Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,949 --> 00:00:02,883
[?]
2
00:00:22,004 --> 00:00:25,757
MAN [OVER SPEAKER]:
Three, two, one, zero.
3
00:00:25,758 --> 00:00:28,126
[INDISTINCT CHATTER
OVER RADIO]
4
00:00:46,863 --> 00:00:48,797
There's gotta be some way
of stopping that thing.
5
00:00:48,798 --> 00:00:50,765
Jeannie! Jeannie!
6
00:00:50,766 --> 00:00:51,933
Beautiful.
7
00:00:58,674 --> 00:00:59,941
Just beautiful.
Oh.
8
00:00:59,942 --> 00:01:02,443
Roger, Jeannie's locked
in the moon safe.
9
00:01:02,444 --> 00:01:04,779
She... She's on her way
to the moon.
10
00:01:11,554 --> 00:01:13,004
Every time I see one
of those things,
11
00:01:13,005 --> 00:01:14,306
I get a lump in my throat.
12
00:01:14,307 --> 00:01:16,408
She was counting on us, Roger,
and we let her down.
13
00:01:16,409 --> 00:01:17,842
Look at that thing move.
14
00:01:17,843 --> 00:01:20,078
Don't you understand?!
Jeannie's gone.
15
00:01:20,079 --> 00:01:23,348
Uh, no, she... No, she isn't.
What a perfect blastoff.
16
00:01:23,349 --> 00:01:24,416
We let her down, Roger.
17
00:01:24,417 --> 00:01:25,917
She's gonna be up there
all alone.
18
00:01:25,918 --> 00:01:28,053
She's gonna be helpless.
She... What'd you say?
19
00:01:28,054 --> 00:01:30,288
You know the moon safe
Jeannie was locked in? Yeah?
20
00:01:30,289 --> 00:01:32,257
Well, it wasn't loaded
in the rocket.
21
00:01:32,258 --> 00:01:34,259
What are you talking about?
I saw it on the tar...
22
00:01:34,260 --> 00:01:36,361
They brought it out.
No, something else. No, no.
23
00:01:36,362 --> 00:01:38,330
Jeannie's right here
in the safe, right here.
24
00:01:38,331 --> 00:01:39,331
I made a switch.
25
00:01:39,332 --> 00:01:41,099
You're kidding!
You did?!
26
00:01:41,100 --> 00:01:43,734
[LAUGHS]
Really? Where is she?
27
00:01:43,735 --> 00:01:45,203
She's in the final
assembly room.
28
00:01:45,204 --> 00:01:47,272
What's gotten into you?
Come on!
29
00:01:47,273 --> 00:01:48,873
Ah, what a beautiful,
beautiful...
30
00:01:48,874 --> 00:01:50,141
Come on!
31
00:01:50,142 --> 00:01:52,303
ROGER:
Wait. Wait a minute.
32
00:01:55,047 --> 00:01:56,515
TONY: Roge...
Just relax.
33
00:01:56,516 --> 00:01:59,718
I know exactly where it is.
Look, there's no prob... Oh.
34
00:01:59,719 --> 00:02:01,753
What are you doing over there?
35
00:02:01,754 --> 00:02:03,354
Tony, relax.
36
00:02:03,355 --> 00:02:07,325
I told you there's no problem.
I left it right over here and...
37
00:02:07,326 --> 00:02:09,427
Oh. Oh, wait a minute.
38
00:02:09,428 --> 00:02:10,729
Oh, it was right here.
39
00:02:10,730 --> 00:02:12,998
The Professor and Charley
were trying to get it open.
40
00:02:12,999 --> 00:02:15,534
The Professor and Charley?
You left Jeannie with them?
41
00:02:15,535 --> 00:02:18,370
They're safecrackers.
They're professional criminals.
42
00:02:18,371 --> 00:02:21,373
But they're working for us.
Why would they wanna steal it?
43
00:02:21,374 --> 00:02:23,175
Those dirty crooks.
44
00:02:23,176 --> 00:02:25,877
That's what crooks do.
They steal things.
45
00:02:25,878 --> 00:02:28,429
Ah. Wait till they open it up
and find Jeannie inside.
46
00:02:28,430 --> 00:02:30,048
Boy, are they in
for a surprise. Whoo.
47
00:02:30,049 --> 00:02:32,217
Not what I'm worried about.
What do you mean?
48
00:02:32,218 --> 00:02:34,169
Well, if they try to force
that safe open or even get
49
00:02:34,170 --> 00:02:36,271
the combination wrong,
it'll explode.
50
00:02:36,272 --> 00:02:37,439
What are we gonna do?
51
00:02:37,440 --> 00:02:38,489
Come on.
52
00:02:42,612 --> 00:02:44,495
[?]
53
00:03:30,625 --> 00:03:32,560
[?]
54
00:03:37,683 --> 00:03:40,001
[?]
55
00:03:40,002 --> 00:03:41,269
What do you think, Professor?
56
00:03:41,270 --> 00:03:42,470
I think I got it figured out.
57
00:03:42,471 --> 00:03:44,339
What do you mean, you think?
Come on, try it.
58
00:03:44,340 --> 00:03:45,957
You... You heard
what the major said.
59
00:03:45,958 --> 00:03:48,059
We turn the numbers
to the right combination,
60
00:03:48,060 --> 00:03:49,294
we get what's in the safe.
61
00:03:49,295 --> 00:03:51,815
CHARLEY:
Right.
