Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,250 --> 00:00:03,618
[?]
2
00:00:04,280 --> 00:00:05,881
Jeannie, is breakfast ready?
3
00:00:05,882 --> 00:00:08,250
MAN [OVER TV]: Hang, Gregory.
He doesn't deserve you.
4
00:00:08,251 --> 00:00:11,286
You're like some lovely,untouchable statue.
5
00:00:11,287 --> 00:00:13,621
Oh, is that not beautiful?
6
00:00:13,622 --> 00:00:15,957
Yeah, say how... How about
a little breakfast, huh?
7
00:00:15,958 --> 00:00:17,259
I'm... I'm late.
8
00:00:17,260 --> 00:00:19,795
I never knew what beauty meanttill I met you.
9
00:00:19,796 --> 00:00:22,898
I never knewwhat a beating heart was for.
10
00:00:22,899 --> 00:00:25,400
Ooh, I cannot bear it.
11
00:00:25,401 --> 00:00:27,335
Well, look,
how about a little breakfast?
12
00:00:27,336 --> 00:00:28,603
What do you say?
13
00:00:30,940 --> 00:00:33,741
Jeannie, this is not exactly
what I had in mind.
14
00:00:33,742 --> 00:00:35,510
Read your paper, master. What?
15
00:00:35,511 --> 00:00:37,813
I've treasured every secondwe've been together.
16
00:00:37,814 --> 00:00:40,649
Oh, is he not wonderful?
17
00:00:40,650 --> 00:00:42,401
You better turn that TV set off.
18
00:00:42,402 --> 00:00:44,269
It's gonna start to grow corn.
19
00:00:44,270 --> 00:00:45,921
These roses are for you,my darling.
20
00:00:45,922 --> 00:00:48,524
One for every hourthat I've spent with you.
21
00:00:48,525 --> 00:00:50,759
WOMAN [OVER TV]:
Oh, Ronald.
22
00:00:50,760 --> 00:00:52,293
RONALD:
Cynthia.
23
00:00:56,532 --> 00:00:58,567
[COUGHING]
24
00:01:02,037 --> 00:01:04,639
Uh...
Where'd you get those?
25
00:01:06,008 --> 00:01:08,443
They are from Ronald.
26
00:01:14,634 --> 00:01:16,552
[?]
27
00:02:03,149 --> 00:02:05,317
[?]
28
00:02:09,922 --> 00:02:12,274
[?]
29
00:02:21,684 --> 00:02:22,917
Georgia,
30
00:02:22,918 --> 00:02:25,119
you never looked more beautiful.
31
00:02:29,258 --> 00:02:30,825
Hey, Roge, we're supposed to be
32
00:02:30,826 --> 00:02:33,227
at that lecture
those English doctors are gi...
33
00:02:33,228 --> 00:02:34,396
What are you doing?
34
00:02:34,397 --> 00:02:36,765
What am I doing?
I am givin' up women.
35
00:02:36,766 --> 00:02:38,933
Well, I... I thought
you and Georgia had something...
36
00:02:38,934 --> 00:02:40,886
Don't mention Georgia.
37
00:02:40,887 --> 00:02:42,471
Well, weren't you
sort of engaged?
38
00:02:42,472 --> 00:02:43,522
She was sort of engaged.
39
00:02:43,523 --> 00:02:46,191
Only I found out
it was with another guy.
40
00:02:46,192 --> 00:02:47,092
Oh.
41
00:02:47,093 --> 00:02:48,360
I'm sorry to hear about that.
42
00:02:48,361 --> 00:02:49,928
Yeah, well, it opened my eyes.
43
00:02:49,929 --> 00:02:52,230
Boy, all women are unfaithful.
44
00:02:52,231 --> 00:02:54,232
Ruth, Alice, Faye, all of them.
45
00:02:54,233 --> 00:02:55,434
They're rotten to the core.
46
00:02:55,435 --> 00:02:57,001
Past few bad experiences,
that's...
47
00:02:57,002 --> 00:02:58,904
You bet they're all bad,
all of 'em.
48
00:02:58,905 --> 00:03:00,038
No, not all of 'em.
49
00:03:00,806 --> 00:03:02,023
All of them.
50
00:03:02,024 --> 00:03:03,675
[CHUCKLES]
Well, what about Jeannie?
51
00:03:03,676 --> 00:03:05,043
What about her?
52
00:03:05,044 --> 00:03:07,746
Now, Jeannie'd never be
interested in another man.
53
00:03:07,747 --> 00:03:10,081
How about a bet on that?
54
00:03:10,082 --> 00:03:11,650
What do you mean?
What do I mean?
55
00:03:11,651 --> 00:03:13,852
I'm gonna open your eyes,
that's what I'm gonna do.
56
00:03:13,853 --> 00:03:15,319
I bet if the right guy
comes along,
57
00:03:15,320 --> 00:03:17,321
Jeannie'll drop you so fast
your head'll swim.
58
00:03:17,322 --> 00:03:19,323
You don't even know
what you're talking about.
59
00:03:19,324 --> 00:03:20,659
Well, fifty dollars says I do.
60
00:03:20,660 --> 00:03:23,061
I don't wanna take your money.
Fifty dollars.
61
00:03:23,062 --> 00:03:24,663
Roge, I don't bet
on a thing like that.
62
00:03:24,664 --> 00:03:26,297
I'll bet you
that all women are bad,
63
00:03:26,298 --> 00:03:28,099
including Jeannie.
64
00:03:28,100 --> 00:03:29,400
All right.
All right.
65
00:03:29,401 --> 00:03:30,769
I'm gonna take your bet. Okay.
66
00:03:30,770 --> 00:03:32,804
I'm gonna teach you
something about women.
67
00:03:32,805 --> 00:03:34,305
All right, it's a bet, huh?
A bet.
68
00:03:34,306 --> 00:03:35,473
All right, who's the guy?
69
00:03:35,474 --> 00:03:36,942
Me.
70
00:03:36,943 --> 00:03:39,544
You mean, you're gonna take
Jeannie away from yourself?
71
00:03:39,545 --> 00:03:41,546
No, I'm betting
that I can't take Jeannie
72
00:03:41,547 --> 00:03:43,214
away from myself.
