393 00:18:25,069 --> 00:18:27,638 Jeannies to the left of us, Jeannies to the right of us. 394 00:18:27,639 --> 00:18:30,257 Major Nelson. Major, are you here? 395 00:18:30,258 --> 00:18:32,476 And Dr. Bellows in the middle. 396 00:18:32,477 --> 00:18:34,395 Major Nelson, I want a full explanation 397 00:18:34,396 --> 00:18:36,296 of your disgraceful conduct tonight. 398 00:18:36,297 --> 00:18:38,315 Frankly, I was never so shocked in all my life. 399 00:18:38,316 --> 00:18:41,501 Well, stick around, sir. I think we can top it. 400 00:18:42,988 --> 00:18:44,504 Alfred, now, don't be so pompous. 401 00:18:44,505 --> 00:18:46,706 I'm sure the major has a perfectly good explanation 402 00:18:46,707 --> 00:18:48,108 if you'll just give him a chance. 403 00:18:48,109 --> 00:18:49,276 Please, Amanda. 404 00:18:49,277 --> 00:18:50,861 Well, Major Nelson? 405 00:18:50,862 --> 00:18:53,313 Uh, sir, it's late. Couldn't we talk about this tomorrow? 406 00:18:53,314 --> 00:18:55,515 No, we cannot. Oh, major, 407 00:18:55,516 --> 00:18:57,201 did you find out where you could get 408 00:18:57,202 --> 00:18:58,819 one of these exquisite bottles for me? 409 00:18:58,820 --> 00:19:00,220 Uh, no... No, that's one of a kind. 410 00:19:00,221 --> 00:19:02,122 Oh, well, why in the world do you keep a hankie 411 00:19:02,123 --> 00:19:03,924 stuck in the jar? [LAUGHS NERVOUSLY] 412 00:19:03,925 --> 00:19:04,925 Because it's... 413 00:19:04,926 --> 00:19:06,293 In the morning, major, 414 00:19:06,294 --> 00:19:08,762 you will have to explain your conduct to General Peterson. 415 00:19:08,763 --> 00:19:10,864 And I assure you that he will not be as sympathetic 416 00:19:10,865 --> 00:19:13,934 towards your, uh, explanations as I am. 417 00:19:13,935 --> 00:19:15,936 So I suggest you get started. 418 00:19:15,937 --> 00:19:19,273 Oh, darling, stop badgering him. 419 00:19:19,274 --> 00:19:21,174 Sir, you're gonna find this hard to believe. 420 00:19:21,175 --> 00:19:23,076 All your explanations are hard to believe. 421 00:19:23,077 --> 00:19:24,645 Oh, darling, give the boy a chance. 422 00:19:24,646 --> 00:19:26,897 I'm sure he'll come up with something. 423 00:19:26,898 --> 00:19:28,315 [LAUGHING] Have you seen this? 424 00:19:28,316 --> 00:19:29,516 Oh... What? Excuse me. 425 00:19:29,517 --> 00:19:31,568 Oh, Dr. Bellows, if you could just watch me. 426 00:19:31,569 --> 00:19:33,404 It's a very strange dance. You go this way... 427 00:19:33,405 --> 00:19:34,988 [ALL SHOUTING INDISTINCTLY] 428 00:19:45,550 --> 00:19:46,733 That's it. 429 00:19:48,652 --> 00:19:50,303 Ah! Alfred, Alfred, Alfred! 430 00:19:50,304 --> 00:19:52,506 Shh! No, not that way. Spin around. 431 00:19:52,507 --> 00:19:54,475 That's the new stance. 432 00:19:54,476 --> 00:19:55,542 [LAUGHS] Oh! 433 00:19:55,543 --> 00:19:57,143 Major... Huh? Oh, it's all right. 434 00:19:57,144 --> 00:19:58,345 It's all right. 435 00:19:58,346 --> 00:19:59,963 You look lovely that way. You really do. 436 00:19:59,964 --> 00:20:01,865 BELLOWS: Major Healey, what are you doing? 437 00:20:01,866 --> 00:20:04,186 ROGER: Uh... Uh... Uh... Uh... 438 00:20:06,688 --> 00:20:09,248 That's the latest dance. Major, I... 439 00:20:09,958 --> 00:20:11,125 ??? 440 00:20:11,126 --> 00:20:12,109 Alfred! 441 00:20:12,110 --> 00:20:14,144 Oh, what...? Alfred! Alfred! 442 00:20:14,145 --> 00:20:15,746 What's going on, here? I don't know. 443 00:20:15,747 --> 00:20:17,498 But I'm soon going to find out. 444 00:20:17,499 --> 00:20:19,283 You are the one who is making my master 445 00:20:19,284 --> 00:20:20,784 act so strangely. 446 00:20:20,785 --> 00:20:22,268 That's right, darling. 447 00:20:22,269 --> 00:20:24,204 Everything's going according to plan. 448 00:20:24,205 --> 00:20:27,240 And now that Major Nelson thinks you've turned against him, 449 00:20:27,241 --> 00:20:28,842 he's going to get rid of you forever. 450 00:20:28,843 --> 00:20:31,128 And that's where I step in. 451 00:20:31,129 --> 00:20:33,514 No! I will not permit it. 452 00:20:33,515 --> 00:20:35,332 There's only one thing I hadn't counted on. 453 00:20:35,333 --> 00:20:38,802 That stupid Major Healey letting the genie out of the bag. 454 00:20:38,803 --> 00:20:39,903 [SQUEALS] 455 00:20:39,904 --> 00:20:42,639 Sister, you go home! 456 00:20:42,640 --> 00:20:45,109 Major Nelson is mine and I will never give him up. 457 00:20:45,110 --> 00:20:47,094 Oh, well, I have news for you, darling. 