62
00:03:52,932 --> 00:03:55,233
We turn the numbers
to the wrong combination,
63
00:03:55,234 --> 00:03:56,635
and we get blown up.
64
00:03:58,971 --> 00:04:00,772
I would give anything
to know what's in there.
65
00:04:00,773 --> 00:04:03,213
Some technical thing
that ain't worth a nickel.
66
00:04:05,061 --> 00:04:07,062
No, I have a feeling
that whatever's in there
67
00:04:07,063 --> 00:04:08,480
is priceless.
68
00:04:08,481 --> 00:04:10,148
CHARLEY: But what good
is it gonna do us
69
00:04:10,149 --> 00:04:11,950
if it's in the safe
and we can't get it open?
70
00:04:11,951 --> 00:04:14,168
What good is it going to do us
if it blows us to pieces?
71
00:04:14,169 --> 00:04:16,671
One wrong number
and "pa-chow!"
72
00:04:18,708 --> 00:04:21,242
You mean you believe that, uh...
"Pa-chow!"
73
00:04:21,243 --> 00:04:23,144
I ain't been to college,
Professor,
74
00:04:23,145 --> 00:04:25,180
but even I know a con job
when I hear one.
75
00:04:25,181 --> 00:04:26,247
Oh?
76
00:04:26,248 --> 00:04:27,682
Come on, give me this thing.
77
00:04:27,683 --> 00:04:29,884
Go ahead, you... You try it.
I will.
78
00:04:31,386 --> 00:04:33,755
[WHISTLING]
79
00:04:33,756 --> 00:04:35,423
Where you going?
80
00:04:35,424 --> 00:04:37,558
I'll wait for you outside.
You wait right here.
81
00:04:37,559 --> 00:04:39,678
Here.
82
00:04:39,679 --> 00:04:40,879
[STAMMERS]
83
00:04:41,931 --> 00:04:44,065
[SIGHS] Here goes.
84
00:04:51,590 --> 00:04:53,274
One wrong number?
85
00:04:53,275 --> 00:04:54,993
That's what the major said.
86
00:04:54,994 --> 00:04:56,644
[LAUGHS]
87
00:04:56,645 --> 00:04:58,863
He was bluffing.
Pfft.
88
00:04:58,864 --> 00:05:00,431
[LAUGHS]
89
00:05:02,868 --> 00:05:04,134
Here goes.
90
00:05:06,104 --> 00:05:07,756
Did you try it yet?
91
00:05:07,757 --> 00:05:08,957
What?
92
00:05:08,958 --> 00:05:10,641
Did you try it yet?
93
00:05:11,443 --> 00:05:14,229
No. But I will, I will.
94
00:05:19,184 --> 00:05:20,301
[GASPS]
95
00:05:20,302 --> 00:05:22,604
Hah...
96
00:05:22,605 --> 00:05:24,555
Professor, Professor.
What's the matter?
97
00:05:24,556 --> 00:05:27,058
Ticktock, ticktock.
What do you mean, ticktock?
98
00:05:27,059 --> 00:05:28,776
Ticktock, ticktock.
Ticktock, ticktock?
99
00:05:28,777 --> 00:05:30,244
[WHIMPERS]
100
00:05:36,402 --> 00:05:38,236
[?]
101
00:05:38,237 --> 00:05:40,071
There must be some way
to find those crooks.
102
00:05:40,072 --> 00:05:41,822
How about an ad
in the San Quentin Journal?
103
00:05:41,823 --> 00:05:44,075
Hey. We go to the Pink Horse,
that's where we met 'em.
104
00:05:44,076 --> 00:05:46,678
How do we know they're there?
Because that's their hangout.
105
00:05:46,679 --> 00:05:49,314
And besides, it's the only thing
I could think of.
106
00:05:49,315 --> 00:05:51,916
[?]
107
00:05:53,619 --> 00:05:55,453
BELLOWS: Uh, Major
Nelson, Major Healey.
108
00:05:55,454 --> 00:05:56,587
Yes, sir.
109
00:05:56,588 --> 00:05:58,056
You both must be
terribly excited
110
00:05:58,057 --> 00:05:59,557
about the success
of the moon shot.
111
00:05:59,558 --> 00:06:01,525
I haven't been able
to think of anything else.
112
00:06:01,526 --> 00:06:04,129
Tomorrow, we should have photos
from the surface of the moon.
113
00:06:04,130 --> 00:06:05,563
I can't wait to see them.
114
00:06:05,564 --> 00:06:07,165
Neither can we.
115
00:06:07,166 --> 00:06:09,367
If you'll excuse us, sir,
we have someone to meet.
116
00:06:09,368 --> 00:06:11,903
Yeah, we have this deal
locked up, and it's...
117
00:06:11,904 --> 00:06:13,304
[PHONE RINGING]
118
00:06:13,305 --> 00:06:17,275
Uh... Oh, uh, uh,
Major Nelson, your phone.
119
00:06:17,276 --> 00:06:18,877
Major?
120
00:06:18,878 --> 00:06:20,812
[?]
121
00:06:22,198 --> 00:06:24,582
Professor, we either open
the safe or we don't,
122
00:06:24,583 --> 00:06:25,883
but this is crazy.
123
00:06:25,884 --> 00:06:27,685
Please, Charley,
use your imagination.
124
00:06:27,686 --> 00:06:30,255
Something's valuable in that, right?
Right.