73
00:03:49,789 --> 00:03:52,791
[RINGING]
74
00:03:59,899 --> 00:04:02,180
[IMITATING TONY]
Major Nelson's residence.
75
00:04:02,735 --> 00:04:03,885
Hello, Jeannie?
76
00:04:03,886 --> 00:04:06,070
Master, darling.
77
00:04:06,071 --> 00:04:08,006
Is there anything
I can do for you?
78
00:04:08,007 --> 00:04:10,208
No, no, no. I just wanted
to ask you to come down
79
00:04:10,209 --> 00:04:12,194
and have lunch at the base
with me today.
80
00:04:12,195 --> 00:04:15,463
Oh! You're inviting me
to come to the base?
81
00:04:15,464 --> 00:04:16,614
Yeah, that's right.
82
00:04:16,615 --> 00:04:18,199
But you always tell me
to stay away...
83
00:04:18,200 --> 00:04:19,735
Well, I've changed my mind.
84
00:04:19,736 --> 00:04:22,120
Why don't you put on your
prettiest dress and meet me here
85
00:04:22,121 --> 00:04:23,071
at 1:00, okay?
86
00:04:23,072 --> 00:04:25,907
Oh, yes, darling master,
I will be there.
87
00:04:25,908 --> 00:04:28,210
Good, good.
I'll see you then.
88
00:04:28,211 --> 00:04:29,812
Goodbye.
[KISSES]
89
00:04:31,013 --> 00:04:32,080
[SQUEALS]
90
00:04:36,168 --> 00:04:38,470
[WHISTLES]
91
00:04:38,471 --> 00:04:40,105
[WHISTLES]
92
00:04:45,544 --> 00:04:48,212
Oh. Oh, I am sorry.
I am looking for Major Nelson.
93
00:04:48,213 --> 00:04:50,615
[IN A BRITISH ACCENT] Yes. As
a matter of fact, so was I.
94
00:04:50,616 --> 00:04:52,583
Do come in.
Come, come, come.
95
00:04:52,584 --> 00:04:55,920
Major Nelson was called away
rather suddenly.
96
00:04:55,921 --> 00:04:57,756
Won't you sit down, please?
Oh, yes.
97
00:04:57,757 --> 00:04:59,124
Now, I'm afraid he won't be back
98
00:04:59,125 --> 00:05:00,725
for the rest of the afternoon.
99
00:05:00,726 --> 00:05:03,261
Oh, dear, and we were
to have had lunch.
100
00:05:03,262 --> 00:05:04,429
Oh.
101
00:05:04,430 --> 00:05:05,663
Forgive me,
102
00:05:05,664 --> 00:05:08,033
Geoffrey Tiff in-Smythe
at your service, ma'am.
103
00:05:08,034 --> 00:05:09,868
I am Jeannie.
104
00:05:09,869 --> 00:05:10,952
Jeannie.
105
00:05:11,704 --> 00:05:14,305
Jolly nice name, that.
106
00:05:15,958 --> 00:05:17,759
Are you a friend
of Major Nelson's?
107
00:05:17,760 --> 00:05:19,444
No, no, actually.
I've just flown in
108
00:05:19,445 --> 00:05:20,645
from London this morning.
109
00:05:20,646 --> 00:05:21,680
Oh, you are English?
110
00:05:21,681 --> 00:05:23,515
[CHUCKLING] Yes, quite, quite.
111
00:05:23,516 --> 00:05:25,717
Uh, I'm in the
British Army Medical Corps.
112
00:05:25,718 --> 00:05:27,469
Oh, how exciting.
113
00:05:27,470 --> 00:05:28,803
No, not really.
114
00:05:28,804 --> 00:05:31,740
Look here,
since your Major Nelson
115
00:05:31,741 --> 00:05:33,375
stood you up,
as you Americans say,
116
00:05:33,376 --> 00:05:35,577
perhaps you would have
a spot of lunch with me.
117
00:05:36,813 --> 00:05:38,746
That is unless
you're one of those girls
118
00:05:38,747 --> 00:05:41,233
that doesn't make dates
with strange men?
119
00:05:41,234 --> 00:05:43,568
Oh, no, I...
I don't.
120
00:05:43,569 --> 00:05:45,871
Oh, jolly good for you.
121
00:05:45,872 --> 00:05:48,623
But in this case
I would make an exception.
122
00:05:48,624 --> 00:05:50,108
You would?
123
00:05:50,609 --> 00:05:51,609
[BOTH CHUCKLE]
124
00:05:51,610 --> 00:05:52,744
Splendid, splendid.
125
00:05:52,745 --> 00:05:54,579
I will just leave a note
for Major Nelson.
126
00:05:54,580 --> 00:05:55,980
Yes, poor chap.
127
00:05:55,981 --> 00:05:56,981
What?
128
00:05:56,982 --> 00:05:58,316
Oh, good idea, good idea.
129
00:05:58,317 --> 00:05:59,885
Perhaps he can join us later.
130
00:05:59,886 --> 00:06:00,902
I doubt it.
131
00:06:02,121 --> 00:06:04,756
No, no, no.
132
00:06:04,757 --> 00:06:06,107
Dr. Bellows.
133
00:06:06,108 --> 00:06:08,677
Yes. I don't believe
we've met.
134
00:06:08,678 --> 00:06:10,929
I know you by your reputation,
of course.
135
00:06:10,930 --> 00:06:12,981
Do you?
What's your name?
136
00:06:12,982 --> 00:06:16,268
Geoffrey Tiff in-Smythe. I'm here
on detached service from London.
137
00:06:16,269 --> 00:06:17,652
You're a doctor?
138
00:06:17,653 --> 00:06:19,321
Yes, yes, quite.
139
00:06:19,322 --> 00:06:20,605
Of course, you're with the group
140
00:06:20,606 --> 00:06:22,941
of English psychiatrists
who are visiting NASA.
141
00:06:22,942 --> 00:06:25,126
Well, as a matter of fact...
142
00:06:25,127 --> 00:06:27,645
I'm delighted to meet you.
I'd like to discuss
143
00:06:27,646 --> 00:06:29,998
that new breakthrough
you chaps have been working on.
144
00:06:29,999 --> 00:06:31,166
Eh, breakthrough?
