All language subtitles for I Dream of Jeannie s03e23 My Double Crossing Master.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,250 --> 00:00:03,618 [?] 2 00:00:04,280 --> 00:00:05,881 Jeannie, is breakfast ready? 3 00:00:05,882 --> 00:00:08,250 MAN [OVER TV]: Hang, Gregory. He doesn't deserve you. 4 00:00:08,251 --> 00:00:11,286 You're like some lovely, untouchable statue. 5 00:00:11,287 --> 00:00:13,621 Oh, is that not beautiful? 6 00:00:13,622 --> 00:00:15,957 Yeah, say how... How about a little breakfast, huh? 7 00:00:15,958 --> 00:00:17,259 I'm... I'm late. 8 00:00:17,260 --> 00:00:19,795 I never knew what beauty meant till I met you. 9 00:00:19,796 --> 00:00:22,898 I never knew what a beating heart was for. 10 00:00:22,899 --> 00:00:25,400 Ooh, I cannot bear it. 11 00:00:25,401 --> 00:00:27,335 Well, look, how about a little breakfast? 12 00:00:27,336 --> 00:00:28,603 What do you say? 13 00:00:30,940 --> 00:00:33,741 Jeannie, this is not exactly what I had in mind. 14 00:00:33,742 --> 00:00:35,510 Read your paper, master. What? 15 00:00:35,511 --> 00:00:37,813 I've treasured every second we've been together. 16 00:00:37,814 --> 00:00:40,649 Oh, is he not wonderful? 17 00:00:40,650 --> 00:00:42,401 You better turn that TV set off. 18 00:00:42,402 --> 00:00:44,269 It's gonna start to grow corn. 19 00:00:44,270 --> 00:00:45,921 These roses are for you, my darling. 20 00:00:45,922 --> 00:00:48,524 One for every hour that I've spent with you. 21 00:00:48,525 --> 00:00:50,759 WOMAN [OVER TV]: Oh, Ronald. 22 00:00:50,760 --> 00:00:52,293 RONALD: Cynthia. 23 00:00:56,532 --> 00:00:58,567 [COUGHING] 24 00:01:02,037 --> 00:01:04,639 Uh... Where'd you get those? 25 00:01:06,008 --> 00:01:08,443 They are from Ronald. 26 00:01:14,634 --> 00:01:16,552 [?] 27 00:02:03,149 --> 00:02:05,317 [?] 28 00:02:09,922 --> 00:02:12,274 [?] 29 00:02:21,684 --> 00:02:22,917 Georgia, 30 00:02:22,918 --> 00:02:25,119 you never looked more beautiful. 31 00:02:29,258 --> 00:02:30,825 Hey, Roge, we're supposed to be 32 00:02:30,826 --> 00:02:33,227 at that lecture those English doctors are gi... 33 00:02:33,228 --> 00:02:34,396 What are you doing? 34 00:02:34,397 --> 00:02:36,765 What am I doing? I am givin' up women. 35 00:02:36,766 --> 00:02:38,933 Well, I... I thought you and Georgia had something... 36 00:02:38,934 --> 00:02:40,886 Don't mention Georgia. 37 00:02:40,887 --> 00:02:42,471 Well, weren't you sort of engaged? 38 00:02:42,472 --> 00:02:43,522 She was sort of engaged. 39 00:02:43,523 --> 00:02:46,191 Only I found out it was with another guy. 40 00:02:46,192 --> 00:02:47,092 Oh. 41 00:02:47,093 --> 00:02:48,360 I'm sorry to hear about that. 42 00:02:48,361 --> 00:02:49,928 Yeah, well, it opened my eyes. 43 00:02:49,929 --> 00:02:52,230 Boy, all women are unfaithful. 44 00:02:52,231 --> 00:02:54,232 Ruth, Alice, Faye, all of them. 45 00:02:54,233 --> 00:02:55,434 They're rotten to the core. 46 00:02:55,435 --> 00:02:57,001 Past few bad experiences, that's... 47 00:02:57,002 --> 00:02:58,904 You bet they're all bad, all of 'em. 48 00:02:58,905 --> 00:03:00,038 No, not all of 'em. 49 00:03:00,806 --> 00:03:02,023 All of them. 50 00:03:02,024 --> 00:03:03,675 [CHUCKLES] Well, what about Jeannie? 51 00:03:03,676 --> 00:03:05,043 What about her? 52 00:03:05,044 --> 00:03:07,746 Now, Jeannie'd never be interested in another man. 53 00:03:07,747 --> 00:03:10,081 How about a bet on that? 54 00:03:10,082 --> 00:03:11,650 What do you mean? What do I mean? 55 00:03:11,651 --> 00:03:13,852 I'm gonna open your eyes, that's what I'm gonna do. 56 00:03:13,853 --> 00:03:15,319 I bet if the right guy comes along, 57 00:03:15,320 --> 00:03:17,321 Jeannie'll drop you so fast your head'll swim. 58 00:03:17,322 --> 00:03:19,323 You don't even know what you're talking about. 59 00:03:19,324 --> 00:03:20,659 Well, fifty dollars says I do. 60 00:03:20,660 --> 00:03:23,061 I don't wanna take your money. Fifty dollars. 61 00:03:23,062 --> 00:03:24,663 Roge, I don't bet on a thing like that. 62 00:03:24,664 --> 00:03:26,297 I'll bet you that all women are bad, 63 00:03:26,298 --> 00:03:28,099 including Jeannie. 64 00:03:28,100 --> 00:03:29,400 All right. All right. 65 00:03:29,401 --> 00:03:30,769 I'm gonna take your bet. Okay. 66 00:03:30,770 --> 00:03:32,804 I'm gonna teach you something about women. 67 00:03:32,805 --> 00:03:34,305 All right, it's a bet, huh? A bet. 68 00:03:34,306 --> 00:03:35,473 All right, who's the guy? 69 00:03:35,474 --> 00:03:36,942 Me. 70 00:03:36,943 --> 00:03:39,544 You mean, you're gonna take Jeannie away from yourself? 