125
00:06:30,256 --> 00:06:32,056
Well, the major
will pay plenty for them,
126
00:06:32,057 --> 00:06:33,891
whether it's open or not.
127
00:06:33,892 --> 00:06:35,760
Because one thing... Shh.
BELLOWS: Hello?
128
00:06:35,761 --> 00:06:37,629
He's on, here. Hello.
129
00:06:37,630 --> 00:06:39,196
Hello.
130
00:06:39,197 --> 00:06:41,966
Now, you listen to me.
Keep your mouth shut.
131
00:06:41,967 --> 00:06:44,552
We have got your safe.
132
00:06:44,553 --> 00:06:46,221
Safe? What safe?
133
00:06:46,222 --> 00:06:47,121
Who is this?
134
00:06:47,122 --> 00:06:49,023
The moon safe, chum.
135
00:06:49,024 --> 00:06:51,258
And if you ever expectto see it again,
136
00:06:51,259 --> 00:06:54,261
you'll follow instructionsimplicitly.
137
00:06:54,262 --> 00:06:55,863
No, you listen.
138
00:06:55,864 --> 00:06:57,365
This is a governmentinstallation.
139
00:06:57,366 --> 00:07:00,285
Trying to start a joke around
here can get you into trouble.
140
00:07:00,286 --> 00:07:02,436
Look here.
This is no joke.
141
00:07:02,437 --> 00:07:04,872
You do exactly what we say
and follow instructions
142
00:07:04,873 --> 00:07:06,574
or we'll blow the safe up.
143
00:07:06,575 --> 00:07:08,793
Fine, blow it up.
144
00:07:08,794 --> 00:07:10,545
[LINE CLICKS] Excuse me...
145
00:07:10,546 --> 00:07:12,897
I hate practical jokers.
146
00:07:15,300 --> 00:07:17,334
He said,
"Go ahead, blow it up."
147
00:07:17,335 --> 00:07:18,669
I'm getting...
148
00:07:18,670 --> 00:07:20,538
I don't know what
this country's coming to.
149
00:07:20,539 --> 00:07:22,740
I mean, the government's
not willing to pay ransom
150
00:07:22,741 --> 00:07:24,709
for a valuable piece
of property.
151
00:07:24,710 --> 00:07:27,030
That's why taxes are so high.
152
00:07:27,913 --> 00:07:29,780
We've got a white elephant
on our hands.
153
00:07:29,781 --> 00:07:33,317
We can't open the safe,
and nobody else wants it.
154
00:07:35,321 --> 00:07:38,022
Professor, let's get rid of it.
155
00:07:38,023 --> 00:07:39,791
Guess we've got
no other choice, huh?
156
00:07:39,792 --> 00:07:42,460
[SIGHS] I tell you, this is
enough to make a guy turn honest,
157
00:07:42,461 --> 00:07:43,661
you know what I mean?
158
00:07:54,657 --> 00:07:55,657
Oh.
159
00:07:56,725 --> 00:07:58,225
Uh, could you help us, please?
160
00:07:58,226 --> 00:08:00,361
Yes.
What'll it be, gents?
161
00:08:00,362 --> 00:08:02,229
We're here on official
Air Force business.
162
00:08:02,230 --> 00:08:04,031
Uh, if you could give us
some information.
163
00:08:04,032 --> 00:08:05,566
We're looking
for a couple of guys
164
00:08:05,567 --> 00:08:07,268
named the Professor
and, uh, Charley.
165
00:08:07,269 --> 00:08:08,869
Do you happen to know
where they live?
166
00:08:08,870 --> 00:08:11,172
Ah. How should I know?
167
00:08:11,173 --> 00:08:13,908
You don't have to register here
to get a drink.
168
00:08:13,909 --> 00:08:15,376
[LAUGHS]
169
00:08:17,379 --> 00:08:18,579
Don't I know you guys?
170
00:08:18,580 --> 00:08:19,781
Withholding information
171
00:08:19,782 --> 00:08:21,582
from a federal agency
is a crime, you know?
172
00:08:21,583 --> 00:08:23,618
That's Section 102,
Area Code 213...
173
00:08:23,619 --> 00:08:25,019
All right, Roge.
...ZIP code...
174
00:08:25,020 --> 00:08:26,987
I don't know where they live.
175
00:08:26,988 --> 00:08:28,055
They just come in here
176
00:08:28,056 --> 00:08:30,758
every once in a while,
that's all.
177
00:08:30,759 --> 00:08:31,759
Shall we take him in
178
00:08:31,760 --> 00:08:33,928
or you think
he's telling the truth?
179
00:08:33,929 --> 00:08:35,630
I think he's telling the truth.
180
00:08:35,631 --> 00:08:38,433
All right, we'll wait
over here. Come on, Roge.
181
00:08:38,434 --> 00:08:40,067
You gonna wait
till they come in?
182
00:08:40,068 --> 00:08:41,703
That's right.
That's right.
183
00:08:41,704 --> 00:08:42,737
Two black coffees.
184
00:08:42,738 --> 00:08:44,305
They might not be in for days.
185
00:08:44,306 --> 00:08:45,873
Well, make that
four black coffees.
186
00:08:45,874 --> 00:08:47,475
Yeah, but...
187
00:08:47,476 --> 00:08:49,060
So?
188
00:08:49,061 --> 00:08:50,995
[?]
189
00:08:54,066 --> 00:08:55,483
Ten bucks.
190
00:08:57,386 --> 00:09:00,888
Ten bucks? For a valuable piece
of property like this?