145
00:06:31,167 --> 00:06:32,717
The chemotherapy breakthrough
146
00:06:32,718 --> 00:06:34,286
in schizophrenia.
147
00:06:34,287 --> 00:06:36,354
Oh, yes, that breakthrough.
148
00:06:36,355 --> 00:06:38,123
How silly of me. Of course.
149
00:06:38,124 --> 00:06:39,374
Let's go to my office.
150
00:06:39,375 --> 00:06:40,208
I'm dreadfully sorry.
151
00:06:40,209 --> 00:06:41,543
I'm busy at the moment.
152
00:06:41,544 --> 00:06:43,345
But we have so much
to talk about.
153
00:06:43,346 --> 00:06:45,847
Yes, yes, of course we do.
154
00:06:45,848 --> 00:06:47,382
If you'll excuse me
for one moment,
155
00:06:47,383 --> 00:06:49,224
I'll be right back.
Certainly.
156
00:06:50,503 --> 00:06:51,736
Are we ready for lunch?
157
00:06:51,737 --> 00:06:53,538
Oh, uh, Jeannie,
I'm dreadfully sorry.
158
00:06:53,539 --> 00:06:55,173
Something important has come up.
159
00:06:55,174 --> 00:06:57,309
I'm afraid I won't be able
to have lunch with you.
160
00:06:57,310 --> 00:07:00,612
Oh, dear. I did so want
to get to know you better.
161
00:07:00,613 --> 00:07:02,981
And I to know you.
162
00:07:02,982 --> 00:07:05,784
Look here, perhaps we can
have dinner together tonight?
163
00:07:05,785 --> 00:07:07,903
Oh, I would love that.
164
00:07:07,904 --> 00:07:11,573
You sure you're not busy
or anything?
165
00:07:11,574 --> 00:07:12,741
[CHUCKLES]
166
00:07:12,742 --> 00:07:14,960
Nothing I cannot get out of.
167
00:07:14,961 --> 00:07:16,143
[CHUCKLES]
168
00:07:16,144 --> 00:07:17,645
Oh, wizard.
169
00:07:17,646 --> 00:07:19,164
Uh, where shall we meet?
170
00:07:19,165 --> 00:07:21,216
Why do you not pick me up
at my house?
171
00:07:21,217 --> 00:07:23,335
At your house?
172
00:07:23,336 --> 00:07:25,387
Mm-hmm. It is 811 Palm.
173
00:07:25,388 --> 00:07:28,506
811 Palm Street.
You live there alone?
174
00:07:30,826 --> 00:07:34,346
No, I...
I live with an old uncle.
175
00:07:34,347 --> 00:07:36,014
An old uncle?
176
00:07:36,015 --> 00:07:40,352
Yes, he's a darling old thing.
177
00:07:40,353 --> 00:07:42,821
Yes, how marvelous for you.
BELLOWS: Dr. Tiff in-Smythe.
178
00:07:42,822 --> 00:07:44,872
Yes, I'll be right there, sir.
179
00:07:44,873 --> 00:07:47,075
I'll pick you up then
at 7:30, huh?
180
00:07:47,076 --> 00:07:48,743
Cheery-bye.
Cheery-bye.
181
00:07:48,744 --> 00:07:49,728
Oh.
[GASPS]
182
00:07:49,729 --> 00:07:51,630
I can't tell you
what a stroke of luck
183
00:07:51,631 --> 00:07:52,797
this is for me, doctor.
184
00:07:52,798 --> 00:07:54,666
I found I have
a rather full schedule
185
00:07:54,667 --> 00:07:57,268
for this afternoon. I was...
You must cancel everything.
186
00:07:57,269 --> 00:07:59,070
I don't intend to let you
out of my sight.
187
00:07:59,071 --> 00:08:01,239
Ha, ha, ha. Good show.
Shall we go?
188
00:08:01,240 --> 00:08:02,440
Yes, of course.
189
00:08:02,441 --> 00:08:04,643
[?]
190
00:08:06,062 --> 00:08:08,396
[LAUGHS]
191
00:08:09,365 --> 00:08:11,850
And I was the happiest man alive
192
00:08:11,851 --> 00:08:15,136
until Major Nelson
came on this base.
193
00:08:15,137 --> 00:08:17,806
You have no idea what he's done
to my life, doctor.
194
00:08:17,807 --> 00:08:20,725
Dr. Bellows, I really
don't think that I'm the one...
195
00:08:20,726 --> 00:08:21,992
I feel so much better
196
00:08:21,993 --> 00:08:24,646
finally being able to talk
to someone about him.
197
00:08:24,647 --> 00:08:26,180
Yes, of course you do.
198
00:08:26,181 --> 00:08:28,617
However, may I say again that
I don't think I'm the one...?
199
00:08:28,618 --> 00:08:30,035
I feel I can tell you everything
200
00:08:30,036 --> 00:08:31,719
because in a day or two,
you'll be gone.
201
00:08:31,720 --> 00:08:34,322
And I won't have to look you
in the eye every morning.
202
00:08:34,323 --> 00:08:36,124
But may I say again that...?
203
00:08:36,125 --> 00:08:38,326
He can see through walls.
204
00:08:38,327 --> 00:08:40,061
It's most important
205
00:08:40,062 --> 00:08:42,196
for an astronaut
to have good vision.
206
00:08:42,197 --> 00:08:43,597
Thick walls.
207
00:08:43,598 --> 00:08:45,299
"Thick walls."
208
00:08:45,300 --> 00:08:46,433
Not so long ago,
209
00:08:46,434 --> 00:08:49,471
he was in Cocoa Beach and Paris.
210
00:08:49,472 --> 00:08:53,758
Well, jet pilots do get around
nowadays, you know. Heh.
211
00:08:53,759 --> 00:08:56,094
At the same time.
212
00:08:56,095 --> 00:08:58,396
"At the same time."
213
00:08:58,397 --> 00:09:01,182
You don't think I'm disturbed,
do you, doctor?
214
00:09:01,183 --> 00:09:04,252
Oh, no, no, of course not,
Dr. Bellows.
215
00:09:04,253 --> 00:09:07,155
Might I make just
one, tiny suggestion, however?
