All language subtitles for I Dream of Jeannie s04e23 Around the World in 80 Blinks.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,985 --> 00:00:04,919 [?] 2 00:00:11,560 --> 00:00:14,429 I gotta lay off that space candy. 3 00:00:14,430 --> 00:00:16,097 Ten minutes to capsule entry, doctor. 4 00:00:16,098 --> 00:00:17,332 Thank you, Tom. 5 00:00:17,333 --> 00:00:18,799 Well, major, everything's fine, 6 00:00:18,800 --> 00:00:21,102 except for a slight rise in pulse rate. 7 00:00:21,103 --> 00:00:23,471 We can put that down to pre-blast-off excitement. 8 00:00:23,472 --> 00:00:25,740 I've been waiting a number of years for a lunar orbit. 9 00:00:25,741 --> 00:00:27,092 I guess I am excited. 10 00:00:27,093 --> 00:00:28,876 Commander, if you will. 11 00:00:28,877 --> 00:00:31,729 Well, now, let's see what we have here, Major Healey. 12 00:00:31,730 --> 00:00:34,582 Ah, 175 pounds. Good. 13 00:00:34,583 --> 00:00:36,717 Dr. Bellows, I wanted to ask you a favor 14 00:00:36,718 --> 00:00:38,236 in case the splashdown is delayed. 15 00:00:38,237 --> 00:00:40,155 Would you mind calling the Surf Restaurant 16 00:00:40,156 --> 00:00:41,856 and having them hold the table for me? 17 00:00:41,857 --> 00:00:44,192 Uh, we're having a little party after the flight and... 18 00:00:44,193 --> 00:00:45,560 I beg your pardon. 19 00:00:45,561 --> 00:00:48,062 We're having a party and they get testy about reservations 20 00:00:48,063 --> 00:00:49,664 Major Healey, as command pilot, 21 00:00:49,665 --> 00:00:51,633 I insist you keep your mind on what's ahead. 22 00:00:51,634 --> 00:00:52,634 Yes, sir. Of course. 23 00:00:52,635 --> 00:00:53,968 Relax, commander. 24 00:00:53,969 --> 00:00:55,537 I'm sure when Major Healey is aloft, 25 00:00:55,538 --> 00:00:56,904 he'll tend to business. 26 00:00:56,905 --> 00:00:59,006 Yeah. After all, the moon's pretty romantic. 27 00:00:59,007 --> 00:01:01,209 Had a lot of things written about it, poetry, music. 28 00:01:01,210 --> 00:01:03,044 All bushwa. 29 00:01:03,045 --> 00:01:06,047 The moon is a dead satellite composed of igneo-ferrous rock. 30 00:01:06,048 --> 00:01:08,983 There is no plant life, no animal life, nothing. 31 00:01:08,984 --> 00:01:11,186 It's just a field for scientific experiment 32 00:01:11,187 --> 00:01:12,521 and that's all. 33 00:01:12,522 --> 00:01:14,622 Wingate's gonna be a lot of laughs on the moon. 34 00:01:14,623 --> 00:01:16,123 [BOTH CHUCKLING] 35 00:01:16,124 --> 00:01:17,908 Well, gentlemen, as far as I'm concerned, 36 00:01:17,909 --> 00:01:19,444 it's all systems go. 37 00:01:19,445 --> 00:01:21,346 The only problem is the flu epidemic. 38 00:01:21,347 --> 00:01:23,748 Of course, you've all been inoculated for the Asian flu, 39 00:01:23,749 --> 00:01:26,050 the Hong Kong flu, as a matter of fact, 40 00:01:26,051 --> 00:01:27,985 every kind of flu that we have a vaccine for. 41 00:01:27,986 --> 00:01:29,254 Well, the rest is up to you. 42 00:01:29,255 --> 00:01:30,988 Good luck, commander, major. 43 00:01:30,989 --> 00:01:34,425 ROGER: About the Surf Restaurant, sir. Would you mind calling... 44 00:01:34,426 --> 00:01:36,561 Master. Psst. 45 00:01:41,233 --> 00:01:43,134 Jeannie, I'm gonna blast off any second now. 46 00:01:43,135 --> 00:01:44,636 I know. 47 00:01:44,637 --> 00:01:45,936 Major Nelson, are you coming? 48 00:01:45,937 --> 00:01:47,438 I'll be right there, sir. 49 00:01:47,439 --> 00:01:50,074 But I had to give you one last-minute goodbye kiss. 50 00:01:50,075 --> 00:01:51,676 Y... Mm. 51 00:01:52,010 --> 00:01:54,646 Oh. Good luck. Good luck. 52 00:01:54,647 --> 00:01:57,048 And say hello to the man in the moon for me. 53 00:01:57,049 --> 00:01:58,616 Jeannie, there's no man in the moon. 54 00:01:58,617 --> 00:02:00,918 Well, of course there is. Everyone says so. 55 00:02:00,919 --> 00:02:02,453 Nelson. Nelson, let's go. 56 00:02:02,454 --> 00:02:04,589 I'll be right there, sir. 57 00:02:06,392 --> 00:02:07,992 Yes. 58 00:02:09,295 --> 00:02:11,829 [SNEEZES] 59 00:02:13,666 --> 00:02:15,066 Oh, my goodness. 60 00:02:15,067 --> 00:02:17,602 I hope I am not coming down with something. 