Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,584 --> 00:00:04,051
[?]
2
00:00:05,588 --> 00:00:07,888
Well, this time tomorrow,
you and Major Healey
3
00:00:07,889 --> 00:00:09,991
will be strolling down
the Via Veneto at Rome.
4
00:00:09,992 --> 00:00:11,726
Hm, yes, sir. I'm
looking forward to it.
5
00:00:11,727 --> 00:00:13,528
I want you and
Major Healey to remember
6
00:00:13,529 --> 00:00:16,364
that this vacation
is strictly for R and R.
7
00:00:16,365 --> 00:00:18,533
Rest and relaxation. [CHUCKLES]
8
00:00:18,534 --> 00:00:20,668
I, uh, don't want you
to be lonely over there.
9
00:00:20,669 --> 00:00:22,270
This is a letter
of introduction.
10
00:00:22,271 --> 00:00:23,704
Oh. Thank you
very much, sir.
11
00:00:23,705 --> 00:00:26,040
It's to my aunt. She's lived
in Italy for 50 years.
12
00:00:26,041 --> 00:00:27,275
Oh.
13
00:00:27,276 --> 00:00:29,544
Uh, she's a lot of fun.
Oh. Good, good, good.
14
00:00:29,545 --> 00:00:31,712
Thanks very much. I'll...
I'll see you in two weeks.
15
00:00:31,713 --> 00:00:33,814
Fine. Bon voyage.
[DOOR OPENS]
16
00:00:33,815 --> 00:00:35,216
[DOOR CLOSES]
17
00:00:35,217 --> 00:00:36,884
I can't believe it.
18
00:00:36,885 --> 00:00:38,986
Two whole weeks
19
00:00:38,987 --> 00:00:40,955
without Major Nelson.
20
00:00:42,158 --> 00:00:43,408
Hm.
21
00:00:43,409 --> 00:00:45,310
[?]
22
00:00:53,870 --> 00:00:55,070
Ha-ha.
23
00:00:55,071 --> 00:00:58,273
"Caution, do not
close." I see.
24
00:01:01,878 --> 00:01:03,278
Master, darling.
25
00:01:03,279 --> 00:01:05,247
Oh. Hi, Jeannie.
Hm.
26
00:01:06,448 --> 00:01:07,782
I am ready.
27
00:01:07,783 --> 00:01:10,185
What are you doing? I told you
to stay home and wait for me.
28
00:01:10,186 --> 00:01:13,138
Oh, I could not wait, master.
I am so excited.
29
00:01:13,139 --> 00:01:15,307
Two whole weeks in Rome.
30
00:01:15,308 --> 00:01:19,111
Ho-ho. I can hardly wait
to see Michelangelo again.
31
00:01:19,112 --> 00:01:21,212
Yeah. But if anybody
discovers you're here,
32
00:01:21,213 --> 00:01:24,316
both you and I, we're gonna have
to move in with Michelangelo.
33
00:01:24,317 --> 00:01:26,033
Now, you go home and...
And start packing.
34
00:01:26,034 --> 00:01:27,986
Oh. We are all packed.
35
00:01:27,987 --> 00:01:30,572
We... For two weeks in Rome,
you're packed in that?
36
00:01:30,573 --> 00:01:32,824
Well, you said you wanted
to travel light.
37
00:01:32,825 --> 00:01:35,145
So I shrunk everything.
38
00:01:36,078 --> 00:01:37,328
[LAUGHING]
39
00:01:37,329 --> 00:01:39,230
It's kind of cute.
[FOOTSTEPS]
40
00:01:39,231 --> 00:01:40,932
Somebody's coming.
Someone's coming.
41
00:01:40,933 --> 00:01:42,933
Go on, go on. Get out.
Oh!
42
00:01:44,086 --> 00:01:45,152
How is this?
43
00:01:45,153 --> 00:01:47,172
Huh? Where are you?
44
00:01:47,173 --> 00:01:49,257
Down here in the big box.
45
00:01:49,258 --> 00:01:50,642
Huh?
46
00:01:50,643 --> 00:01:52,010
And here.
Take that.
47
00:01:52,011 --> 00:01:54,078
No, I don't mean in there.
I mean, go home.
48
00:01:55,097 --> 00:01:56,214
Ahh!
49
00:01:57,350 --> 00:01:59,000
Oh, I'm sorry, Tony.
50
00:02:00,202 --> 00:02:02,771
Are you okay?
Yeah. Yeah, I'm fine.
51
00:02:02,772 --> 00:02:04,973
Hey, is this the baby
they're sending up to the moon?
52
00:02:04,974 --> 00:02:06,074
Yes.
53
00:02:06,075 --> 00:02:08,109
Well, what are you doing?
54
00:02:08,110 --> 00:02:09,744
What's up?
It's locked.
55
00:02:09,745 --> 00:02:11,913
What do you mean it's locked?
It's locked!
56
00:02:11,914 --> 00:02:14,366
What's wrong?
Jeannie's in there.
57
00:02:14,367 --> 00:02:15,733
Jeannie's in there?
58
00:02:15,734 --> 00:02:19,103
Well, why would they want to
send Jeannie to the moon?
59
00:02:19,104 --> 00:02:20,304
Jeannie's in there?
60
00:02:21,407 --> 00:02:23,967
JEANNIE:
Master?
61
00:02:24,359 --> 00:02:26,595
Master?!
62
00:02:26,596 --> 00:02:28,356
Please let me out of here.
63
00:02:31,300 --> 00:02:33,234
I do not want to go to the moon.
64
00:02:35,020 --> 00:02:37,420
Let me out of here!
65
00:02:42,160 --> 00:02:45,063
[?]
66
00:03:31,093 --> 00:03:33,160
[?]
67
00:03:38,250 --> 00:03:41,119
Don't worry, Jeannie. Tony went
to get the combination.
68
00:03:41,120 --> 00:03:43,538
We'll have you out of there
in a minute. Please!
