All language subtitles for I Dream of Jeannie s03e17 Genie, Genie, Whos Got the Genie 2.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,949 --> 00:00:02,883 [?] 2 00:00:22,004 --> 00:00:25,757 MAN [OVER SPEAKER]: Three, two, one, zero. 3 00:00:25,758 --> 00:00:28,126 [INDISTINCT CHATTER OVER RADIO] 4 00:00:46,863 --> 00:00:48,797 There's gotta be some way of stopping that thing. 5 00:00:48,798 --> 00:00:50,765 Jeannie! Jeannie! 6 00:00:50,766 --> 00:00:51,933 Beautiful. 7 00:00:58,674 --> 00:00:59,941 Just beautiful. Oh. 8 00:00:59,942 --> 00:01:02,443 Roger, Jeannie's locked in the moon safe. 9 00:01:02,444 --> 00:01:04,779 She... She's on her way to the moon. 10 00:01:11,554 --> 00:01:13,004 Every time I see one of those things, 11 00:01:13,005 --> 00:01:14,306 I get a lump in my throat. 12 00:01:14,307 --> 00:01:16,408 She was counting on us, Roger, and we let her down. 13 00:01:16,409 --> 00:01:17,842 Look at that thing move. 14 00:01:17,843 --> 00:01:20,078 Don't you understand?! Jeannie's gone. 15 00:01:20,079 --> 00:01:23,348 Uh, no, she... No, she isn't. What a perfect blastoff. 16 00:01:23,349 --> 00:01:24,416 We let her down, Roger. 17 00:01:24,417 --> 00:01:25,917 She's gonna be up there all alone. 18 00:01:25,918 --> 00:01:28,053 She's gonna be helpless. She... What'd you say? 19 00:01:28,054 --> 00:01:30,288 You know the moon safe Jeannie was locked in? Yeah? 20 00:01:30,289 --> 00:01:32,257 Well, it wasn't loaded in the rocket. 21 00:01:32,258 --> 00:01:34,259 What are you talking about? I saw it on the tar... 22 00:01:34,260 --> 00:01:36,361 They brought it out. No, something else. No, no. 23 00:01:36,362 --> 00:01:38,330 Jeannie's right here in the safe, right here. 24 00:01:38,331 --> 00:01:39,331 I made a switch. 25 00:01:39,332 --> 00:01:41,099 You're kidding! You did?! 26 00:01:41,100 --> 00:01:43,734 [LAUGHS] Really? Where is she? 27 00:01:43,735 --> 00:01:45,203 She's in the final assembly room. 28 00:01:45,204 --> 00:01:47,272 What's gotten into you? Come on! 29 00:01:47,273 --> 00:01:48,873 Ah, what a beautiful, beautiful... 30 00:01:48,874 --> 00:01:50,141 Come on! 31 00:01:50,142 --> 00:01:52,303 ROGER: Wait. Wait a minute. 32 00:01:55,047 --> 00:01:56,515 TONY: Roge... Just relax. 33 00:01:56,516 --> 00:01:59,718 I know exactly where it is. Look, there's no prob... Oh. 34 00:01:59,719 --> 00:02:01,753 What are you doing over there? 35 00:02:01,754 --> 00:02:03,354 Tony, relax. 36 00:02:03,355 --> 00:02:07,325 I told you there's no problem. I left it right over here and... 37 00:02:07,326 --> 00:02:09,427 Oh. Oh, wait a minute. 38 00:02:09,428 --> 00:02:10,729 Oh, it was right here. 39 00:02:10,730 --> 00:02:12,998 The Professor and Charley were trying to get it open. 40 00:02:12,999 --> 00:02:15,534 The Professor and Charley? You left Jeannie with them? 41 00:02:15,535 --> 00:02:18,370 They're safecrackers. They're professional criminals. 42 00:02:18,371 --> 00:02:21,373 But they're working for us. Why would they wanna steal it? 43 00:02:21,374 --> 00:02:23,175 Those dirty crooks. 44 00:02:23,176 --> 00:02:25,877 That's what crooks do. They steal things. 45 00:02:25,878 --> 00:02:28,429 Ah. Wait till they open it up and find Jeannie inside. 46 00:02:28,430 --> 00:02:30,048 Boy, are they in for a surprise. Whoo. 47 00:02:30,049 --> 00:02:32,217 Not what I'm worried about. What do you mean? 48 00:02:32,218 --> 00:02:34,169 Well, if they try to force that safe open or even get 49 00:02:34,170 --> 00:02:36,271 the combination wrong, it'll explode. 50 00:02:36,272 --> 00:02:37,439 What are we gonna do? 51 00:02:37,440 --> 00:02:38,489 Come on. 52 00:02:42,612 --> 00:02:44,495 [?] 53 00:03:30,625 --> 00:03:32,560 [?] 54 00:03:37,683 --> 00:03:40,001 [?] 55 00:03:40,002 --> 00:03:41,269 What do you think, Professor? 56 00:03:41,270 --> 00:03:42,470 I think I got it figured out. 57 00:03:42,471 --> 00:03:44,339 What do you mean, you think? Come on, try it. 58 00:03:44,340 --> 00:03:45,957 You... You heard what the major said. 59 00:03:45,958 --> 00:03:48,059 We turn the numbers to the right combination, 60 00:03:48,060 --> 00:03:49,294 we get what's in the safe. 61 00:03:49,295 --> 00:03:51,815 CHARLEY: Right. 