61 00:02:23,142 --> 00:02:25,076 [?] 62 00:02:31,183 --> 00:02:32,884 [?] 63 00:03:25,537 --> 00:03:27,438 [?] 64 00:03:38,184 --> 00:03:40,651 Tony, I've reported your cold to Mission Control. 65 00:03:40,652 --> 00:03:43,338 They say it's up to me whether we abort or not. 66 00:03:43,339 --> 00:03:44,389 Well, sir. 67 00:03:44,390 --> 00:03:46,157 [SNEEZES] 68 00:03:46,158 --> 00:03:49,994 [NASALLY] We've come this far. Might as well go all the way. 69 00:03:49,995 --> 00:03:52,263 [SNEEZES] 70 00:03:52,264 --> 00:03:54,532 Listen, we're 10 minutes away from lunar injection. 71 00:03:54,533 --> 00:03:55,800 After that, it'll be too late. 72 00:03:55,801 --> 00:03:57,102 Yeah, I'd hate to ask my doctor 73 00:03:57,103 --> 00:03:58,636 to make a house call on the moon. 74 00:03:58,637 --> 00:04:00,071 [LAUGHING] 75 00:04:03,409 --> 00:04:06,444 Space humor there, commander. 76 00:04:06,445 --> 00:04:08,113 It'll be a fun trip. 77 00:04:10,682 --> 00:04:12,617 [?] 78 00:04:14,987 --> 00:04:16,754 This is Nelson to Mission Control. 79 00:04:16,755 --> 00:04:19,106 Translunar insertion in 60 seconds. 80 00:04:19,107 --> 00:04:21,910 After that we'll be on radio and TV silence. 81 00:04:21,911 --> 00:04:23,661 I wanna take this opportunity 82 00:04:23,662 --> 00:04:26,531 on behalf of Commander Wingate and Major Healey 83 00:04:26,532 --> 00:04:28,032 to thank all the ground crew 84 00:04:28,033 --> 00:04:31,336 for making this moment possible. 85 00:04:31,337 --> 00:04:33,070 [SNEEZES] 86 00:04:33,071 --> 00:04:34,723 Sorry. 87 00:04:34,724 --> 00:04:36,324 Oh, dear. 88 00:04:36,325 --> 00:04:37,725 This is terrible. 89 00:04:37,726 --> 00:04:40,361 My master cannot go to the moon when he has a cold. 90 00:04:40,362 --> 00:04:43,631 He must be home where I can nurse him. 91 00:04:43,632 --> 00:04:45,517 [SNEEZES] 92 00:04:45,518 --> 00:04:47,485 This is Nelson, over and out. 93 00:04:52,491 --> 00:04:54,208 How was the walk, Wingate? 94 00:04:54,209 --> 00:04:55,610 Exactly as I expected. 95 00:04:55,611 --> 00:04:58,646 You must remember, Nelson, I have been here before. 96 00:04:58,647 --> 00:04:59,814 Yes, of course. 97 00:04:59,815 --> 00:05:02,583 Stand by for translunar insertion. 98 00:05:02,584 --> 00:05:04,251 Give me a countdown. 99 00:05:04,252 --> 00:05:07,822 Five, four, three, 100 00:05:07,823 --> 00:05:11,359 two, one, zero. 101 00:05:11,360 --> 00:05:13,194 Lunar orbit, here we come. 102 00:05:16,214 --> 00:05:17,432 [SIGHING] Ah. 103 00:05:17,433 --> 00:05:19,100 Right on the button, Wingate. 104 00:05:19,101 --> 00:05:22,337 Oh, now we can relax for the next seven hours. 105 00:05:26,174 --> 00:05:28,943 There, there, master. 106 00:05:28,944 --> 00:05:32,814 Now, you can go to the moon next week, when you feel better. 107 00:05:36,551 --> 00:05:37,652 [GASPS] 108 00:05:37,653 --> 00:05:38,920 Oh, dear. 109 00:05:39,621 --> 00:05:41,272 Where am I? 110 00:05:42,324 --> 00:05:44,625 I brought back the wrong astronaut. 111 00:05:50,715 --> 00:05:54,152 Steady, steady, steady, steady, Wingate. Uh... 112 00:05:54,153 --> 00:05:56,320 They talk about raptures of the deep. 113 00:05:56,321 --> 00:06:00,824 And, um, maybe you're having raptures of deep space. 114 00:06:00,825 --> 00:06:02,726 Um... 115 00:06:02,727 --> 00:06:04,995 Major Healey, take over and wake Major Nelson. 116 00:06:04,996 --> 00:06:07,465 I seem to be having some kind of hallucination. 117 00:06:07,466 --> 00:06:09,800 No, no, commander, this is no hallucination. 118 00:06:09,801 --> 00:06:11,936 I simply made a mistake. 119 00:06:11,937 --> 00:06:13,938 [SNEEZES] 120 00:06:13,939 --> 00:06:16,174 Oh. Goodness. 121 00:06:16,175 --> 00:06:19,177 Maybe my cold is affecting my powers. 122 00:06:19,178 --> 00:06:22,246 Um, ahem, this is... This is, uh... 123 00:06:22,247 --> 00:06:23,614 This is incredible, Healey, 124 00:06:23,615 --> 00:06:26,584 but at this moment you appear to me as a, um... 125 00:06:27,919 --> 00:06:31,322 A very beautiful woman wearing a, uh... 126 00:06:32,524 --> 00:06:34,792 A, uh... A harem costume. 