Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,534 --> 00:00:03,050
[?]
2
00:00:04,070 --> 00:00:05,853
Jeannie, where...?
Where's my hat?
3
00:00:05,854 --> 00:00:07,155
Hm?
4
00:00:07,156 --> 00:00:09,624
Oh, it is in the dining room,
master, with your briefcase.
5
00:00:09,625 --> 00:00:11,326
Oh. Whoops.
6
00:00:11,327 --> 00:00:13,528
Hey, what are you reading?
7
00:00:13,529 --> 00:00:16,063
Oh, it... It is called
The Genie Journal, master.
8
00:00:16,064 --> 00:00:17,698
[LAUGHING] The Genie Journal?
9
00:00:17,699 --> 00:00:20,535
It is a special magazine
written just for genies.
10
00:00:20,536 --> 00:00:22,770
It has recipes
and new techniques,
11
00:00:22,771 --> 00:00:24,606
where to eat in Beirut,
that sort of thing.
12
00:00:24,607 --> 00:00:27,008
Well, I've never seen it
around here before.
13
00:00:27,009 --> 00:00:28,476
Oh, well, Mother sent this one.
14
00:00:28,477 --> 00:00:31,746
You see, it has a large section
on how to find a new master.
15
00:00:31,747 --> 00:00:34,932
Yeah, she was always known
for her subtlety.
16
00:00:34,933 --> 00:00:37,585
Uh, look, I'll be home
around 6:00 tonight,
17
00:00:37,586 --> 00:00:40,388
so you don't have to do
any fancy cooking.
18
00:00:40,389 --> 00:00:41,623
So I'll...
19
00:00:41,624 --> 00:00:43,324
Oh, uh, no, I don't want
a big breakfast.
20
00:00:43,325 --> 00:00:45,627
I'll just settle
on some fruit, Jeannie.
21
00:00:45,628 --> 00:00:47,388
Oh...
Oh!
22
00:00:48,030 --> 00:00:49,264
Uh, what's going on, here?
23
00:00:49,265 --> 00:00:50,831
This fruit was fresh yesterday.
24
00:00:50,832 --> 00:00:53,034
I just bought it.
Master, I am so sorry.
25
00:00:53,035 --> 00:00:55,537
You see, there's a new recipe
in The Genie Journal
26
00:00:55,538 --> 00:00:57,873
that tells how to turn
organic material
27
00:00:57,874 --> 00:00:59,140
into porcelain.
28
00:00:59,141 --> 00:01:00,775
And I was, uh...
29
00:01:00,776 --> 00:01:02,761
I was trying it out.
30
00:01:02,762 --> 00:01:03,928
[LAUGHS] Yeah, well,
31
00:01:03,929 --> 00:01:05,497
I've bitten
into wax fruit before
32
00:01:05,498 --> 00:01:07,099
but this is ridiculous.
33
00:01:07,100 --> 00:01:10,385
Oh, I'm sorry, master.
Here's a fresh apple.
34
00:01:12,738 --> 00:01:14,055
Oh, thanks.
35
00:01:14,056 --> 00:01:15,524
Do me a favor, will you?
36
00:01:15,525 --> 00:01:17,642
Warn me before you try out
any new recipes on me.
37
00:01:17,643 --> 00:01:19,311
Oh, yes, master.
38
00:01:19,312 --> 00:01:20,745
I'll see you tonight.
39
00:01:20,746 --> 00:01:22,814
Have a nice day, master.
40
00:01:22,815 --> 00:01:24,095
[DOOR OPENS]
41
00:01:24,850 --> 00:01:26,167
[?]
42
00:02:02,371 --> 00:02:04,205
Hello, Dr. Bellows.
Oh, hello, major.
43
00:02:04,206 --> 00:02:06,374
Where's Major Nelson?
He'll be right along, sir.
44
00:02:06,375 --> 00:02:09,227
About Saturday night. Could you
get somebody to replace me?
45
00:02:09,228 --> 00:02:10,745
Oh, that's out of the question.
46
00:02:10,746 --> 00:02:12,697
Roger. Sir.
47
00:02:12,698 --> 00:02:15,584
Oh, uh, good morning, major.
Have you got that report?
48
00:02:15,585 --> 00:02:18,352
Oh, yes, sir.
Right here.
49
00:02:21,040 --> 00:02:22,707
Something the matter, major?
50
00:02:22,708 --> 00:02:27,245
Oh, no, no. Fine, fine.
51
00:02:31,217 --> 00:02:32,283
[SNICKERS]
52
00:02:37,256 --> 00:02:38,440
[?]
53
00:03:26,021 --> 00:03:27,455
[?]
54
00:03:34,296 --> 00:03:36,831
Tony, where...? Where...?
Where did you buy your hat?
55
00:03:36,832 --> 00:03:39,767
Major Nelson, this is pottery.
56
00:03:39,768 --> 00:03:42,003
Yeah, porcelain, actually, sir.
57
00:03:42,004 --> 00:03:44,021
A porcelain hat?
58
00:03:44,022 --> 00:03:45,890
Oh, Tony, you should know
better than that.
59
00:03:45,891 --> 00:03:48,293
Regulations say a hat
should be made of wool or twill.
60
00:03:48,294 --> 00:03:49,694
BELLOWS:
That'll do, major.
61
00:03:49,695 --> 00:03:52,130
Well, Major Nelson?
62
00:03:52,131 --> 00:03:53,932
Well, sir?
Well?
63
00:03:53,933 --> 00:03:57,802
Well? Oh, yes. Uh, well, uh, the
explanation is very simple, sir.
64
00:03:57,803 --> 00:03:59,854
Simple?
Yes, very simple.
65
00:03:59,855 --> 00:04:01,356
How simple?
66
00:04:01,357 --> 00:04:03,791
Hm? Oh, well, I've taken up
pottery, sir.
67
00:04:03,792 --> 00:04:05,860
Very relaxing.
You really ought to try it.
68
00:04:05,861 --> 00:04:09,129
All right.
I'll accept that.
69
00:04:09,130 --> 00:04:12,099
It's no more ridiculous than
some of your other explanations.
70
00:04:12,100 --> 00:04:14,168
However, in the future
I'd appreciate very much
71
00:04:14,169 --> 00:04:17,322
if you'd confine
your potting to pots.
72
00:04:17,323 --> 00:04:18,356
Of course, sir.
73
00:04:18,357 --> 00:04:19,907
Now, if you'll
give me your report,
74
00:04:19,908 --> 00:04:21,493
I'll leave you
to clean up that mess.