62 00:03:52,932 --> 00:03:55,233 We turn the numbers to the wrong combination, 63 00:03:55,234 --> 00:03:56,635 and we get blown up. 64 00:03:58,971 --> 00:04:00,772 I would give anything to know what's in there. 65 00:04:00,773 --> 00:04:03,213 Some technical thing that ain't worth a nickel. 66 00:04:05,061 --> 00:04:07,062 No, I have a feeling that whatever's in there 67 00:04:07,063 --> 00:04:08,480 is priceless. 68 00:04:08,481 --> 00:04:10,148 CHARLEY: But what good is it gonna do us 69 00:04:10,149 --> 00:04:11,950 if it's in the safe and we can't get it open? 70 00:04:11,951 --> 00:04:14,168 What good is it going to do us if it blows us to pieces? 71 00:04:14,169 --> 00:04:16,671 One wrong number and "pa-chow!" 72 00:04:18,708 --> 00:04:21,242 You mean you believe that, uh... "Pa-chow!" 73 00:04:21,243 --> 00:04:23,144 I ain't been to college, Professor, 74 00:04:23,145 --> 00:04:25,180 but even I know a con job when I hear one. 75 00:04:25,181 --> 00:04:26,247 Oh? 76 00:04:26,248 --> 00:04:27,682 Come on, give me this thing. 77 00:04:27,683 --> 00:04:29,884 Go ahead, you... You try it. I will. 78 00:04:31,386 --> 00:04:33,755 [WHISTLING] 79 00:04:33,756 --> 00:04:35,423 Where you going? 80 00:04:35,424 --> 00:04:37,558 I'll wait for you outside. You wait right here. 81 00:04:37,559 --> 00:04:39,678 Here. 82 00:04:39,679 --> 00:04:40,879 [STAMMERS] 83 00:04:41,931 --> 00:04:44,065 [SIGHS] Here goes. 84 00:04:51,590 --> 00:04:53,274 One wrong number? 85 00:04:53,275 --> 00:04:54,993 That's what the major said. 86 00:04:54,994 --> 00:04:56,644 [LAUGHS] 87 00:04:56,645 --> 00:04:58,863 He was bluffing. Pfft. 88 00:04:58,864 --> 00:05:00,431 [LAUGHS] 89 00:05:02,868 --> 00:05:04,134 Here goes. 90 00:05:06,104 --> 00:05:07,756 Did you try it yet? 91 00:05:07,757 --> 00:05:08,957 What? 92 00:05:08,958 --> 00:05:10,641 Did you try it yet? 93 00:05:11,443 --> 00:05:14,229 No. But I will, I will. 94 00:05:19,184 --> 00:05:20,301 [GASPS] 95 00:05:20,302 --> 00:05:22,604 Hah... 96 00:05:22,605 --> 00:05:24,555 Professor, Professor. What's the matter? 97 00:05:24,556 --> 00:05:27,058 Ticktock, ticktock. What do you mean, ticktock? 98 00:05:27,059 --> 00:05:28,776 Ticktock, ticktock. Ticktock, ticktock? 99 00:05:28,777 --> 00:05:30,244 [WHIMPERS] 100 00:05:36,402 --> 00:05:38,236 [?] 101 00:05:38,237 --> 00:05:40,071 There must be some way to find those crooks. 102 00:05:40,072 --> 00:05:41,822 How about an ad in the San Quentin Journal? 103 00:05:41,823 --> 00:05:44,075 Hey. We go to the Pink Horse, that's where we met 'em. 104 00:05:44,076 --> 00:05:46,678 How do we know they're there? Because that's their hangout. 105 00:05:46,679 --> 00:05:49,314 And besides, it's the only thing I could think of. 106 00:05:49,315 --> 00:05:51,916 [?] 107 00:05:53,619 --> 00:05:55,453 BELLOWS: Uh, Major Nelson, Major Healey. 108 00:05:55,454 --> 00:05:56,587 Yes, sir. 109 00:05:56,588 --> 00:05:58,056 You both must be terribly excited 110 00:05:58,057 --> 00:05:59,557 about the success of the moon shot. 111 00:05:59,558 --> 00:06:01,525 I haven't been able to think of anything else. 112 00:06:01,526 --> 00:06:04,129 Tomorrow, we should have photos from the surface of the moon. 113 00:06:04,130 --> 00:06:05,563 I can't wait to see them. 114 00:06:05,564 --> 00:06:07,165 Neither can we. 115 00:06:07,166 --> 00:06:09,367 If you'll excuse us, sir, we have someone to meet. 116 00:06:09,368 --> 00:06:11,903 Yeah, we have this deal locked up, and it's... 117 00:06:11,904 --> 00:06:13,304 [PHONE RINGING] 118 00:06:13,305 --> 00:06:17,275 Uh... Oh, uh, uh, Major Nelson, your phone. 119 00:06:17,276 --> 00:06:18,877 Major? 120 00:06:18,878 --> 00:06:20,812 [?] 121 00:06:22,198 --> 00:06:24,582 Professor, we either open the safe or we don't, 122 00:06:24,583 --> 00:06:25,883 but this is crazy. 123 00:06:25,884 --> 00:06:27,685 Please, Charley, use your imagination. 