69
00:03:43,539 --> 00:03:45,859
I am not ready
to go to the moon.
70
00:03:49,177 --> 00:03:50,845
Dr. Bellows.
Oh, major.
71
00:03:50,846 --> 00:03:53,281
I thought you'd be
halfway to Rome by now.
72
00:03:53,282 --> 00:03:54,849
I was just on my way, sir.
73
00:03:54,850 --> 00:03:56,251
Oh, by the way, I was wondering
74
00:03:56,252 --> 00:03:57,252
if you could give me
75
00:03:57,253 --> 00:03:58,753
the combination
to the moon safe.
76
00:03:58,754 --> 00:03:59,854
[LAUGHING]
77
00:03:59,855 --> 00:04:02,323
Very funny. I'll
see you in two weeks.
78
00:04:02,324 --> 00:04:03,591
[LAUGHING]
79
00:04:03,592 --> 00:04:05,660
Ah, but could you give me
the combination, sir?
80
00:04:05,661 --> 00:04:08,596
Major, I'm very busy at the
moment. Why do you want it?
81
00:04:08,597 --> 00:04:10,231
Oh. It's nothing
to worry about.
82
00:04:10,232 --> 00:04:12,367
It's just that I accidentally
83
00:04:12,368 --> 00:04:13,368
shut the door.
84
00:04:13,369 --> 00:04:14,702
You what?!
85
00:04:14,703 --> 00:04:16,204
Yeah. And it...
And it locked.
86
00:04:16,205 --> 00:04:18,973
But it's nothing to worry about.
Can you give me the combination?
87
00:04:18,974 --> 00:04:21,476
Nobody knows the combination!
88
00:04:21,477 --> 00:04:24,011
Nobody knows the combination?
Get me General Sullivan.
89
00:04:24,012 --> 00:04:26,581
Sir, what good is a safe if
nobody knows the combination?
90
00:04:26,582 --> 00:04:29,650
Uh, General Sullivan.
Uh... Uh, Dr. Bellows here.
91
00:04:29,651 --> 00:04:31,186
Well, I'm sorry, sir, but, um...
92
00:04:31,187 --> 00:04:33,020
the, uh, safe-closing
ceremony
93
00:04:33,021 --> 00:04:35,590
will have to be cancelled.
94
00:04:35,591 --> 00:04:38,893
It was accidentally locked.
95
00:04:38,894 --> 00:04:41,296
Well, I'm sorry, sir...
Yes, I know it's regrettable,
96
00:04:41,297 --> 00:04:43,831
but she'll have to go
up there just as she is.
97
00:04:43,832 --> 00:04:46,000
Well, she can't go
up there, sir. Not all alone.
98
00:04:46,001 --> 00:04:48,436
Uh, yes, general. I'll make
the necessary calls.
99
00:04:48,437 --> 00:04:50,472
Uh, d-doctor. We've gotta
open that safe, sir.
100
00:04:50,473 --> 00:04:51,973
[SIGHS] It's too late, major.
101
00:04:51,974 --> 00:04:53,408
Too late?
Mm.
102
00:04:53,409 --> 00:04:54,842
Open the blinds.
What?
103
00:04:54,843 --> 00:04:56,763
The blinds.
Oh?
104
00:04:59,482 --> 00:05:00,949
See that rocket?
105
00:05:00,950 --> 00:05:03,118
TONY: Oh, yeah.
Project Cold Storage.
106
00:05:03,119 --> 00:05:05,469
Tomorrow morning at sunrise
that rocket is blasting off
107
00:05:05,470 --> 00:05:08,105
for the moon with
the safe and other...
108
00:05:08,106 --> 00:05:09,674
D-did you say
with the safe, sir?
109
00:05:09,675 --> 00:05:10,675
With the safe...
110
00:05:10,676 --> 00:05:13,144
and other assorted
instruments aboard.
111
00:05:13,145 --> 00:05:14,579
[INTERCOM BUZZES] Oh, uh, bu...
112
00:05:14,580 --> 00:05:16,447
But, Dr. Bellows,
I-is it really almost...?
113
00:05:16,448 --> 00:05:18,115
Hello. Dr. Bellows here.
Oh, uh...
114
00:05:18,116 --> 00:05:20,317
Will you put it on hold, please?
115
00:05:20,318 --> 00:05:21,819
Dr. Bellows,
it's very important.
116
00:05:21,820 --> 00:05:23,387
The payload will be dumped
117
00:05:23,388 --> 00:05:25,389
to test the reaction
to the lunar environment.
118
00:05:25,390 --> 00:05:26,891
But, sir,
I-it's very important...
119
00:05:26,892 --> 00:05:28,693
The safe contains things
120
00:05:28,694 --> 00:05:31,446
that an astronaut will need
to sustain life. So...
121
00:05:31,447 --> 00:05:33,181
if you want
the combination to that safe,
122
00:05:33,182 --> 00:05:34,733
it's really very simple.
123
00:05:34,734 --> 00:05:37,251
All you have to do is be
the first man on the moon.
124
00:05:38,654 --> 00:05:41,789
[?]
125
00:05:52,367 --> 00:05:53,685
[GRUNTS]
126
00:06:15,190 --> 00:06:16,224
[DOOR OPENS]
127
00:06:17,175 --> 00:06:18,610
Hi.
Did you get the combination?
128
00:06:18,611 --> 00:06:20,044
No, Dr. Bellows
doesn't have it.
129
00:06:20,045 --> 00:06:21,546
What do you mean
he doesn't have it?
130
00:06:21,547 --> 00:06:22,613
He just doesn't have it.
131
00:06:22,614 --> 00:06:23,815
Uh... Uh, Jeannie,
132
00:06:23,816 --> 00:06:26,284
you're gonna have to
get out by yourself.
133
00:06:26,285 --> 00:06:28,119
Oh. It is no use,
master.
