All language subtitles for I Dream of Jeannie s03e16 Genie, Genie, Whos Got the Genie 1.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,584 --> 00:00:04,051 [?] 2 00:00:05,588 --> 00:00:07,888 Well, this time tomorrow, you and Major Healey 3 00:00:07,889 --> 00:00:09,991 will be strolling down the Via Veneto at Rome. 4 00:00:09,992 --> 00:00:11,726 Hm, yes, sir. I'm looking forward to it. 5 00:00:11,727 --> 00:00:13,528 I want you and Major Healey to remember 6 00:00:13,529 --> 00:00:16,364 that this vacation is strictly for R and R. 7 00:00:16,365 --> 00:00:18,533 Rest and relaxation. [CHUCKLES] 8 00:00:18,534 --> 00:00:20,668 I, uh, don't want you to be lonely over there. 9 00:00:20,669 --> 00:00:22,270 This is a letter of introduction. 10 00:00:22,271 --> 00:00:23,704 Oh. Thank you very much, sir. 11 00:00:23,705 --> 00:00:26,040 It's to my aunt. She's lived in Italy for 50 years. 12 00:00:26,041 --> 00:00:27,275 Oh. 13 00:00:27,276 --> 00:00:29,544 Uh, she's a lot of fun. Oh. Good, good, good. 14 00:00:29,545 --> 00:00:31,712 Thanks very much. I'll... I'll see you in two weeks. 15 00:00:31,713 --> 00:00:33,814 Fine. Bon voyage. [DOOR OPENS] 16 00:00:33,815 --> 00:00:35,216 [DOOR CLOSES] 17 00:00:35,217 --> 00:00:36,884 I can't believe it. 18 00:00:36,885 --> 00:00:38,986 Two whole weeks 19 00:00:38,987 --> 00:00:40,955 without Major Nelson. 20 00:00:42,158 --> 00:00:43,408 Hm. 21 00:00:43,409 --> 00:00:45,310 [?] 22 00:00:53,870 --> 00:00:55,070 Ha-ha. 23 00:00:55,071 --> 00:00:58,273 "Caution, do not close." I see. 24 00:01:01,878 --> 00:01:03,278 Master, darling. 25 00:01:03,279 --> 00:01:05,247 Oh. Hi, Jeannie. Hm. 26 00:01:06,448 --> 00:01:07,782 I am ready. 27 00:01:07,783 --> 00:01:10,185 What are you doing? I told you to stay home and wait for me. 28 00:01:10,186 --> 00:01:13,138 Oh, I could not wait, master. I am so excited. 29 00:01:13,139 --> 00:01:15,307 Two whole weeks in Rome. 30 00:01:15,308 --> 00:01:19,111 Ho-ho. I can hardly wait to see Michelangelo again. 31 00:01:19,112 --> 00:01:21,212 Yeah. But if anybody discovers you're here, 32 00:01:21,213 --> 00:01:24,316 both you and I, we're gonna have to move in with Michelangelo. 33 00:01:24,317 --> 00:01:26,033 Now, you go home and... And start packing. 34 00:01:26,034 --> 00:01:27,986 Oh. We are all packed. 35 00:01:27,987 --> 00:01:30,572 We... For two weeks in Rome, you're packed in that? 36 00:01:30,573 --> 00:01:32,824 Well, you said you wanted to travel light. 37 00:01:32,825 --> 00:01:35,145 So I shrunk everything. 38 00:01:36,078 --> 00:01:37,328 [LAUGHING] 39 00:01:37,329 --> 00:01:39,230 It's kind of cute. [FOOTSTEPS] 40 00:01:39,231 --> 00:01:40,932 Somebody's coming. Someone's coming. 