127 00:06:34,793 --> 00:06:36,461 Well, thank you. 128 00:06:36,462 --> 00:06:38,396 It's my pleasure, Healey. 129 00:06:38,397 --> 00:06:40,064 Oh, do not worry, commander. 130 00:06:40,065 --> 00:06:42,600 I will put you back on your spacecraft. 131 00:06:42,601 --> 00:06:45,253 And I will bring my master here. 132 00:06:46,088 --> 00:06:50,007 Uh, no, no, I had better not. 133 00:06:50,008 --> 00:06:51,409 If I should miss, 134 00:06:51,410 --> 00:06:54,512 you would be floundering out in space for ever and ever. 135 00:06:55,998 --> 00:06:58,366 I know. 136 00:06:58,367 --> 00:07:00,667 I know. I will bring my master here. 137 00:07:00,668 --> 00:07:03,304 I will try for him one more time 138 00:07:03,305 --> 00:07:05,506 Oh, he is so brilliant. He is so brilliant. 139 00:07:05,507 --> 00:07:07,775 He will know exactly what to do. 140 00:07:09,211 --> 00:07:10,060 Well, now what do we do? 141 00:07:10,061 --> 00:07:11,529 There's nothing to do. 142 00:07:11,530 --> 00:07:13,931 We can't change course until we enter the lunar orbit. 143 00:07:13,932 --> 00:07:15,733 Besides, we're gonna be on radio silence 144 00:07:15,734 --> 00:07:16,968 for next seven hours. 145 00:07:16,969 --> 00:07:19,170 There's nothing to do but wait. 146 00:07:19,655 --> 00:07:22,289 Oh, I wonder what Wingate is gonna think of Jeannie. 147 00:07:25,978 --> 00:07:28,329 Major Healey, I'm gonna take a sleeping pill 148 00:07:28,330 --> 00:07:31,465 and maybe when I wake up, you'll be yourself again. 149 00:07:31,466 --> 00:07:33,734 I mean, I'll be myself again, whatever. 150 00:07:36,822 --> 00:07:39,557 Oh, master, oh, master, thank heaven. 151 00:07:39,558 --> 00:07:43,361 I was so afraid that my cold had affected my blink. 152 00:07:43,362 --> 00:07:45,196 Your blink's pretty rusty all right. 153 00:07:45,197 --> 00:07:47,365 Blink us back in the capsule immediately. 154 00:07:47,366 --> 00:07:49,918 Ah, oh, Nelson, Nelson, good, good. 155 00:07:49,919 --> 00:07:51,602 I, uh... I seem to be coming out of it. 156 00:07:51,603 --> 00:07:54,622 You, uh... You look like you should. 157 00:07:54,623 --> 00:07:59,426 But, um, I wish you'd stop kissing Major Healey. 158 00:08:00,930 --> 00:08:02,514 Now, please. 159 00:08:02,515 --> 00:08:05,016 I cannot, master. I must talk to you first. 160 00:08:05,017 --> 00:08:07,501 Well, would you put him to sleep or something. 161 00:08:07,502 --> 00:08:10,989 Oh, there is no need, master. He took a sleeping pill. 162 00:08:12,091 --> 00:08:14,625 Why did you do this? 163 00:08:14,626 --> 00:08:15,927 That is why. You see, master. 164 00:08:15,928 --> 00:08:17,795 You know better than to go out of the house 165 00:08:17,796 --> 00:08:19,297 when you have a cold. 166 00:08:19,298 --> 00:08:22,066 Jeannie, NASA's been preparing for this flight for three years, 167 00:08:22,067 --> 00:08:24,235 spending millions of dollars and you blink me back 168 00:08:24,236 --> 00:08:25,787 just 'cause I have a cold? 169 00:08:25,788 --> 00:08:28,540 How about Wingate? He didn't even have a cold. 170 00:08:28,541 --> 00:08:30,057 Oh, well, I was aiming for you. 171 00:08:31,327 --> 00:08:33,594 Well, you see, with my cold, my... 172 00:08:33,595 --> 00:08:34,795 My eyes are all teary 173 00:08:34,796 --> 00:08:37,364 and my nose is plugged up, and I... 174 00:08:37,365 --> 00:08:39,417 I missed. 175 00:08:39,418 --> 00:08:41,970 Well, blow your nose and blink us back. 176 00:08:41,971 --> 00:08:43,487 Oh, master, I could not do that. 177 00:08:43,488 --> 00:08:45,173 It would be too dangerous. 178 00:08:45,174 --> 00:08:46,591 Oh, I might miss and... 179 00:08:46,592 --> 00:08:48,926 And... And miss that tiny little capsule 180 00:08:48,927 --> 00:08:51,128 and you'd be floundering in space for ever and ever. 181 00:08:51,129 --> 00:08:52,129 Oh, Jeannie. 182 00:08:52,130 --> 00:08:53,130 I am sorry, master. 183 00:08:53,131 --> 00:08:54,131 Don't you understand... 184 00:08:54,132 --> 00:08:55,132 It is all my fault. 185 00:08:55,133 --> 00:08:56,333 Roger is up there all alone. 186 00:08:56,334 --> 00:08:58,769 It takes two people to operate that thing. 