216
00:09:07,156 --> 00:09:09,107
Oh, please do.
217
00:09:09,108 --> 00:09:10,708
[CLEARS THROAT]
218
00:09:10,709 --> 00:09:13,844
Uh, Dr. Freud had a patient
219
00:09:13,845 --> 00:09:16,498
with a problem similar
to the one you've described.
220
00:09:16,499 --> 00:09:18,449
Dr. Freud? He did?
221
00:09:18,450 --> 00:09:19,701
Yes.
222
00:09:19,702 --> 00:09:21,853
Yes, this patient thought...
223
00:09:21,854 --> 00:09:24,756
Thought he saw an elephant
in his living room.
224
00:09:24,757 --> 00:09:26,140
So did Major Nelson.
225
00:09:26,141 --> 00:09:28,293
As a matter of fact,
I saw them too.
226
00:09:28,294 --> 00:09:29,327
Did you?
227
00:09:30,212 --> 00:09:32,097
So did Dr. Freud.
228
00:09:32,098 --> 00:09:34,182
Really?
Yeah.
229
00:09:34,183 --> 00:09:36,968
Well...
how did Dr. Freud handle it?
230
00:09:37,753 --> 00:09:39,393
[WHISPERING] Well...
231
00:09:40,139 --> 00:09:41,139
He, um...
232
00:09:41,140 --> 00:09:43,842
He gave his patient free rein.
233
00:09:43,843 --> 00:09:46,244
You see, the most important
thing to do in a case like this
234
00:09:46,245 --> 00:09:47,912
is not to disturb the patient.
235
00:09:47,913 --> 00:09:51,382
They are often creative,
intelligent people,
236
00:09:51,383 --> 00:09:55,186
and they mustn't
be... inhibited.
237
00:09:55,187 --> 00:09:58,890
Why, I never thought of it
that way.
238
00:09:58,891 --> 00:10:01,325
Think of it.
239
00:10:01,326 --> 00:10:02,761
Think of it.
240
00:10:07,083 --> 00:10:09,016
[?]
241
00:10:18,360 --> 00:10:19,360
Hello, master.
242
00:10:19,361 --> 00:10:20,728
Hello, how are you, Jeannie?
243
00:10:20,729 --> 00:10:22,363
You are home early.
Oh, yes, yes.
244
00:10:22,364 --> 00:10:24,032
I just came home
to pick up the papers.
245
00:10:24,033 --> 00:10:26,101
I'm gonna be working late
at the base tonight.
246
00:10:26,102 --> 00:10:28,570
Oh. Heh.
Well, that is too bad.
247
00:10:30,022 --> 00:10:32,790
Oh, I'm... I'm sorry
I stood you up for lunch.
248
00:10:32,791 --> 00:10:35,559
Lunch?
Oh, oh, yes.
249
00:10:35,560 --> 00:10:37,728
You, uh... You weren't bored
or anything, were you?
250
00:10:37,729 --> 00:10:41,565
Oh, no, not at all.
I like the people at NASA.
251
00:10:41,566 --> 00:10:44,369
Good, good.
Meet anybody special?
252
00:10:44,370 --> 00:10:45,786
Special?
Mm.
253
00:10:45,787 --> 00:10:48,006
No.
You didn't?
254
00:10:48,007 --> 00:10:50,975
Should I have?
No.
255
00:10:50,976 --> 00:10:53,911
What are you gonna be doing
while I'm at work tonight?
256
00:10:53,912 --> 00:10:55,546
Oh, well, I...
257
00:10:55,547 --> 00:10:57,215
I have not been able
to make up my mind.
258
00:10:57,216 --> 00:10:59,300
I-I may just
stay home and read.
259
00:10:59,301 --> 00:11:00,918
Oh, look, a book,
that's a good idea.
260
00:11:00,919 --> 00:11:02,753
On the other hand, I may go out
261
00:11:02,754 --> 00:11:05,223
with an old uncle of mine
who is in town.
262
00:11:05,224 --> 00:11:06,924
An old uncle?
Mm-hmm.
263
00:11:06,925 --> 00:11:08,993
Old Uncle Geoffrey.
264
00:11:08,994 --> 00:11:10,928
[?]
265
00:11:17,903 --> 00:11:20,021
[?]
266
00:11:21,624 --> 00:11:22,690
Oh.
267
00:11:25,294 --> 00:11:27,094
[DOORBELL RINGS]
268
00:11:38,924 --> 00:11:39,924
Good evening, Jeannie.
269
00:11:39,925 --> 00:11:42,093
Geoffrey, how nice
to see you again.
270
00:11:42,094 --> 00:11:44,014
Please, do come in.
Thank you, thank you.
271
00:11:46,048 --> 00:11:47,248
Uh...
272
00:11:47,249 --> 00:11:48,616
Is your uncle at home?
273
00:11:48,617 --> 00:11:51,052
No.
We are all alone.
274
00:11:51,053 --> 00:11:53,554
Oh, ho, ho.
Splendid, splendid.
275
00:11:53,555 --> 00:11:54,622
Do you like the house?
276
00:11:54,623 --> 00:11:56,924
Oh, yes, yes, wizard, wizard.
277
00:11:56,925 --> 00:11:57,992
Have you lived here long?
278
00:11:57,993 --> 00:11:59,060
Oh, yes.
279
00:11:59,061 --> 00:12:00,461
I was born here.
280
00:12:00,462 --> 00:12:01,862
Were you?
[DOORBELL RINGS]
281
00:12:01,863 --> 00:12:03,264
Are you expecting someone?
282
00:12:03,265 --> 00:12:04,465
Oh, no.
283
00:12:04,466 --> 00:12:07,068
Oh, perhaps it is someone
for my poor old uncle.
284
00:12:07,069 --> 00:12:08,536
Heh.
285
00:12:11,223 --> 00:12:13,091
Hi, Jeannie.
Oh, Major Healey.
286
00:12:13,092 --> 00:12:14,592
Oh, I didn't know
you redecorated.
287
00:12:14,593 --> 00:12:16,094
Well...
Where's Tony?
288
00:12:16,095 --> 00:12:18,696
[WHISPERING] Oh, uh, Major
Nelson had to work late tonight.