191
00:09:00,889 --> 00:09:02,556
Wha...? Look how heavy it is.
Look.
192
00:09:02,557 --> 00:09:04,241
Oh!
193
00:09:04,242 --> 00:09:07,528
WOMAN: What am I gonna do with
a safe that doesn't even open?
194
00:09:07,529 --> 00:09:11,249
Well, you could use it
for, uh, a paperweight.
195
00:09:11,250 --> 00:09:12,450
Yeah, paperweight.
196
00:09:12,451 --> 00:09:14,485
Nothing but scrap.
197
00:09:14,486 --> 00:09:15,870
Ten bucks.
198
00:09:15,871 --> 00:09:18,351
All right, we'll take it.
199
00:09:18,690 --> 00:09:20,625
What, take it? You give it.
200
00:09:20,626 --> 00:09:22,927
It's gonna cost me that
to have it hauled away.
201
00:09:24,630 --> 00:09:27,515
For heaven's sakes.
202
00:09:27,516 --> 00:09:29,767
[?]
203
00:09:33,439 --> 00:09:35,506
Good morning. NASA.
Just a moment please.
204
00:09:35,507 --> 00:09:37,207
Uh, get me General Ashley
in Honolulu,
205
00:09:37,208 --> 00:09:38,309
would you, Miss Temple?
206
00:09:38,310 --> 00:09:39,577
I'll take it in my office.
207
00:09:39,578 --> 00:09:41,879
Good morning. NASA.
A moon safe?
208
00:09:41,880 --> 00:09:44,548
Uh, I beg your pardon.
What did you say?
209
00:09:44,549 --> 00:09:46,417
Just a moment, please.
210
00:09:46,418 --> 00:09:48,352
There's someone calling
about a moon safe.
211
00:09:48,353 --> 00:09:52,122
Oh, I warned them.
Plug me in, I'll take it.
212
00:09:52,123 --> 00:09:54,525
On four, sir.
213
00:09:54,526 --> 00:09:56,160
This is Dr. Bellows.
214
00:09:56,161 --> 00:09:59,881
I've got an article here
that's marked, uh, "moon safe."
215
00:09:59,882 --> 00:10:02,750
"Property of NASA"stenciled on it.
216
00:10:02,751 --> 00:10:04,502
You want it back
or shall I scrap it?
217
00:10:04,503 --> 00:10:05,636
I don't think this is funny.
218
00:10:05,637 --> 00:10:06,838
Well, neither do I.
219
00:10:06,839 --> 00:10:08,056
It's taking up a lot of room.
220
00:10:08,057 --> 00:10:11,125
Uh, miss,
it isn't possible that you...?
221
00:10:11,126 --> 00:10:12,927
Uh, hold on a moment, will you?
222
00:10:12,928 --> 00:10:14,361
Uh, get me Captain Stewart.
223
00:10:16,031 --> 00:10:18,733
Captain Stewart, Dr. Bellows.
On six, sir.
224
00:10:20,469 --> 00:10:23,203
Uh, hello, Captain Stewart.
This is Dr. Bellows.
225
00:10:23,204 --> 00:10:25,606
Listen, you saw the moon safe
226
00:10:25,607 --> 00:10:28,108
being loaded on the rocket,
didn't you?
227
00:10:28,109 --> 00:10:31,512
Uh-huh. I did too.
228
00:10:31,513 --> 00:10:33,681
Uh, no, no, no.
There's nothing wrong.
229
00:10:33,682 --> 00:10:36,818
It's, uh...
I'm just double-checking.
230
00:10:36,819 --> 00:10:38,753
Well, thank you. Goodbye.
231
00:10:40,088 --> 00:10:41,255
Hello, miss.
232
00:10:41,256 --> 00:10:42,874
About that safe...
233
00:10:42,875 --> 00:10:45,409
Scrap it.
234
00:10:45,410 --> 00:10:47,962
Get me General Ashley.
235
00:10:47,963 --> 00:10:50,681
Well, it's the crusher for you.
236
00:10:50,682 --> 00:10:53,351
[QUIETLY] Crusher?
237
00:10:53,352 --> 00:10:55,586
Want another cup
of coffee, Roge?
238
00:10:55,587 --> 00:10:57,654
No, I'm half-Brazilian now.
239
00:10:59,057 --> 00:11:00,591
Hey, waiter.
240
00:11:00,592 --> 00:11:02,659
They're here.
They're here.
241
00:11:02,660 --> 00:11:04,929
Let's get 'em.
No, no, no, play it cool.
242
00:11:04,930 --> 00:11:06,497
I don't want 'em
to make a run for it.
243
00:11:06,498 --> 00:11:07,738
Yeah, play it cool.
244
00:11:13,689 --> 00:11:16,156
You better get outta here.
You're hot.
245
00:11:17,459 --> 00:11:19,360
The fuzz?
246
00:11:19,361 --> 00:11:22,563
More like two escapees
from a nut house.
247
00:11:22,564 --> 00:11:23,897
Over there in the corner.
248
00:11:23,898 --> 00:11:25,999
Hey, come on, uh,
we can make it out the back.
249
00:11:26,000 --> 00:11:29,269
Hold it. I think I see a chance
for us to turn a profit.
250
00:11:29,270 --> 00:11:30,938
Come along, Charley.
251
00:11:34,143 --> 00:11:36,010
They're coming over, Tony.