134
00:06:28,120 --> 00:06:31,422
If you cannot open this safe,
it is impossible.
135
00:06:31,423 --> 00:06:33,758
I... I am
trapped.
136
00:06:33,759 --> 00:06:36,711
It is just like putting
the cork in my bottle.
137
00:06:36,712 --> 00:06:39,180
That's a combination lock.
This shouldn't be hard to open.
138
00:06:39,181 --> 00:06:40,982
By the time we figure out
the combination,
139
00:06:40,983 --> 00:06:42,917
this safe is gonna be
on its way to the moon.
140
00:06:42,918 --> 00:06:45,019
Uh, J-Jeannie.
141
00:06:45,020 --> 00:06:46,971
I-I want you to turn
yourself to smoke.
142
00:06:46,972 --> 00:06:47,938
Try getting out that way.
143
00:06:47,939 --> 00:06:51,108
Oh. Very well.
144
00:06:52,210 --> 00:06:54,712
But I do not think it will work.
145
00:06:59,568 --> 00:07:01,236
Uh, Jeannie, are you all right?
146
00:07:01,237 --> 00:07:02,403
[COUGHS]
147
00:07:02,404 --> 00:07:04,889
Yes.
148
00:07:04,890 --> 00:07:07,575
But I am still here.
149
00:07:08,661 --> 00:07:10,411
[JEANNIE COUGHING]
150
00:07:11,646 --> 00:07:14,046
I think we're in trouble.
151
00:07:19,654 --> 00:07:21,055
There we are.
Yeah.
152
00:07:21,056 --> 00:07:23,191
Give me the bag.
Yeah.
153
00:07:23,192 --> 00:07:25,927
Sledgehammer.
Sledgehammer.
154
00:07:25,928 --> 00:07:27,461
Oh... Chisel. Chisel, chisel.
155
00:07:28,530 --> 00:07:30,098
Monkey wrench.
Monkey wrench.
156
00:07:30,099 --> 00:07:31,365
And a crowbar.
[SIGHS]
157
00:07:31,366 --> 00:07:32,700
That ought to do it.
158
00:07:32,701 --> 00:07:34,702
I don't know, Tony,
that thing looked strong.
159
00:07:34,703 --> 00:07:36,470
If that doesn't work,
we get a blowtorch.
160
00:07:36,471 --> 00:07:38,539
If that doesn't work...
Yeah?
161
00:07:38,540 --> 00:07:39,807
We're in trouble.
162
00:07:39,808 --> 00:07:41,809
I bet Dr. Bellows would
give us the combination
163
00:07:41,810 --> 00:07:43,577
if he knew
how important this was.
164
00:07:43,578 --> 00:07:44,846
Yeah, how do we tell him?
165
00:07:44,847 --> 00:07:46,547
Well, we could walk up
to him and tell him
166
00:07:46,548 --> 00:07:48,149
that we'd like to
get inside the safe
167
00:07:48,150 --> 00:07:50,417
because there's
a genie in there.
168
00:07:50,418 --> 00:07:52,220
I... I wonder w-where
we can get a blowtorch
169
00:07:52,221 --> 00:07:54,222
this time of night.
170
00:07:54,223 --> 00:07:55,356
Give me that.
171
00:08:09,471 --> 00:08:11,105
[SIGHS]
172
00:08:31,460 --> 00:08:32,560
[RATTLES]
173
00:08:32,561 --> 00:08:33,861
Shh!
174
00:08:36,632 --> 00:08:37,966
Jeannie, are you there?
175
00:08:37,967 --> 00:08:39,600
[COUGHS]
176
00:08:39,601 --> 00:08:41,636
Yes, master.
177
00:08:41,637 --> 00:08:43,371
L-look, don't... Don't
worry about a thing.
178
00:08:43,372 --> 00:08:45,340
In a few minutes, we're
gonna be having dinner
179
00:08:45,341 --> 00:08:46,841
at the Cocoa Beach Yacht Club.
180
00:08:46,842 --> 00:08:48,643
Hurry, master.
181
00:08:48,644 --> 00:08:50,945
When you hear some hammering,
don't be frightened.
182
00:08:50,946 --> 00:08:52,430
It's just us trying to break in.
183
00:08:52,431 --> 00:08:55,149
Oh, I will not be frightened.
I have faith in you.
184
00:08:55,150 --> 00:08:56,768
Hey, wait a minute, Roger.
185
00:08:56,769 --> 00:08:59,003
Maybe this pamphlet has
some construction details
186
00:08:59,004 --> 00:09:01,472
that will tell us
the easiest way to get in.
187
00:09:01,473 --> 00:09:02,753
Here. It says the, uh...
188
00:09:03,892 --> 00:09:06,177
"The moon safe
is completely resistant
189
00:09:06,178 --> 00:09:08,446
to extremes of temperature
and pressure."
190
00:09:08,447 --> 00:09:09,547
Yeah.
191
00:09:11,684 --> 00:09:12,684
"A... " "A unique..."
192
00:09:12,685 --> 00:09:14,552
"A unique
feature of the moon safe
193
00:09:14,553 --> 00:09:17,055
is the explosive device
built into the walls."
194
00:09:17,056 --> 00:09:18,873
You hear that?
Yeah.
195
00:09:18,874 --> 00:09:22,460
"Should anyone dial incorrect
numbers or attempt to break in,
196
00:09:22,461 --> 00:09:24,228
the explosive will be detonated,
197
00:09:24,229 --> 00:09:26,631
destroying the safe
and the contents."
198
00:09:26,632 --> 00:09:27,632
Here goes.
199
00:09:28,701 --> 00:09:29,701
No!
200
00:09:29,702 --> 00:09:31,302
Watch it.
[MUTTERS]
201
00:09:31,303 --> 00:09:33,471
What's the matter?
What's the matter?
202
00:09:33,472 --> 00:09:35,957
You would have blown up
the safe with Jeannie in it.