41 00:01:40,933 --> 00:01:42,933 Go on, go on. Get out. Oh! 42 00:01:44,086 --> 00:01:45,152 How is this? 43 00:01:45,153 --> 00:01:47,172 Huh? Where are you? 44 00:01:47,173 --> 00:01:49,257 Down here in the big box. 45 00:01:49,258 --> 00:01:50,642 Huh? 46 00:01:50,643 --> 00:01:52,010 And here. Take that. 47 00:01:52,011 --> 00:01:54,078 No, I don't mean in there. I mean, go home. 48 00:01:55,097 --> 00:01:56,214 Ahh! 49 00:01:57,350 --> 00:01:59,000 Oh, I'm sorry, Tony. 50 00:02:00,202 --> 00:02:02,771 Are you okay? Yeah. Yeah, I'm fine. 51 00:02:02,772 --> 00:02:04,973 Hey, is this the baby they're sending up to the moon? 52 00:02:04,974 --> 00:02:06,074 Yes. 53 00:02:06,075 --> 00:02:08,109 Well, what are you doing? 54 00:02:08,110 --> 00:02:09,744 What's up? It's locked. 55 00:02:09,745 --> 00:02:11,913 What do you mean it's locked? It's locked! 56 00:02:11,914 --> 00:02:14,366 What's wrong? Jeannie's in there. 57 00:02:14,367 --> 00:02:15,733 Jeannie's in there? 58 00:02:15,734 --> 00:02:19,103 Well, why would they want to send Jeannie to the moon? 59 00:02:19,104 --> 00:02:20,304 Jeannie's in there? 60 00:02:21,407 --> 00:02:23,967 JEANNIE: Master? 61 00:02:24,359 --> 00:02:26,595 Master?! 62 00:02:26,596 --> 00:02:28,356 Please let me out of here. 63 00:02:31,300 --> 00:02:33,234 I do not want to go to the moon. 64 00:02:35,020 --> 00:02:37,420 Let me out of here! 65 00:02:42,160 --> 00:02:45,063 [?] 66 00:03:31,093 --> 00:03:33,160 [?] 67 00:03:38,250 --> 00:03:41,119 Don't worry, Jeannie. Tony went to get the combination. 68 00:03:41,120 --> 00:03:43,538 We'll have you out of there in a minute. Please! 69 00:03:43,539 --> 00:03:45,859 I am not ready to go to the moon. 70 00:03:49,177 --> 00:03:50,845 Dr. Bellows. Oh, major. 71 00:03:50,846 --> 00:03:53,281 I thought you'd be halfway to Rome by now. 72 00:03:53,282 --> 00:03:54,849 I was just on my way, sir. 73 00:03:54,850 --> 00:03:56,251 Oh, by the way, I was wondering 74 00:03:56,252 --> 00:03:57,252 if you could give me 75 00:03:57,253 --> 00:03:58,753 the combination to the moon safe. 76 00:03:58,754 --> 00:03:59,854 [LAUGHING] 77 00:03:59,855 --> 00:04:02,323 Very funny. I'll see you in two weeks. 78 00:04:02,324 --> 00:04:03,591 [LAUGHING] 79 00:04:03,592 --> 00:04:05,660 Ah, but could you give me the combination, sir? 80 00:04:05,661 --> 00:04:08,596 Major, I'm very busy at the moment. Why do you want it? 81 00:04:08,597 --> 00:04:10,231 Oh. It's nothing to worry about. 82 00:04:10,232 --> 00:04:12,367 It's just that I accidentally 83 00:04:12,368 --> 00:04:13,368 shut the door. 84 00:04:13,369 --> 00:04:14,702 You what?! 85 00:04:14,703 --> 00:04:16,204 Yeah. And it... And it locked. 86 00:04:16,205 --> 00:04:18,973 But it's nothing to worry about. Can you give me the combination? 87 00:04:18,974 --> 00:04:21,476 Nobody knows the combination! 88 00:04:21,477 --> 00:04:24,011 Nobody knows the combination? Get me General Sullivan. 89 00:04:24,012 --> 00:04:26,581 Sir, what good is a safe if nobody knows the combination? 