75
00:04:21,494 --> 00:04:23,945
Uh, well, there are a few things
I'd like to add to it...
76
00:04:23,946 --> 00:04:27,549
I'm sorry, major, but Washington
expects that report immediately.
77
00:04:27,550 --> 00:04:29,817
I understand, uh,
it's in your briefcase.
78
00:04:29,818 --> 00:04:31,386
Yes, that's correct, sir.
79
00:04:31,387 --> 00:04:33,487
Well?
[CLEARS THROAT]
80
00:04:33,488 --> 00:04:36,224
Would you mind, uh,
stepping back, please?
81
00:04:36,225 --> 00:04:38,426
Would you, Roger, step back?
82
00:04:43,465 --> 00:04:44,899
Here's the report, sir.
83
00:04:49,905 --> 00:04:52,824
Your report is in pottery.
84
00:04:52,825 --> 00:04:54,526
Porcelain.
85
00:04:54,527 --> 00:04:56,327
Uh, like the Babylonians, sir.
86
00:04:56,328 --> 00:04:57,996
If you remember,
some of their records
87
00:04:57,997 --> 00:04:59,898
lasted for thousands of years
on porcelain,
88
00:04:59,899 --> 00:05:01,416
or crockery, or pottery, or...
89
00:05:01,417 --> 00:05:03,618
Yes. Thank you.
90
00:05:03,619 --> 00:05:04,859
[CHUCKLES]
91
00:05:06,789 --> 00:05:07,955
[WHIMPERS]
92
00:05:07,956 --> 00:05:11,459
Boy, turning your briefcase
into pottery?
93
00:05:11,460 --> 00:05:13,310
Man, that's dumb.
That's dumb. That's dumb.
94
00:05:13,311 --> 00:05:14,829
What do you want me
to turn it into?
95
00:05:14,830 --> 00:05:16,931
It's not dumb. Jeannie was just
trying out a spell
96
00:05:16,932 --> 00:05:18,433
she read in a genie magazine.
97
00:05:18,434 --> 00:05:20,367
Yeah, but porcelain?
How about gold?
98
00:05:20,368 --> 00:05:22,603
Yeah, well, who would want
a gold briefcase?
99
00:05:22,604 --> 00:05:24,572
Yeah, who would want
a gold briefcase? Who...?
100
00:05:24,573 --> 00:05:25,807
A gold briefcase?
101
00:05:25,808 --> 00:05:27,809
Yeah, you're right.
How about a gold suitcase?
102
00:05:27,810 --> 00:05:29,610
Wait a minute, how about
a gold steam iron?
103
00:05:29,611 --> 00:05:31,646
How about a steam...?
Come on.
104
00:05:33,816 --> 00:05:34,982
Jeannie, I'm home.
105
00:05:34,983 --> 00:05:36,551
JEANNIE:
Do not come in yet, master.
106
00:05:36,552 --> 00:05:39,420
Yeah, she's probably fixing
your frozen porcelain dinner.
107
00:05:39,421 --> 00:05:40,739
Oh...
108
00:05:40,740 --> 00:05:42,457
Frozen porcelain dinner.
You get it?
109
00:05:42,458 --> 00:05:44,158
Just a little...
Jeannie?
110
00:05:44,159 --> 00:05:45,726
Jeannie!
[DOG BARKS]
111
00:05:47,747 --> 00:05:48,913
He's back.
What's back?
112
00:05:48,914 --> 00:05:50,582
Djinn Djinn, the invisible dog.
113
00:05:50,583 --> 00:05:52,150
It's the invisible dog.
He's back.
114
00:05:52,151 --> 00:05:54,001
[DOG GROWLING]
Ah! My shoe!
115
00:05:54,002 --> 00:05:56,755
[TONY GRUNTS]
[GROWLING]
116
00:05:56,756 --> 00:05:59,090
[BOTH STUTTERING
INDISTINCTLY]
117
00:05:59,091 --> 00:06:01,158
Djinn Djinn! Djinn Djinn!
Stop it immediately.
118
00:06:01,159 --> 00:06:03,160
Get it away, get it away.
Stop it, Djinn Djinn!
119
00:06:03,161 --> 00:06:04,862
Ooh... Ah...!
Master, you should get it.
120
00:06:04,863 --> 00:06:06,931
You shouldn't have come in
with your uniform on.
121
00:06:06,932 --> 00:06:08,432
You know how uniforms upset him.
122
00:06:08,433 --> 00:06:10,702
What am I supposed to do?
Do a striptease on the porch?
123
00:06:10,703 --> 00:06:12,269
[SCREAMS] Well, of course not.
124
00:06:12,270 --> 00:06:14,105
I was gonna blink you both
out of uniform.
125
00:06:14,106 --> 00:06:16,057
Oh, oh, puppy.
[TONY SCREAMING]
126
00:06:16,058 --> 00:06:18,326
Poor baby. Come on.
127
00:06:18,327 --> 00:06:19,410
[SCREAMING] Come on.
128
00:06:19,411 --> 00:06:21,345
[DJINN DJINN GROWLING]
129
00:06:21,346 --> 00:06:22,747
Just stop him!
Wait a minute!
130
00:06:22,748 --> 00:06:25,850
Would you two mind arguing
about it after you blinked?
131
00:06:25,851 --> 00:06:27,419
Oh, of course.
132
00:06:27,420 --> 00:06:28,570
Yeah...
133
00:06:30,539 --> 00:06:32,820
Jeannie, where's the dog?
Where's the dog?
134
00:06:33,458 --> 00:06:34,825
Oh!
[DJINN DJINN WHIMPERS]
135
00:06:34,826 --> 00:06:36,394
Oh, darling little Djinn Djinn.
136
00:06:36,395 --> 00:06:38,829
Pet him so that he will know
that you are happy to see him.
137
00:06:38,830 --> 00:06:41,049
I don't want to pet him.
I'm not happy to see him.
138
00:06:41,050 --> 00:06:42,350
[BARKS] Ah!
139
00:06:42,351 --> 00:06:44,219
I'm delighted to see him.
140
00:06:44,220 --> 00:06:46,054
Me too. I'm happy... Happy.
Oh, I'm happy.
141
00:06:46,055 --> 00:06:48,455
How long is the little fella
gonna be staying with us?
142
00:06:48,456 --> 00:06:49,691
Oh, not very long, master.
143
00:06:49,692 --> 00:06:52,209
But you must remember to stay
out of uniform while he is here.