203
00:09:35,958 --> 00:09:38,226
ROGER: What do you mean?
What is happening, master?
204
00:09:38,227 --> 00:09:40,228
When are you going to
start hammering?
205
00:09:40,229 --> 00:09:42,246
Uh, we're not gonna be able
to break in, Jeannie.
206
00:09:42,247 --> 00:09:43,615
The... The safe
will explode.
207
00:09:43,616 --> 00:09:45,400
[SHRIEKS]
208
00:09:45,401 --> 00:09:47,068
JEANNIE:
What are you going to do?
209
00:09:47,069 --> 00:09:49,654
Then how will you
get me out of here?
210
00:09:49,655 --> 00:09:50,922
That's a good question.
211
00:09:50,923 --> 00:09:52,924
We're gonna have to get
professional advice.
212
00:09:52,925 --> 00:09:54,224
Yeah, professional advice.
213
00:09:54,225 --> 00:09:55,893
Hey, why don't
we get a locksmith?
214
00:09:55,894 --> 00:09:57,528
We'll get a locksmith.
A locksmith.
215
00:09:57,529 --> 00:09:59,630
No, no, a locksmith would
ask too many questions.
216
00:09:59,631 --> 00:10:01,298
Too many questions.
Uh...
217
00:10:01,299 --> 00:10:03,601
A professional safecracker,
that's what we need.
218
00:10:03,602 --> 00:10:04,702
Yeah, a safecracker.
219
00:10:04,703 --> 00:10:05,743
Yeah.
220
00:10:06,772 --> 00:10:08,372
Where are we gonna get
a safecracker?
221
00:10:08,373 --> 00:10:09,807
Um...
222
00:10:09,808 --> 00:10:12,109
I... I read about the police
raiding a bar and grill
223
00:10:12,110 --> 00:10:14,011
that a lot of mobsters
hang out at. Uh...
224
00:10:14,012 --> 00:10:15,012
The...
Pink Horse?
225
00:10:15,013 --> 00:10:16,313
The Pink Horse Bar and Grill.
226
00:10:16,314 --> 00:10:18,282
Yeah. That's where
we're gonna get him.
227
00:10:18,283 --> 00:10:21,152
Uh, Jeannie. Jeannie, now...
Now, don't worry about a thing.
228
00:10:21,153 --> 00:10:22,987
You just make yourself
comfortable.
229
00:10:22,988 --> 00:10:24,772
Uh, Roger and I
are gonna go and get you a...
230
00:10:24,773 --> 00:10:26,574
A professional safecracker.
231
00:10:26,575 --> 00:10:28,125
Oh, be careful, master.
232
00:10:28,126 --> 00:10:30,361
Safecrackers are
dangerous criminals.
233
00:10:30,362 --> 00:10:32,663
Hey, she's right.
The Pink Horse Bar and Grill.
234
00:10:32,664 --> 00:10:34,598
That's where
all the gangsters hang out.
235
00:10:34,599 --> 00:10:37,301
Where do you expect to find
a safecracker, the yellow pages?
236
00:10:39,020 --> 00:10:41,505
Come on.
Wait a minute, wait a minute.
237
00:10:41,506 --> 00:10:43,574
Give a hand. Give a
hand, Where's...?
238
00:10:43,575 --> 00:10:45,176
Shh!
239
00:10:45,177 --> 00:10:46,310
[CLATTERING]
240
00:10:46,311 --> 00:10:47,477
Shh!
241
00:10:57,255 --> 00:10:58,495
Well, here it is.
242
00:11:01,226 --> 00:11:02,977
Is that you, master?
243
00:11:02,978 --> 00:11:04,411
Did you say something, Joe?
244
00:11:04,412 --> 00:11:06,693
Not me. Come on.
Give me a hand with this.
245
00:11:07,515 --> 00:11:09,183
[BOTH GRUNTING]
246
00:11:13,171 --> 00:11:15,773
You know, I could've sworn
somebody said,
247
00:11:15,774 --> 00:11:17,775
"Is that you, master?"
248
00:11:17,776 --> 00:11:19,176
Sure you did, Mike.
249
00:11:19,177 --> 00:11:20,978
It's probably
a little green moon man
250
00:11:20,979 --> 00:11:23,140
in the safe going home.
251
00:11:29,888 --> 00:11:32,806
Okay. It's good enough here.
All right.
252
00:11:32,807 --> 00:11:34,308
Easy.
253
00:11:34,309 --> 00:11:35,443
Easy.
254
00:11:35,444 --> 00:11:36,610
[GROANS]
255
00:11:36,611 --> 00:11:38,452
There we are.
Oh. Easy now.
256
00:11:40,082 --> 00:11:41,915
Do you know what's kind of crazy?
Mm-hm.
257
00:11:41,916 --> 00:11:44,452
We can't cure a common cold.
But tomorrow morning
258
00:11:44,453 --> 00:11:46,938
this thing's gonna be
on its way to the moon.
259
00:11:46,939 --> 00:11:49,006
[MEN CHATTERING]
260
00:11:55,514 --> 00:11:56,680
[MEN CHATTERING]
261
00:12:14,799 --> 00:12:17,199
What'll it be, gents?
262
00:12:17,769 --> 00:12:20,137
Two beers...
heavy on the foam.
263
00:12:20,138 --> 00:12:21,972
Right.
264
00:12:23,609 --> 00:12:26,544
[IN MOBSTER ACCENT]
We want a little information.
265
00:12:26,545 --> 00:12:28,095
Look. Why don't you guys
266
00:12:28,096 --> 00:12:30,647
just go on to
your costume party?
267
00:12:31,867 --> 00:12:33,534
You could get hurt in here.
268
00:12:33,535 --> 00:12:36,186
Listen. Have you
ever heard of
269
00:12:36,187 --> 00:12:37,822
the Atlantic City bank robbery?
270
00:12:37,823 --> 00:12:40,824
I ain't even heard
of Atlantic City.