124 00:06:27,686 --> 00:06:30,255 Something's valuable in that, right? Right. 125 00:06:30,256 --> 00:06:32,056 Well, the major will pay plenty for them, 126 00:06:32,057 --> 00:06:33,891 whether it's open or not. 127 00:06:33,892 --> 00:06:35,760 Because one thing... Shh. BELLOWS: Hello? 128 00:06:35,761 --> 00:06:37,629 He's on, here. Hello. 129 00:06:37,630 --> 00:06:39,196 Hello. 130 00:06:39,197 --> 00:06:41,966 Now, you listen to me. Keep your mouth shut. 131 00:06:41,967 --> 00:06:44,552 We have got your safe. 132 00:06:44,553 --> 00:06:46,221 Safe? What safe? 133 00:06:46,222 --> 00:06:47,121 Who is this? 134 00:06:47,122 --> 00:06:49,023 The moon safe, chum. 135 00:06:49,024 --> 00:06:51,258 And if you ever expect to see it again, 136 00:06:51,259 --> 00:06:54,261 you'll follow instructions implicitly. 137 00:06:54,262 --> 00:06:55,863 No, you listen. 138 00:06:55,864 --> 00:06:57,365 This is a government installation. 139 00:06:57,366 --> 00:07:00,285 Trying to start a joke around here can get you into trouble. 140 00:07:00,286 --> 00:07:02,436 Look here. This is no joke. 141 00:07:02,437 --> 00:07:04,872 You do exactly what we say and follow instructions 142 00:07:04,873 --> 00:07:06,574 or we'll blow the safe up. 143 00:07:06,575 --> 00:07:08,793 Fine, blow it up. 144 00:07:08,794 --> 00:07:10,545 [LINE CLICKS] Excuse me... 145 00:07:10,546 --> 00:07:12,897 I hate practical jokers. 146 00:07:15,300 --> 00:07:17,334 He said, "Go ahead, blow it up." 147 00:07:17,335 --> 00:07:18,669 I'm getting... 148 00:07:18,670 --> 00:07:20,538 I don't know what this country's coming to. 149 00:07:20,539 --> 00:07:22,740 I mean, the government's not willing to pay ransom 150 00:07:22,741 --> 00:07:24,709 for a valuable piece of property. 151 00:07:24,710 --> 00:07:27,030 That's why taxes are so high. 152 00:07:27,913 --> 00:07:29,780 We've got a white elephant on our hands. 153 00:07:29,781 --> 00:07:33,317 We can't open the safe, and nobody else wants it. 154 00:07:35,321 --> 00:07:38,022 Professor, let's get rid of it. 155 00:07:38,023 --> 00:07:39,791 Guess we've got no other choice, huh? 156 00:07:39,792 --> 00:07:42,460 [SIGHS] I tell you, this is enough to make a guy turn honest, 157 00:07:42,461 --> 00:07:43,661 you know what I mean? 158 00:07:54,657 --> 00:07:55,657 Oh. 159 00:07:56,725 --> 00:07:58,225 Uh, could you help us, please? 160 00:07:58,226 --> 00:08:00,361 Yes. What'll it be, gents? 161 00:08:00,362 --> 00:08:02,229 We're here on official Air Force business. 162 00:08:02,230 --> 00:08:04,031 Uh, if you could give us some information. 163 00:08:04,032 --> 00:08:05,566 We're looking for a couple of guys 164 00:08:05,567 --> 00:08:07,268 named the Professor and, uh, Charley. 165 00:08:07,269 --> 00:08:08,869 Do you happen to know where they live? 166 00:08:08,870 --> 00:08:11,172 Ah. How should I know? 167 00:08:11,173 --> 00:08:13,908 You don't have to register here to get a drink. 168 00:08:13,909 --> 00:08:15,376 [LAUGHS] 169 00:08:17,379 --> 00:08:18,579 Don't I know you guys? 170 00:08:18,580 --> 00:08:19,781 Withholding information 171 00:08:19,782 --> 00:08:21,582 from a federal agency is a crime, you know? 172 00:08:21,583 --> 00:08:23,618 That's Section 102, Area Code 213... 173 00:08:23,619 --> 00:08:25,019 All right, Roge. ...ZIP code... 174 00:08:25,020 --> 00:08:26,987 I don't know where they live. 175 00:08:26,988 --> 00:08:28,055 They just come in here 176 00:08:28,056 --> 00:08:30,758 every once in a while, that's all. 177 00:08:30,759 --> 00:08:31,759 Shall we take him in 178 00:08:31,760 --> 00:08:33,928 or you think he's telling the truth? 179 00:08:33,929 --> 00:08:35,630 I think he's telling the truth. 180 00:08:35,631 --> 00:08:38,433 All right, we'll wait over here. Come on, Roge. 181 00:08:38,434 --> 00:08:40,067 You gonna wait till they come in? 182 00:08:40,068 --> 00:08:41,703 That's right. That's right. 183 00:08:41,704 --> 00:08:42,737 Two black coffees. 184 00:08:42,738 --> 00:08:44,305 They might not be in for days. 185 00:08:44,306 --> 00:08:45,873 Well, make that four black coffees. 