187 00:08:58,770 --> 00:09:00,705 He can't possibly complete the mission. 188 00:09:00,706 --> 00:09:02,940 Oh, that is all right, master. 189 00:09:02,941 --> 00:09:04,408 I will go up there and help him. 190 00:09:04,409 --> 00:09:06,276 You... What? You can't go up there. 191 00:09:06,277 --> 00:09:07,979 You don't know the first thing about it. 192 00:09:07,980 --> 00:09:10,514 Of course I can, master. It is the only way to fly. 193 00:09:10,515 --> 00:09:13,167 You're kidding. You can't... Jeannie! 194 00:09:13,168 --> 00:09:15,018 Jeannie, come back. Ah! 195 00:09:15,019 --> 00:09:18,289 Master, be sure and get plenty of rest, 196 00:09:18,290 --> 00:09:20,358 eat lightly and push fluids. 197 00:09:20,359 --> 00:09:23,060 What? Oh, wait a minute, you can't... 198 00:09:23,061 --> 00:09:25,262 It occurs to me... Nelson? 199 00:09:27,982 --> 00:09:31,069 You want lonely, I'll give you lonely. 200 00:09:31,070 --> 00:09:32,102 Hello, Major Healey. 201 00:09:32,103 --> 00:09:34,071 What is this, Grand Central Station? 202 00:09:34,072 --> 00:09:35,239 I do not think so. 203 00:09:35,240 --> 00:09:36,841 Where's Tony and Commander Wingate? 204 00:09:36,842 --> 00:09:38,108 They're at home. 205 00:09:38,109 --> 00:09:40,177 I am supposed to help you complete your mission. 206 00:09:40,178 --> 00:09:42,246 Great. The boys on Yorktown are in for a surprise 207 00:09:42,247 --> 00:09:43,414 when they pick us up. 208 00:09:51,973 --> 00:09:53,907 [?] 209 00:09:55,643 --> 00:09:57,678 Shh. Don't wake up. 210 00:09:59,548 --> 00:10:00,481 [TONY GRUNTS] 211 00:10:07,989 --> 00:10:09,723 Here. 212 00:10:09,724 --> 00:10:11,125 Up, up, up. 213 00:10:11,126 --> 00:10:12,026 Shh. 214 00:10:13,295 --> 00:10:14,528 Major, take a note. 215 00:10:14,529 --> 00:10:16,863 Feeling of weightlessness is very pronounced. 216 00:10:16,864 --> 00:10:19,166 Weightlessness, yeah. 217 00:10:21,203 --> 00:10:22,163 [GRUNTS] 218 00:10:26,825 --> 00:10:28,726 This is a marvelous idea, Amanda, 219 00:10:28,727 --> 00:10:30,528 throwing a surprise, welcome-home party 220 00:10:30,529 --> 00:10:31,696 for Major Nelson. 221 00:10:31,697 --> 00:10:33,364 I can't wait to see the look on his face. 222 00:10:33,365 --> 00:10:34,432 Oh, me too, sweetheart. 223 00:10:34,433 --> 00:10:35,800 Put those things in the kitchen 224 00:10:35,801 --> 00:10:37,267 and I think I'll start in here. 225 00:10:37,268 --> 00:10:39,002 Wait a minute, I'm gonna need a red. 226 00:10:39,003 --> 00:10:41,039 Give me a white while you're there. 227 00:10:41,040 --> 00:10:42,000 [DOOR SLAMS] 228 00:10:45,711 --> 00:10:47,045 Oh. Shh. 229 00:10:47,046 --> 00:10:48,479 [?] 230 00:11:14,173 --> 00:11:15,106 Shh. 231 00:11:34,960 --> 00:11:35,893 Shh. 232 00:11:46,705 --> 00:11:47,705 [WINGATE GROANS] 233 00:11:47,706 --> 00:11:48,906 TONY: Shh! 234 00:11:48,907 --> 00:11:50,057 What's happening? 235 00:11:50,058 --> 00:11:52,009 I feel like I'm on somebody's shoulder. 236 00:11:52,010 --> 00:11:54,411 Yeah, weird, isn't it? 237 00:11:57,482 --> 00:11:59,717 Commander, release the attitude control. 238 00:11:59,718 --> 00:12:02,053 Attitude control released. 239 00:12:03,539 --> 00:12:05,106 Oh, pretty. Darling, hand me a white. 240 00:12:05,107 --> 00:12:06,173 Is there white? 241 00:12:06,174 --> 00:12:08,675 Ah, here we are. Thank you. 242 00:12:12,030 --> 00:12:13,131 BELLOWS: Hey, good job. 243 00:12:13,132 --> 00:12:15,032 [GIGGLES] 244 00:12:17,302 --> 00:12:18,903 Alfred, is there anybody here? 245 00:12:18,904 --> 00:12:20,404 Not as far as I know. 246 00:12:23,859 --> 00:12:25,292 [GRUNTS, YELLS] 247 00:12:25,960 --> 00:12:27,227 [CRASH] 248 00:12:37,506 --> 00:12:40,841 Um, so how come I just saw the garage doors close? 249 00:12:40,842 --> 00:12:42,443 What? Yes, Alfred. 250 00:12:42,444 --> 00:12:44,344 When we drove up, the garage doors were open 251 00:12:44,345 --> 00:12:46,046 and I just saw them close. 252 00:12:46,047 --> 00:12:47,347 Right now. 253 00:12:48,550 --> 00:12:50,851 Thieves? 