271
00:12:42,194 --> 00:12:44,461
I guess you didn't hear
about the robbery then, huh?
272
00:12:44,462 --> 00:12:46,297
Mm. Good foam.
273
00:12:46,298 --> 00:12:48,216
[TONY CLEARS
THROAT]
274
00:12:48,217 --> 00:12:51,368
We're down from Chicago
to do a job.
275
00:12:52,470 --> 00:12:53,738
Do you have a...
276
00:12:53,739 --> 00:12:54,955
can opener?
277
00:12:54,956 --> 00:12:56,174
A can opener?
278
00:12:56,175 --> 00:12:58,859
You know what we mean.
279
00:12:58,860 --> 00:13:00,561
Yeah. And we're willing
to pay for it.
280
00:13:00,562 --> 00:13:02,263
Oh.
281
00:13:05,450 --> 00:13:07,084
Two bucks.
282
00:13:08,186 --> 00:13:09,720
MAN:
Hey. Hey.
283
00:13:09,721 --> 00:13:11,055
Hey!
284
00:13:15,794 --> 00:13:17,261
What's your bag, man?
285
00:13:17,262 --> 00:13:19,130
My bag?
Bag.
286
00:13:19,131 --> 00:13:20,898
Oh. Um...
287
00:13:20,899 --> 00:13:22,733
Well, uh, we're looking for...
288
00:13:22,734 --> 00:13:25,136
What are you? Fuzz?
Fuzz?
289
00:13:25,137 --> 00:13:26,971
Fuzz.
Oh, the police?
290
00:13:26,972 --> 00:13:28,305
No. Do I look like
a policeman?
291
00:13:29,407 --> 00:13:30,440
Well, uh...
292
00:13:33,111 --> 00:13:35,612
You look like you're
from an old TV movie.
293
00:13:35,613 --> 00:13:37,081
[CLEARS THROAT]
294
00:13:37,082 --> 00:13:38,749
Get a club.
Look busy.
295
00:13:38,750 --> 00:13:39,790
Look busy.
296
00:13:44,022 --> 00:13:46,190
I'm sorry. I'm sorry.
297
00:13:46,191 --> 00:13:48,258
Listen...
298
00:13:48,259 --> 00:13:50,194
I give you a hundred dollars
if you help me.
299
00:13:53,364 --> 00:13:55,684
Try to look busy,
try to look busy.
300
00:13:57,102 --> 00:13:58,803
[SIGHS]
301
00:13:58,804 --> 00:14:00,504
Not bad for $2, huh?
302
00:14:00,505 --> 00:14:01,638
What?
303
00:14:01,639 --> 00:14:03,440
Give me that.
Try to look busy, will you?
304
00:14:03,441 --> 00:14:05,761
Yeah, look busy. Yeah.
Look busy.
305
00:14:16,021 --> 00:14:17,721
Professor, I'd like
for you to meet...
306
00:14:17,722 --> 00:14:20,324
Please.
No names.
307
00:14:20,325 --> 00:14:22,026
It's a pleasure to
meet you, professor.
308
00:14:22,027 --> 00:14:24,262
Please.
No handshakes.
309
00:14:24,263 --> 00:14:25,897
Charley, get me a stick.
310
00:14:25,898 --> 00:14:26,898
A what?
311
00:14:26,899 --> 00:14:27,899
Charley!
312
00:14:30,135 --> 00:14:31,535
Here, professor.
313
00:14:31,536 --> 00:14:34,272
Gentlemen. Keep playing,
keep playing, keep playing.
314
00:14:34,273 --> 00:14:35,673
What can I do for you?
315
00:14:37,742 --> 00:14:39,026
Are you a safecracker?
316
00:14:41,746 --> 00:14:43,714
Professor's the best
in the business.
317
00:14:43,715 --> 00:14:44,699
[CHUCKLES]
318
00:14:44,700 --> 00:14:46,284
[CHUCKLES]
319
00:14:46,285 --> 00:14:48,853
Charley here is one of
my most ardent admirers.
320
00:14:48,854 --> 00:14:50,054
[CHUCKLES]
321
00:14:50,055 --> 00:14:51,956
You say it to anybody,
don't you, Charley?
322
00:14:51,957 --> 00:14:54,541
You'd even say it to the FBI.
Wouldn't you, Charley?
323
00:14:54,542 --> 00:14:55,843
[GROANS]
324
00:14:55,844 --> 00:14:58,078
Professor, they ain't no FBI.
They ain't no FBI.
325
00:14:58,079 --> 00:15:00,280
Don't you think I can see that?
326
00:15:00,281 --> 00:15:01,281
TONY:
Professor...
327
00:15:02,350 --> 00:15:03,350
[BALLS CLACKING]
328
00:15:05,453 --> 00:15:07,555
We've got a job for you tonight.
329
00:15:07,556 --> 00:15:09,056
Keep playing, keep playing.
330
00:15:09,057 --> 00:15:11,559
What kind of a job?
331
00:15:11,560 --> 00:15:12,893
It's... It's a safe.
332
00:15:14,529 --> 00:15:16,096
Obviously.
333
00:15:16,097 --> 00:15:17,431
What's in the safe?
334
00:15:17,432 --> 00:15:19,499
Well, it's a...
A jewel.
335
00:15:19,500 --> 00:15:21,234
A rare jewel.
336
00:15:21,235 --> 00:15:23,170
It's the only one of
its kind in the world.
337
00:15:23,171 --> 00:15:24,171
I'll say.
338
00:15:29,978 --> 00:15:31,178
[GROANS]
339
00:15:32,464 --> 00:15:35,216
Where is this jewel?
340
00:15:35,217 --> 00:15:36,817
NASA.
341
00:15:39,137 --> 00:15:40,817
The space agency?!
Shh!
342
00:15:41,723 --> 00:15:44,083
The safe is guaranteed
unopenable.
343
00:15:45,010 --> 00:15:47,244
We have to do the job tonight
because...