186 00:08:45,874 --> 00:08:47,475 Yeah, but... 187 00:08:47,476 --> 00:08:49,060 So? 188 00:08:49,061 --> 00:08:50,995 [?] 189 00:08:54,066 --> 00:08:55,483 Ten bucks. 190 00:08:57,386 --> 00:09:00,888 Ten bucks? For a valuable piece of property like this? 191 00:09:00,889 --> 00:09:02,556 Wha...? Look how heavy it is. Look. 192 00:09:02,557 --> 00:09:04,241 Oh! 193 00:09:04,242 --> 00:09:07,528 WOMAN: What am I gonna do with a safe that doesn't even open? 194 00:09:07,529 --> 00:09:11,249 Well, you could use it for, uh, a paperweight. 195 00:09:11,250 --> 00:09:12,450 Yeah, paperweight. 196 00:09:12,451 --> 00:09:14,485 Nothing but scrap. 197 00:09:14,486 --> 00:09:15,870 Ten bucks. 198 00:09:15,871 --> 00:09:18,351 All right, we'll take it. 199 00:09:18,690 --> 00:09:20,625 What, take it? You give it. 200 00:09:20,626 --> 00:09:22,927 It's gonna cost me that to have it hauled away. 201 00:09:24,630 --> 00:09:27,515 For heaven's sakes. 202 00:09:27,516 --> 00:09:29,767 [?] 203 00:09:33,439 --> 00:09:35,506 Good morning. NASA. Just a moment please. 204 00:09:35,507 --> 00:09:37,207 Uh, get me General Ashley in Honolulu, 205 00:09:37,208 --> 00:09:38,309 would you, Miss Temple? 206 00:09:38,310 --> 00:09:39,577 I'll take it in my office. 207 00:09:39,578 --> 00:09:41,879 Good morning. NASA. A moon safe? 208 00:09:41,880 --> 00:09:44,548 Uh, I beg your pardon. What did you say? 209 00:09:44,549 --> 00:09:46,417 Just a moment, please. 210 00:09:46,418 --> 00:09:48,352 There's someone calling about a moon safe. 211 00:09:48,353 --> 00:09:52,122 Oh, I warned them. Plug me in, I'll take it. 212 00:09:52,123 --> 00:09:54,525 On four, sir. 213 00:09:54,526 --> 00:09:56,160 This is Dr. Bellows. 214 00:09:56,161 --> 00:09:59,881 I've got an article here that's marked, uh, "moon safe." 215 00:09:59,882 --> 00:10:02,750 "Property of NASA" stenciled on it. 216 00:10:02,751 --> 00:10:04,502 You want it back or shall I scrap it? 217 00:10:04,503 --> 00:10:05,636 I don't think this is funny. 218 00:10:05,637 --> 00:10:06,838 Well, neither do I. 219 00:10:06,839 --> 00:10:08,056 It's taking up a lot of room. 220 00:10:08,057 --> 00:10:11,125 Uh, miss, it isn't possible that you...? 221 00:10:11,126 --> 00:10:12,927 Uh, hold on a moment, will you? 222 00:10:12,928 --> 00:10:14,361 Uh, get me Captain Stewart. 223 00:10:16,031 --> 00:10:18,733 Captain Stewart, Dr. Bellows. On six, sir. 224 00:10:20,469 --> 00:10:23,203 Uh, hello, Captain Stewart. This is Dr. Bellows. 225 00:10:23,204 --> 00:10:25,606 Listen, you saw the moon safe 226 00:10:25,607 --> 00:10:28,108 being loaded on the rocket, didn't you? 227 00:10:28,109 --> 00:10:31,512 Uh-huh. I did too. 228 00:10:31,513 --> 00:10:33,681 Uh, no, no, no. There's nothing wrong. 229 00:10:33,682 --> 00:10:36,818 It's, uh... I'm just double-checking. 230 00:10:36,819 --> 00:10:38,753 Well, thank you. Goodbye. 231 00:10:40,088 --> 00:10:41,255 Hello, miss. 232 00:10:41,256 --> 00:10:42,874 About that safe... 233 00:10:42,875 --> 00:10:45,409 Scrap it. 234 00:10:45,410 --> 00:10:47,962 Get me General Ashley. 235 00:10:47,963 --> 00:10:50,681 Well, it's the crusher for you. 236 00:10:50,682 --> 00:10:53,351 [QUIETLY] Crusher? 237 00:10:53,352 --> 00:10:55,586 Want another cup of coffee, Roge? 238 00:10:55,587 --> 00:10:57,654 No, I'm half-Brazilian now. 239 00:10:59,057 --> 00:11:00,591 Hey, waiter. 240 00:11:00,592 --> 00:11:02,659 They're here. They're here. 241 00:11:02,660 --> 00:11:04,929 Let's get 'em. No, no, no, play it cool. 242 00:11:04,930 --> 00:11:06,497 I don't want 'em to make a run for it. 243 00:11:06,498 --> 00:11:07,738 Yeah, play it cool. 244 00:11:13,689 --> 00:11:16,156 You better get outta here. You're hot. 245 00:11:17,459 --> 00:11:19,360 The fuzz? 246 00:11:19,361 --> 00:11:22,563 More like two escapees from a nut house. 247 00:11:22,564 --> 00:11:23,897 Over there in the corner. 248 00:11:23,898 --> 00:11:25,999 Hey, come on, uh, we can make it out the back. 249 00:11:26,000 --> 00:11:29,269 Hold it. I think I see a chance for us to turn a profit. 