254 00:12:50,852 --> 00:12:52,420 You think so? 255 00:12:52,421 --> 00:12:54,254 Let's take a look. 256 00:13:01,597 --> 00:13:02,512 Where are we? 257 00:13:02,513 --> 00:13:04,265 Huh? We're in deep space, sir. 258 00:13:04,266 --> 00:13:05,650 Where else would we be? 259 00:13:05,651 --> 00:13:07,684 I was having hallucinations. 260 00:13:10,088 --> 00:13:13,690 I must still be having them. This place looks like a garage. 261 00:13:14,576 --> 00:13:16,494 Ah! Someone's out th... Shh. 262 00:13:16,495 --> 00:13:18,729 I was just trying... Testing the retro rocket, sir. 263 00:13:18,730 --> 00:13:20,331 Everything's gonna be fine. 264 00:13:20,332 --> 00:13:23,834 We're in deep space. You're just having a very weird reaction. 265 00:13:23,835 --> 00:13:26,536 AMANDA: Alfred, darling, I tell you. There is someone in here. 266 00:13:26,537 --> 00:13:28,038 All right, Amanda. Let's find out. 267 00:13:28,039 --> 00:13:29,240 Hold it. Don't be so excited. 268 00:13:29,241 --> 00:13:30,891 Just try to go back to sleep. 269 00:13:30,892 --> 00:13:32,827 [?] 270 00:13:35,864 --> 00:13:38,432 I am sorry I ruined everything, Major Healey. 271 00:13:38,433 --> 00:13:40,234 Please do not be angry. 272 00:13:40,235 --> 00:13:41,368 I'm not angry. 273 00:13:41,369 --> 00:13:42,870 It takes three men to run a capsule. 274 00:13:42,871 --> 00:13:44,438 I got one genie, one guy. 275 00:13:44,439 --> 00:13:46,440 If I had two genies, maybe, and one guy. 276 00:13:46,441 --> 00:13:48,075 Or two guys and one genie. 277 00:13:55,166 --> 00:13:57,068 Major, I... 278 00:13:57,069 --> 00:13:58,869 Shh. 279 00:13:58,870 --> 00:14:00,938 AMANDA: What's happening? 280 00:14:00,939 --> 00:14:03,220 BELLOWS: It must be stuck. 281 00:14:05,210 --> 00:14:06,310 What are you doing? 282 00:14:06,311 --> 00:14:08,980 Wait! 283 00:14:08,981 --> 00:14:10,881 My tie! 284 00:14:10,882 --> 00:14:11,882 Shh! 285 00:14:11,883 --> 00:14:14,443 AMANDA: Alfred. 286 00:14:16,255 --> 00:14:18,506 [GRUNTING] What is it, Alfred? 287 00:14:18,507 --> 00:14:20,907 BELLOWS: Ah, Amanda. 288 00:14:22,910 --> 00:14:24,845 Heaven help me. 289 00:14:24,846 --> 00:14:26,447 [GRUNTS] Oh! 290 00:14:28,883 --> 00:14:30,518 I'm sorry. Oh, don't be ridiculous. 291 00:14:30,519 --> 00:14:31,786 I never heard of such things. 292 00:14:31,787 --> 00:14:32,953 Alfred, I'm very sorry. 293 00:14:32,954 --> 00:14:34,955 Amanda, the door was locked because obviously 294 00:14:34,956 --> 00:14:36,324 Major Nelson wanted it locked. 295 00:14:36,325 --> 00:14:38,859 He wanted to keep people out and that includes us. 296 00:14:38,860 --> 00:14:40,561 How could he lock it because... 297 00:14:40,562 --> 00:14:42,863 Now, look, honey, let's go back to the decorating. 298 00:14:42,864 --> 00:14:45,733 I've got to back at the base when they break radio silence. 299 00:14:45,734 --> 00:14:47,167 All right, dear, but I... 300 00:14:47,168 --> 00:14:49,203 Now, look, Amanda, I have never heard of... 301 00:14:52,106 --> 00:14:54,592 What's going on here? That was Dr. Bellows' voice. 302 00:14:54,593 --> 00:14:56,026 I'd recognize it anywhere. 303 00:14:56,027 --> 00:14:58,395 You're endangering the whole mission, sir. 304 00:14:58,396 --> 00:15:00,097 You know what I think? 305 00:15:00,098 --> 00:15:02,399 I think that I must have blacked out in the capsule. 306 00:15:02,400 --> 00:15:05,035 You aborted the mission and for some strange reason 307 00:15:05,036 --> 00:15:07,638 you're trying to convince me that I'm still up there. 308 00:15:07,639 --> 00:15:10,141 Sir, listen to me. Get a grip on yourself. 309 00:15:10,142 --> 00:15:12,643 What's the last thing you remember before you blacked out? 310 00:15:12,644 --> 00:15:15,146 Ah, I was in a bedroom. Yeah. 311 00:15:15,147 --> 00:15:16,547 And there was a girl there. 312 00:15:16,548 --> 00:15:18,582 Yeah. 313 00:15:18,583 --> 00:15:21,685 And she was wearing an Arabian harem costume. 314 00:15:21,686 --> 00:15:22,819 Does that sound like a man 315 00:15:22,820 --> 00:15:26,157 in complete control of his faculties? 316 00:15:26,158 --> 00:15:29,993 Well, no, I'm... Well, I must admit... 317 00:15:29,994 --> 00:15:34,265 But this is a garage. I can see it. 318 00:15:37,052 --> 00:15:39,954 Y-You want proof, sir? Here, watch. 