90 00:04:26,582 --> 00:04:29,650 Uh, General Sullivan. Uh... Uh, Dr. Bellows here. 91 00:04:29,651 --> 00:04:31,186 Well, I'm sorry, sir, but, um... 92 00:04:31,187 --> 00:04:33,020 the, uh, safe-closing ceremony 93 00:04:33,021 --> 00:04:35,590 will have to be cancelled. 94 00:04:35,591 --> 00:04:38,893 It was accidentally locked. 95 00:04:38,894 --> 00:04:41,296 Well, I'm sorry, sir... Yes, I know it's regrettable, 96 00:04:41,297 --> 00:04:43,831 but she'll have to go up there just as she is. 97 00:04:43,832 --> 00:04:46,000 Well, she can't go up there, sir. Not all alone. 98 00:04:46,001 --> 00:04:48,436 Uh, yes, general. I'll make the necessary calls. 99 00:04:48,437 --> 00:04:50,472 Uh, d-doctor. We've gotta open that safe, sir. 100 00:04:50,473 --> 00:04:51,973 [SIGHS] It's too late, major. 101 00:04:51,974 --> 00:04:53,408 Too late? Mm. 102 00:04:53,409 --> 00:04:54,842 Open the blinds. What? 103 00:04:54,843 --> 00:04:56,763 The blinds. Oh? 104 00:04:59,482 --> 00:05:00,949 See that rocket? 105 00:05:00,950 --> 00:05:03,118 TONY: Oh, yeah. Project Cold Storage. 106 00:05:03,119 --> 00:05:05,469 Tomorrow morning at sunrise that rocket is blasting off 107 00:05:05,470 --> 00:05:08,105 for the moon with the safe and other... 108 00:05:08,106 --> 00:05:09,674 D-did you say with the safe, sir? 109 00:05:09,675 --> 00:05:10,675 With the safe... 110 00:05:10,676 --> 00:05:13,144 and other assorted instruments aboard. 111 00:05:13,145 --> 00:05:14,579 [INTERCOM BUZZES] Oh, uh, bu... 112 00:05:14,580 --> 00:05:16,447 But, Dr. Bellows, I-is it really almost...? 113 00:05:16,448 --> 00:05:18,115 Hello. Dr. Bellows here. Oh, uh... 114 00:05:18,116 --> 00:05:20,317 Will you put it on hold, please? 115 00:05:20,318 --> 00:05:21,819 Dr. Bellows, it's very important. 116 00:05:21,820 --> 00:05:23,387 The payload will be dumped 117 00:05:23,388 --> 00:05:25,389 to test the reaction to the lunar environment. 118 00:05:25,390 --> 00:05:26,891 But, sir, I-it's very important... 119 00:05:26,892 --> 00:05:28,693 The safe contains things 120 00:05:28,694 --> 00:05:31,446 that an astronaut will need to sustain life. So... 121 00:05:31,447 --> 00:05:33,181 if you want the combination to that safe, 122 00:05:33,182 --> 00:05:34,733 it's really very simple. 123 00:05:34,734 --> 00:05:37,251 All you have to do is be the first man on the moon. 124 00:05:38,654 --> 00:05:41,789 [?] 125 00:05:52,367 --> 00:05:53,685 [GRUNTS] 126 00:06:15,190 --> 00:06:16,224 [DOOR OPENS] 127 00:06:17,175 --> 00:06:18,610 Hi. Did you get the combination? 128 00:06:18,611 --> 00:06:20,044 No, Dr. Bellows doesn't have it. 129 00:06:20,045 --> 00:06:21,546 What do you mean he doesn't have it? 130 00:06:21,547 --> 00:06:22,613 He just doesn't have it. 131 00:06:22,614 --> 00:06:23,815 Uh... Uh, Jeannie, 132 00:06:23,816 --> 00:06:26,284 you're gonna have to get out by yourself. 