71 00:03:39,545 --> 00:03:41,546 No, I'm betting that I can't take Jeannie 72 00:03:41,547 --> 00:03:43,214 away from myself. 73 00:03:49,789 --> 00:03:52,791 [RINGING] 74 00:03:59,899 --> 00:04:02,180 [IMITATING TONY] Major Nelson's residence. 75 00:04:02,735 --> 00:04:03,885 Hello, Jeannie? 76 00:04:03,886 --> 00:04:06,070 Master, darling. 77 00:04:06,071 --> 00:04:08,006 Is there anything I can do for you? 78 00:04:08,007 --> 00:04:10,208 No, no, no. I just wanted to ask you to come down 79 00:04:10,209 --> 00:04:12,194 and have lunch at the base with me today. 80 00:04:12,195 --> 00:04:15,463 Oh! You're inviting me to come to the base? 81 00:04:15,464 --> 00:04:16,614 Yeah, that's right. 82 00:04:16,615 --> 00:04:18,199 But you always tell me to stay away... 83 00:04:18,200 --> 00:04:19,735 Well, I've changed my mind. 84 00:04:19,736 --> 00:04:22,120 Why don't you put on your prettiest dress and meet me here 85 00:04:22,121 --> 00:04:23,071 at 1:00, okay? 86 00:04:23,072 --> 00:04:25,907 Oh, yes, darling master, I will be there. 87 00:04:25,908 --> 00:04:28,210 Good, good. I'll see you then. 88 00:04:28,211 --> 00:04:29,812 Goodbye. [KISSES] 89 00:04:31,013 --> 00:04:32,080 [SQUEALS] 90 00:04:36,168 --> 00:04:38,470 [WHISTLES] 91 00:04:38,471 --> 00:04:40,105 [WHISTLES] 92 00:04:45,544 --> 00:04:48,212 Oh. Oh, I am sorry. I am looking for Major Nelson. 93 00:04:48,213 --> 00:04:50,615 [IN A BRITISH ACCENT] Yes. As a matter of fact, so was I. 94 00:04:50,616 --> 00:04:52,583 Do come in. Come, come, come. 95 00:04:52,584 --> 00:04:55,920 Major Nelson was called away rather suddenly. 96 00:04:55,921 --> 00:04:57,756 Won't you sit down, please? Oh, yes. 97 00:04:57,757 --> 00:04:59,124 Now, I'm afraid he won't be back 98 00:04:59,125 --> 00:05:00,725 for the rest of the afternoon. 99 00:05:00,726 --> 00:05:03,261 Oh, dear, and we were to have had lunch. 100 00:05:03,262 --> 00:05:04,429 Oh. 101 00:05:04,430 --> 00:05:05,663 Forgive me, 102 00:05:05,664 --> 00:05:08,033 Geoffrey Tiff in-Smythe at your service, ma'am. 103 00:05:08,034 --> 00:05:09,868 I am Jeannie. 104 00:05:09,869 --> 00:05:10,952 Jeannie. 105 00:05:11,704 --> 00:05:14,305 Jolly nice name, that. 106 00:05:15,958 --> 00:05:17,759 Are you a friend of Major Nelson's? 107 00:05:17,760 --> 00:05:19,444 No, no, actually. I've just flown in 108 00:05:19,445 --> 00:05:20,645 from London this morning. 109 00:05:20,646 --> 00:05:21,680 Oh, you are English? 110 00:05:21,681 --> 00:05:23,515 [CHUCKLING] Yes, quite, quite. 111 00:05:23,516 --> 00:05:25,717 Uh, I'm in the British Army Medical Corps. 112 00:05:25,718 --> 00:05:27,469 Oh, how exciting. 113 00:05:27,470 --> 00:05:28,803 No, not really. 114 00:05:28,804 --> 00:05:31,740 Look here, since your Major Nelson 115 00:05:31,741 --> 00:05:33,375 stood you up, as you Americans say, 116 00:05:33,376 --> 00:05:35,577 perhaps you would have a spot of lunch with me. 117 00:05:36,813 --> 00:05:38,746 That is unless you're one of those girls 118 00:05:38,747 --> 00:05:41,233 that doesn't make dates with strange men? 119 00:05:41,234 --> 00:05:43,568 Oh, no, I... I don't. 120 00:05:43,569 --> 00:05:45,871 Oh, jolly good for you. 121 00:05:45,872 --> 00:05:48,623 But in this case I would make an exception. 122 00:05:48,624 --> 00:05:50,108 You would? 123 00:05:50,609 --> 00:05:51,609 [BOTH CHUCKLE] 124 00:05:51,610 --> 00:05:52,744 Splendid, splendid. 125 00:05:52,745 --> 00:05:54,579 I will just leave a note for Major Nelson. 126 00:05:54,580 --> 00:05:55,980 Yes, poor chap. 127 00:05:55,981 --> 00:05:56,981 What? 128 00:05:56,982 --> 00:05:58,316 Oh, good idea, good idea. 129 00:05:58,317 --> 00:05:59,885 Perhaps he can join us later. 130 00:05:59,886 --> 00:06:00,902 I doubt it. 131 00:06:02,121 --> 00:06:04,756 No, no, no. 132 00:06:04,757 --> 00:06:06,107 Dr. Bellows. 133 00:06:06,108 --> 00:06:08,677 Yes. I don't believe we've met. 134 00:06:08,678 --> 00:06:10,929 I know you by your reputation, of course. 135 00:06:10,930 --> 00:06:12,981 Do you? What's your name? 136 00:06:12,982 --> 00:06:16,268 Geoffrey Tiff in-Smythe. I'm here on detached service from London. 137 00:06:16,269 --> 00:06:17,652 You're a doctor? 138 00:06:17,653 --> 00:06:19,321 Yes, yes, quite. 139 00:06:19,322 --> 00:06:20,605 Of course, you're with the group 140 00:06:20,606 --> 00:06:22,941 of English psychiatrists who are visiting NASA. 141 00:06:22,942 --> 00:06:25,126 Well, as a matter of fact... 142 00:06:25,127 --> 00:06:27,645 I'm delighted to meet you. I'd like to discuss 143 00:06:27,646 --> 00:06:29,998 that new breakthrough you chaps have been working on. 144 00:06:29,999 --> 00:06:31,166 Eh, breakthrough? 