344
00:15:47,245 --> 00:15:49,897
the safe is gonna be
moved tomorrow morning.
345
00:15:49,898 --> 00:15:52,482
P-p-professor, we can't
pull a... A job at NASA.
346
00:15:52,483 --> 00:15:54,501
I mean, like Fort Knox,
the place is guarded.
347
00:15:54,502 --> 00:15:55,986
Charley, Charley, Charley.
348
00:15:55,987 --> 00:15:59,890
Major Nelson and Major Healey
both work for NASA.
349
00:15:59,891 --> 00:16:02,660
I'm sure they'll arrange to
find some way to get us in.
350
00:16:02,661 --> 00:16:03,742
How did you know our names?
351
00:16:06,498 --> 00:16:08,932
I'm also a pickpocket.
352
00:16:08,933 --> 00:16:11,034
Well, I'll be...
353
00:16:11,035 --> 00:16:12,203
It's my watch.
354
00:16:23,798 --> 00:16:25,031
Somebody's moved it.
355
00:16:25,032 --> 00:16:26,733
It was right here.
Somebody's moved it.
356
00:16:26,734 --> 00:16:28,335
Hey, what are you guys
trying to pull?
357
00:16:28,336 --> 00:16:30,036
You don't think
they loaded it already?
358
00:16:30,037 --> 00:16:32,523
No, of course not. Here,
look in the back. Take that.
359
00:16:32,524 --> 00:16:33,674
Professor, I told you,
360
00:16:33,675 --> 00:16:35,443
we shouldn't get mixed up
with amateurs.
361
00:16:35,444 --> 00:16:38,729
Relax, Charley. They have got
more to lose than we have.
362
00:16:38,730 --> 00:16:40,681
I know where it is.
It's at the final assembly room.
363
00:16:40,682 --> 00:16:42,983
It's on the tarmac.
Roger. Come on. Let's hurry.
364
00:16:42,984 --> 00:16:44,451
I dropped the flashlight.
365
00:16:44,452 --> 00:16:46,052
I'll get the flashlight.
You take 'em
366
00:16:46,053 --> 00:16:48,154
to the final assembly room.
Get the flashlight.
367
00:16:48,155 --> 00:16:49,155
Sh!
368
00:16:50,158 --> 00:16:51,638
Where's that flashlight?
369
00:16:59,300 --> 00:17:00,701
Dr. Bellows.
370
00:17:00,702 --> 00:17:02,222
Did you lose this flashlight?
371
00:17:03,337 --> 00:17:04,905
Oh. Yes. Yes, sir.
Thank you.
372
00:17:04,906 --> 00:17:06,974
I'm sure you have
a reasonable explanation
373
00:17:06,975 --> 00:17:08,843
why you were crawling
on the floor here
374
00:17:08,844 --> 00:17:10,910
instead of being in Rome
on your vacation?
375
00:17:10,911 --> 00:17:12,096
Where you belong.
376
00:17:12,097 --> 00:17:13,898
[CHUCKLES]
Yes. Yes, I do.
377
00:17:13,899 --> 00:17:15,733
You don't have to tell me.
378
00:17:15,734 --> 00:17:17,484
I don't?
No. I'll tell you.
379
00:17:17,485 --> 00:17:18,886
You will?
Mm.
380
00:17:18,887 --> 00:17:20,454
You couldn't bear to go away
381
00:17:20,455 --> 00:17:23,324
and, um, not see
the launching of the moonshot.
382
00:17:23,325 --> 00:17:24,758
Yeah... Well,
the truth is, sir...
383
00:17:24,759 --> 00:17:27,745
Uh, the truth is,
I should have guessed it.
384
00:17:27,746 --> 00:17:29,580
Uh, do you know your trouble,
Major Nelson?
385
00:17:29,581 --> 00:17:32,283
What's that, sir?
You're overconscientious.
386
00:17:32,284 --> 00:17:34,251
Me?
[CHUCKLES]
387
00:17:34,252 --> 00:17:37,088
But it's not going to go
unrewarded.
388
00:17:37,089 --> 00:17:39,206
Ahem. Oh, well, that's
very kind of you, sir.
389
00:17:39,207 --> 00:17:41,492
You're gonna watch that
launching from the control room.
390
00:17:41,493 --> 00:17:43,760
I'm gonna watch it, sir? Oh...
I insist. I insist.
391
00:17:43,761 --> 00:17:45,029
I... I have a plane...
392
00:17:45,030 --> 00:17:46,730
You're going to
sit right next to me.
393
00:17:46,731 --> 00:17:48,665
Yeah, but, sir...
Ah, yes. No, no, no, no, no.
394
00:17:48,666 --> 00:17:51,268
And after the launching,
I'm gonna put you on the plane...
395
00:17:51,269 --> 00:17:52,903
Sir, it's very
important that I go...
396
00:17:52,904 --> 00:17:54,064
Come along.
Wait, sir.
397
00:18:04,165 --> 00:18:06,534
Master? Where am I?
398
00:18:06,535 --> 00:18:09,370
In the final assembly
room, dum-dum.
399
00:18:09,371 --> 00:18:11,238
Oh. Thank you.
400
00:18:11,239 --> 00:18:14,108
Joe. I'm
hearing it again.
401
00:18:14,109 --> 00:18:15,142
Hearing what?
402
00:18:15,143 --> 00:18:16,660
Voices.
Didn't you hear it?
403
00:18:16,661 --> 00:18:18,979
You mean the one that just said,
404
00:18:18,980 --> 00:18:21,916
"Where am I?"
and then, "Thank you"?
405
00:18:21,917 --> 00:18:23,717
Mm-mm. I didn't
hear a thing.
406
00:18:23,718 --> 00:18:26,439
Right. Neither did I. Oh.
407
00:18:27,321 --> 00:18:28,688
What do you think it was?
408
00:18:28,689 --> 00:18:30,724
Probably some new secret weapon.