133 00:06:26,285 --> 00:06:28,119 Oh. It is no use, master. 134 00:06:28,120 --> 00:06:31,422 If you cannot open this safe, it is impossible. 135 00:06:31,423 --> 00:06:33,758 I... I am trapped. 136 00:06:33,759 --> 00:06:36,711 It is just like putting the cork in my bottle. 137 00:06:36,712 --> 00:06:39,180 That's a combination lock. This shouldn't be hard to open. 138 00:06:39,181 --> 00:06:40,982 By the time we figure out the combination, 139 00:06:40,983 --> 00:06:42,917 this safe is gonna be on its way to the moon. 140 00:06:42,918 --> 00:06:45,019 Uh, J-Jeannie. 141 00:06:45,020 --> 00:06:46,971 I-I want you to turn yourself to smoke. 142 00:06:46,972 --> 00:06:47,938 Try getting out that way. 143 00:06:47,939 --> 00:06:51,108 Oh. Very well. 144 00:06:52,210 --> 00:06:54,712 But I do not think it will work. 145 00:06:59,568 --> 00:07:01,236 Uh, Jeannie, are you all right? 146 00:07:01,237 --> 00:07:02,403 [COUGHS] 147 00:07:02,404 --> 00:07:04,889 Yes. 148 00:07:04,890 --> 00:07:07,575 But I am still here. 149 00:07:08,661 --> 00:07:10,411 [JEANNIE COUGHING] 150 00:07:11,646 --> 00:07:14,046 I think we're in trouble. 151 00:07:19,654 --> 00:07:21,055 There we are. Yeah. 152 00:07:21,056 --> 00:07:23,191 Give me the bag. Yeah. 153 00:07:23,192 --> 00:07:25,927 Sledgehammer. Sledgehammer. 154 00:07:25,928 --> 00:07:27,461 Oh... Chisel. Chisel, chisel. 155 00:07:28,530 --> 00:07:30,098 Monkey wrench. Monkey wrench. 156 00:07:30,099 --> 00:07:31,365 And a crowbar. [SIGHS] 157 00:07:31,366 --> 00:07:32,700 That ought to do it. 158 00:07:32,701 --> 00:07:34,702 I don't know, Tony, that thing looked strong. 159 00:07:34,703 --> 00:07:36,470 If that doesn't work, we get a blowtorch. 160 00:07:36,471 --> 00:07:38,539 If that doesn't work... Yeah? 161 00:07:38,540 --> 00:07:39,807 We're in trouble. 162 00:07:39,808 --> 00:07:41,809 I bet Dr. Bellows would give us the combination 163 00:07:41,810 --> 00:07:43,577 if he knew how important this was. 164 00:07:43,578 --> 00:07:44,846 Yeah, how do we tell him? 165 00:07:44,847 --> 00:07:46,547 Well, we could walk up to him and tell him 166 00:07:46,548 --> 00:07:48,149 that we'd like to get inside the safe 167 00:07:48,150 --> 00:07:50,417 because there's a genie in there. 168 00:07:50,418 --> 00:07:52,220 I... I wonder w-where we can get a blowtorch 169 00:07:52,221 --> 00:07:54,222 this time of night. 170 00:07:54,223 --> 00:07:55,356 Give me that. 171 00:08:09,471 --> 00:08:11,105 [SIGHS] 172 00:08:31,460 --> 00:08:32,560 [RATTLES] 173 00:08:32,561 --> 00:08:33,861 Shh! 174 00:08:36,632 --> 00:08:37,966 Jeannie, are you there? 175 00:08:37,967 --> 00:08:39,600 [COUGHS] 176 00:08:39,601 --> 00:08:41,636 Yes, master. 177 00:08:41,637 --> 00:08:43,371 L-look, don't... Don't worry about a thing. 178 00:08:43,372 --> 00:08:45,340 In a few minutes, we're gonna be having dinner 179 00:08:45,341 --> 00:08:46,841 at the Cocoa Beach Yacht Club. 180 00:08:46,842 --> 00:08:48,643 Hurry, master. 