250 00:11:29,270 --> 00:11:30,938 Come along, Charley. 251 00:11:34,143 --> 00:11:36,010 They're coming over, Tony. 252 00:11:36,011 --> 00:11:38,112 Now, remember, play it cool. Yeah. Play it cool. 253 00:11:38,113 --> 00:11:40,647 PROFESSOR: Well, gentlemen, gentlemen, gentlemen, 254 00:11:40,648 --> 00:11:42,649 how very nice to see you again. 255 00:11:42,650 --> 00:11:43,851 [BOTH LAUGH] 256 00:11:43,852 --> 00:11:45,987 I'm sorry we missed connections earlier. 257 00:11:45,988 --> 00:11:47,388 Yeah. 258 00:11:48,774 --> 00:11:50,274 All right, where is it? We gave it to... 259 00:11:50,275 --> 00:11:53,427 We gave it to, uh, somebody for safekeeping. 260 00:11:53,428 --> 00:11:54,996 How much is it worth to you? 261 00:11:54,997 --> 00:11:56,314 It's worth... Wait a minute. 262 00:11:56,315 --> 00:11:58,783 Know the penalty for stealing government property? 263 00:11:58,784 --> 00:12:00,884 Uh-huh. About the same as the penalty 264 00:12:00,885 --> 00:12:02,753 for someone who is an accomplice to someone 265 00:12:02,754 --> 00:12:04,589 who steals government property. 266 00:12:04,590 --> 00:12:06,640 Now, wait a minute. We didn't ask you to steal it, 267 00:12:06,641 --> 00:12:07,941 we just asked you to open it. 268 00:12:07,942 --> 00:12:10,962 Forget it, Roger. I'll give you everything I got. 269 00:12:10,963 --> 00:12:12,764 Oh, now, you're talking. How much is that? 270 00:12:12,765 --> 00:12:14,098 Uh, I've got 15 here. 271 00:12:14,099 --> 00:12:15,282 Take it, Professor, take it. 272 00:12:15,283 --> 00:12:17,351 That's five clear profit. 273 00:12:17,352 --> 00:12:19,470 Here's another 5. That's 20. 274 00:12:19,471 --> 00:12:22,607 Are you trying to insult us? The price is 20,000. 275 00:12:22,608 --> 00:12:24,892 Here's another 5, that's 25. That's 25. 276 00:12:24,893 --> 00:12:27,144 Fine, 25,000. Twenty-five thousand... 277 00:12:27,145 --> 00:12:29,697 Twenty-five thousand? I don't have that kind of money. 278 00:12:29,698 --> 00:12:31,816 Sorry, we cannot do business, I'm afraid. 279 00:12:31,817 --> 00:12:33,484 TONY: Yeah, but wait a minute, Professor. 280 00:12:33,485 --> 00:12:35,319 CHARLEY: Professor, take the money. 281 00:12:35,320 --> 00:12:37,288 Take the money. Oh, good thinking. 282 00:12:37,289 --> 00:12:40,824 You know, I'm not very hard to do business with. Okay, $25. 283 00:12:40,825 --> 00:12:43,044 Oh, hi, Professor, Charley. 284 00:12:43,045 --> 00:12:44,779 Uh, Annie, I would like to talk to you. 285 00:12:44,780 --> 00:12:47,114 Well, if it's about that safe, forget it. 286 00:12:47,115 --> 00:12:49,717 I've already sent it to Harry's Scrap Yard. 287 00:12:49,718 --> 00:12:51,235 BOTH: Harry's Scrap Yard? 288 00:12:51,236 --> 00:12:53,570 Excuse me, ma'am. All right, let's go. 289 00:13:05,984 --> 00:13:07,868 Master! 290 00:13:07,869 --> 00:13:11,004 Master, please get me out of here! 291 00:13:38,667 --> 00:13:42,202 Oh, master, master, please! 292 00:13:42,203 --> 00:13:44,905 Please get me out of here... Ah! 293 00:13:44,906 --> 00:13:46,106 I will... I will... 294 00:13:46,107 --> 00:13:49,577 I will never be jealous again, and I will be quiet. 295 00:13:49,578 --> 00:13:52,145 Oh. I promise. I pro... Ah! 296 00:13:52,146 --> 00:13:54,949 I promise I'll be quiet. 297 00:13:54,950 --> 00:13:57,250 I'll never drive your car. 298 00:13:57,251 --> 00:13:58,853 [SOBBING] 299 00:14:08,497 --> 00:14:09,780 [SCREAMS] 300 00:14:09,781 --> 00:14:10,948 Master! 301 00:14:16,188 --> 00:14:18,205 [?] 302 00:14:27,932 --> 00:14:29,433 [JEANNIE SCREAMS] 303 00:15:04,436 --> 00:15:06,637 TONY: Hey! Hey. Uh, sir. 304 00:15:06,638 --> 00:15:09,173 Did anybody bring a safe in here? A safe about this big? 305 00:15:09,174 --> 00:15:11,876 Uh, yeah, yeah, we just put it on the belt. 306 00:15:11,877 --> 00:15:12,943 What belt? 307 00:15:12,944 --> 00:15:14,611 Uh, over there. 308 00:15:14,612 --> 00:15:16,247 It goes into the crusher. 309 00:15:16,248 --> 00:15:17,581 The crusher? 310 00:15:19,952 --> 00:15:21,852 The cru... Jeannie! Jeannie! 311 00:15:21,853 --> 00:15:23,070 Jeannie? 