144
00:06:52,210 --> 00:06:56,180
Yeah, we can both wear
our summer porcelains. Ha-ha-ha.
145
00:06:59,819 --> 00:07:01,435
Coffee's almost ready, dear.
146
00:07:01,436 --> 00:07:03,070
Thanks.
147
00:07:03,071 --> 00:07:04,539
What in the world is that?
148
00:07:04,540 --> 00:07:08,108
Well, oddly enough, it's one
of Major Nelson's reports.
149
00:07:08,109 --> 00:07:10,678
For some unknown reason,
he did it on pottery.
150
00:07:10,679 --> 00:07:12,246
Just like the Rosetta Stone.
Hm.
151
00:07:12,247 --> 00:07:14,015
Here, let me see it.
Oh, Amanda, please.
152
00:07:14,016 --> 00:07:15,550
I have to mail that
to Washington.
153
00:07:15,551 --> 00:07:19,053
Oh, that reminds me. I must put
that in a box marked "fragile."
154
00:07:19,054 --> 00:07:20,855
Oh, this is very interesting.
155
00:07:20,856 --> 00:07:22,623
But it's... It's not really
like pottery.
156
00:07:22,624 --> 00:07:24,525
It's more like fine oriental
porcelain.
157
00:07:24,526 --> 00:07:26,193
Oh, Amanda, don't be ridiculous.
158
00:07:26,194 --> 00:07:28,629
He says he just took it up
as a new hobby.
159
00:07:28,630 --> 00:07:30,965
Well, then, he's a genius.
160
00:07:30,966 --> 00:07:34,035
Remember last year when I took
that Art Appreciation course?
161
00:07:34,036 --> 00:07:37,038
Well, Dr. Farber, he showed us
some fine oriental porcelain.
162
00:07:37,039 --> 00:07:40,041
And darling, this is exactly
the same quality.
163
00:07:40,042 --> 00:07:42,142
Oh, Amanda, what are you doing?
164
00:07:42,143 --> 00:07:43,644
I'm calling Major Nelson.
165
00:07:43,645 --> 00:07:45,112
Well, what for?
What for?
166
00:07:45,113 --> 00:07:46,981
Because I want to see
the rest of his work
167
00:07:46,982 --> 00:07:48,148
that's what for.
168
00:07:48,149 --> 00:07:51,669
What...? Oh, fine, four,
yes, five...
169
00:07:51,670 --> 00:07:53,604
[DJINN DJINN GROWLING]
[LAUGHING]
170
00:07:53,605 --> 00:07:54,772
Come on, Djinn Djinn.
171
00:07:54,773 --> 00:07:56,024
Sic him! Sic him, Djinn Djinn!
172
00:07:56,025 --> 00:07:57,591
Get him, get him, get him!
173
00:07:57,592 --> 00:07:59,377
[DJINN DJINN BARKS]
174
00:07:59,378 --> 00:08:01,095
[GRUNTS]
[LAUGHS]
175
00:08:01,096 --> 00:08:02,663
[ALL GROAN]
176
00:08:02,664 --> 00:08:04,932
Come on, Djinn Djinn.
Get him, Djinn Djinn. Get him.
177
00:08:04,933 --> 00:08:06,600
Come on, Djinn Djinn.
[SCREAMS]
178
00:08:06,601 --> 00:08:09,270
[LAUGHS]
179
00:08:09,271 --> 00:08:10,872
What's the idea
of the invisible bit?
180
00:08:10,873 --> 00:08:12,273
I didn't even have
my uniform on.
181
00:08:12,274 --> 00:08:14,275
Oh, well, master,
sometimes he disappears
182
00:08:14,276 --> 00:08:15,810
when he gets excited.
[RINGS]
183
00:08:15,811 --> 00:08:17,245
Hello? Yeah, he's right here.
184
00:08:17,246 --> 00:08:20,882
It's kind of unnerving to...
Oh, hello Mrs. Bellows.
185
00:08:20,883 --> 00:08:23,384
No, no, this is Major Healey.
186
00:08:23,385 --> 00:08:25,820
How are you?
Oh, fine. Fine, thanks.
187
00:08:25,821 --> 00:08:28,790
Oh, no, just come over any time.
No problem at all. Right.
188
00:08:28,791 --> 00:08:30,258
Goodbye.
Uh, Roger, who is it?
189
00:08:30,259 --> 00:08:31,759
Oh, that's the Bellows'.
190
00:08:31,760 --> 00:08:34,328
Mrs. Bellows wants to come over
and see the rest of your pots.
191
00:08:34,329 --> 00:08:35,830
What do you mean
she's coming here?
192
00:08:35,831 --> 00:08:38,365
Well, you told Bellows you were
taking up pottery as a hobby.
193
00:08:38,366 --> 00:08:41,219
I couldn't very well tell him
Jeannie made all that crockery.
194
00:08:41,220 --> 00:08:44,672
That shouldn't be too hard. Just
show him Jeannie's crockery.
195
00:08:44,673 --> 00:08:46,007
TONY:
That's a good idea.
196
00:08:46,008 --> 00:08:47,258
Jeannie, uh, get to the garage
197
00:08:47,259 --> 00:08:48,860
and turn it into a workshop.
198
00:08:48,861 --> 00:08:52,230
Uh, put in a potter's wheel
and spread some crockery around.
199
00:08:52,231 --> 00:08:53,464
Instantly, master.
200
00:08:53,465 --> 00:08:55,350
TONY:
Wait a minute, I'm not finished.
201
00:08:55,351 --> 00:08:56,851
Uh, don't make the crockery
too good.
202
00:08:56,852 --> 00:08:59,053
You know, make it kind of
amateurish-looking, okay?
203
00:09:00,105 --> 00:09:01,356
What are you waiting for?
204
00:09:01,357 --> 00:09:02,690
Are you finished yet?
205
00:09:02,691 --> 00:09:03,724
Yes, I am.
Oh.
206
00:09:03,725 --> 00:09:05,693
Wait a min...! The dog!
The dog! The dog!
207
00:09:05,694 --> 00:09:07,394
Quick! Djinn Djinn!
Djinn Djinn?
208
00:09:07,395 --> 00:09:08,729
Djinn Djinn, Djinn Djinn,
209
00:09:08,730 --> 00:09:10,965
[DJINN DJINN BARKS]
Oh, there he is.
210
00:09:10,966 --> 00:09:13,367
Oh, come on, Djinn Djinn.