289
00:12:18,697 --> 00:12:20,298
[WHISPERING]
Oh, I didn't know that.
290
00:12:20,299 --> 00:12:21,499
I think it was unexpected.
291
00:12:21,500 --> 00:12:23,201
Why are we whispering?
292
00:12:23,202 --> 00:12:25,653
Oh, I didn't know
you had company.
293
00:12:25,654 --> 00:12:28,423
Uh, hello,
I'm, uh, Major Healey.
294
00:12:28,424 --> 00:12:30,991
Oh, hello.
Dr. Geoffrey Tiff in-Smythe.
295
00:12:30,992 --> 00:12:33,027
Oh, you're a doctor.
He's a doctor.
296
00:12:33,028 --> 00:12:34,795
You, uh...?
You two known each other long?
297
00:12:34,796 --> 00:12:36,030
Well...
Oh, well, not long,
298
00:12:36,031 --> 00:12:38,566
but we are getting to know
each other much better.
299
00:12:38,567 --> 00:12:39,967
You just made me a rich man.
300
00:12:39,968 --> 00:12:41,569
I beg your pardon?
Oh, it's nothing.
301
00:12:41,570 --> 00:12:43,238
Just a little bet
with a friend of mine.
302
00:12:43,239 --> 00:12:44,372
What kind of bet?
303
00:12:44,373 --> 00:12:46,407
Well, I... Good heavens,
look at the time.
304
00:12:46,408 --> 00:12:47,908
We're gonna miss
our reservation.
305
00:12:47,909 --> 00:12:49,677
Oh, reserv...
Are you two going out?
306
00:12:49,678 --> 00:12:51,011
Oh, yes.
Well, not exactly.
307
00:12:51,012 --> 00:12:52,513
I love dining out.
308
00:12:52,514 --> 00:12:54,849
Oh, I love your loving
dining out with him.
309
00:12:54,850 --> 00:12:56,718
I will go get my bag.
Yes, do that.
310
00:12:56,719 --> 00:12:59,888
Oh, wait till I tell my friend
about them going out.
311
00:12:59,889 --> 00:13:02,807
My foot.
Oh, I'm dreadfully sorry.
312
00:13:02,808 --> 00:13:04,375
Oh, that's okay, doc.
313
00:13:04,376 --> 00:13:06,544
While you're here,
would you mind looking at this?
314
00:13:06,545 --> 00:13:08,379
Hmm? Oh, yes.
Stay off it for a week.
315
00:13:08,380 --> 00:13:09,714
I sure it will be better.
316
00:13:09,715 --> 00:13:11,182
Aah! Make that two weeks.
317
00:13:11,183 --> 00:13:12,264
Shall we?
318
00:13:14,119 --> 00:13:15,720
I won the bet.
319
00:13:15,721 --> 00:13:18,156
I lost my foot,
but I won the bet.
320
00:13:18,157 --> 00:13:20,524
[?]
321
00:13:23,845 --> 00:13:25,213
Hi.
322
00:13:34,806 --> 00:13:36,724
Good morning.
Oh, hi, Roge.
323
00:13:36,725 --> 00:13:39,394
Well, would you like to pay me
in cash or a check?
324
00:13:39,395 --> 00:13:40,694
What are you talking about?
325
00:13:40,695 --> 00:13:43,055
I'm talking about the bet
you lost last night.
326
00:13:43,364 --> 00:13:45,183
Are you serious?
327
00:13:45,184 --> 00:13:48,119
I've never been more serious
in my life. Come on, pay up.
328
00:13:48,120 --> 00:13:50,188
Roge, that was me.
329
00:13:50,189 --> 00:13:51,189
What was you?
330
00:13:52,424 --> 00:13:53,674
You're... You're kidding.
331
00:13:53,675 --> 00:13:55,894
You really don't know
who Dr. Tiff in-Smythe is?
332
00:13:55,895 --> 00:13:57,862
No, who is he?
He's me.
333
00:13:57,863 --> 00:13:59,180
Who's you?
334
00:13:59,181 --> 00:14:00,214
Who's what?
335
00:14:00,215 --> 00:14:01,882
Who's you?
336
00:14:01,883 --> 00:14:04,185
Roger, I'm me, and you're you.
337
00:14:04,186 --> 00:14:06,788
That's what makes the world go
around, isn't it, Dr. Bellows?
338
00:14:06,789 --> 00:14:09,190
I haven't the faintest idea
what you're talking about.
339
00:14:09,191 --> 00:14:10,458
He was just saying... [THUD]
340
00:14:10,459 --> 00:14:12,026
Oh! My broken foot.
Sorry, sorry.
341
00:14:12,027 --> 00:14:14,529
Take a look at this when you get
a chance, would you, major?
342
00:14:14,530 --> 00:14:16,197
Of course, sir.
Of course.
343
00:14:17,399 --> 00:14:19,250
There's, uh, no rush.
344
00:14:19,251 --> 00:14:21,502
I want you to take your time.
345
00:14:21,503 --> 00:14:22,587
Oh, thank you.
346
00:14:22,588 --> 00:14:24,121
I... I don't want you to feel
347
00:14:24,122 --> 00:14:25,840
under any pressure.
348
00:14:25,841 --> 00:14:27,141
Oh, thank you, sir.
349
00:14:27,142 --> 00:14:29,910
I want you to feel
free, relaxed.
350
00:14:29,911 --> 00:14:31,345
Uh, uninhibited.
351
00:14:32,064 --> 00:14:33,064
I want you to have a...
352
00:14:33,065 --> 00:14:34,432
A free rein.
353
00:14:34,433 --> 00:14:36,067
Well, that's very kind
of you, sir.
354
00:14:36,068 --> 00:14:37,352
I think you're gonna find things
355
00:14:37,353 --> 00:14:39,821
a little different around here,
Major Nelson.
356
00:14:39,822 --> 00:14:42,382
I certainly hope so.
I mean, good, good.
357
00:14:42,975 --> 00:14:47,695
Yes. Well, uh,
carry on, gentlemen.
358
00:14:47,696 --> 00:14:49,113
Thank you, sir.
359
00:14:49,114 --> 00:14:50,715
[CHUCKLES]
360
00:14:50,716 --> 00:14:53,451
Well, if you'll just give me
my $50, I'll be running along.