312 00:15:23,071 --> 00:15:24,572 Oh, that's a code name for the safe. 313 00:15:24,573 --> 00:15:25,639 You gotta stop that belt. 314 00:15:25,640 --> 00:15:27,307 [STAMMERS] Well, you can't from here. 315 00:15:27,308 --> 00:15:29,343 The switch is on the crusher. Oh, the crusher. 316 00:15:29,344 --> 00:15:30,745 Jeannie! Oh! 317 00:15:40,722 --> 00:15:41,889 Oh. 318 00:15:55,837 --> 00:15:57,537 Did you see it? 319 00:15:57,538 --> 00:15:59,673 No, not yet. It's gotta be here someplace. 320 00:15:59,674 --> 00:16:01,441 Sorry, fellas, you're too late. 321 00:16:01,442 --> 00:16:03,510 It's already gone through. Gone through what? 322 00:16:03,511 --> 00:16:05,896 Through the crusher. Would have come out the other side. 323 00:16:05,897 --> 00:16:07,164 You wanna take a look? 324 00:16:07,165 --> 00:16:09,033 No. 325 00:16:09,034 --> 00:16:12,870 It'll probably look, about, oh, like a sardine can. 326 00:16:12,871 --> 00:16:15,172 I once put an automobile through there. 327 00:16:15,173 --> 00:16:16,456 Come out, oh, Fine, sir. 328 00:16:16,457 --> 00:16:18,542 Size of a cigar box. 329 00:16:18,543 --> 00:16:20,777 Why, I've even seen 'em take a... A... 330 00:16:20,778 --> 00:16:22,513 What's the matter with him? 331 00:16:22,514 --> 00:16:24,364 [?] 332 00:16:41,249 --> 00:16:43,751 [SOBBING] Mama! 333 00:16:45,286 --> 00:16:46,937 She's gone. 334 00:16:48,372 --> 00:16:50,674 I'll never see her again, Roge. 335 00:16:50,675 --> 00:16:52,609 [?] 336 00:16:57,716 --> 00:16:59,817 Do you remember how she used to knock on her bottle 337 00:16:59,818 --> 00:17:01,819 to get you to take the cork off? 338 00:17:01,820 --> 00:17:03,253 [BOTH SIGH] 339 00:17:03,254 --> 00:17:06,990 And that pretty pink smoke would come out. 340 00:17:06,991 --> 00:17:10,694 Yeah, and there she'd be, just smiling and happy. 341 00:17:10,695 --> 00:17:14,881 Then she'd say, "How can I serve you, master?" 342 00:17:14,882 --> 00:17:16,867 And you'd say, "By getting back in the bottle 343 00:17:16,868 --> 00:17:18,435 and staying there." 344 00:17:20,772 --> 00:17:22,139 She was good, Roge. 345 00:17:22,140 --> 00:17:23,340 Yeah. 346 00:17:23,341 --> 00:17:24,742 I didn't deserve her. 347 00:17:24,743 --> 00:17:27,945 Ah, no... You were rotten. You were rotten, all right. 348 00:17:30,215 --> 00:17:32,082 You want another one? 349 00:17:40,959 --> 00:17:43,193 Maybe I will have one more. 350 00:17:59,911 --> 00:18:01,478 What do you know? 351 00:18:06,267 --> 00:18:09,135 Hello, space agency? 352 00:18:09,136 --> 00:18:11,872 No. This is Harry's Scrap Yard. 353 00:18:11,873 --> 00:18:14,908 Uh, listen, a couple of your officers 354 00:18:14,909 --> 00:18:17,912 were over here yesterday asking about a safe. 355 00:18:17,913 --> 00:18:20,114 Just a moment please. [INTERCOM BUZZES] 356 00:18:20,115 --> 00:18:22,916 Dr. Bellows, it's someone about the safe again. 357 00:18:22,917 --> 00:18:25,119 Will you take it, sir? 358 00:18:25,120 --> 00:18:27,520 Your party's on the line, sir. [INTERCOM BUZZES] 359 00:18:27,521 --> 00:18:28,756 Good morning, Sue. 360 00:18:28,757 --> 00:18:30,590 Good morning, Major Healey. 361 00:18:30,591 --> 00:18:33,160 Thank you, I hope this coffee is good and black this morning. 362 00:18:33,161 --> 00:18:34,795 I could really use it. 363 00:18:34,796 --> 00:18:36,647 Good morning. NASA. 364 00:18:36,648 --> 00:18:37,748 I'm warning you, mister, 365 00:18:37,749 --> 00:18:40,751 if we get one more prank phone call about that safe 366 00:18:40,752 --> 00:18:44,454 I'll have our security police, the CIA and the FBI 367 00:18:44,455 --> 00:18:47,090 on your neck so fast, you won't know what hit you. 368 00:18:47,091 --> 00:18:48,759 Now, you said you were gonna scrap it. 369 00:18:48,760 --> 00:18:50,528 Well, scrap it! 370 00:18:50,529 --> 00:18:51,828 [LINE CLICKS] 371 00:18:56,901 --> 00:18:59,569 Well, that's our government. 372 00:18:59,570 --> 00:19:03,907 Yesterday, it was valuable. Today, it's obsolete. 