145 00:06:31,167 --> 00:06:32,717 The chemotherapy breakthrough 146 00:06:32,718 --> 00:06:34,286 in schizophrenia. 147 00:06:34,287 --> 00:06:36,354 Oh, yes, that breakthrough. 148 00:06:36,355 --> 00:06:38,123 How silly of me. Of course. 149 00:06:38,124 --> 00:06:39,374 Let's go to my office. 150 00:06:39,375 --> 00:06:40,208 I'm dreadfully sorry. 151 00:06:40,209 --> 00:06:41,543 I'm busy at the moment. 152 00:06:41,544 --> 00:06:43,345 But we have so much to talk about. 153 00:06:43,346 --> 00:06:45,847 Yes, yes, of course we do. 154 00:06:45,848 --> 00:06:47,382 If you'll excuse me for one moment, 155 00:06:47,383 --> 00:06:49,224 I'll be right back. Certainly. 156 00:06:50,503 --> 00:06:51,736 Are we ready for lunch? 157 00:06:51,737 --> 00:06:53,538 Oh, uh, Jeannie, I'm dreadfully sorry. 158 00:06:53,539 --> 00:06:55,173 Something important has come up. 159 00:06:55,174 --> 00:06:57,309 I'm afraid I won't be able to have lunch with you. 160 00:06:57,310 --> 00:07:00,612 Oh, dear. I did so want to get to know you better. 161 00:07:00,613 --> 00:07:02,981 And I to know you. 162 00:07:02,982 --> 00:07:05,784 Look here, perhaps we can have dinner together tonight? 163 00:07:05,785 --> 00:07:07,903 Oh, I would love that. 164 00:07:07,904 --> 00:07:11,573 You sure you're not busy or anything? 165 00:07:11,574 --> 00:07:12,741 [CHUCKLES] 166 00:07:12,742 --> 00:07:14,960 Nothing I cannot get out of. 167 00:07:14,961 --> 00:07:16,143 [CHUCKLES] 168 00:07:16,144 --> 00:07:17,645 Oh, wizard. 169 00:07:17,646 --> 00:07:19,164 Uh, where shall we meet? 170 00:07:19,165 --> 00:07:21,216 Why do you not pick me up at my house? 171 00:07:21,217 --> 00:07:23,335 At your house? 172 00:07:23,336 --> 00:07:25,387 Mm-hmm. It is 811 Palm. 173 00:07:25,388 --> 00:07:28,506 811 Palm Street. You live there alone? 174 00:07:30,826 --> 00:07:34,346 No, I... I live with an old uncle. 175 00:07:34,347 --> 00:07:36,014 An old uncle? 176 00:07:36,015 --> 00:07:40,352 Yes, he's a darling old thing. 177 00:07:40,353 --> 00:07:42,821 Yes, how marvelous for you. BELLOWS: Dr. Tiff in-Smythe. 178 00:07:42,822 --> 00:07:44,872 Yes, I'll be right there, sir. 179 00:07:44,873 --> 00:07:47,075 I'll pick you up then at 7:30, huh? 180 00:07:47,076 --> 00:07:48,743 Cheery-bye. Cheery-bye. 181 00:07:48,744 --> 00:07:49,728 Oh. [GASPS] 182 00:07:49,729 --> 00:07:51,630 I can't tell you what a stroke of luck 183 00:07:51,631 --> 00:07:52,797 this is for me, doctor. 184 00:07:52,798 --> 00:07:54,666 I found I have a rather full schedule 185 00:07:54,667 --> 00:07:57,268 for this afternoon. I was... You must cancel everything. 186 00:07:57,269 --> 00:07:59,070 I don't intend to let you out of my sight. 187 00:07:59,071 --> 00:08:01,239 Ha, ha, ha. Good show. Shall we go? 188 00:08:01,240 --> 00:08:02,440 Yes, of course. 189 00:08:02,441 --> 00:08:04,643 [?] 190 00:08:06,062 --> 00:08:08,396 [LAUGHS] 191 00:08:09,365 --> 00:08:11,850 And I was the happiest man alive 192 00:08:11,851 --> 00:08:15,136 until Major Nelson came on this base. 193 00:08:15,137 --> 00:08:17,806 You have no idea what he's done to my life, doctor. 194 00:08:17,807 --> 00:08:20,725 Dr. Bellows, I really don't think that I'm the one... 195 00:08:20,726 --> 00:08:21,992 I feel so much better 196 00:08:21,993 --> 00:08:24,646 finally being able to talk to someone about him. 197 00:08:24,647 --> 00:08:26,180 Yes, of course you do. 198 00:08:26,181 --> 00:08:28,617 However, may I say again that I don't think I'm the one...? 199 00:08:28,618 --> 00:08:30,035 I feel I can tell you everything 200 00:08:30,036 --> 00:08:31,719 because in a day or two, you'll be gone. 201 00:08:31,720 --> 00:08:34,322 And I won't have to look you in the eye every morning. 202 00:08:34,323 --> 00:08:36,124 But may I say again that...? 203 00:08:36,125 --> 00:08:38,326 He can see through walls. 204 00:08:38,327 --> 00:08:40,061 It's most important 205 00:08:40,062 --> 00:08:42,196 for an astronaut to have good vision. 206 00:08:42,197 --> 00:08:43,597 Thick walls. 207 00:08:43,598 --> 00:08:45,299 "Thick walls." 208 00:08:45,300 --> 00:08:46,433 Not so long ago, 209 00:08:46,434 --> 00:08:49,471 he was in Cocoa Beach and Paris. 210 00:08:49,472 --> 00:08:53,758 Well, jet pilots do get around nowadays, you know. Heh. 211 00:08:53,759 --> 00:08:56,094 At the same time. 212 00:08:56,095 --> 00:08:58,396 "At the same time." 213 00:08:58,397 --> 00:09:01,182 You don't think I'm disturbed, do you, doctor? 