252
00:11:36,011 --> 00:11:38,112
Now, remember, play it cool.
Yeah. Play it cool.
253
00:11:38,113 --> 00:11:40,647
PROFESSOR: Well, gentlemen,
gentlemen, gentlemen,
254
00:11:40,648 --> 00:11:42,649
how very nice to see you again.
255
00:11:42,650 --> 00:11:43,851
[BOTH LAUGH]
256
00:11:43,852 --> 00:11:45,987
I'm sorry
we missed connections earlier.
257
00:11:45,988 --> 00:11:47,388
Yeah.
258
00:11:48,774 --> 00:11:50,274
All right, where is it?
We gave it to...
259
00:11:50,275 --> 00:11:53,427
We gave it to, uh,
somebody for safekeeping.
260
00:11:53,428 --> 00:11:54,996
How much is it worth to you?
261
00:11:54,997 --> 00:11:56,314
It's worth...
Wait a minute.
262
00:11:56,315 --> 00:11:58,783
Know the penalty for stealing
government property?
263
00:11:58,784 --> 00:12:00,884
Uh-huh. About the same
as the penalty
264
00:12:00,885 --> 00:12:02,753
for someone who is
an accomplice to someone
265
00:12:02,754 --> 00:12:04,589
who steals government property.
266
00:12:04,590 --> 00:12:06,640
Now, wait a minute.
We didn't ask you to steal it,
267
00:12:06,641 --> 00:12:07,941
we just asked you to open it.
268
00:12:07,942 --> 00:12:10,962
Forget it, Roger.
I'll give you everything I got.
269
00:12:10,963 --> 00:12:12,764
Oh, now, you're talking.
How much is that?
270
00:12:12,765 --> 00:12:14,098
Uh, I've got 15 here.
271
00:12:14,099 --> 00:12:15,282
Take it, Professor, take it.
272
00:12:15,283 --> 00:12:17,351
That's five clear profit.
273
00:12:17,352 --> 00:12:19,470
Here's another 5.
That's 20.
274
00:12:19,471 --> 00:12:22,607
Are you trying to insult us?
The price is 20,000.
275
00:12:22,608 --> 00:12:24,892
Here's another 5, that's 25.
That's 25.
276
00:12:24,893 --> 00:12:27,144
Fine, 25,000.
Twenty-five thousand...
277
00:12:27,145 --> 00:12:29,697
Twenty-five thousand?
I don't have that kind of money.
278
00:12:29,698 --> 00:12:31,816
Sorry, we cannot do business,
I'm afraid.
279
00:12:31,817 --> 00:12:33,484
TONY: Yeah, but wait
a minute, Professor.
280
00:12:33,485 --> 00:12:35,319
CHARLEY:
Professor, take the money.
281
00:12:35,320 --> 00:12:37,288
Take the money.
Oh, good thinking.
282
00:12:37,289 --> 00:12:40,824
You know, I'm not very hard
to do business with. Okay, $25.
283
00:12:40,825 --> 00:12:43,044
Oh, hi, Professor, Charley.
284
00:12:43,045 --> 00:12:44,779
Uh, Annie, I would like
to talk to you.
285
00:12:44,780 --> 00:12:47,114
Well, if it's about that safe,
forget it.
286
00:12:47,115 --> 00:12:49,717
I've already sent it
to Harry's Scrap Yard.
287
00:12:49,718 --> 00:12:51,235
BOTH:
Harry's Scrap Yard?
288
00:12:51,236 --> 00:12:53,570
Excuse me, ma'am.
All right, let's go.
289
00:13:05,984 --> 00:13:07,868
Master!
290
00:13:07,869 --> 00:13:11,004
Master, please get me
out of here!
291
00:13:38,667 --> 00:13:42,202
Oh, master, master, please!
292
00:13:42,203 --> 00:13:44,905
Please get me out of here...
Ah!
293
00:13:44,906 --> 00:13:46,106
I will... I will...
294
00:13:46,107 --> 00:13:49,577
I will never be jealous again,
and I will be quiet.
295
00:13:49,578 --> 00:13:52,145
Oh. I promise.
I pro... Ah!
296
00:13:52,146 --> 00:13:54,949
I promise I'll be quiet.
297
00:13:54,950 --> 00:13:57,250
I'll never drive your car.
298
00:13:57,251 --> 00:13:58,853
[SOBBING]
299
00:14:08,497 --> 00:14:09,780
[SCREAMS]
300
00:14:09,781 --> 00:14:10,948
Master!
301
00:14:16,188 --> 00:14:18,205
[?]
302
00:14:27,932 --> 00:14:29,433
[JEANNIE SCREAMS]
303
00:15:04,436 --> 00:15:06,637
TONY:
Hey! Hey. Uh, sir.
304
00:15:06,638 --> 00:15:09,173
Did anybody bring a safe
in here? A safe about this big?
305
00:15:09,174 --> 00:15:11,876
Uh, yeah, yeah,
we just put it on the belt.
306
00:15:11,877 --> 00:15:12,943
What belt?
307
00:15:12,944 --> 00:15:14,611
Uh, over there.
308
00:15:14,612 --> 00:15:16,247
It goes into the crusher.
309
00:15:16,248 --> 00:15:17,581
The crusher?
310
00:15:19,952 --> 00:15:21,852
The cru... Jeannie! Jeannie!
311
00:15:21,853 --> 00:15:23,070
Jeannie?
312
00:15:23,071 --> 00:15:24,572
Oh, that's a code name
for the safe.