Come on, baby.
211
00:09:13,368 --> 00:09:15,836
[DJINN DJINN WHIMPERS]
Ooh, there we go.
212
00:09:15,837 --> 00:09:17,104
[GROWLS] Oh, look out.
213
00:09:17,105 --> 00:09:18,572
Give him... Give him
his towel.
214
00:09:18,573 --> 00:09:20,841
All right. Take the towel.
Give him the towel.
215
00:09:20,842 --> 00:09:23,277
Take the towel.
Yes, take all the towels.
216
00:09:23,278 --> 00:09:25,513
Now?
Now.
217
00:09:25,514 --> 00:09:27,581
Oh, boy.
[CHUCKLES] Yeah.
218
00:09:27,582 --> 00:09:31,152
Thank goodness your head
isn't porcelain.
219
00:09:32,921 --> 00:09:34,022
Oh, well.
220
00:09:36,525 --> 00:09:38,859
There you are, Djinn Djinn.
221
00:09:40,195 --> 00:09:42,497
Now, let us see.
222
00:09:46,151 --> 00:09:48,169
[SIGHS] There.
223
00:09:48,170 --> 00:09:49,437
[CLUCKS TONGUE]
224
00:09:49,438 --> 00:09:52,440
I am ashamed
to do such shoddy work.
225
00:09:52,441 --> 00:09:54,442
But that is what
my master wants.
226
00:09:54,443 --> 00:09:55,676
That is what he wants...
227
00:09:55,677 --> 00:09:57,078
Oh!
[DJINN DJINN BARKS]
228
00:09:57,079 --> 00:09:59,480
Djinn Djinn, no, no, no,
you naughty dog.
229
00:09:59,481 --> 00:10:01,315
Now. Now, go on.
Go on.
230
00:10:01,316 --> 00:10:03,016
I am doing important work
for my master.
231
00:10:03,017 --> 00:10:04,718
Go on.
[BARKS]
232
00:10:04,719 --> 00:10:06,759
[SIGHS]
All right, now. Let me see.
233
00:10:11,860 --> 00:10:13,077
[SIGHS]
234
00:10:13,846 --> 00:10:15,279
Ooh.
235
00:10:16,114 --> 00:10:18,449
Ugly. Hm.
236
00:10:18,450 --> 00:10:20,751
Let me see, now.
237
00:10:20,752 --> 00:10:22,253
Here.
238
00:10:24,723 --> 00:10:27,175
Whoo! Terrible.
239
00:10:28,293 --> 00:10:29,410
Oh, dear.
240
00:10:29,411 --> 00:10:30,878
I do not want Mrs. Bellows
to think
241
00:10:30,879 --> 00:10:34,182
my master is a complete amateur.
242
00:10:34,183 --> 00:10:37,818
I will do something
just a little special.
243
00:10:37,819 --> 00:10:39,053
[GIGGLES]
244
00:10:39,054 --> 00:10:41,522
Let's see if I can remember
the recipe.
245
00:10:41,523 --> 00:10:44,258
Right eye. Left eye.
246
00:10:44,259 --> 00:10:46,961
Both eyes... twice.
247
00:10:46,962 --> 00:10:48,396
[CHUCKLES]
248
00:10:49,931 --> 00:10:51,932
Oh! Oh, my goodness.
249
00:10:51,933 --> 00:10:54,802
My poor little Djinn Djinn.
What did I do?
250
00:10:57,606 --> 00:10:59,039
It did not work.
251
00:11:00,976 --> 00:11:02,310
Do not worry. Do not worry.
252
00:11:02,311 --> 00:11:04,472
The Genie Journal.
There must be an antidote.
253
00:11:05,147 --> 00:11:07,215
Okay, let me see.
254
00:11:07,216 --> 00:11:08,782
Let us see.
255
00:11:08,783 --> 00:11:10,585
What does it say?
256
00:11:11,820 --> 00:11:14,288
Oh, dear.
Oh, here it is. Yes.
257
00:11:14,289 --> 00:11:16,424
Let's see. Hm.
"Homemaking ideas,
258
00:11:16,425 --> 00:11:18,292
new spells for old porc..."
259
00:11:18,293 --> 00:11:19,560
Oh, dear.
260
00:11:19,561 --> 00:11:23,097
Well, there's no recipe
for turning things back.
261
00:11:23,098 --> 00:11:24,999
Do not worry, Djinn Djinn.
I will go home to...
262
00:11:25,000 --> 00:11:26,867
To Baghdad and ask Mama.
263
00:11:26,868 --> 00:11:28,336
Or... Or Haji, or...
264
00:11:28,337 --> 00:11:30,271
Someone.
265
00:11:31,439 --> 00:11:32,740
Oh, thank you, major.
266
00:11:32,741 --> 00:11:34,809
Uh, did you make these too?
267
00:11:34,810 --> 00:11:36,143
Oh, no, no, no.
268
00:11:36,144 --> 00:11:38,946
I only took up pottery because
Dr. Bellows said that, uh,
269
00:11:38,947 --> 00:11:41,115
doing something with your hands
would be relaxing.
270
00:11:41,116 --> 00:11:43,117
Well, there's no need
to go to extremes, major.
271
00:11:43,118 --> 00:11:44,685
In the future,
I'd like your reports
272
00:11:44,686 --> 00:11:47,087
to be on plain,
Government Issue paper.
273
00:11:47,088 --> 00:11:48,990
Oh, Alfred, don't be such
a fuddy-duddy.
274
00:11:48,991 --> 00:11:52,192
It... It's perfectly obvious
that Major Nelson is an artiste.
275
00:11:52,193 --> 00:11:54,061
Oh, major, may I see
the rest of your things?
276
00:11:54,062 --> 00:11:55,796
I'm really very excited
about all this.
277
00:11:55,797 --> 00:11:57,364
I don't want you
to be disappointed.
278
00:11:57,365 --> 00:11:59,066
My stuff's pretty crude.
Oh, major,
279
00:11:59,067 --> 00:12:00,267
you're much too modest.
280
00:12:00,268 --> 00:12:01,869
Uh, the crockery is ready.
Huh?
281
00:12:01,870 --> 00:12:04,539
Oh, good. Uh, right this way,
please.
282
00:12:04,540 --> 00:12:05,940
Amanda.
Thank you, dear.
283
00:12:05,941 --> 00:12:07,608
I'm really very excited
about this.
284
00:12:07,609 --> 00:12:08,609
I know.
285
00:12:10,128 --> 00:12:11,896
Now, if you...