214 00:09:01,183 --> 00:09:04,252 Oh, no, no, of course not, Dr. Bellows. 215 00:09:04,253 --> 00:09:07,155 Might I make just one, tiny suggestion, however? 216 00:09:07,156 --> 00:09:09,107 Oh, please do. 217 00:09:09,108 --> 00:09:10,708 [CLEARS THROAT] 218 00:09:10,709 --> 00:09:13,844 Uh, Dr. Freud had a patient 219 00:09:13,845 --> 00:09:16,498 with a problem similar to the one you've described. 220 00:09:16,499 --> 00:09:18,449 Dr. Freud? He did? 221 00:09:18,450 --> 00:09:19,701 Yes. 222 00:09:19,702 --> 00:09:21,853 Yes, this patient thought... 223 00:09:21,854 --> 00:09:24,756 Thought he saw an elephant in his living room. 224 00:09:24,757 --> 00:09:26,140 So did Major Nelson. 225 00:09:26,141 --> 00:09:28,293 As a matter of fact, I saw them too. 226 00:09:28,294 --> 00:09:29,327 Did you? 227 00:09:30,212 --> 00:09:32,097 So did Dr. Freud. 228 00:09:32,098 --> 00:09:34,182 Really? Yeah. 229 00:09:34,183 --> 00:09:36,968 Well... how did Dr. Freud handle it? 230 00:09:37,753 --> 00:09:39,393 [WHISPERING] Well... 231 00:09:40,139 --> 00:09:41,139 He, um... 232 00:09:41,140 --> 00:09:43,842 He gave his patient free rein. 233 00:09:43,843 --> 00:09:46,244 You see, the most important thing to do in a case like this 234 00:09:46,245 --> 00:09:47,912 is not to disturb the patient. 235 00:09:47,913 --> 00:09:51,382 They are often creative, intelligent people, 236 00:09:51,383 --> 00:09:55,186 and they mustn't be... inhibited. 237 00:09:55,187 --> 00:09:58,890 Why, I never thought of it that way. 238 00:09:58,891 --> 00:10:01,325 Think of it. 239 00:10:01,326 --> 00:10:02,761 Think of it. 240 00:10:07,083 --> 00:10:09,016 [?] 241 00:10:18,360 --> 00:10:19,360 Hello, master. 242 00:10:19,361 --> 00:10:20,728 Hello, how are you, Jeannie? 243 00:10:20,729 --> 00:10:22,363 You are home early. Oh, yes, yes. 244 00:10:22,364 --> 00:10:24,032 I just came home to pick up the papers. 245 00:10:24,033 --> 00:10:26,101 I'm gonna be working late at the base tonight. 246 00:10:26,102 --> 00:10:28,570 Oh. Heh. Well, that is too bad. 247 00:10:30,022 --> 00:10:32,790 Oh, I'm... I'm sorry I stood you up for lunch. 248 00:10:32,791 --> 00:10:35,559 Lunch? Oh, oh, yes. 249 00:10:35,560 --> 00:10:37,728 You, uh... You weren't bored or anything, were you? 250 00:10:37,729 --> 00:10:41,565 Oh, no, not at all. I like the people at NASA. 251 00:10:41,566 --> 00:10:44,369 Good, good. Meet anybody special? 252 00:10:44,370 --> 00:10:45,786 Special? Mm. 253 00:10:45,787 --> 00:10:48,006 No. You didn't? 254 00:10:48,007 --> 00:10:50,975 Should I have? No. 255 00:10:50,976 --> 00:10:53,911 What are you gonna be doing while I'm at work tonight? 256 00:10:53,912 --> 00:10:55,546 Oh, well, I... 257 00:10:55,547 --> 00:10:57,215 I have not been able to make up my mind. 258 00:10:57,216 --> 00:10:59,300 I-I may just stay home and read. 259 00:10:59,301 --> 00:11:00,918 Oh, look, a book, that's a good idea. 260 00:11:00,919 --> 00:11:02,753 On the other hand, I may go out 261 00:11:02,754 --> 00:11:05,223 with an old uncle of mine who is in town. 262 00:11:05,224 --> 00:11:06,924 An old uncle? Mm-hmm. 263 00:11:06,925 --> 00:11:08,993 Old Uncle Geoffrey. 264 00:11:08,994 --> 00:11:10,928 [?] 265 00:11:17,903 --> 00:11:20,021 [?] 266 00:11:21,624 --> 00:11:22,690 Oh. 267 00:11:25,294 --> 00:11:27,094 [DOORBELL RINGS] 268 00:11:38,924 --> 00:11:39,924 Good evening, Jeannie. 269 00:11:39,925 --> 00:11:42,093 Geoffrey, how nice to see you again. 270 00:11:42,094 --> 00:11:44,014 Please, do come in. Thank you, thank you. 271 00:11:46,048 --> 00:11:47,248 Uh... 272 00:11:47,249 --> 00:11:48,616 Is your uncle at home? 273 00:11:48,617 --> 00:11:51,052 No. We are all alone. 274 00:11:51,053 --> 00:11:53,554 Oh, ho, ho. Splendid, splendid. 275 00:11:53,555 --> 00:11:54,622 Do you like the house? 276 00:11:54,623 --> 00:11:56,924 Oh, yes, yes, wizard, wizard. 277 00:11:56,925 --> 00:11:57,992 Have you lived here long? 278 00:11:57,993 --> 00:11:59,060 Oh, yes. 279 00:11:59,061 --> 00:12:00,461 I was born here. 280 00:12:00,462 --> 00:12:01,862 Were you? [DOORBELL RINGS] 281 00:12:01,863 --> 00:12:03,264 Are you expecting someone? 282 00:12:03,265 --> 00:12:04,465 Oh, no. 283 00:12:04,466 --> 00:12:07,068 Oh, perhaps it is someone for my poor old uncle. 284 00:12:07,069 --> 00:12:08,536 Heh. 285 00:12:11,223 --> 00:12:13,091 Hi, Jeannie. Oh, Major Healey. 286 00:12:13,092 --> 00:12:14,592 Oh, I didn't know you redecorated. 