181 00:08:48,644 --> 00:08:50,945 When you hear some hammering, don't be frightened. 182 00:08:50,946 --> 00:08:52,430 It's just us trying to break in. 183 00:08:52,431 --> 00:08:55,149 Oh, I will not be frightened. I have faith in you. 184 00:08:55,150 --> 00:08:56,768 Hey, wait a minute, Roger. 185 00:08:56,769 --> 00:08:59,003 Maybe this pamphlet has some construction details 186 00:08:59,004 --> 00:09:01,472 that will tell us the easiest way to get in. 187 00:09:01,473 --> 00:09:02,753 Here. It says the, uh... 188 00:09:03,892 --> 00:09:06,177 "The moon safe is completely resistant 189 00:09:06,178 --> 00:09:08,446 to extremes of temperature and pressure." 190 00:09:08,447 --> 00:09:09,547 Yeah. 191 00:09:11,684 --> 00:09:12,684 "A... " "A unique..." 192 00:09:12,685 --> 00:09:14,552 "A unique feature of the moon safe 193 00:09:14,553 --> 00:09:17,055 is the explosive device built into the walls." 194 00:09:17,056 --> 00:09:18,873 You hear that? Yeah. 195 00:09:18,874 --> 00:09:22,460 "Should anyone dial incorrect numbers or attempt to break in, 196 00:09:22,461 --> 00:09:24,228 the explosive will be detonated, 197 00:09:24,229 --> 00:09:26,631 destroying the safe and the contents." 198 00:09:26,632 --> 00:09:27,632 Here goes. 199 00:09:28,701 --> 00:09:29,701 No! 200 00:09:29,702 --> 00:09:31,302 Watch it. [MUTTERS] 201 00:09:31,303 --> 00:09:33,471 What's the matter? What's the matter? 202 00:09:33,472 --> 00:09:35,957 You would have blown up the safe with Jeannie in it. 203 00:09:35,958 --> 00:09:38,226 ROGER: What do you mean? What is happening, master? 204 00:09:38,227 --> 00:09:40,228 When are you going to start hammering? 205 00:09:40,229 --> 00:09:42,246 Uh, we're not gonna be able to break in, Jeannie. 206 00:09:42,247 --> 00:09:43,615 The... The safe will explode. 207 00:09:43,616 --> 00:09:45,400 [SHRIEKS] 208 00:09:45,401 --> 00:09:47,068 JEANNIE: What are you going to do? 209 00:09:47,069 --> 00:09:49,654 Then how will you get me out of here? 210 00:09:49,655 --> 00:09:50,922 That's a good question. 211 00:09:50,923 --> 00:09:52,924 We're gonna have to get professional advice. 212 00:09:52,925 --> 00:09:54,224 Yeah, professional advice. 213 00:09:54,225 --> 00:09:55,893 Hey, why don't we get a locksmith? 214 00:09:55,894 --> 00:09:57,528 We'll get a locksmith. A locksmith. 215 00:09:57,529 --> 00:09:59,630 No, no, a locksmith would ask too many questions. 216 00:09:59,631 --> 00:10:01,298 Too many questions. Uh... 217 00:10:01,299 --> 00:10:03,601 A professional safecracker, that's what we need. 218 00:10:03,602 --> 00:10:04,702 Yeah, a safecracker. 219 00:10:04,703 --> 00:10:05,743 Yeah. 220 00:10:06,772 --> 00:10:08,372 Where are we gonna get a safecracker? 