319 00:15:42,858 --> 00:15:44,558 Look. Look down. 320 00:15:50,115 --> 00:15:52,400 Fantastic. 321 00:15:52,401 --> 00:15:54,968 It looks close enough to touch. 322 00:15:54,969 --> 00:15:59,507 Yeah, and yet we're thousands and thousands of miles away. 323 00:15:59,508 --> 00:16:02,342 I can see the whole Atlantic Ocean. 324 00:16:04,579 --> 00:16:07,314 As a matter of fact, it says "Atlantic Ocean." 325 00:16:07,315 --> 00:16:08,582 Turbulence. 326 00:16:14,206 --> 00:16:16,624 Jeannie, please try to get the commander and Tony back. 327 00:16:16,625 --> 00:16:18,759 Oh, no, I'm sorry, Major Healey. I cannot risk it. 328 00:16:18,760 --> 00:16:20,661 I can't fly this thing by myself. 329 00:16:20,662 --> 00:16:22,329 Oh, Major Healey, have patience. 330 00:16:22,330 --> 00:16:23,330 Patience, patience. 331 00:16:23,331 --> 00:16:25,266 Now, I know what a moon is. 332 00:16:25,267 --> 00:16:27,468 Now, all you have to do is tell me what an orbit is, 333 00:16:27,469 --> 00:16:29,870 and I will get you one. 334 00:16:32,940 --> 00:16:34,441 Tell you what an orbit... 335 00:16:34,442 --> 00:16:36,176 Okay. 336 00:16:36,177 --> 00:16:37,978 Start at the beginning. 337 00:16:38,680 --> 00:16:40,497 Now, look, Amanda, we have to go. 338 00:16:40,498 --> 00:16:42,499 They break radio silence in 20 minutes. 339 00:16:42,500 --> 00:16:44,335 Darling, why don't you go on by yourself 340 00:16:44,336 --> 00:16:46,337 and, uh, I'll stay here and finish decorating, 341 00:16:46,338 --> 00:16:48,438 and I can watch it on the major's television set. 342 00:16:48,439 --> 00:16:49,639 All right, if you insist. 343 00:16:49,640 --> 00:16:50,774 Okay, darling. Bye. Bye. 344 00:16:59,818 --> 00:17:01,218 I've gotta get to NASA. 345 00:17:01,219 --> 00:17:03,954 That's the only way I can get in touch with Jeannie. 346 00:17:03,955 --> 00:17:05,989 Sir, please, wake up. Sir. 347 00:17:05,990 --> 00:17:06,990 Helmet. My helmet. 348 00:17:06,991 --> 00:17:08,659 I feel naked without my helmet. 349 00:17:08,660 --> 00:17:12,229 Helmet? I'll get you a helmet. Don't worry. Stay there. 350 00:17:23,908 --> 00:17:25,842 Nelson, what's going on? 351 00:17:25,843 --> 00:17:27,828 Everything's all right, sir. Just fine. 352 00:17:27,829 --> 00:17:29,413 Major Nelson, is that you? 353 00:17:29,414 --> 00:17:31,094 Who's that? Who's that? 354 00:17:32,701 --> 00:17:35,368 Oh, don't be silly, Amanda. He's on his way to the moon. 355 00:17:39,741 --> 00:17:44,010 Major Nelson, that is... What are you doing here? 356 00:17:45,313 --> 00:17:47,681 That was Major Nelson. 357 00:17:47,682 --> 00:17:50,617 I'm gonna have to go to NASA and tell Alfred about this. 358 00:17:50,618 --> 00:17:52,619 For heaven's sake. 359 00:17:53,672 --> 00:17:55,121 All right, Jeannie, ready? 360 00:17:55,122 --> 00:17:57,390 Ready. Okay, now. 361 00:17:58,726 --> 00:18:00,827 Did I do right, Major Healey? 362 00:18:00,828 --> 00:18:02,262 [WHIMPERS] 363 00:18:02,263 --> 00:18:04,064 Do you know where we're headed? 364 00:18:04,065 --> 00:18:06,484 Mars. 365 00:18:06,485 --> 00:18:09,236 Mars! What went wrong? 366 00:18:09,237 --> 00:18:10,537 I don't know, sir. 367 00:18:10,538 --> 00:18:12,323 Incredible. 368 00:18:12,324 --> 00:18:13,991 The yellow lever, before it's too late! 369 00:18:13,992 --> 00:18:16,059 Yellow lever. Which way, Major Healey? 370 00:18:16,060 --> 00:18:17,627 Starboard until I tell you to stop. 371 00:18:17,628 --> 00:18:20,130 Starboard. Is starboard up or down? 372 00:18:20,131 --> 00:18:21,731 Is starboard up or down? 373 00:18:23,001 --> 00:18:26,469 Oh, I didn't wanna go to the moon anyway. 374 00:18:26,470 --> 00:18:29,072 Major Healey, I can see the moon. 375 00:18:29,073 --> 00:18:30,791 Perhaps if I blinked. 376 00:18:35,564 --> 00:18:37,331 How are they doing now? 377 00:18:37,332 --> 00:18:40,401 It's all right. Sir. They're back on course. 378 00:18:46,474 --> 00:18:48,408 [WOMAN SCREAMS] 379 00:18:49,694 --> 00:18:51,445 Major Nelson, you come back here. 380 00:18:51,446 --> 00:18:54,365 You come back here this instant. 