If you see anything you like,
286
00:12:11,897 --> 00:12:13,798
just tell me and I'll make you
a present of it.
287
00:12:13,799 --> 00:12:15,165
Thank you very much, major.
288
00:12:15,166 --> 00:12:17,267
Well, it's all very nice.
It's just, uh...
289
00:12:17,268 --> 00:12:18,869
it's not quite
what I'd expected.
290
00:12:18,870 --> 00:12:22,239
Yeah, well, I tried to keep
the crude approach, you know?
291
00:12:22,240 --> 00:12:24,642
Like... Like this one. It's
a kind of a simplistic form.
292
00:12:24,643 --> 00:12:26,310
I think you've succeeded, major.
293
00:12:26,311 --> 00:12:28,178
Uh, Amanda,
have you seen enough?
294
00:12:28,179 --> 00:12:30,247
Yes, I have, darling.
Thank you very much, major.
295
00:12:30,248 --> 00:12:31,916
It's, uh, all been very
interesting.
296
00:12:31,917 --> 00:12:33,684
Oh, all right.
Oh, uh, Major Nelson,
297
00:12:33,685 --> 00:12:35,419
I like this very much.
May I see it?
298
00:12:35,420 --> 00:12:37,321
Yes, well, this is
the crude form I've been...
299
00:12:37,322 --> 00:12:39,356
What is that?
300
00:12:39,357 --> 00:12:43,026
No, darling, come look
at this beautiful little dog.
301
00:12:43,027 --> 00:12:44,027
Huh?
302
00:12:44,028 --> 00:12:45,529
Oh, yeah.
303
00:12:45,530 --> 00:12:47,698
Well, that... That's just
a little dog I whipped up.
304
00:12:47,699 --> 00:12:49,467
It's been a... A pleasure
having you here.
305
00:12:49,468 --> 00:12:51,134
And I... I'm sure...
Oh, this is exactly
306
00:12:51,135 --> 00:12:52,536
what I was looking for, major.
307
00:12:52,537 --> 00:12:54,505
Darling, look at this.
Isn't that exquisite?
308
00:12:54,506 --> 00:12:55,773
Where did that come from?
309
00:12:55,774 --> 00:12:57,541
I don't know.
It was there when I got here.
310
00:12:57,542 --> 00:12:59,610
What do you mean?
I told Jeannie to keep it crude.
311
00:12:59,611 --> 00:13:00,644
Pull this thing off.
312
00:13:00,645 --> 00:13:02,412
What are you doing with this
on your hand?
313
00:13:02,413 --> 00:13:03,431
Just pull it.
314
00:13:03,432 --> 00:13:04,799
Look at the detail, Alfred.
315
00:13:04,800 --> 00:13:07,401
The intricate craftsmanship.
316
00:13:07,402 --> 00:13:09,737
It's so lifelike.
317
00:13:09,738 --> 00:13:10,855
Major?
318
00:13:10,856 --> 00:13:12,005
Yes?
Major, you know,
319
00:13:12,006 --> 00:13:14,208
you said if I... If I really
found something that I like
320
00:13:14,209 --> 00:13:15,876
that I could have it?
Yes.
321
00:13:15,877 --> 00:13:18,078
Well, I like this.
Huh?
322
00:13:18,079 --> 00:13:20,214
Uh, well... Uh, now...
Dr. Bellows.
323
00:13:20,215 --> 00:13:22,015
Wait a minute, wait a minute!
324
00:13:22,016 --> 00:13:24,576
Wait a minute.
Wait a minute.
325
00:13:25,287 --> 00:13:26,987
It fits your hand.
I'll take this, huh?
326
00:13:26,988 --> 00:13:28,489
Roger...
327
00:13:29,924 --> 00:13:31,058
Jeannie?
328
00:13:31,059 --> 00:13:32,260
Jeannie?
329
00:13:37,048 --> 00:13:38,382
TONY:
Jeannie?
330
00:13:38,383 --> 00:13:40,401
Jeannie?
Excuse me, Roger.
331
00:13:40,402 --> 00:13:41,569
Jeannie, come on out.
332
00:13:41,570 --> 00:13:43,837
Jeannie... Jeannie?
333
00:13:43,838 --> 00:13:46,373
Jeannie, come on out, please.
334
00:13:46,374 --> 00:13:47,575
We gotta find that dog.
335
00:13:47,576 --> 00:13:48,942
What are you worrying about?
336
00:13:48,943 --> 00:13:51,445
Mrs. Bellows will probably
put it on her knickknack shelf
337
00:13:51,446 --> 00:13:52,846
and that'll be that.
Yeah!
338
00:13:52,847 --> 00:13:54,948
And in a matter of hours,
I'll be the master potter
339
00:13:54,949 --> 00:13:56,350
of the space agency.
340
00:13:56,351 --> 00:13:58,619
I'd sure like to have the
concession on all this stuff.
341
00:13:58,620 --> 00:14:01,021
I know what. Uh, tomorrow
we'll go to Mrs. Bellows' house
342
00:14:01,022 --> 00:14:02,356
and we'll smash it.
What?
343
00:14:02,357 --> 00:14:03,824
Smash it!
344
00:14:07,279 --> 00:14:09,930
Boy, you sure don't take pride
in your work.
345
00:14:12,284 --> 00:14:14,218
[DOORBELL RINGS]
Oh, excuse me, doctor.
346
00:14:14,219 --> 00:14:15,619
I think that's them.
347
00:14:18,223 --> 00:14:20,291
Oh, hello, Mrs. Bellows.
Hello, Major Nelson.
348
00:14:20,292 --> 00:14:22,059
Major Healey, won't you
come in, please?
349
00:14:22,060 --> 00:14:23,560
There's someone
I want you to meet.
350
00:14:23,561 --> 00:14:25,062
Right this way. Please.
351
00:14:25,063 --> 00:14:27,164
Major... majors, rather,
352
00:14:27,165 --> 00:14:29,533
I would like you to meet, uh,
Dr. Farber.
353
00:14:29,534 --> 00:14:31,501
This is Major Nelson
and Major Healey.
354
00:14:31,502 --> 00:14:34,405
He is an authority
on fine oriental porcelain.
355
00:14:34,406 --> 00:14:35,439
How do you do, sir?
356
00:14:35,440 --> 00:14:36,941
Is this the one?
357
00:14:36,942 --> 00:14:38,242
He's the one.
358
00:14:38,243 --> 00:14:41,212
I want to ask you
about the porcelain dog.