313
00:15:24,573 --> 00:15:25,639
You gotta stop that belt.
314
00:15:25,640 --> 00:15:27,307
[STAMMERS]
Well, you can't from here.
315
00:15:27,308 --> 00:15:29,343
The switch is on the crusher.
Oh, the crusher.
316
00:15:29,344 --> 00:15:30,745
Jeannie! Oh!
317
00:15:40,722 --> 00:15:41,889
Oh.
318
00:15:55,837 --> 00:15:57,537
Did you see it?
319
00:15:57,538 --> 00:15:59,673
No, not yet.
It's gotta be here someplace.
320
00:15:59,674 --> 00:16:01,441
Sorry, fellas, you're too late.
321
00:16:01,442 --> 00:16:03,510
It's already gone through.
Gone through what?
322
00:16:03,511 --> 00:16:05,896
Through the crusher. Would have
come out the other side.
323
00:16:05,897 --> 00:16:07,164
You wanna take a look?
324
00:16:07,165 --> 00:16:09,033
No.
325
00:16:09,034 --> 00:16:12,870
It'll probably look, about,
oh, like a sardine can.
326
00:16:12,871 --> 00:16:15,172
I once put an automobile
through there.
327
00:16:15,173 --> 00:16:16,456
Come out, oh, Fine, sir.
328
00:16:16,457 --> 00:16:18,542
Size of a cigar box.
329
00:16:18,543 --> 00:16:20,777
Why, I've even seen 'em
take a... A...
330
00:16:20,778 --> 00:16:22,513
What's the matter with him?
331
00:16:22,514 --> 00:16:24,364
[?]
332
00:16:41,249 --> 00:16:43,751
[SOBBING] Mama!
333
00:16:45,286 --> 00:16:46,937
She's gone.
334
00:16:48,372 --> 00:16:50,674
I'll never see her again, Roge.
335
00:16:50,675 --> 00:16:52,609
[?]
336
00:16:57,716 --> 00:16:59,817
Do you remember how she used
to knock on her bottle
337
00:16:59,818 --> 00:17:01,819
to get you to take the cork off?
338
00:17:01,820 --> 00:17:03,253
[BOTH SIGH]
339
00:17:03,254 --> 00:17:06,990
And that pretty pink smoke
would come out.
340
00:17:06,991 --> 00:17:10,694
Yeah, and there she'd be,
just smiling and happy.
341
00:17:10,695 --> 00:17:14,881
Then she'd say,
"How can I serve you, master?"
342
00:17:14,882 --> 00:17:16,867
And you'd say,
"By getting back in the bottle
343
00:17:16,868 --> 00:17:18,435
and staying there."
344
00:17:20,772 --> 00:17:22,139
She was good, Roge.
345
00:17:22,140 --> 00:17:23,340
Yeah.
346
00:17:23,341 --> 00:17:24,742
I didn't deserve her.
347
00:17:24,743 --> 00:17:27,945
Ah, no... You were rotten.
You were rotten, all right.
348
00:17:30,215 --> 00:17:32,082
You want another one?
349
00:17:40,959 --> 00:17:43,193
Maybe I will have one more.
350
00:17:59,911 --> 00:18:01,478
What do you know?
351
00:18:06,267 --> 00:18:09,135
Hello, space agency?
352
00:18:09,136 --> 00:18:11,872
No. This is Harry's Scrap Yard.
353
00:18:11,873 --> 00:18:14,908
Uh, listen, a couple
of your officers
354
00:18:14,909 --> 00:18:17,912
were over here yesterday
asking about a safe.
355
00:18:17,913 --> 00:18:20,114
Just a moment please.
[INTERCOM BUZZES]
356
00:18:20,115 --> 00:18:22,916
Dr. Bellows, it's someone
about the safe again.
357
00:18:22,917 --> 00:18:25,119
Will you take it, sir?
358
00:18:25,120 --> 00:18:27,520
Your party's on the line, sir.
[INTERCOM BUZZES]
359
00:18:27,521 --> 00:18:28,756
Good morning, Sue.
360
00:18:28,757 --> 00:18:30,590
Good morning, Major Healey.
361
00:18:30,591 --> 00:18:33,160
Thank you, I hope this coffee
is good and black this morning.
362
00:18:33,161 --> 00:18:34,795
I could really use it.
363
00:18:34,796 --> 00:18:36,647
Good morning. NASA.
364
00:18:36,648 --> 00:18:37,748
I'm warning you, mister,
365
00:18:37,749 --> 00:18:40,751
if we get one more prank
phone call about that safe
366
00:18:40,752 --> 00:18:44,454
I'll have our security police,
the CIA and the FBI
367
00:18:44,455 --> 00:18:47,090
on your neck so fast,
you won't know what hit you.
368
00:18:47,091 --> 00:18:48,759
Now, you said
you were gonna scrap it.
369
00:18:48,760 --> 00:18:50,528
Well, scrap it!
370
00:18:50,529 --> 00:18:51,828
[LINE CLICKS]
371
00:18:56,901 --> 00:18:59,569
Well, that's our government.
372
00:18:59,570 --> 00:19:03,907
Yesterday, it was valuable.
Today, it's obsolete.
373
00:19:04,926 --> 00:19:07,411
[KNOCKING ON DOOR] Come in.
374
00:19:07,412 --> 00:19:08,945
Good morning, sir.
375
00:19:08,946 --> 00:19:10,347
Here are the impact photos, sir.