221 00:10:08,373 --> 00:10:09,807 Um... 222 00:10:09,808 --> 00:10:12,109 I... I read about the police raiding a bar and grill 223 00:10:12,110 --> 00:10:14,011 that a lot of mobsters hang out at. Uh... 224 00:10:14,012 --> 00:10:15,012 The... Pink Horse? 225 00:10:15,013 --> 00:10:16,313 The Pink Horse Bar and Grill. 226 00:10:16,314 --> 00:10:18,282 Yeah. That's where we're gonna get him. 227 00:10:18,283 --> 00:10:21,152 Uh, Jeannie. Jeannie, now... Now, don't worry about a thing. 228 00:10:21,153 --> 00:10:22,987 You just make yourself comfortable. 229 00:10:22,988 --> 00:10:24,772 Uh, Roger and I are gonna go and get you a... 230 00:10:24,773 --> 00:10:26,574 A professional safecracker. 231 00:10:26,575 --> 00:10:28,125 Oh, be careful, master. 232 00:10:28,126 --> 00:10:30,361 Safecrackers are dangerous criminals. 233 00:10:30,362 --> 00:10:32,663 Hey, she's right. The Pink Horse Bar and Grill. 234 00:10:32,664 --> 00:10:34,598 That's where all the gangsters hang out. 235 00:10:34,599 --> 00:10:37,301 Where do you expect to find a safecracker, the yellow pages? 236 00:10:39,020 --> 00:10:41,505 Come on. Wait a minute, wait a minute. 237 00:10:41,506 --> 00:10:43,574 Give a hand. Give a hand, Where's...? 238 00:10:43,575 --> 00:10:45,176 Shh! 239 00:10:45,177 --> 00:10:46,310 [CLATTERING] 240 00:10:46,311 --> 00:10:47,477 Shh! 241 00:10:57,255 --> 00:10:58,495 Well, here it is. 242 00:11:01,226 --> 00:11:02,977 Is that you, master? 243 00:11:02,978 --> 00:11:04,411 Did you say something, Joe? 244 00:11:04,412 --> 00:11:06,693 Not me. Come on. Give me a hand with this. 245 00:11:07,515 --> 00:11:09,183 [BOTH GRUNTING] 246 00:11:13,171 --> 00:11:15,773 You know, I could've sworn somebody said, 247 00:11:15,774 --> 00:11:17,775 "Is that you, master?" 248 00:11:17,776 --> 00:11:19,176 Sure you did, Mike. 249 00:11:19,177 --> 00:11:20,978 It's probably a little green moon man 250 00:11:20,979 --> 00:11:23,140 in the safe going home. 251 00:11:29,888 --> 00:11:32,806 Okay. It's good enough here. All right. 252 00:11:32,807 --> 00:11:34,308 Easy. 253 00:11:34,309 --> 00:11:35,443 Easy. 254 00:11:35,444 --> 00:11:36,610 [GROANS] 255 00:11:36,611 --> 00:11:38,452 There we are. Oh. Easy now. 256 00:11:40,082 --> 00:11:41,915 Do you know what's kind of crazy? Mm-hm. 257 00:11:41,916 --> 00:11:44,452 We can't cure a common cold. But tomorrow morning 258 00:11:44,453 --> 00:11:46,938 this thing's gonna be on its way to the moon. 259 00:11:46,939 --> 00:11:49,006 [MEN CHATTERING] 260 00:11:55,514 --> 00:11:56,680 [MEN CHATTERING] 261 00:12:14,799 --> 00:12:17,199 What'll it be, gents? 262 00:12:17,769 --> 00:12:20,137 Two beers... heavy on the foam. 263 00:12:20,138 --> 00:12:21,972 Right. 264 00:12:23,609 --> 00:12:26,544 [IN MOBSTER ACCENT] We want a little information. 265 00:12:26,545 --> 00:12:28,095 Look. Why don't you guys 266 00:12:28,096 --> 00:12:30,647 just go on to your costume party? 