361
00:14:53,452 --> 00:14:55,669
Roge, you...
You did not win that bet.
362
00:14:56,955 --> 00:14:59,256
The man's always
the last one to know, isn't he?
363
00:15:00,492 --> 00:15:02,843
Well, I hate to be the one
to break this to you, but, uh,
364
00:15:02,844 --> 00:15:05,813
Jeannie went dining last night
with a famous British doctor.
365
00:15:05,814 --> 00:15:07,432
Dr. Tiff in-Smythe.
366
00:15:07,433 --> 00:15:09,217
You... You mean,
you know about it?
367
00:15:09,218 --> 00:15:12,503
He's an old friend
of the family.
368
00:15:12,504 --> 00:15:14,839
Yeah, well, I had a fianc๏ฟฝe
who said that once,
369
00:15:14,840 --> 00:15:16,607
and she wound up
marrying the guy.
370
00:15:16,608 --> 00:15:18,075
Oh, don't worry about Jeannie.
371
00:15:18,076 --> 00:15:19,527
She's not gonna marry anybody.
372
00:15:19,528 --> 00:15:20,812
As a matter of fact,
373
00:15:20,813 --> 00:15:23,581
she has another date
with that guy tonight, and, uh,
374
00:15:23,582 --> 00:15:25,450
I think she's gonna
say goodbye to him.
375
00:15:25,451 --> 00:15:27,652
Another $50 says she doesn't.
376
00:15:28,603 --> 00:15:29,821
You're on.
377
00:15:29,822 --> 00:15:30,921
Okay.
Hey, wait a minute.
378
00:15:30,922 --> 00:15:32,540
How am I gonna know
if I win or not?
379
00:15:32,541 --> 00:15:34,575
Well, you can either
take my word for it,
380
00:15:34,576 --> 00:15:37,245
or you can come to the house
and see for yourself.
381
00:15:37,246 --> 00:15:38,796
I'll take your word for it.
Good.
382
00:15:38,797 --> 00:15:40,877
And come to your house
and see for myself.
383
00:15:42,418 --> 00:15:45,203
Oh, yes, a most amusing evening.
384
00:15:45,204 --> 00:15:46,637
[BOTH CHUCKLING]
385
00:15:47,873 --> 00:15:50,308
[CLEARS THROAT]
386
00:15:50,309 --> 00:15:51,775
[SIGHS]
387
00:15:51,776 --> 00:15:54,245
Well...
388
00:15:54,246 --> 00:15:56,814
Well, here we are.
389
00:15:56,815 --> 00:15:59,434
It has been
a wonderful evening, Geoffrey.
390
00:15:59,435 --> 00:16:03,571
Oh, you're most flattering.
I'm sure you go out quite often.
391
00:16:03,572 --> 00:16:06,607
Oh, no, I very seldom
go out to restaurants.
392
00:16:06,608 --> 00:16:11,212
And... not with anyone
like you.
393
00:16:11,213 --> 00:16:12,346
[CHUCKLES]
394
00:16:14,332 --> 00:16:16,033
GEOFFREY:
I'm afraid this is goodbye.
395
00:16:16,034 --> 00:16:17,234
JEANNIE:
Goodbye?
396
00:16:17,235 --> 00:16:20,204
Yes, I must return
to London quite soon.
397
00:16:20,205 --> 00:16:21,638
Oh.
398
00:16:22,808 --> 00:16:24,641
Well...
399
00:16:24,642 --> 00:16:27,128
I cannot let you go now.
400
00:16:27,129 --> 00:16:31,716
Oh, but, uh... Don't be absurd.
You must let me go.
401
00:16:31,717 --> 00:16:33,184
I will go to England.
402
00:16:33,185 --> 00:16:35,019
[CHUCKLING]
You'll come to England?
403
00:16:35,020 --> 00:16:37,121
Well, I will go there
if you're going to be there.
404
00:16:37,122 --> 00:16:40,692
Oh, marvelous, marvelous.
That's... That's wonderful.
405
00:16:40,693 --> 00:16:43,227
Well, good night.
406
00:16:43,228 --> 00:16:44,978
Good night.
407
00:16:45,898 --> 00:16:47,065
Mm.
408
00:16:47,066 --> 00:16:49,200
[?]
409
00:16:49,201 --> 00:16:50,751
Mmm.
410
00:16:50,752 --> 00:16:52,219
[MUTTERS INDISTINCTLY]
411
00:16:55,323 --> 00:16:57,257
[SIGHS] Well...
412
00:16:57,258 --> 00:16:58,593
Yes?
413
00:16:58,594 --> 00:17:00,928
Well, it's jolly nice, um,
414
00:17:00,929 --> 00:17:02,697
getting to know a person,
isn't it?
415
00:17:02,698 --> 00:17:06,033
I mean,
really knowing the person.
416
00:17:06,034 --> 00:17:07,768
Yes, it is, isn't it?
417
00:17:07,769 --> 00:17:09,103
Yes.
418
00:17:09,104 --> 00:17:11,572
Well, good night.
419
00:17:13,141 --> 00:17:14,876
Good night.
420
00:17:17,429 --> 00:17:19,547
Poor Tony.
421
00:17:19,548 --> 00:17:23,016
Well, he wouldn't listen to me.
422
00:17:24,569 --> 00:17:27,371
[QUIETLY, AS TONY]
Roger? Roger!
423
00:17:30,341 --> 00:17:31,876
[MUMBLES]
424
00:17:31,877 --> 00:17:34,311
[?]
425
00:18:08,513 --> 00:18:10,273
[SOFTLY] Ow!
426
00:18:18,356 --> 00:18:19,389
Good evening, master.
427
00:18:19,390 --> 00:18:20,791
Heh. Good evening,
Jeannie.
428
00:18:20,792 --> 00:18:22,259
You're finished working?
429
00:18:22,260 --> 00:18:23,961
Yeah, yeah, I'm finished.
430
00:18:23,962 --> 00:18:25,563
I got so lonely.
431
00:18:25,564 --> 00:18:26,597
Oh, did you?
432
00:18:26,598 --> 00:18:27,631
Mmm.
433
00:18:27,632 --> 00:18:28,732
How was your uncle?