359
00:14:43,415 --> 00:14:45,199
TONY:
Oh, that little dog, sir?
360
00:14:45,200 --> 00:14:46,700
Oh, just something I whipped up.
361
00:14:46,701 --> 00:14:49,035
Yeah, it's pretty.
362
00:14:49,671 --> 00:14:52,256
Heavy too.
Pretty heavy.
363
00:14:52,257 --> 00:14:54,124
BOTH:
Ooh!
364
00:14:54,125 --> 00:14:56,377
Good heavens!
What are you doing?
365
00:14:56,378 --> 00:14:58,596
Oh, just clumsy.
I'll hold it, sir.
366
00:14:58,597 --> 00:15:00,381
Please be careful.
367
00:15:00,382 --> 00:15:01,948
Yes.
You're holding
368
00:15:01,949 --> 00:15:03,701
one of the most
valuable porcelains
369
00:15:03,702 --> 00:15:05,553
in the entire world.
370
00:15:05,554 --> 00:15:07,621
What, this is valuable?
Mm.
371
00:15:07,622 --> 00:15:09,256
Oh, now, I'm afraid not, sir.
372
00:15:09,257 --> 00:15:12,326
Uh, I... It's the first effort
of a rank amateur.
373
00:15:12,327 --> 00:15:14,528
All right, major.
You can drop it now.
374
00:15:14,529 --> 00:15:16,796
Huh?
I said you can drop it.
375
00:15:16,797 --> 00:15:19,666
Well, if that's
what you want, Mrs. Bellows...
376
00:15:19,667 --> 00:15:21,902
What is the matter with you two?
377
00:15:21,903 --> 00:15:23,738
Well, she told him to drop it.
378
00:15:23,739 --> 00:15:26,473
Not the dog.
The pretense.
379
00:15:28,243 --> 00:15:30,544
Major, you did not
make this dog.
380
00:15:30,545 --> 00:15:31,662
I didn't?
381
00:15:31,663 --> 00:15:33,781
Not unless
you're Lum Chung Sing,
382
00:15:33,782 --> 00:15:37,301
the finest maker of porcelain
in the 15th century.
383
00:15:37,302 --> 00:15:39,503
And this is his masterpiece.
384
00:15:39,504 --> 00:15:41,004
The Peking Dog.
385
00:15:41,005 --> 00:15:44,642
The finest example
of the potted art.
386
00:15:44,643 --> 00:15:46,344
Uh, no, sir. I...
I made that dog.
387
00:15:46,345 --> 00:15:48,879
Not in a thousand years
388
00:15:48,880 --> 00:15:52,183
could this be duplicated.
389
00:15:52,184 --> 00:15:54,668
I made the dog, didn't I, Roger?
Didn't you see me make it, huh?
390
00:15:54,669 --> 00:15:56,570
What about that tablet
with the report on it?
391
00:15:56,571 --> 00:15:58,856
I suppose that
was 15th century too.
392
00:15:58,857 --> 00:16:01,192
Doctor, I must admit
I am a bit confused.
393
00:16:01,193 --> 00:16:03,627
I'm afraid I made the dog, sir.
Anybody can make a mistake.
394
00:16:03,628 --> 00:16:05,796
Uh, that's not worth
the time it takes to smash it.
395
00:16:05,797 --> 00:16:07,531
Major! Major, please!
396
00:16:07,532 --> 00:16:09,867
It's worth more than a quarter
of a million dollars.
397
00:16:09,868 --> 00:16:12,253
A quarter of a million dollars?
This?
398
00:16:12,254 --> 00:16:13,671
Oh, come on...
Oh!
399
00:16:13,672 --> 00:16:15,105
[?]
400
00:16:19,377 --> 00:16:20,410
No!
[SCREAMS]
401
00:16:21,212 --> 00:16:22,245
Oh, oh, oh!
402
00:16:22,246 --> 00:16:23,847
Mrs. Bellows, please,
let me have it.
403
00:16:23,848 --> 00:16:25,816
It's for a museum.
No, no, no. No museum.
404
00:16:25,817 --> 00:16:27,384
No, he gave it to me.
Wait, wait...
405
00:16:27,385 --> 00:16:29,486
Oh, please, don't break it.
406
00:16:29,487 --> 00:16:30,487
No!
Oh!
407
00:16:32,824 --> 00:16:35,175
[LAUGHS]
That's it. Yeah.
408
00:16:35,176 --> 00:16:38,028
What's going on, here?
409
00:16:38,029 --> 00:16:40,097
[ALL ARGUE INDISTINCTLY]
410
00:16:43,768 --> 00:16:45,869
???
411
00:16:45,870 --> 00:16:47,571
What's going on, here?
412
00:16:47,572 --> 00:16:49,773
[ALL ARGUE INDISTINCTLY]
413
00:16:49,774 --> 00:16:51,208
What's the matter with you?
414
00:16:51,209 --> 00:16:53,811
I'll take care of this.
Do you mind?
415
00:16:53,812 --> 00:16:56,213
I'm keeping the dog until
this thing is straightened out
416
00:16:56,214 --> 00:16:58,015
and I'm putting it
in a safe place.
417
00:16:58,016 --> 00:17:00,017
In the NASA vault.
418
00:17:00,018 --> 00:17:01,518
[ALL ARGUE INDISTINCTLY]
419
00:17:04,389 --> 00:17:06,707
I never ask any favor before.
I'm asking. Just let me be...
420
00:17:06,708 --> 00:17:09,226
I've never been near a quarter
of a million dollars before.
421
00:17:09,227 --> 00:17:11,828
Oh, Roger, will you get off
your knees? You're embarrassing.
422
00:17:11,829 --> 00:17:14,098
Somebody's gotta be here
in case Jeannie comes back.
423
00:17:14,099 --> 00:17:16,400
I left a note for her at home
telling her to meet me here.
424
00:17:16,401 --> 00:17:18,869
What am I supposed to tell her?
Tell her to smash that dog.
425
00:17:18,870 --> 00:17:20,670
Oh, no, don't smash it.
I'm sorry, Roger.
426
00:17:20,671 --> 00:17:22,489
It's the only way out, Roge.
Wait a minute.
427
00:17:22,490 --> 00:17:24,708
What if she doesn't come back?
Then I'll smash it.
428
00:17:24,709 --> 00:17:26,877
Oh, don't smash it.
This is my career.
429
00:17:26,878 --> 00:17:29,213
I'm in the space program.