287 00:12:14,593 --> 00:12:16,094 Well... Where's Tony? 288 00:12:16,095 --> 00:12:18,696 [WHISPERING] Oh, uh, Major Nelson had to work late tonight. 289 00:12:18,697 --> 00:12:20,298 [WHISPERING] Oh, I didn't know that. 290 00:12:20,299 --> 00:12:21,499 I think it was unexpected. 291 00:12:21,500 --> 00:12:23,201 Why are we whispering? 292 00:12:23,202 --> 00:12:25,653 Oh, I didn't know you had company. 293 00:12:25,654 --> 00:12:28,423 Uh, hello, I'm, uh, Major Healey. 294 00:12:28,424 --> 00:12:30,991 Oh, hello. Dr. Geoffrey Tiff in-Smythe. 295 00:12:30,992 --> 00:12:33,027 Oh, you're a doctor. He's a doctor. 296 00:12:33,028 --> 00:12:34,795 You, uh...? You two known each other long? 297 00:12:34,796 --> 00:12:36,030 Well... Oh, well, not long, 298 00:12:36,031 --> 00:12:38,566 but we are getting to know each other much better. 299 00:12:38,567 --> 00:12:39,967 You just made me a rich man. 300 00:12:39,968 --> 00:12:41,569 I beg your pardon? Oh, it's nothing. 301 00:12:41,570 --> 00:12:43,238 Just a little bet with a friend of mine. 302 00:12:43,239 --> 00:12:44,372 What kind of bet? 303 00:12:44,373 --> 00:12:46,407 Well, I... Good heavens, look at the time. 304 00:12:46,408 --> 00:12:47,908 We're gonna miss our reservation. 305 00:12:47,909 --> 00:12:49,677 Oh, reserv... Are you two going out? 306 00:12:49,678 --> 00:12:51,011 Oh, yes. Well, not exactly. 307 00:12:51,012 --> 00:12:52,513 I love dining out. 308 00:12:52,514 --> 00:12:54,849 Oh, I love your loving dining out with him. 309 00:12:54,850 --> 00:12:56,718 I will go get my bag. Yes, do that. 310 00:12:56,719 --> 00:12:59,888 Oh, wait till I tell my friend about them going out. 311 00:12:59,889 --> 00:13:02,807 My foot. Oh, I'm dreadfully sorry. 312 00:13:02,808 --> 00:13:04,375 Oh, that's okay, doc. 313 00:13:04,376 --> 00:13:06,544 While you're here, would you mind looking at this? 314 00:13:06,545 --> 00:13:08,379 Hmm? Oh, yes. Stay off it for a week. 315 00:13:08,380 --> 00:13:09,714 I sure it will be better. 316 00:13:09,715 --> 00:13:11,182 Aah! Make that two weeks. 317 00:13:11,183 --> 00:13:12,264 Shall we? 318 00:13:14,119 --> 00:13:15,720 I won the bet. 319 00:13:15,721 --> 00:13:18,156 I lost my foot, but I won the bet. 320 00:13:18,157 --> 00:13:20,524 [?] 321 00:13:23,845 --> 00:13:25,213 Hi. 322 00:13:34,806 --> 00:13:36,724 Good morning. Oh, hi, Roge. 323 00:13:36,725 --> 00:13:39,394 Well, would you like to pay me in cash or a check? 324 00:13:39,395 --> 00:13:40,694 What are you talking about? 325 00:13:40,695 --> 00:13:43,055 I'm talking about the bet you lost last night. 326 00:13:43,364 --> 00:13:45,183 Are you serious? 327 00:13:45,184 --> 00:13:48,119 I've never been more serious in my life. Come on, pay up. 328 00:13:48,120 --> 00:13:50,188 Roge, that was me. 329 00:13:50,189 --> 00:13:51,189 What was you? 330 00:13:52,424 --> 00:13:53,674 You're... You're kidding. 331 00:13:53,675 --> 00:13:55,894 You really don't know who Dr. Tiff in-Smythe is? 332 00:13:55,895 --> 00:13:57,862 No, who is he? He's me. 333 00:13:57,863 --> 00:13:59,180 Who's you? 334 00:13:59,181 --> 00:14:00,214 Who's what? 335 00:14:00,215 --> 00:14:01,882 Who's you? 336 00:14:01,883 --> 00:14:04,185 Roger, I'm me, and you're you. 337 00:14:04,186 --> 00:14:06,788 That's what makes the world go around, isn't it, Dr. Bellows? 338 00:14:06,789 --> 00:14:09,190 I haven't the faintest idea what you're talking about. 339 00:14:09,191 --> 00:14:10,458 He was just saying... [THUD] 340 00:14:10,459 --> 00:14:12,026 Oh! My broken foot. Sorry, sorry. 341 00:14:12,027 --> 00:14:14,529 Take a look at this when you get a chance, would you, major? 342 00:14:14,530 --> 00:14:16,197 Of course, sir. Of course. 343 00:14:17,399 --> 00:14:19,250 There's, uh, no rush. 344 00:14:19,251 --> 00:14:21,502 I want you to take your time. 345 00:14:21,503 --> 00:14:22,587 Oh, thank you. 346 00:14:22,588 --> 00:14:24,121 I... I don't want you to feel 347 00:14:24,122 --> 00:14:25,840 under any pressure. 348 00:14:25,841 --> 00:14:27,141 Oh, thank you, sir. 349 00:14:27,142 --> 00:14:29,910 I want you to feel free, relaxed. 350 00:14:29,911 --> 00:14:31,345 Uh, uninhibited. 351 00:14:32,064 --> 00:14:33,064 I want you to have a... 352 00:14:33,065 --> 00:14:34,432 A free rein. 353 00:14:34,433 --> 00:14:36,067 Well, that's very kind of you, sir. 354 00:14:36,068 --> 00:14:37,352 I think you're gonna find things 355 00:14:37,353 --> 00:14:39,821 a little different around here, Major Nelson. 