434
00:18:28,733 --> 00:18:29,934
Oh, he's fine.
435
00:18:29,935 --> 00:18:31,602
I hope you're evening
wasn't too dull.
436
00:18:31,603 --> 00:18:32,803
[CHUCKLES]
437
00:18:32,804 --> 00:18:35,038
Well, you know how it is
when I am not with you.
438
00:18:35,039 --> 00:18:36,540
Yeah.
439
00:18:38,977 --> 00:18:40,744
[?]
440
00:18:44,116 --> 00:18:45,116
Oh, Dr. Bellows.
441
00:18:45,117 --> 00:18:46,517
Oh, good evening, Major Healey.
442
00:18:46,518 --> 00:18:48,352
Good evening, sir.
You haven't seen Tony?
443
00:18:48,353 --> 00:18:49,720
No. Well, I've gotta find him.
444
00:18:49,721 --> 00:18:51,789
You haven't seen
Dr. Tiff in-Smythe, have you?
445
00:18:51,790 --> 00:18:53,024
Oh, I'll say I have.
446
00:18:53,025 --> 00:18:55,026
Oh, good. Where?
He's at Tony's house.
447
00:18:55,027 --> 00:18:57,394
Of course,
he must be working there.
448
00:18:57,395 --> 00:18:58,863
Yeah, I'll say.
Thank you.
449
00:18:58,864 --> 00:19:01,132
Oh, sir, if you see Tony,
tell him I'm looking for him.
450
00:19:01,133 --> 00:19:02,633
Yes. Uh, major.
Yes, sir?
451
00:19:02,634 --> 00:19:04,435
I'd see the doctor
about that foot.
452
00:19:04,436 --> 00:19:06,677
Yes, doctor.
Yes, doctor.
453
00:19:07,906 --> 00:19:09,340
Hmm.
454
00:19:09,341 --> 00:19:10,691
I think I'll go and see
455
00:19:10,692 --> 00:19:13,945
how Dr. Tiff in-Smythe
is coming along.
456
00:19:15,430 --> 00:19:16,863
[JEANNIE HUMMING]
457
00:19:45,026 --> 00:19:47,194
Could you stop the racket,
Jeannie, please?
458
00:19:47,195 --> 00:19:48,996
Oh, I'm sorry, master.
459
00:19:48,997 --> 00:19:50,631
Is there anything
I can do for you?
460
00:19:50,632 --> 00:19:52,600
No, I think you've done
quite enough already.
461
00:19:52,601 --> 00:19:54,201
[DOORBELL RINGS]
Oh, I will get it.
462
00:19:54,202 --> 00:19:55,803
No, no...
Just pop out, please.
463
00:19:55,804 --> 00:19:57,671
Yes, master.
Please.
464
00:20:04,062 --> 00:20:05,179
Oh, Dr. Bellows.
Oh.
465
00:20:05,180 --> 00:20:07,231
Good evening, Major Nelson.
Same to you, sir.
466
00:20:07,232 --> 00:20:08,465
Um, I'm sorry to intrude,
467
00:20:08,466 --> 00:20:10,601
but I'm looking
for Dr. Tiff in-Smythe.
468
00:20:10,602 --> 00:20:12,219
Dr. Tiff in-Smythe?
469
00:20:12,920 --> 00:20:13,920
Well, he's gone.
470
00:20:13,921 --> 00:20:15,740
[THUDDING] Upstairs.
471
00:20:15,741 --> 00:20:17,942
Tell him I'd like to see him,
would you please?
472
00:20:17,943 --> 00:20:19,160
I think he's awfully busy.
473
00:20:19,161 --> 00:20:21,828
Major, if you please?
474
00:20:25,617 --> 00:20:28,768
[?]
475
00:20:32,340 --> 00:20:33,707
Thanks.
Thanks a lot, Jeannie.
476
00:20:33,708 --> 00:20:34,891
Oh, I'm sorry, master.
477
00:20:34,892 --> 00:20:36,276
You see, I just dropped a few...
478
00:20:36,277 --> 00:20:38,245
Would you please just get back
in your bottle?
479
00:20:38,246 --> 00:20:39,646
Oh, yes, master.
480
00:20:39,647 --> 00:20:41,281
Good night.
Good night.
481
00:20:41,282 --> 00:20:43,017
[WHISPERING]
Not... Not that way.
482
00:20:43,018 --> 00:20:44,451
Oh! Dr. Bellows is down there.
483
00:20:44,452 --> 00:20:46,770
Just blink in your bottle.
484
00:21:01,619 --> 00:21:02,619
Dr. Bellows?
485
00:21:02,620 --> 00:21:04,422
Oh, Dr. Tiff in-Smythe.
Yes?
486
00:21:04,423 --> 00:21:06,557
You didn't lose any time,
did you?
487
00:21:06,558 --> 00:21:07,959
Lose any time?
488
00:21:07,960 --> 00:21:09,961
You're already working
on Major Nelson.
489
00:21:09,962 --> 00:21:12,830
Oh, yes, yes, splendid chap.
Absolutely.
490
00:21:12,831 --> 00:21:14,165
Huh?
Yes.
491
00:21:14,166 --> 00:21:16,567
Oh, yes, I...
I just dropped by
492
00:21:16,568 --> 00:21:18,569
because I'm leaving
for Washington tomorrow,
493
00:21:18,570 --> 00:21:20,737
and I wanted to see
how things were progressing.
494
00:21:20,738 --> 00:21:23,240
Marvelously. He's the best
patient I've ever worked with.
495
00:21:23,241 --> 00:21:24,741
I'm delighted
to hear you say that.
496
00:21:24,742 --> 00:21:25,809
Are you?
497
00:21:25,810 --> 00:21:27,578
I would like
to say goodbye to him.
498
00:21:27,579 --> 00:21:29,713
You would?
Oh, yes, please.
499
00:21:29,714 --> 00:21:31,748
Of course.
I'll fetch him for you.
500
00:21:31,749 --> 00:21:33,050
Thank you.
501
00:21:40,525 --> 00:21:41,525
Ow!
502
00:21:48,099 --> 00:21:51,452
Uh, Dr. Tiff in-Smythe said
you wanted to see me, sir.