I'm an astronaut. I can't.
430
00:17:29,214 --> 00:17:32,749
With a quarter-million we can
buy our own space program.
431
00:17:32,750 --> 00:17:36,002
Boy, isn't anybody
dishonest anymore?
432
00:17:36,003 --> 00:17:39,289
You put a pottery dog
in my vault?
433
00:17:39,290 --> 00:17:41,424
Porcelain.
For safekeeping, sir.
434
00:17:41,425 --> 00:17:43,260
You see,
there's a pottery expert
435
00:17:43,261 --> 00:17:45,829
who insists that Major Nelson
didn't make it.
436
00:17:45,830 --> 00:17:49,366
But that it is, in fact,
a rare oriental porcelain.
437
00:17:49,367 --> 00:17:51,668
Oh, you're beginning
not to make sense again, doctor.
438
00:17:51,669 --> 00:17:53,837
Oh, it'll clear up, general,
439
00:17:53,838 --> 00:17:56,907
uh, just as soon
as Dr. Farber arrives.
440
00:17:56,908 --> 00:17:58,675
Uh, he's the expert.
441
00:17:58,676 --> 00:18:01,411
He says that he's uh,
bringing proof positive
442
00:18:01,412 --> 00:18:03,380
that the dog belongs
in a museum.
443
00:18:03,381 --> 00:18:06,683
What would Tony be doing
with a museum piece?
444
00:18:06,684 --> 00:18:08,185
I don't know, sir.
445
00:18:08,186 --> 00:18:12,122
Uh, but there's one thing
that supports Major Nelson.
446
00:18:12,123 --> 00:18:15,592
Uh, the dog bears a striking
resemblance
447
00:18:15,593 --> 00:18:17,427
to that nasty little brute
448
00:18:17,428 --> 00:18:20,130
who got loose in here
several months ago.
449
00:18:20,131 --> 00:18:22,166
Uh, Major Nelson says
that he did the statue
450
00:18:22,167 --> 00:18:23,667
from memory.
451
00:18:24,285 --> 00:18:26,270
You mean that hound
452
00:18:26,271 --> 00:18:28,205
that nearly destroyed the place?
453
00:18:28,206 --> 00:18:29,572
And he's in my safe?
454
00:18:29,573 --> 00:18:31,208
In pottery, sir.
455
00:18:31,209 --> 00:18:32,976
You said porcelain.
Oh, yes. Of course.
456
00:18:32,977 --> 00:18:35,212
Oh, but he's perfectly harmless.
457
00:18:35,213 --> 00:18:39,049
I hope so, doctor.
Oh, I hope so.
458
00:18:40,519 --> 00:18:42,252
Yeah, a quarter
of a million dollars.
459
00:18:42,253 --> 00:18:43,387
That's a lot of money.
460
00:18:43,388 --> 00:18:46,690
Oh, that's 500,000
50-cent pieces.
461
00:18:47,692 --> 00:18:49,760
That's a million quarters.
462
00:18:49,761 --> 00:18:51,829
Twenty-five million dimes.
463
00:18:51,830 --> 00:18:53,864
Boy, I wonder what that is
in trading stamps.
464
00:18:53,865 --> 00:18:57,084
Major Healey? Have...?
Have you seen Djinn Djinn?
465
00:18:57,085 --> 00:18:58,786
Oh, he's in General Peterson's
safe.
466
00:18:58,787 --> 00:19:01,672
What is my dog doing in a safe?
467
00:19:01,673 --> 00:19:03,958
You don't mean the dog.
You mean the statue of a dog.
468
00:19:03,959 --> 00:19:05,592
Well, that is no statue,
Major Healey.
469
00:19:05,593 --> 00:19:06,927
That is Djinn Djinn.
470
00:19:06,928 --> 00:19:09,229
You see, I made a mistake
and turned him into porcelain
471
00:19:09,230 --> 00:19:11,382
and I have been in Baghdad
getting the antidote.
472
00:19:11,383 --> 00:19:14,101
Why did they think it was from
the 15th century, then?
473
00:19:14,102 --> 00:19:15,085
Oh, well, that is easy.
474
00:19:15,086 --> 00:19:16,787
You see, when Djinn Djinn
was a puppy,
475
00:19:16,788 --> 00:19:18,722
a Chinese artist named
Lum Chung Sing
476
00:19:18,723 --> 00:19:21,658
did him in pottery, and I must
say it turned out rather well.
477
00:19:21,659 --> 00:19:23,627
Oh, you'd better go
and tell Tony.
478
00:19:23,628 --> 00:19:25,161
Oh...
No! No.
479
00:19:25,162 --> 00:19:27,431
No, I'll... I'll tell Tony.
480
00:19:28,900 --> 00:19:30,150
Oh, well.
481
00:19:31,819 --> 00:19:35,955
Seven trillion trading stamps?
482
00:19:35,956 --> 00:19:38,325
There it is, general.
The Peking Dog.
483
00:19:38,326 --> 00:19:41,929
That picture was taken
at the Imperial Museum in 1922.
484
00:19:41,930 --> 00:19:43,330
What do you say to that, Tony?
485
00:19:43,331 --> 00:19:45,032
Oh, well,
that's impossible, sir.
486
00:19:45,033 --> 00:19:47,334
Uh, that statue was modeled
after that little dog I had
487
00:19:47,335 --> 00:19:49,336
a couple of months ago.
I suppose you remember.
488
00:19:49,337 --> 00:19:52,439
I certainly do.
I still got the scars.
489
00:19:52,440 --> 00:19:54,207
Yes, well, if you just
open the safe, sir,
490
00:19:54,208 --> 00:19:56,110
you'll see a remarkable
resemblance.
491
00:19:56,111 --> 00:19:58,578
All right, Tony.
I hope the dog is all right.
492
00:19:58,579 --> 00:20:00,247
Oh, don't be ridiculous, Amanda.
493
00:20:00,248 --> 00:20:02,683
What could happen to the dog?
494
00:20:03,935 --> 00:20:05,168
Tony, I gotta talk to you.
495
00:20:05,169 --> 00:20:06,870
Huh? No... No, he's opening
the safe now.
496
00:20:06,871 --> 00:20:09,740
That's what I want
to talk to you about.
497
00:20:09,741 --> 00:20:11,525
Well, we'll soon see, won't we?
498
00:20:11,526 --> 00:20:13,326
Now, let me see
if I can remember.
499
00:20:13,327 --> 00:20:16,196
Uh, two blinks, left eye.