376
00:19:10,348 --> 00:19:11,815
Oh, good, let me see them.
377
00:19:11,816 --> 00:19:13,216
Perfect landing.
378
00:19:14,218 --> 00:19:15,686
There's only one peculiar thing.
379
00:19:15,687 --> 00:19:17,320
Yeah? What's that?
380
00:19:17,321 --> 00:19:18,922
We can't find the moon safe.
381
00:19:18,923 --> 00:19:20,390
What do you mean,
you can't find it?
382
00:19:20,391 --> 00:19:22,393
Probably buried in a dust drift.
383
00:19:22,394 --> 00:19:24,895
No, sir. It's not there.
384
00:19:28,433 --> 00:19:31,034
Miss Temple, the man
who called about that safe.
385
00:19:31,035 --> 00:19:32,035
Did he say where he was?
386
00:19:32,036 --> 00:19:33,287
Yes, sir.
387
00:19:33,288 --> 00:19:36,056
Uh, Harry's Scrap Yard.
388
00:19:36,057 --> 00:19:37,390
What did you say?
389
00:19:37,391 --> 00:19:38,508
Harry's Scrap Yard.
390
00:19:38,509 --> 00:19:40,995
Harry's Scrap Yard?!
Shh. Yes, sir.
391
00:19:40,996 --> 00:19:42,296
This is most urgent,
Miss Temple.
392
00:19:42,297 --> 00:19:43,763
Find the number
and call him back.
393
00:19:43,764 --> 00:19:45,833
Tell him not to touch that safe
until I get there.
394
00:19:47,435 --> 00:19:48,802
Oh, uh, excuse me.
395
00:19:48,803 --> 00:19:50,037
Oh, uh, Stewart,
396
00:19:50,038 --> 00:19:51,805
don't let those photos
out of your sight.
397
00:19:51,806 --> 00:19:53,106
Yes, sir.
398
00:19:55,727 --> 00:19:57,161
So, what about
Harry's Scrap Yard?
399
00:19:57,162 --> 00:19:58,562
I don't know,
he wants me to call.
400
00:19:58,563 --> 00:19:59,613
Who wants you to call them?
401
00:19:59,614 --> 00:20:01,098
Dr. Bellows.
Dr. Bellows?
402
00:20:01,099 --> 00:20:03,167
Miss Temple, did you get him?
I'm looking it up.
403
00:20:03,168 --> 00:20:05,335
Oh, Dr. Bellows,
what about Harry's Scrap Yard?
404
00:20:05,336 --> 00:20:08,004
You won't believe this, Major
Healey. You won't believe it.
405
00:20:08,005 --> 00:20:10,140
But the moon safe,
our moon safe, is
406
00:20:10,141 --> 00:20:12,092
in some place
called Harry's Scrap Yard.
407
00:20:12,093 --> 00:20:13,810
I gotta get there
before they crush it.
408
00:20:13,811 --> 00:20:15,645
Oh! Oh, you have...
409
00:20:15,646 --> 00:20:17,181
Oh. Oh.
410
00:20:17,182 --> 00:20:19,083
Oh...
Major... Major Healey!
411
00:20:19,084 --> 00:20:21,017
That safe is supposed
to be on the moon.
412
00:20:21,018 --> 00:20:23,720
I see no reason to celebrate.
Keep trying, Miss Temple.
413
00:20:23,721 --> 00:20:26,156
Keep trying, Miss Temple.
Oh, wait for me, wait for me.
414
00:20:26,157 --> 00:20:27,924
Colonel? Dr. Bellows.
415
00:20:38,152 --> 00:20:40,087
[?]
416
00:20:50,331 --> 00:20:52,172
JEANNIE:
Help!
417
00:20:54,602 --> 00:20:56,303
I can even hear her voice.
418
00:20:57,372 --> 00:20:59,639
JEANNIE:
Help!
419
00:21:00,708 --> 00:21:02,209
Jeannie?
420
00:21:03,711 --> 00:21:05,245
Jeannie, is that you?
421
00:21:06,331 --> 00:21:07,665
Master?
422
00:21:07,666 --> 00:21:09,016
Well, where are you?
423
00:21:09,017 --> 00:21:10,383
JEANNIE:
I am in the safe.
424
00:21:10,384 --> 00:21:12,819
Huh? In the safe?
425
00:21:12,820 --> 00:21:13,987
Where?
426
00:21:15,456 --> 00:21:17,891
[GASPS] You're in here.
427
00:21:17,892 --> 00:21:20,060
I can't believe it.
You mean, you weren't crushed?
428
00:21:20,061 --> 00:21:22,429
You...? You're not as big
as a little cigar box?
429
00:21:22,430 --> 00:21:25,099
Oh, master,
please get me out of here.
430
00:21:25,100 --> 00:21:26,850
Don't you worry.
Don't you worry, I will.
431
00:21:26,851 --> 00:21:29,687
Make it soon, please.
432
00:21:29,688 --> 00:21:32,305
Are you certain
that safe is all right?
433
00:21:32,306 --> 00:21:34,240
Yeah, sure. Your girl called me
just in time.
434
00:21:34,241 --> 00:21:36,577
It's right over there.
435
00:21:36,578 --> 00:21:38,478
Jeannie, I never knew
how much you meant to me
436
00:21:38,479 --> 00:21:39,780
until this happened.
437
00:21:39,781 --> 00:21:42,049
I'm never gonna let you
out of my sight again.