503
00:21:51,453 --> 00:21:52,870
Yes.
504
00:21:52,871 --> 00:21:55,823
As a matter of fact,
I'd like to talk to both of you.
505
00:21:55,824 --> 00:21:57,625
At the same time.
506
00:21:57,626 --> 00:21:59,066
TONY:
Same time?
507
00:21:59,928 --> 00:22:01,379
I'll go get him.
I'll go get him.
508
00:22:01,380 --> 00:22:02,829
No, no, you stay here.
509
00:22:02,830 --> 00:22:05,732
Dr. Tiff in-Smythe.
510
00:22:05,733 --> 00:22:08,169
Heh. I still think it
would be better if I went...
511
00:22:08,170 --> 00:22:11,605
I don't think
that will be necessary, major.
512
00:22:11,606 --> 00:22:13,591
I don't know what you're trying
to get away with,
513
00:22:13,592 --> 00:22:16,360
but you've made
one serious mistake.
514
00:22:16,361 --> 00:22:17,561
I have?
515
00:22:17,562 --> 00:22:19,113
BELLOWS:
You happen to be dealing
516
00:22:19,114 --> 00:22:20,564
with a trained psychiatrist.
517
00:22:20,565 --> 00:22:23,951
There is no Dr. Tiff in-Smythe.
518
00:22:23,952 --> 00:22:25,836
I beg your pardon?
519
00:22:25,837 --> 00:22:29,239
I beg your pardon, doctor.
520
00:22:29,240 --> 00:22:31,041
I should hope so.
521
00:22:31,042 --> 00:22:34,111
Major Nelson,
shall we get back to work?
522
00:22:34,112 --> 00:22:36,080
Yes, oh, yes, of course, sir.
523
00:22:36,081 --> 00:22:37,581
If you'll excuse us,
Dr. Bellows.
524
00:22:37,582 --> 00:22:41,719
Uh, uh, yes.
Please, I didn't know.
525
00:22:41,720 --> 00:22:43,504
[GIGGLES]
526
00:22:43,505 --> 00:22:46,757
You see, I thought that, uh...
527
00:22:46,758 --> 00:22:49,193
Well, uh, that you...
528
00:22:51,480 --> 00:22:55,182
There's something
about this house.
529
00:22:55,183 --> 00:22:56,467
[CHUCKLES]
530
00:23:01,089 --> 00:23:02,389
Uh...
531
00:23:02,390 --> 00:23:04,725
Well, you can't be.
532
00:23:06,361 --> 00:23:08,629
Oh...
[GIGGLES]
533
00:23:08,630 --> 00:23:12,232
Well, you mean
you knew about this all...?
534
00:23:12,233 --> 00:23:13,800
You knew about this
all the time?
535
00:23:13,801 --> 00:23:15,169
Yes, master.
536
00:23:15,170 --> 00:23:16,403
Well, then you...
537
00:23:16,404 --> 00:23:18,505
You're not in love
with Geoffrey Tiff in-Smythe?
538
00:23:18,506 --> 00:23:21,007
Of course, I am.
What?
539
00:23:21,008 --> 00:23:25,412
I love you no matter
who you are. Heh.
540
00:23:25,413 --> 00:23:26,446
[SQUEALS]
541
00:23:30,168 --> 00:23:32,353
There is one thing
I do not understand, master.
542
00:23:32,354 --> 00:23:33,354
What's that, Jeannie?
543
00:23:33,355 --> 00:23:34,955
Why did you do this?
544
00:23:34,956 --> 00:23:37,258
Oh, it's just
a little silly prank.
545
00:23:37,259 --> 00:23:38,292
[DOORBELL RINGS]
546
00:23:38,293 --> 00:23:39,693
Oh, I will get it.
I'll get it.
547
00:23:39,694 --> 00:23:41,855
I'll get it.
You stand there.
548
00:23:42,830 --> 00:23:44,131
Yes?
You still here?
549
00:23:44,132 --> 00:23:45,599
What did you do,
decide to move in?
550
00:23:45,600 --> 00:23:46,934
What a fine friend you are.
551
00:23:46,935 --> 00:23:48,235
[CHUCKLES] What have I done?
552
00:23:48,236 --> 00:23:50,137
What have you done?
Don't give me that jazz.
553
00:23:50,138 --> 00:23:51,205
Hey, it's me.
554
00:23:51,206 --> 00:23:52,639
Major Healey to you... Look.
555
00:23:52,640 --> 00:23:54,408
How could you do this
to poor Tony?
556
00:23:54,409 --> 00:23:55,809
I don't understand
how you can...
557
00:23:55,810 --> 00:23:57,177
Roger, it's me.
Look, buddy,
558
00:23:57,178 --> 00:23:58,662
will you just butt out?
559
00:23:58,663 --> 00:24:00,297
I mean, you're
gonna break the heart
560
00:24:00,298 --> 00:24:02,166
of one of the nicest guys
that ever lived.
561
00:24:02,167 --> 00:24:04,268
I mean, he trusted you.
He even bet on you.
562
00:24:04,269 --> 00:24:05,802
Roger.
You...
563
00:24:05,803 --> 00:24:07,304
Heh.
564
00:24:07,305 --> 00:24:08,605
[WHISPERING] It's me.
565
00:24:11,776 --> 00:24:13,143
[CHUCKLING] Yeah.
566
00:24:13,144 --> 00:24:14,645
Hey, it's me, see?
567
00:24:14,646 --> 00:24:16,513
[CHUCKLING] It's you.
568
00:24:16,514 --> 00:24:18,348
Forget about that.
It's your dollars.
569
00:24:18,349 --> 00:24:20,117
No, no. Your bet. I
lost fair and square.
570
00:24:20,118 --> 00:24:21,385
Forget about it.
I lost it.
571
00:24:21,386 --> 00:24:22,452
No, really.
Jeannie...
572
00:24:22,453 --> 00:24:23,587
It was a little thing...
573
00:24:23,588 --> 00:24:25,522
What bet, master?
Aah!
574
00:24:25,523 --> 00:24:27,524
[INAUDIBLE DIALOGUE]
575
00:24:31,029 --> 00:24:33,130
[?]
576
00:24:33,180 --> 00:24:37,730
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.