356 00:14:39,822 --> 00:14:42,382 I certainly hope so. I mean, good, good. 357 00:14:42,975 --> 00:14:47,695 Yes. Well, uh, carry on, gentlemen. 358 00:14:47,696 --> 00:14:49,113 Thank you, sir. 359 00:14:49,114 --> 00:14:50,715 [CHUCKLES] 360 00:14:50,716 --> 00:14:53,451 Well, if you'll just give me my $50, I'll be running along. 361 00:14:53,452 --> 00:14:55,669 Roge, you... You did not win that bet. 362 00:14:56,955 --> 00:14:59,256 The man's always the last one to know, isn't he? 363 00:15:00,492 --> 00:15:02,843 Well, I hate to be the one to break this to you, but, uh, 364 00:15:02,844 --> 00:15:05,813 Jeannie went dining last night with a famous British doctor. 365 00:15:05,814 --> 00:15:07,432 Dr. Tiff in-Smythe. 366 00:15:07,433 --> 00:15:09,217 You... You mean, you know about it? 367 00:15:09,218 --> 00:15:12,503 He's an old friend of the family. 368 00:15:12,504 --> 00:15:14,839 Yeah, well, I had a fianc๏ฟฝe who said that once, 369 00:15:14,840 --> 00:15:16,607 and she wound up marrying the guy. 370 00:15:16,608 --> 00:15:18,075 Oh, don't worry about Jeannie. 371 00:15:18,076 --> 00:15:19,527 She's not gonna marry anybody. 372 00:15:19,528 --> 00:15:20,812 As a matter of fact, 373 00:15:20,813 --> 00:15:23,581 she has another date with that guy tonight, and, uh, 374 00:15:23,582 --> 00:15:25,450 I think she's gonna say goodbye to him. 375 00:15:25,451 --> 00:15:27,652 Another $50 says she doesn't. 376 00:15:28,603 --> 00:15:29,821 You're on. 377 00:15:29,822 --> 00:15:30,921 Okay. Hey, wait a minute. 378 00:15:30,922 --> 00:15:32,540 How am I gonna know if I win or not? 379 00:15:32,541 --> 00:15:34,575 Well, you can either take my word for it, 380 00:15:34,576 --> 00:15:37,245 or you can come to the house and see for yourself. 381 00:15:37,246 --> 00:15:38,796 I'll take your word for it. Good. 382 00:15:38,797 --> 00:15:40,877 And come to your house and see for myself. 383 00:15:42,418 --> 00:15:45,203 Oh, yes, a most amusing evening. 384 00:15:45,204 --> 00:15:46,637 [BOTH CHUCKLING] 385 00:15:47,873 --> 00:15:50,308 [CLEARS THROAT] 386 00:15:50,309 --> 00:15:51,775 [SIGHS] 387 00:15:51,776 --> 00:15:54,245 Well... 388 00:15:54,246 --> 00:15:56,814 Well, here we are. 389 00:15:56,815 --> 00:15:59,434 It has been a wonderful evening, Geoffrey. 390 00:15:59,435 --> 00:16:03,571 Oh, you're most flattering. I'm sure you go out quite often. 391 00:16:03,572 --> 00:16:06,607 Oh, no, I very seldom go out to restaurants. 392 00:16:06,608 --> 00:16:11,212 And... not with anyone like you. 393 00:16:11,213 --> 00:16:12,346 [CHUCKLES] 394 00:16:14,332 --> 00:16:16,033 GEOFFREY: I'm afraid this is goodbye. 395 00:16:16,034 --> 00:16:17,234 JEANNIE: Goodbye? 396 00:16:17,235 --> 00:16:20,204 Yes, I must return to London quite soon. 397 00:16:20,205 --> 00:16:21,638 Oh. 398 00:16:22,808 --> 00:16:24,641 Well... 399 00:16:24,642 --> 00:16:27,128 I cannot let you go now. 400 00:16:27,129 --> 00:16:31,716 Oh, but, uh... Don't be absurd. You must let me go. 401 00:16:31,717 --> 00:16:33,184 I will go to England. 402 00:16:33,185 --> 00:16:35,019 [CHUCKLING] You'll come to England? 403 00:16:35,020 --> 00:16:37,121 Well, I will go there if you're going to be there. 404 00:16:37,122 --> 00:16:40,692 Oh, marvelous, marvelous. That's... That's wonderful. 405 00:16:40,693 --> 00:16:43,227 Well, good night. 406 00:16:43,228 --> 00:16:44,978 Good night. 407 00:16:45,898 --> 00:16:47,065 Mm. 408 00:16:47,066 --> 00:16:49,200 [?] 409 00:16:49,201 --> 00:16:50,751 Mmm. 410 00:16:50,752 --> 00:16:52,219 [MUTTERS INDISTINCTLY] 411 00:16:55,323 --> 00:16:57,257 [SIGHS] Well... 412 00:16:57,258 --> 00:16:58,593 Yes? 413 00:16:58,594 --> 00:17:00,928 Well, it's jolly nice, um, 414 00:17:00,929 --> 00:17:02,697 getting to know a person, isn't it? 415 00:17:02,698 --> 00:17:06,033 I mean, really knowing the person. 416 00:17:06,034 --> 00:17:07,768 Yes, it is, isn't it? 417 00:17:07,769 --> 00:17:09,103 Yes. 418 00:17:09,104 --> 00:17:11,572 Well, good night. 419 00:17:13,141 --> 00:17:14,876 Good night. 420 00:17:17,429 --> 00:17:19,547 Poor Tony. 421 00:17:19,548 --> 00:17:23,016 Well, he wouldn't listen to me. 422 00:17:24,569 --> 00:17:27,371 [QUIETLY, AS TONY] Roger? Roger! 423 00:17:30,341 --> 00:17:31,876 [MUMBLES] 424 00:17:31,877 --> 00:17:34,311 [?] 425 00:18:08,513 --> 00:18:10,273 [SOFTLY] Ow! 426 00:18:18,356 --> 00:18:19,389 Good evening, master. 427 00:18:19,390 --> 00:18:20,791 Heh. Good evening, Jeannie. 428 00:18:20,792 --> 00:18:22,259 You're finished working? 429 00:18:22,260 --> 00:18:23,961 Yeah, yeah, I'm finished. 