373 00:19:04,926 --> 00:19:07,411 [KNOCKING ON DOOR] Come in. 374 00:19:07,412 --> 00:19:08,945 Good morning, sir. 375 00:19:08,946 --> 00:19:10,347 Here are the impact photos, sir. 376 00:19:10,348 --> 00:19:11,815 Oh, good, let me see them. 377 00:19:11,816 --> 00:19:13,216 Perfect landing. 378 00:19:14,218 --> 00:19:15,686 There's only one peculiar thing. 379 00:19:15,687 --> 00:19:17,320 Yeah? What's that? 380 00:19:17,321 --> 00:19:18,922 We can't find the moon safe. 381 00:19:18,923 --> 00:19:20,390 What do you mean, you can't find it? 382 00:19:20,391 --> 00:19:22,393 Probably buried in a dust drift. 383 00:19:22,394 --> 00:19:24,895 No, sir. It's not there. 384 00:19:28,433 --> 00:19:31,034 Miss Temple, the man who called about that safe. 385 00:19:31,035 --> 00:19:32,035 Did he say where he was? 386 00:19:32,036 --> 00:19:33,287 Yes, sir. 387 00:19:33,288 --> 00:19:36,056 Uh, Harry's Scrap Yard. 388 00:19:36,057 --> 00:19:37,390 What did you say? 389 00:19:37,391 --> 00:19:38,508 Harry's Scrap Yard. 390 00:19:38,509 --> 00:19:40,995 Harry's Scrap Yard?! Shh. Yes, sir. 391 00:19:40,996 --> 00:19:42,296 This is most urgent, Miss Temple. 392 00:19:42,297 --> 00:19:43,763 Find the number and call him back. 393 00:19:43,764 --> 00:19:45,833 Tell him not to touch that safe until I get there. 394 00:19:47,435 --> 00:19:48,802 Oh, uh, excuse me. 395 00:19:48,803 --> 00:19:50,037 Oh, uh, Stewart, 396 00:19:50,038 --> 00:19:51,805 don't let those photos out of your sight. 397 00:19:51,806 --> 00:19:53,106 Yes, sir. 398 00:19:55,727 --> 00:19:57,161 So, what about Harry's Scrap Yard? 399 00:19:57,162 --> 00:19:58,562 I don't know, he wants me to call. 400 00:19:58,563 --> 00:19:59,613 Who wants you to call them? 401 00:19:59,614 --> 00:20:01,098 Dr. Bellows. Dr. Bellows? 402 00:20:01,099 --> 00:20:03,167 Miss Temple, did you get him? I'm looking it up. 403 00:20:03,168 --> 00:20:05,335 Oh, Dr. Bellows, what about Harry's Scrap Yard? 404 00:20:05,336 --> 00:20:08,004 You won't believe this, Major Healey. You won't believe it. 405 00:20:08,005 --> 00:20:10,140 But the moon safe, our moon safe, is 406 00:20:10,141 --> 00:20:12,092 in some place called Harry's Scrap Yard. 407 00:20:12,093 --> 00:20:13,810 I gotta get there before they crush it. 408 00:20:13,811 --> 00:20:15,645 Oh! Oh, you have... 409 00:20:15,646 --> 00:20:17,181 Oh. Oh. 410 00:20:17,182 --> 00:20:19,083 Oh... Major... Major Healey! 411 00:20:19,084 --> 00:20:21,017 That safe is supposed to be on the moon. 412 00:20:21,018 --> 00:20:23,720 I see no reason to celebrate. Keep trying, Miss Temple. 413 00:20:23,721 --> 00:20:26,156 Keep trying, Miss Temple. Oh, wait for me, wait for me. 414 00:20:26,157 --> 00:20:27,924 Colonel? Dr. Bellows. 415 00:20:38,152 --> 00:20:40,087 [?] 416 00:20:50,331 --> 00:20:52,172 JEANNIE: Help! 417 00:20:54,602 --> 00:20:56,303 I can even hear her voice. 418 00:20:57,372 --> 00:20:59,639 JEANNIE: Help! 419 00:21:00,708 --> 00:21:02,209 Jeannie? 420 00:21:03,711 --> 00:21:05,245 Jeannie, is that you? 421 00:21:06,331 --> 00:21:07,665 Master? 422 00:21:07,666 --> 00:21:09,016 Well, where are you? 423 00:21:09,017 --> 00:21:10,383 JEANNIE: I am in the safe. 424 00:21:10,384 --> 00:21:12,819 Huh? In the safe? 425 00:21:12,820 --> 00:21:13,987 Where? 426 00:21:15,456 --> 00:21:17,891 [GASPS] You're in here. 427 00:21:17,892 --> 00:21:20,060 I can't believe it. You mean, you weren't crushed? 428 00:21:20,061 --> 00:21:22,429 You...? You're not as big as a little cigar box? 429 00:21:22,430 --> 00:21:25,099 Oh, master, please get me out of here. 430 00:21:25,100 --> 00:21:26,850 Don't you worry. Don't you worry, I will. 431 00:21:26,851 --> 00:21:29,687 Make it soon, please. 432 00:21:29,688 --> 00:21:32,305 Are you certain that safe is all right? 433 00:21:32,306 --> 00:21:34,240 Yeah, sure. Your girl called me just in time. 434 00:21:34,241 --> 00:21:36,577 It's right over there. 435 00:21:36,578 --> 00:21:38,478 Jeannie, I never knew how much you meant to me 436 00:21:38,479 --> 00:21:39,780 until this happened. 437 00:21:39,781 --> 00:21:42,049 I'm never gonna let you out of my sight again. 