409
00:18:30,725 --> 00:18:34,010
Boy, are those Russians
gonna be in for a surprise.
410
00:18:39,684 --> 00:18:40,818
That's it. Let's go.
411
00:18:40,819 --> 00:18:42,285
Now, wait a second,
wait a second.
412
00:18:42,286 --> 00:18:43,988
You don't expect us
to work on that thing
413
00:18:43,989 --> 00:18:45,155
out in the open, do you?
414
00:18:45,156 --> 00:18:47,024
Oh, we have to.
In a few minutes that thing's
415
00:18:47,025 --> 00:18:48,425
gonna be shot to the moon.
416
00:18:48,426 --> 00:18:51,428
Look, you stay here. I'll go
and see if the coast is clear.
417
00:18:51,429 --> 00:18:52,897
Professor, I don't like it.
418
00:18:56,267 --> 00:18:59,136
Look. Even if we're able to get
the jewel out of that safe...
419
00:18:59,137 --> 00:19:00,303
I mean, if it is one of a kind
420
00:19:00,304 --> 00:19:02,339
we'll never be able to push it.
421
00:19:02,340 --> 00:19:04,708
Very shrewd, Charley.
422
00:19:04,709 --> 00:19:07,878
But you missed
the crucial question.
423
00:19:07,879 --> 00:19:10,480
Why would NASA want to shoot
424
00:19:10,481 --> 00:19:13,150
a rare precious stone
to the moon?
425
00:19:13,151 --> 00:19:15,252
Yeah, that's right.
426
00:19:15,253 --> 00:19:16,687
It's a phony.
427
00:19:16,688 --> 00:19:18,288
So what are we
standing here for? Why?
428
00:19:18,289 --> 00:19:20,524
Because whatever is
in that safe...
429
00:19:20,525 --> 00:19:22,960
Major Nelson and Major Healey
are desperate
430
00:19:22,961 --> 00:19:24,494
to get it out.
431
00:19:24,495 --> 00:19:28,165
And people don't get desperate
over something of no value.
432
00:19:28,166 --> 00:19:29,533
Ah.
433
00:19:29,534 --> 00:19:31,402
That's why.
434
00:19:31,403 --> 00:19:33,203
[WHISTLING]
435
00:19:40,678 --> 00:19:43,046
Jeannie. Can you hear me?
It's me, Roge.
436
00:19:43,047 --> 00:19:44,698
Yes, Major Healey.
437
00:19:44,699 --> 00:19:47,835
Two men moved me
last night. Where am I?
438
00:19:47,836 --> 00:19:51,138
The final assembly room. Ready
to be loaded on the moon rocket.
439
00:19:51,139 --> 00:19:52,689
Do not worry.
440
00:19:52,690 --> 00:19:55,726
Well, uh... Uh, where is
Major Nelson?
441
00:19:55,727 --> 00:19:56,560
I don't know.
442
00:19:56,561 --> 00:19:58,429
Will he be on the rocket?
443
00:19:58,430 --> 00:20:00,097
No, just you and
a bunch of equipment.
444
00:20:00,098 --> 00:20:02,933
Well, then, I-I would
like to get out, please.
445
00:20:02,934 --> 00:20:06,670
Don't worry, Jeannie. We got
some experts working on it now.
446
00:20:06,671 --> 00:20:08,072
MAN [ON RADIO]:
Three-forty mark.
447
00:20:08,073 --> 00:20:09,106
Usually we don't use...
448
00:20:09,107 --> 00:20:10,774
MAN:
Uh, status check?
449
00:20:10,775 --> 00:20:13,043
That is, Major Healey
and Major Nelson...
450
00:20:13,044 --> 00:20:14,912
[INDISTINCT RADIO CHATTER]
451
00:20:20,051 --> 00:20:21,852
What's the matter
with this thing any...?
452
00:20:21,853 --> 00:20:23,253
What are they loading now?
453
00:20:23,254 --> 00:20:24,822
Let's see. Number 12...
454
00:20:24,823 --> 00:20:27,007
meteorological survey monitor.
455
00:20:27,008 --> 00:20:29,593
Uh, what number
is that moon safe?
456
00:20:29,594 --> 00:20:31,178
Seventeen.
[SNAPS]
457
00:20:31,179 --> 00:20:33,046
I just remembered.
I gotta see somebody.
458
00:20:33,047 --> 00:20:34,915
If you'll excuse me.
Aren't you waiting?
459
00:20:34,916 --> 00:20:37,117
Of course he is.
Oh. Dr. Bellows, I...
460
00:20:37,118 --> 00:20:38,352
Major Nelson put off
461
00:20:38,353 --> 00:20:40,220
his vacation to
watch this launching.
462
00:20:40,221 --> 00:20:41,521
Uh, that's the kind of loyalty
463
00:20:41,522 --> 00:20:43,590
we get from our astronauts,
congressman.
464
00:20:43,591 --> 00:20:46,694
Well, that's very commendable,
major. Very commendable.
465
00:20:46,695 --> 00:20:48,562
Tell me, son, how will you feel
466
00:20:48,563 --> 00:20:51,315
when you see that rocket
lifting off its launch pad?
467
00:20:51,316 --> 00:20:54,401
I'd rather not try to
describe my feelings, sir.
468
00:20:58,973 --> 00:21:00,340
What are you doing, professor?
469
00:21:00,341 --> 00:21:03,043
I'm getting ready
to open your safe.
470
00:21:03,044 --> 00:21:05,095
ROGER: Don't touch...
PROFESSOR: Don't touch it?
471
00:21:05,096 --> 00:21:06,679
Oh. If you dial
the wrong combination,
472
00:21:06,680 --> 00:21:08,916
the whole safe will blow up.
[DOOR CLOSES]
473
00:21:08,917 --> 00:21:11,184
ROGER:
Oh, let's hide. Hide.