430 00:18:23,962 --> 00:18:25,563 I got so lonely. 431 00:18:25,564 --> 00:18:26,597 Oh, did you? 432 00:18:26,598 --> 00:18:27,631 Mmm. 433 00:18:27,632 --> 00:18:28,732 How was your uncle? 434 00:18:28,733 --> 00:18:29,934 Oh, he's fine. 435 00:18:29,935 --> 00:18:31,602 I hope you're evening wasn't too dull. 436 00:18:31,603 --> 00:18:32,803 [CHUCKLES] 437 00:18:32,804 --> 00:18:35,038 Well, you know how it is when I am not with you. 438 00:18:35,039 --> 00:18:36,540 Yeah. 439 00:18:38,977 --> 00:18:40,744 [?] 440 00:18:44,116 --> 00:18:45,116 Oh, Dr. Bellows. 441 00:18:45,117 --> 00:18:46,517 Oh, good evening, Major Healey. 442 00:18:46,518 --> 00:18:48,352 Good evening, sir. You haven't seen Tony? 443 00:18:48,353 --> 00:18:49,720 No. Well, I've gotta find him. 444 00:18:49,721 --> 00:18:51,789 You haven't seen Dr. Tiff in-Smythe, have you? 445 00:18:51,790 --> 00:18:53,024 Oh, I'll say I have. 446 00:18:53,025 --> 00:18:55,026 Oh, good. Where? He's at Tony's house. 447 00:18:55,027 --> 00:18:57,394 Of course, he must be working there. 448 00:18:57,395 --> 00:18:58,863 Yeah, I'll say. Thank you. 449 00:18:58,864 --> 00:19:01,132 Oh, sir, if you see Tony, tell him I'm looking for him. 450 00:19:01,133 --> 00:19:02,633 Yes. Uh, major. Yes, sir? 451 00:19:02,634 --> 00:19:04,435 I'd see the doctor about that foot. 452 00:19:04,436 --> 00:19:06,677 Yes, doctor. Yes, doctor. 453 00:19:07,906 --> 00:19:09,340 Hmm. 454 00:19:09,341 --> 00:19:10,691 I think I'll go and see 455 00:19:10,692 --> 00:19:13,945 how Dr. Tiff in-Smythe is coming along. 456 00:19:15,430 --> 00:19:16,863 [JEANNIE HUMMING] 457 00:19:45,026 --> 00:19:47,194 Could you stop the racket, Jeannie, please? 458 00:19:47,195 --> 00:19:48,996 Oh, I'm sorry, master. 459 00:19:48,997 --> 00:19:50,631 Is there anything I can do for you? 460 00:19:50,632 --> 00:19:52,600 No, I think you've done quite enough already. 461 00:19:52,601 --> 00:19:54,201 [DOORBELL RINGS] Oh, I will get it. 462 00:19:54,202 --> 00:19:55,803 No, no... Just pop out, please. 463 00:19:55,804 --> 00:19:57,671 Yes, master. Please. 464 00:20:04,062 --> 00:20:05,179 Oh, Dr. Bellows. Oh. 465 00:20:05,180 --> 00:20:07,231 Good evening, Major Nelson. Same to you, sir. 466 00:20:07,232 --> 00:20:08,465 Um, I'm sorry to intrude, 467 00:20:08,466 --> 00:20:10,601 but I'm looking for Dr. Tiff in-Smythe. 468 00:20:10,602 --> 00:20:12,219 Dr. Tiff in-Smythe? 469 00:20:12,920 --> 00:20:13,920 Well, he's gone. 470 00:20:13,921 --> 00:20:15,740 [THUDDING] Upstairs. 471 00:20:15,741 --> 00:20:17,942 Tell him I'd like to see him, would you please? 472 00:20:17,943 --> 00:20:19,160 I think he's awfully busy. 473 00:20:19,161 --> 00:20:21,828 Major, if you please? 474 00:20:25,617 --> 00:20:28,768 [?] 475 00:20:32,340 --> 00:20:33,707 Thanks. Thanks a lot, Jeannie. 476 00:20:33,708 --> 00:20:34,891 Oh, I'm sorry, master. 477 00:20:34,892 --> 00:20:36,276 You see, I just dropped a few... 478 00:20:36,277 --> 00:20:38,245 Would you please just get back in your bottle? 479 00:20:38,246 --> 00:20:39,646 Oh, yes, master. 480 00:20:39,647 --> 00:20:41,281 Good night. Good night. 481 00:20:41,282 --> 00:20:43,017 [WHISPERING] Not... Not that way. 482 00:20:43,018 --> 00:20:44,451 Oh! Dr. Bellows is down there. 483 00:20:44,452 --> 00:20:46,770 Just blink in your bottle. 484 00:21:01,619 --> 00:21:02,619 Dr. Bellows? 485 00:21:02,620 --> 00:21:04,422 Oh, Dr. Tiff in-Smythe. Yes? 486 00:21:04,423 --> 00:21:06,557 You didn't lose any time, did you? 487 00:21:06,558 --> 00:21:07,959 Lose any time? 488 00:21:07,960 --> 00:21:09,961 You're already working on Major Nelson. 489 00:21:09,962 --> 00:21:12,830 Oh, yes, yes, splendid chap. Absolutely. 490 00:21:12,831 --> 00:21:14,165 Huh? Yes. 491 00:21:14,166 --> 00:21:16,567 Oh, yes, I... I just dropped by 492 00:21:16,568 --> 00:21:18,569 because I'm leaving for Washington tomorrow, 493 00:21:18,570 --> 00:21:20,737 and I wanted to see how things were progressing. 494 00:21:20,738 --> 00:21:23,240 Marvelously. He's the best patient I've ever worked with. 495 00:21:23,241 --> 00:21:24,741 I'm delighted to hear you say that. 496 00:21:24,742 --> 00:21:25,809 Are you? 497 00:21:25,810 --> 00:21:27,578 I would like to say goodbye to him. 498 00:21:27,579 --> 00:21:29,713 You would? Oh, yes, please. 