438 00:21:42,050 --> 00:21:43,884 Look, I... I brought you some flowers. 439 00:21:45,186 --> 00:21:46,870 TONY: As soon as I get you out of here, 440 00:21:46,871 --> 00:21:48,288 I'm gonna take you out to dinner. 441 00:21:48,289 --> 00:21:50,991 I'm gonna buy you the best candlelight dinner... 442 00:21:50,992 --> 00:21:52,710 A candlelight dinner? 443 00:21:52,711 --> 00:21:55,362 Uh, well, I... I can explain, sir. It, uh... 444 00:21:55,363 --> 00:21:56,930 BELLOWS: Explain? 445 00:21:56,931 --> 00:21:59,366 Being in love with a safe? 446 00:21:59,367 --> 00:22:01,969 They haven't even got a name for that one. 447 00:22:06,824 --> 00:22:08,842 [?] 448 00:22:10,145 --> 00:22:12,512 All right, major, are you sure you understand 449 00:22:12,513 --> 00:22:15,282 why I'm leaving this safe in your office? 450 00:22:15,283 --> 00:22:16,984 Yes, sir, because I asked you to. 451 00:22:16,985 --> 00:22:17,985 Mm. 452 00:22:17,986 --> 00:22:19,719 And, um... 453 00:22:19,720 --> 00:22:22,005 why did I agree? 454 00:22:22,006 --> 00:22:23,924 Because you want me to realize 455 00:22:23,925 --> 00:22:26,160 that the safe is an inanimate object 456 00:22:26,161 --> 00:22:29,963 and it's silly for me to think I'm in love with it. 457 00:22:29,964 --> 00:22:33,066 Excellent. I think we're making progress. 458 00:22:33,067 --> 00:22:35,102 Now, just keep repeating to yourself, 459 00:22:35,103 --> 00:22:38,605 "It's just a safe. It's just a safe." 460 00:22:39,440 --> 00:22:40,740 [CLEARS THROAT] 461 00:22:40,741 --> 00:22:43,594 It's just a safe. 462 00:22:43,595 --> 00:22:45,345 It's just a safe. Master? 463 00:22:45,346 --> 00:22:46,779 Shhh! Ah, ah, ah. 464 00:22:46,780 --> 00:22:49,749 Major, no backsliding. 465 00:22:50,985 --> 00:22:54,120 It's just a safe. Just... Just a safe. 466 00:22:56,958 --> 00:22:59,109 Jeannie, you've got to be more careful. 467 00:22:59,110 --> 00:23:00,210 I am sorry, master, 468 00:23:00,211 --> 00:23:02,613 it's just that I hate it in here. 469 00:23:02,614 --> 00:23:04,364 When are you going to get me out? 470 00:23:04,365 --> 00:23:05,598 Any second now. 471 00:23:05,599 --> 00:23:08,752 I just sent Roger to find a Mr. Charles Fries. 472 00:23:08,753 --> 00:23:10,587 Who is Mr. Charles Fries? 473 00:23:10,588 --> 00:23:12,672 Well, he's the guy who invented this thing. 474 00:23:12,673 --> 00:23:14,291 He's gonna open it for us. 475 00:23:14,292 --> 00:23:17,010 Oh, master, you are brilliant! 476 00:23:17,011 --> 00:23:18,796 Thanks, Jeannie. 477 00:23:18,797 --> 00:23:20,063 ROGER: He's here, Tony. Ah. 478 00:23:20,064 --> 00:23:21,698 This is Mr. Charles Fries. 479 00:23:21,699 --> 00:23:24,034 Oh, boy, am I glad to see you. How do you do? 480 00:23:24,035 --> 00:23:26,102 Yeah. There it is, beautiful. 481 00:23:26,103 --> 00:23:28,272 She's my masterpiece. 482 00:23:28,273 --> 00:23:30,474 ROGER: Could you open it? We'd like to look inside. 483 00:23:30,475 --> 00:23:33,277 What classic lines. What artistry of design. 484 00:23:33,278 --> 00:23:35,545 Yeah, well, if anybody can open this, 485 00:23:35,546 --> 00:23:37,147 you can, is that right? 486 00:23:37,148 --> 00:23:38,381 That's right, major, 487 00:23:38,382 --> 00:23:41,034 and I can't. What? 488 00:23:41,035 --> 00:23:44,804 Gentlemen, when Charles Fries designs a safe to stay locked, 489 00:23:44,805 --> 00:23:46,607 it stays locked. 490 00:23:49,160 --> 00:23:51,829 Well, somebody's gotta be able to open it. 491 00:23:51,830 --> 00:23:52,846 Of course. 492 00:23:52,847 --> 00:23:55,008 If you have the combination, you can open it. 493 00:23:55,667 --> 00:23:57,301 Well, who has it? 494 00:23:57,302 --> 00:23:59,319 The president... The president? 495 00:23:59,320 --> 00:24:00,520 Of the United States. 496 00:24:00,521 --> 00:24:02,755 Of the United States? Of the United States? 497 00:24:02,756 --> 00:24:04,224 [GASPS] 498 00:24:04,225 --> 00:24:06,426 Jeannie? Jeannie?! 499 00:24:06,427 --> 00:24:08,194 [?] 500 00:24:13,518 --> 00:24:15,535 [?] 501 00:24:15,585 --> 00:24:20,135 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.