458 00:20:47,095 --> 00:20:48,962 He's ready to give you up. 459 00:20:50,465 --> 00:20:51,698 [LAUGHS] 460 00:20:51,699 --> 00:20:53,833 See you later, alligator. 461 00:20:53,834 --> 00:20:55,486 [SCREAMS] 462 00:20:55,487 --> 00:20:58,922 Well, sir, it all started years ago. 463 00:20:58,923 --> 00:21:00,223 [CRASH] 464 00:21:00,224 --> 00:21:01,191 What...? 465 00:21:01,192 --> 00:21:02,526 What is that? 466 00:21:02,527 --> 00:21:04,394 Years ago, when I first experienced 467 00:21:04,395 --> 00:21:05,995 my first earthquake. 468 00:21:05,996 --> 00:21:08,264 Earthquake? Don't be ridiculous. 469 00:21:09,600 --> 00:21:11,034 Oh! What...? 470 00:21:11,035 --> 00:21:13,870 Uh, under the table. It's safer. 471 00:21:19,176 --> 00:21:22,145 [CRASH] [GLASS SHATTERS] 472 00:21:22,146 --> 00:21:25,149 I... I... I've always been terrified of earthquakes, sir. 473 00:21:25,150 --> 00:21:27,467 I... I felt the first tremor in the nightclub, 474 00:21:27,468 --> 00:21:30,170 and... And that's when I hit the floor. 475 00:21:30,171 --> 00:21:31,738 It's safer there. 476 00:21:32,557 --> 00:21:33,740 Oh... 477 00:21:33,741 --> 00:21:35,976 it's not safer here. 478 00:21:37,712 --> 00:21:40,346 Major, I offer you my profound apologies. 479 00:21:40,347 --> 00:21:44,335 If we ever live through this, I'm gonna make it up to you. 480 00:21:44,336 --> 00:21:46,086 Uh... Uh, you may live through it, sir, 481 00:21:46,087 --> 00:21:48,167 but I'm not so sure about me. 482 00:21:49,891 --> 00:21:52,760 Oh, what's happening? Oh! 483 00:21:56,581 --> 00:21:58,181 [INDISTINCT CHATTER] 484 00:21:59,651 --> 00:22:01,017 You all right? 485 00:22:01,018 --> 00:22:02,018 Help me up. 486 00:22:02,019 --> 00:22:03,053 Oh. Oh. 487 00:22:03,054 --> 00:22:04,455 Well, it's over, sir, I think. 488 00:22:04,456 --> 00:22:05,823 Honey, let's go home, quick. 489 00:22:05,824 --> 00:22:07,624 I... I wanna see what happened to our house. 490 00:22:07,625 --> 00:22:09,827 Oh, good night, major. Uh, once more, my apologies. 491 00:22:09,828 --> 00:22:12,363 I'll ever doubt your word again. 492 00:22:12,364 --> 00:22:13,864 Yes. 493 00:22:13,865 --> 00:22:15,031 It's over. It's over. 494 00:22:15,032 --> 00:22:16,700 Yeah, for them, maybe, but not for you. 495 00:22:16,701 --> 00:22:18,635 Jeannie's still probably here. Huh? 496 00:22:18,636 --> 00:22:20,471 Ah! 497 00:22:20,472 --> 00:22:22,172 It is all right, master. It is all right. 498 00:22:22,173 --> 00:22:25,008 It really is over. My sister is gone. 499 00:22:25,009 --> 00:22:28,011 Your sister? Yes, my sister. 500 00:22:28,012 --> 00:22:30,681 She was the one who caused all the trouble. 501 00:22:30,682 --> 00:22:32,850 She thought that if she could convince you 502 00:22:32,851 --> 00:22:34,251 that I had turned against you, 503 00:22:34,252 --> 00:22:35,419 that you would get rid of me. 504 00:22:35,420 --> 00:22:36,720 [CHUCKLES] Yeah. 505 00:22:36,721 --> 00:22:38,822 And then she could have you all to herself. 506 00:22:38,823 --> 00:22:40,691 She was going to put you in a cage. 507 00:22:40,692 --> 00:22:43,227 Yeah, well, it very nearly worked. 508 00:22:43,228 --> 00:22:45,161 Oh, master, I am so sorry. 509 00:22:45,162 --> 00:22:47,998 I promise you she will never bother you again. 510 00:22:47,999 --> 00:22:50,266 I am sending her home to mama on ice. 511 00:22:51,469 --> 00:22:53,403 Master? Well, what is the matter? 512 00:22:53,404 --> 00:22:55,939 I am your genie. Can you not tell the difference? 513 00:22:55,940 --> 00:22:57,574 Can you tell? That reminds me. 514 00:22:57,575 --> 00:22:59,375 I'm gonna make myself a drink on the rocks. 515 00:22:59,376 --> 00:23:00,376 A large drink. 516 00:23:00,377 --> 00:23:01,911 [LAUGHS] Yeah. Large rocks. 517 00:23:01,912 --> 00:23:03,814 Large rocks. Master? 518 00:23:03,815 --> 00:23:05,983 Uh... 519 00:23:05,984 --> 00:23:07,550 But... But... 520 00:23:09,871 --> 00:23:11,471 [SIGHS] 521 00:23:12,807 --> 00:23:14,007 Master! 522 00:23:17,595 --> 00:23:18,945 [?] 523 00:23:18,995 --> 00:23:23,545 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.