499 00:21:29,714 --> 00:21:31,748 Of course. I'll fetch him for you. 500 00:21:31,749 --> 00:21:33,050 Thank you. 501 00:21:40,525 --> 00:21:41,525 Ow! 502 00:21:48,099 --> 00:21:51,452 Uh, Dr. Tiff in-Smythe said you wanted to see me, sir. 503 00:21:51,453 --> 00:21:52,870 Yes. 504 00:21:52,871 --> 00:21:55,823 As a matter of fact, I'd like to talk to both of you. 505 00:21:55,824 --> 00:21:57,625 At the same time. 506 00:21:57,626 --> 00:21:59,066 TONY: Same time? 507 00:21:59,928 --> 00:22:01,379 I'll go get him. I'll go get him. 508 00:22:01,380 --> 00:22:02,829 No, no, you stay here. 509 00:22:02,830 --> 00:22:05,732 Dr. Tiff in-Smythe. 510 00:22:05,733 --> 00:22:08,169 Heh. I still think it would be better if I went... 511 00:22:08,170 --> 00:22:11,605 I don't think that will be necessary, major. 512 00:22:11,606 --> 00:22:13,591 I don't know what you're trying to get away with, 513 00:22:13,592 --> 00:22:16,360 but you've made one serious mistake. 514 00:22:16,361 --> 00:22:17,561 I have? 515 00:22:17,562 --> 00:22:19,113 BELLOWS: You happen to be dealing 516 00:22:19,114 --> 00:22:20,564 with a trained psychiatrist. 517 00:22:20,565 --> 00:22:23,951 There is no Dr. Tiff in-Smythe. 518 00:22:23,952 --> 00:22:25,836 I beg your pardon? 519 00:22:25,837 --> 00:22:29,239 I beg your pardon, doctor. 520 00:22:29,240 --> 00:22:31,041 I should hope so. 521 00:22:31,042 --> 00:22:34,111 Major Nelson, shall we get back to work? 522 00:22:34,112 --> 00:22:36,080 Yes, oh, yes, of course, sir. 523 00:22:36,081 --> 00:22:37,581 If you'll excuse us, Dr. Bellows. 524 00:22:37,582 --> 00:22:41,719 Uh, uh, yes. Please, I didn't know. 525 00:22:41,720 --> 00:22:43,504 [GIGGLES] 526 00:22:43,505 --> 00:22:46,757 You see, I thought that, uh... 527 00:22:46,758 --> 00:22:49,193 Well, uh, that you... 528 00:22:51,480 --> 00:22:55,182 There's something about this house. 529 00:22:55,183 --> 00:22:56,467 [CHUCKLES] 530 00:23:01,089 --> 00:23:02,389 Uh... 531 00:23:02,390 --> 00:23:04,725 Well, you can't be. 532 00:23:06,361 --> 00:23:08,629 Oh... [GIGGLES] 533 00:23:08,630 --> 00:23:12,232 Well, you mean you knew about this all...? 534 00:23:12,233 --> 00:23:13,800 You knew about this all the time? 535 00:23:13,801 --> 00:23:15,169 Yes, master. 536 00:23:15,170 --> 00:23:16,403 Well, then you... 537 00:23:16,404 --> 00:23:18,505 You're not in love with Geoffrey Tiff in-Smythe? 538 00:23:18,506 --> 00:23:21,007 Of course, I am. What? 539 00:23:21,008 --> 00:23:25,412 I love you no matter who you are. Heh. 540 00:23:25,413 --> 00:23:26,446 [SQUEALS] 541 00:23:30,168 --> 00:23:32,353 There is one thing I do not understand, master. 542 00:23:32,354 --> 00:23:33,354 What's that, Jeannie? 543 00:23:33,355 --> 00:23:34,955 Why did you do this? 544 00:23:34,956 --> 00:23:37,258 Oh, it's just a little silly prank. 545 00:23:37,259 --> 00:23:38,292 [DOORBELL RINGS] 546 00:23:38,293 --> 00:23:39,693 Oh, I will get it. I'll get it. 547 00:23:39,694 --> 00:23:41,855 I'll get it. You stand there. 548 00:23:42,830 --> 00:23:44,131 Yes? You still here? 549 00:23:44,132 --> 00:23:45,599 What did you do, decide to move in? 550 00:23:45,600 --> 00:23:46,934 What a fine friend you are. 551 00:23:46,935 --> 00:23:48,235 [CHUCKLES] What have I done? 552 00:23:48,236 --> 00:23:50,137 What have you done? Don't give me that jazz. 553 00:23:50,138 --> 00:23:51,205 Hey, it's me. 554 00:23:51,206 --> 00:23:52,639 Major Healey to you... Look. 555 00:23:52,640 --> 00:23:54,408 How could you do this to poor Tony? 556 00:23:54,409 --> 00:23:55,809 I don't understand how you can... 557 00:23:55,810 --> 00:23:57,177 Roger, it's me. Look, buddy, 558 00:23:57,178 --> 00:23:58,662 will you just butt out? 559 00:23:58,663 --> 00:24:00,297 I mean, you're gonna break the heart 560 00:24:00,298 --> 00:24:02,166 of one of the nicest guys that ever lived. 561 00:24:02,167 --> 00:24:04,268 I mean, he trusted you. He even bet on you. 562 00:24:04,269 --> 00:24:05,802 Roger. You... 563 00:24:05,803 --> 00:24:07,304 Heh. 564 00:24:07,305 --> 00:24:08,605 [WHISPERING] It's me. 565 00:24:11,776 --> 00:24:13,143 [CHUCKLING] Yeah. 566 00:24:13,144 --> 00:24:14,645 Hey, it's me, see? 567 00:24:14,646 --> 00:24:16,513 [CHUCKLING] It's you. 568 00:24:16,514 --> 00:24:18,348 Forget about that. It's your dollars. 569 00:24:18,349 --> 00:24:20,117 No, no. Your bet. I lost fair and square. 570 00:24:20,118 --> 00:24:21,385 Forget about it. I lost it. 571 00:24:21,386 --> 00:24:22,452 No, really. Jeannie... 572 00:24:22,453 --> 00:24:23,587 It was a little thing... 573 00:24:23,588 --> 00:24:25,522 What bet, master? Aah! 574 00:24:25,523 --> 00:24:27,524 [INAUDIBLE DIALOGUE] 575 00:24:31,029 --> 00:24:33,130 [?] 576 00:24:33,180 --> 00:24:37,730 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.