474
00:21:12,887 --> 00:21:15,238
[MUMBLING INDISTINCTLY]
475
00:21:15,239 --> 00:21:16,573
Oh.
476
00:21:31,205 --> 00:21:32,606
What happened to the safe?
477
00:21:32,607 --> 00:21:34,741
The safe? What safe?
Y...
478
00:21:34,742 --> 00:21:36,076
The safe, sir.
479
00:21:36,077 --> 00:21:37,778
The safe?
480
00:21:37,779 --> 00:21:39,179
Oh, the safe.
481
00:21:39,180 --> 00:21:40,881
Oh, well, the safe was, uh...
482
00:21:40,882 --> 00:21:42,616
It's over there.
It's way over there.
483
00:21:42,617 --> 00:21:43,984
Oh. Thank you, major.
484
00:21:43,985 --> 00:21:45,265
Way over. Way...
485
00:21:47,254 --> 00:21:48,855
Well, it's not here.
486
00:21:48,856 --> 00:21:50,423
What happened?
487
00:22:07,375 --> 00:22:08,875
There it is.
What?
488
00:22:08,876 --> 00:22:10,743
This. There's the safe.
489
00:22:10,744 --> 00:22:12,846
Oh, that safe. Yeah.
You wanted that safe, yeah.
490
00:22:12,847 --> 00:22:14,314
Well, carry on, men.
[CHUCKLES]
491
00:22:14,315 --> 00:22:15,448
Thank you, major.
492
00:22:15,449 --> 00:22:18,151
Take care of that safe. Bye.
Yeah. Nice work.
493
00:22:18,152 --> 00:22:19,452
All right, pull it up.
494
00:22:21,789 --> 00:22:22,856
Get okay.
495
00:22:25,459 --> 00:22:27,127
Do your best, Mike.
496
00:22:27,128 --> 00:22:28,978
[MEN GRUNTING]
497
00:22:28,979 --> 00:22:30,847
[WHISPERS] Charley.
498
00:22:30,848 --> 00:22:32,649
I've got an idea.
499
00:22:34,169 --> 00:22:36,370
You feeling all right, major?
TONY: Yes. Yes, sir.
500
00:22:36,371 --> 00:22:37,971
You know, I understand
they keep you
501
00:22:37,972 --> 00:22:39,739
on a pretty
short leash out here.
502
00:22:39,740 --> 00:22:42,542
Make you watch your diets,
regulate your sleep,
503
00:22:42,543 --> 00:22:44,311
cut down on your social life.
504
00:22:44,312 --> 00:22:45,712
How do you feel about that?
505
00:22:45,713 --> 00:22:47,614
Oh, it... It's a wonderful
program, sir.
506
00:22:47,615 --> 00:22:49,249
They... They keep us
in tiptop shape.
507
00:22:49,250 --> 00:22:51,584
You don't look too well. Here.
Thank you.
508
00:22:51,585 --> 00:22:52,585
Congressman, hm-hm...
509
00:22:52,586 --> 00:22:53,987
if you look at
the monitor there,
510
00:22:53,988 --> 00:22:55,823
you'll see them
loading the moon safe.
511
00:22:55,824 --> 00:22:57,074
[SPITS]
512
00:22:57,075 --> 00:22:58,442
You all right, major?
513
00:22:58,443 --> 00:23:01,245
[GASPING]
Yeah. Tiptop shape.
514
00:23:01,246 --> 00:23:02,445
[COUGHING]
515
00:23:03,782 --> 00:23:05,398
There it is, congressman.
516
00:23:09,938 --> 00:23:13,090
CONGRESSMAN:
So that's the famous moon safe.
517
00:23:13,091 --> 00:23:15,425
BELLOWS:
Well, there it goes.
518
00:23:15,426 --> 00:23:18,528
They're loading it
into the rocket. Hm.
519
00:23:18,529 --> 00:23:20,697
It'll be going off
any minute now.
520
00:23:20,698 --> 00:23:23,416
You know, it's
remarkable how calm
521
00:23:23,417 --> 00:23:25,284
and collected you all stay.
522
00:23:25,285 --> 00:23:27,526
I'm nervous as a cat.
523
00:23:28,640 --> 00:23:30,590
[CRASH] Major Nelson!
524
00:23:31,659 --> 00:23:32,759
Major Nelson.
525
00:23:39,283 --> 00:23:40,967
I thought you kept
these astronauts
526
00:23:40,968 --> 00:23:42,402
in top physical condition?
527
00:23:42,403 --> 00:23:45,205
Oh, he's fine, congressman,
I assure you.
528
00:23:45,206 --> 00:23:46,606
Sit down, major.
Jeannie?
529
00:23:46,607 --> 00:23:48,208
Jean...? I gotta get her
out of there.
530
00:23:48,209 --> 00:23:49,809
I gotta get her out
of there! Jeannie!
531
00:23:49,810 --> 00:23:51,311
Major Nelson,
where are you going?
532
00:23:51,312 --> 00:23:53,447
Jeannie!
Major! Come back here, major!
533
00:23:54,382 --> 00:23:56,300
Stop them. Gotta stop them.
534
00:23:56,301 --> 00:23:59,119
MAN:
Minus 10, nine,
535
00:23:59,120 --> 00:24:01,554
eight, seven, six...
536
00:24:01,555 --> 00:24:03,724
CONGRESSMAN: That's Nelson!
Five, four...
537
00:24:03,725 --> 00:24:05,509
TONY:
Stop the launch! Stop it!
538
00:24:05,510 --> 00:24:07,961
Stop that launch! Stop...!
539
00:24:07,962 --> 00:24:09,263
[ENGINES ROARING]
540
00:24:20,325 --> 00:24:23,994
Goodbye, Jeannie.
Goodbye.
541
00:24:23,995 --> 00:24:25,579
[?]
542
00:24:28,182 --> 00:24:30,316
[?]
543
00:24:30,366 --> 00:24:34,916
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.