381 00:18:54,366 --> 00:18:57,201 You're supposed to be on your way to the moon. 382 00:18:57,202 --> 00:18:58,468 Major, you come out of there. 383 00:18:58,469 --> 00:19:00,136 A heck of a way to end your career, 384 00:19:00,137 --> 00:19:02,138 trapped in a men's room. 385 00:19:02,139 --> 00:19:05,593 AMANDA: Major! You're supposed to be on your way to the moon. 386 00:19:05,594 --> 00:19:07,161 I knew I saw him at his house. 387 00:19:07,162 --> 00:19:08,963 Now Alfred's gonna see you too. 388 00:19:08,964 --> 00:19:10,797 Major Nelson, you come out of there. 389 00:19:10,798 --> 00:19:12,666 Do you hear me, Major Nelson? 390 00:19:12,667 --> 00:19:14,634 Oh, airman, you come right here 391 00:19:14,635 --> 00:19:17,104 and you stand right there and guard that door. 392 00:19:17,105 --> 00:19:19,840 And don't you let a soul out of there. You hear me? 393 00:19:19,841 --> 00:19:22,509 Excuse me, ma'am, but I can't take orders from you. 394 00:19:22,510 --> 00:19:25,879 Well, of course you can. I'm a colonel's wife. 395 00:19:28,900 --> 00:19:30,917 Alfred! Alfred! 396 00:19:30,918 --> 00:19:32,519 General, general, come quick. 397 00:19:32,520 --> 00:19:34,954 I have Major Nelson trapped in the men's room. 398 00:19:34,955 --> 00:19:37,575 I beg your pardon, Mrs. Bellows. 399 00:19:37,576 --> 00:19:38,992 He's in the men's room. 400 00:19:38,993 --> 00:19:41,662 And I think he's got Commander Wingate with him. 401 00:19:41,663 --> 00:19:44,631 Amanda, please, what's the matter with you. 402 00:19:44,632 --> 00:19:46,467 Commander Wingate and Major Nelson 403 00:19:46,468 --> 00:19:49,837 are in Apollo 14 on their way to the moon. 404 00:19:49,838 --> 00:19:52,305 That's what they want you to think, 405 00:19:52,306 --> 00:19:53,674 but they're in the men's room. 406 00:19:53,675 --> 00:19:56,093 And I have an airman guarding the door. 407 00:19:56,094 --> 00:19:58,995 Doctor, get her out of here. 408 00:19:58,996 --> 00:20:01,315 Amanda, please, calm down. 409 00:20:01,316 --> 00:20:05,603 Alfred, I saw him. I s... 410 00:20:05,604 --> 00:20:08,288 [?] 411 00:20:10,841 --> 00:20:12,209 Oh, I'm sorry, sir. [SNEEZES] 412 00:20:12,210 --> 00:20:14,311 I'm not supposed to let anybody come out of there. 413 00:20:14,312 --> 00:20:15,612 Yeah, yeah. 414 00:20:15,613 --> 00:20:17,281 Say, aren't you Major Nelson? 415 00:20:17,282 --> 00:20:19,582 [SOUTHERN ACCENT] You got the major part right, boy, 416 00:20:19,583 --> 00:20:21,351 but Major Nelson's on his way to the moon. 417 00:20:21,352 --> 00:20:23,053 Yes, sir, I know, but... 418 00:20:23,054 --> 00:20:24,754 Who told you to guard this door, anyway? 419 00:20:24,755 --> 00:20:26,957 Oh, uh, it was a colonel's wife, sir. 420 00:20:26,958 --> 00:20:28,425 A colonel's wife. Yes, sir. 421 00:20:28,426 --> 00:20:30,693 Sufferin' catfish, what's this Air Force coming to? 422 00:20:30,694 --> 00:20:32,362 I'm gonna give you another order, boy. 423 00:20:32,363 --> 00:20:34,298 Stand guard this door, Don't let anybody in. 424 00:20:34,299 --> 00:20:35,498 You understand? Yes, sir. 425 00:20:35,499 --> 00:20:36,499 [SNEEZES] 426 00:20:36,500 --> 00:20:37,700 [BABBLES] 427 00:20:38,937 --> 00:20:40,904 [NORMAL VOICE] How am I gonna talk to Jeannie 428 00:20:40,905 --> 00:20:42,940 without three million people seeing me? 429 00:20:42,941 --> 00:20:45,943 Alfred, you've got to believe me, I saw him. 430 00:20:45,944 --> 00:20:49,112 Now, Amanda, why don't you go into my office and lie down. 431 00:20:49,113 --> 00:20:51,648 I'll be with you just as soon as I can. 432 00:20:51,649 --> 00:20:53,733 Ugh. Agh. 433 00:21:10,034 --> 00:21:12,402 Major, w-would you mind coming into the next room 434 00:21:12,403 --> 00:21:13,971 and showing yourself to my husband? 435 00:21:13,972 --> 00:21:15,806 I can't. 436 00:21:15,807 --> 00:21:17,141 You can't? 437 00:21:17,142 --> 00:21:18,743 [WHISPERS] I'm not here. 438 00:21:19,994 --> 00:21:21,178 You're not here? 439 00:21:21,179 --> 00:21:22,096 [GIGGLES] 440 00:21:22,097 --> 00:21:24,465 [BOTH GIGGLING] 441 00:21:24,466 --> 00:21:26,517 Alfred, Alfred, Major Nelson...! 