500
00:20:17,599 --> 00:20:18,966
One blink, right eye.
501
00:20:20,869 --> 00:20:22,569
Twenty-seven...
502
00:20:22,570 --> 00:20:23,970
Ah, sir, please!
503
00:20:23,971 --> 00:20:26,139
Don't open... Not now... Not now...
Don't open it now.
504
00:20:26,140 --> 00:20:28,709
What's the matter with you,
Tony? You wanted me to open it.
505
00:20:28,710 --> 00:20:30,227
Not now. Just not now.
Not the time.
506
00:20:30,228 --> 00:20:32,762
Oh, he knows that I'm right.
507
00:20:32,763 --> 00:20:34,331
No, no, he's not right...
508
00:20:34,332 --> 00:20:35,849
All right, general,
509
00:20:35,850 --> 00:20:38,118
feast your eyes on that.
[GROWLING]
510
00:20:43,224 --> 00:20:44,475
Ouch!
511
00:20:44,476 --> 00:20:45,726
He bit me!
512
00:20:45,727 --> 00:20:47,695
A pottery dog bit you?
513
00:20:47,696 --> 00:20:50,848
He's not a pottery dog.
He's...
514
00:20:51,899 --> 00:20:53,067
He's gone!
515
00:20:53,068 --> 00:20:54,701
Ha! Gone, that's what he is.
516
00:20:54,702 --> 00:20:56,403
Gone. Oh, God!
517
00:20:56,404 --> 00:20:57,804
It's that brute!
Run for your lives!
518
00:20:57,805 --> 00:20:59,573
[GROWLS, BARKS] He's a killer!
519
00:20:59,574 --> 00:21:01,541
[ALL SHOUTING INDISTINCTLY]
520
00:21:03,828 --> 00:21:05,312
Oh, now he's got my sleeve.
521
00:21:05,313 --> 00:21:06,497
Get off!
522
00:21:06,498 --> 00:21:07,531
Roger, get him.
523
00:21:07,532 --> 00:21:09,333
Get him? Get him? Get him?
He's got me.
524
00:21:09,334 --> 00:21:11,635
General, what's happening
to him?
525
00:21:11,636 --> 00:21:12,786
Don't panic. Don't panic.
526
00:21:12,787 --> 00:21:15,339
[CACKLES]
527
00:21:15,340 --> 00:21:17,558
Come on... Ooh!
528
00:21:17,559 --> 00:21:19,176
[ALL SHOUTING INDISTINCTLY]
529
00:21:19,177 --> 00:21:22,813
I don't understand!
I don't see anything!
530
00:21:22,814 --> 00:21:23,897
Oh, he's eating his pants of!
531
00:21:23,898 --> 00:21:24,898
[SCREAMS]
532
00:21:24,899 --> 00:21:27,935
[SHOUTS INDISTINCTLY]
Oh, calm down.
533
00:21:27,936 --> 00:21:30,521
General, general, it's all
right, sir. Don't panic.
534
00:21:30,522 --> 00:21:31,722
[PETERSON SCREAMS]
535
00:21:31,723 --> 00:21:32,739
Call the Air Police!
536
00:21:32,740 --> 00:21:34,575
Call the dog catcher!
Call the Marines!
537
00:21:34,576 --> 00:21:36,610
We need reinforcements!
538
00:21:36,611 --> 00:21:38,312
[ALL SHOUTING INDISTINCTLY]
539
00:21:38,313 --> 00:21:39,713
[SCREAMS]
540
00:21:48,456 --> 00:21:52,392
Doctor, you put that brute
in my safe.
541
00:21:52,393 --> 00:21:54,795
What kind of a mad fiend
are you?
542
00:21:54,796 --> 00:21:57,231
General Peterson, I tell you
it was pottery.
543
00:21:57,232 --> 00:22:01,185
No, it wasn't
It was alive. I saw it.
544
00:22:01,186 --> 00:22:02,486
Alfred?
545
00:22:02,487 --> 00:22:04,454
Take me home.
546
00:22:07,058 --> 00:22:08,475
Oh, hello.
547
00:22:08,476 --> 00:22:10,778
I believe I have the explanation
for you, Dr. Bellows.
548
00:22:10,779 --> 00:22:12,379
I doubt it.
I doubt it.
549
00:22:12,380 --> 00:22:14,414
I'm afraid it was all my fault.
550
00:22:14,415 --> 00:22:15,816
You can say that again.
551
00:22:15,817 --> 00:22:17,450
You see,
little Djinn Djinn here,
552
00:22:17,451 --> 00:22:20,254
I brought him to visit with his
good friend, Major Nelson.
553
00:22:20,255 --> 00:22:22,856
But I'm afraid the naughty
little boy got away from me.
554
00:22:22,857 --> 00:22:24,324
[LAUGHS]
555
00:22:24,325 --> 00:22:26,076
And he jumped through
your window.
556
00:22:26,077 --> 00:22:29,213
Madam, please, take him away.
557
00:22:29,214 --> 00:22:30,296
It was a pottery dog.
558
00:22:30,297 --> 00:22:33,032
I tell you I put a pottery dog
in that safe.
559
00:22:33,033 --> 00:22:35,134
This was not done
by a pottery dog.
560
00:22:35,135 --> 00:22:37,270
Then where's that statue?
561
00:22:37,271 --> 00:22:38,605
A pottery dog, you say?
562
00:22:38,606 --> 00:22:40,941
Well, very mysterious.
563
00:22:45,863 --> 00:22:48,048
Oh, my goodness.
564
00:22:48,049 --> 00:22:49,850
Naughty Djinn Djinn.
565
00:22:49,851 --> 00:22:51,417
He must have gotten you all
so upset
566
00:22:51,418 --> 00:22:53,586
you didn't notice the little
statue had fallen out.
567
00:22:53,587 --> 00:22:55,522
There it is.
568
00:22:55,523 --> 00:22:57,290
[CLUCKS TONGUE]
569
00:22:58,109 --> 00:23:00,911
FARBER:
The Peking Dog.
570
00:23:00,912 --> 00:23:04,665
It's broken beyond all repair.
571
00:23:04,666 --> 00:23:05,999
Oh.
572
00:23:06,967 --> 00:23:07,967
Gone forever.
573
00:23:10,688 --> 00:23:13,624
Oh, I wouldn't say that, honey.
574
00:23:19,947 --> 00:23:21,381
[?]
575
00:23:21,431 --> 00:23:25,981
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
41492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.