438
00:21:42,050 --> 00:21:43,884
Look, I... I brought you
some flowers.
439
00:21:45,186 --> 00:21:46,870
TONY: As soon as I
get you out of here,
440
00:21:46,871 --> 00:21:48,288
I'm gonna take you
out to dinner.
441
00:21:48,289 --> 00:21:50,991
I'm gonna buy you
the best candlelight dinner...
442
00:21:50,992 --> 00:21:52,710
A candlelight dinner?
443
00:21:52,711 --> 00:21:55,362
Uh, well, I...
I can explain, sir. It, uh...
444
00:21:55,363 --> 00:21:56,930
BELLOWS:
Explain?
445
00:21:56,931 --> 00:21:59,366
Being in love with a safe?
446
00:21:59,367 --> 00:22:01,969
They haven't even got
a name for that one.
447
00:22:06,824 --> 00:22:08,842
[?]
448
00:22:10,145 --> 00:22:12,512
All right, major,
are you sure you understand
449
00:22:12,513 --> 00:22:15,282
why I'm leaving this safe
in your office?
450
00:22:15,283 --> 00:22:16,984
Yes, sir,
because I asked you to.
451
00:22:16,985 --> 00:22:17,985
Mm.
452
00:22:17,986 --> 00:22:19,719
And, um...
453
00:22:19,720 --> 00:22:22,005
why did I agree?
454
00:22:22,006 --> 00:22:23,924
Because you want me to realize
455
00:22:23,925 --> 00:22:26,160
that the safe
is an inanimate object
456
00:22:26,161 --> 00:22:29,963
and it's silly for me to think
I'm in love with it.
457
00:22:29,964 --> 00:22:33,066
Excellent.
I think we're making progress.
458
00:22:33,067 --> 00:22:35,102
Now, just keep repeating
to yourself,
459
00:22:35,103 --> 00:22:38,605
"It's just a safe.
It's just a safe."
460
00:22:39,440 --> 00:22:40,740
[CLEARS THROAT]
461
00:22:40,741 --> 00:22:43,594
It's just a safe.
462
00:22:43,595 --> 00:22:45,345
It's just a safe.
Master?
463
00:22:45,346 --> 00:22:46,779
Shhh!
Ah, ah, ah.
464
00:22:46,780 --> 00:22:49,749
Major, no backsliding.
465
00:22:50,985 --> 00:22:54,120
It's just a safe.
Just... Just a safe.
466
00:22:56,958 --> 00:22:59,109
Jeannie, you've got
to be more careful.
467
00:22:59,110 --> 00:23:00,210
I am sorry, master,
468
00:23:00,211 --> 00:23:02,613
it's just that I hate it
in here.
469
00:23:02,614 --> 00:23:04,364
When are you going
to get me out?
470
00:23:04,365 --> 00:23:05,598
Any second now.
471
00:23:05,599 --> 00:23:08,752
I just sent Roger to find
a Mr. Charles Fries.
472
00:23:08,753 --> 00:23:10,587
Who is Mr. Charles Fries?
473
00:23:10,588 --> 00:23:12,672
Well, he's the guy
who invented this thing.
474
00:23:12,673 --> 00:23:14,291
He's gonna open it for us.
475
00:23:14,292 --> 00:23:17,010
Oh, master, you are brilliant!
476
00:23:17,011 --> 00:23:18,796
Thanks, Jeannie.
477
00:23:18,797 --> 00:23:20,063
ROGER: He's here, Tony.
Ah.
478
00:23:20,064 --> 00:23:21,698
This is Mr. Charles Fries.
479
00:23:21,699 --> 00:23:24,034
Oh, boy, am I glad to see you.
How do you do?
480
00:23:24,035 --> 00:23:26,102
Yeah.
There it is, beautiful.
481
00:23:26,103 --> 00:23:28,272
She's my masterpiece.
482
00:23:28,273 --> 00:23:30,474
ROGER: Could you open it?
We'd like to look inside.
483
00:23:30,475 --> 00:23:33,277
What classic lines.
What artistry of design.
484
00:23:33,278 --> 00:23:35,545
Yeah, well,
if anybody can open this,
485
00:23:35,546 --> 00:23:37,147
you can, is that right?
486
00:23:37,148 --> 00:23:38,381
That's right, major,
487
00:23:38,382 --> 00:23:41,034
and I can't.
What?
488
00:23:41,035 --> 00:23:44,804
Gentlemen, when Charles Fries
designs a safe to stay locked,
489
00:23:44,805 --> 00:23:46,607
it stays locked.
490
00:23:49,160 --> 00:23:51,829
Well, somebody's gotta be able
to open it.
491
00:23:51,830 --> 00:23:52,846
Of course.
492
00:23:52,847 --> 00:23:55,008
If you have the combination,
you can open it.
493
00:23:55,667 --> 00:23:57,301
Well, who has it?
494
00:23:57,302 --> 00:23:59,319
The president...
The president?
495
00:23:59,320 --> 00:24:00,520
Of the United States.
496
00:24:00,521 --> 00:24:02,755
Of the United States?
Of the United States?
497
00:24:02,756 --> 00:24:04,224
[GASPS]
498
00:24:04,225 --> 00:24:06,426
Jeannie? Jeannie?!
499
00:24:06,427 --> 00:24:08,194
[?]
500
00:24:13,518 --> 00:24:15,535
[?]
501
00:24:15,585 --> 00:24:20,135
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.