442 00:21:26,518 --> 00:21:28,335 Everybody come! He's out here! 443 00:21:28,336 --> 00:21:29,769 [SCREAMS] 444 00:21:33,825 --> 00:21:36,092 He went over there. Over there, come on! 445 00:21:47,856 --> 00:21:51,892 Jeannie? Jeannie? Apollo 14, Apollo 14, come in, please. 446 00:21:51,893 --> 00:21:53,360 Jeannie! 447 00:21:53,361 --> 00:21:55,679 Oh, yes, master. I can hear you. 448 00:21:55,680 --> 00:21:58,865 But I cannot see you. 449 00:21:58,866 --> 00:22:00,950 Blink me back up there, please. 450 00:22:00,951 --> 00:22:03,053 Oh, but, master, I'm not sure if it would work. 451 00:22:03,054 --> 00:22:05,555 Jeannie, blink me back up there, now. 452 00:22:06,424 --> 00:22:07,941 Now! 453 00:22:07,942 --> 00:22:11,178 Alfred. Come on, come on. He's right over here. 454 00:22:11,179 --> 00:22:12,512 He's right over... 455 00:22:12,513 --> 00:22:13,847 Where? 456 00:22:13,848 --> 00:22:14,882 Well, he was right here. 457 00:22:14,883 --> 00:22:16,449 Now, Amanda, this is going to stop. 458 00:22:16,450 --> 00:22:17,851 He was right here, now he's gone. 459 00:22:17,852 --> 00:22:18,919 Ridiculous. 460 00:22:18,920 --> 00:22:20,237 He was here. 461 00:22:20,238 --> 00:22:22,038 Oh, master, I made it. 462 00:22:22,039 --> 00:22:24,308 I did it. I did it. I was successful. 463 00:22:24,309 --> 00:22:26,142 Wait, wait a minute. Don't be so happy. 464 00:22:26,143 --> 00:22:27,444 Get Wingate up here. 465 00:22:27,445 --> 00:22:28,512 Oh, instantly, master. 466 00:22:28,513 --> 00:22:29,580 Right now. 467 00:22:32,950 --> 00:22:33,950 Oh. Oh. 468 00:22:33,951 --> 00:22:35,819 [LAUGHING] 469 00:22:35,820 --> 00:22:39,322 Healey. Healey, Nelson Listen, you won't believe 470 00:22:39,323 --> 00:22:40,490 the dream I've been having. 471 00:22:40,491 --> 00:22:41,558 Oh, yes, I will. 472 00:22:41,559 --> 00:22:43,059 Happy landings everybody. 473 00:22:43,060 --> 00:22:44,294 Thank you. 474 00:22:57,908 --> 00:22:59,543 This is Nelson to Mission Control. 475 00:22:59,544 --> 00:23:01,361 We're about to pass behind the moon. 476 00:23:01,362 --> 00:23:02,963 That's Apollo 14 over and out. 477 00:23:02,964 --> 00:23:06,200 So listen, now, at first I thought I was in a bedroom. 478 00:23:06,201 --> 00:23:08,502 And there was a girl there in a harem outfit. 479 00:23:08,503 --> 00:23:10,537 WINGATE: And then I thought I was in a garage. 480 00:23:10,538 --> 00:23:12,956 Yeah, well, if I were you, I'd keep that dream to myself. 481 00:23:12,957 --> 00:23:14,291 Oh, but... 482 00:23:14,292 --> 00:23:15,375 We wouldn't want Dr. Bellows 483 00:23:15,376 --> 00:23:17,044 to think you had one trip too many. 484 00:23:17,045 --> 00:23:18,695 Oh, no, no, no, 485 00:23:18,696 --> 00:23:21,265 it's very valuable scientific research. 486 00:23:21,266 --> 00:23:23,600 No, no, no, that's liable to get you grounded. 487 00:23:23,601 --> 00:23:25,001 Tony and I didn't have the dream. 488 00:23:25,002 --> 00:23:26,002 Yeah, that's right. 489 00:23:26,003 --> 00:23:27,804 Did you have the dream? You alone. 490 00:23:27,805 --> 00:23:30,891 Amanda, I never heard of anything so ridiculous 491 00:23:30,892 --> 00:23:31,991 in all my life. 492 00:23:31,992 --> 00:23:33,660 Alfred, I'm telling you that I saw him. 493 00:23:33,661 --> 00:23:36,229 He was... He was wearing a gardener's uniform 494 00:23:36,230 --> 00:23:38,598 and he was pushing a man in a garbage can. 495 00:23:38,599 --> 00:23:41,401 And the man in the garbage can had a big globe on his head. 496 00:23:41,402 --> 00:23:43,070 The man had a big globe on his head? 497 00:23:43,071 --> 00:23:45,138 You know, Amanda, you are amazing. 498 00:23:45,139 --> 00:23:47,107 You're a psychiatrist's wife and you don't... 499 00:23:47,108 --> 00:23:48,875 Will you get rid of that? 500 00:23:48,876 --> 00:23:49,876 I'll get rid of it. 501 00:23:49,877 --> 00:23:52,412 You're the most gullible person. 502 00:23:52,413 --> 00:23:54,214 What, darling, I can't hear you. 503 00:23:57,301 --> 00:23:59,152 [?] 504 00:23:59,202 --> 00:24:03,752 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.