267 00:12:31,867 --> 00:12:33,534 You could get hurt in here. 268 00:12:33,535 --> 00:12:36,186 Listen. Have you ever heard of 269 00:12:36,187 --> 00:12:37,822 the Atlantic City bank robbery? 270 00:12:37,823 --> 00:12:40,824 I ain't even heard of Atlantic City. 271 00:12:42,194 --> 00:12:44,461 I guess you didn't hear about the robbery then, huh? 272 00:12:44,462 --> 00:12:46,297 Mm. Good foam. 273 00:12:46,298 --> 00:12:48,216 [TONY CLEARS THROAT] 274 00:12:48,217 --> 00:12:51,368 We're down from Chicago to do a job. 275 00:12:52,470 --> 00:12:53,738 Do you have a... 276 00:12:53,739 --> 00:12:54,955 can opener? 277 00:12:54,956 --> 00:12:56,174 A can opener? 278 00:12:56,175 --> 00:12:58,859 You know what we mean. 279 00:12:58,860 --> 00:13:00,561 Yeah. And we're willing to pay for it. 280 00:13:00,562 --> 00:13:02,263 Oh. 281 00:13:05,450 --> 00:13:07,084 Two bucks. 282 00:13:08,186 --> 00:13:09,720 MAN: Hey. Hey. 283 00:13:09,721 --> 00:13:11,055 Hey! 284 00:13:15,794 --> 00:13:17,261 What's your bag, man? 285 00:13:17,262 --> 00:13:19,130 My bag? Bag. 286 00:13:19,131 --> 00:13:20,898 Oh. Um... 287 00:13:20,899 --> 00:13:22,733 Well, uh, we're looking for... 288 00:13:22,734 --> 00:13:25,136 What are you? Fuzz? Fuzz? 289 00:13:25,137 --> 00:13:26,971 Fuzz. Oh, the police? 290 00:13:26,972 --> 00:13:28,305 No. Do I look like a policeman? 291 00:13:29,407 --> 00:13:30,440 Well, uh... 292 00:13:33,111 --> 00:13:35,612 You look like you're from an old TV movie. 293 00:13:35,613 --> 00:13:37,081 [CLEARS THROAT] 294 00:13:37,082 --> 00:13:38,749 Get a club. Look busy. 295 00:13:38,750 --> 00:13:39,790 Look busy. 296 00:13:44,022 --> 00:13:46,190 I'm sorry. I'm sorry. 297 00:13:46,191 --> 00:13:48,258 Listen... 298 00:13:48,259 --> 00:13:50,194 I give you a hundred dollars if you help me. 299 00:13:53,364 --> 00:13:55,684 Try to look busy, try to look busy. 300 00:13:57,102 --> 00:13:58,803 [SIGHS] 301 00:13:58,804 --> 00:14:00,504 Not bad for $2, huh? 302 00:14:00,505 --> 00:14:01,638 What? 303 00:14:01,639 --> 00:14:03,440 Give me that. Try to look busy, will you? 304 00:14:03,441 --> 00:14:05,761 Yeah, look busy. Yeah. Look busy. 305 00:14:16,021 --> 00:14:17,721 Professor, I'd like for you to meet... 306 00:14:17,722 --> 00:14:20,324 Please. No names. 307 00:14:20,325 --> 00:14:22,026 It's a pleasure to meet you, professor. 308 00:14:22,027 --> 00:14:24,262 Please. No handshakes. 309 00:14:24,263 --> 00:14:25,897 Charley, get me a stick. 310 00:14:25,898 --> 00:14:26,898 A what? 311 00:14:26,899 --> 00:14:27,899 Charley! 312 00:14:30,135 --> 00:14:31,535 Here, professor. 313 00:14:31,536 --> 00:14:34,272 Gentlemen. Keep playing, keep playing, keep playing. 314 00:14:34,273 --> 00:14:35,673 What can I do for you? 315 00:14:37,742 --> 00:14:39,026 Are you a safecracker? 316 00:14:41,746 --> 00:14:43,714 Professor's the best in the business. 317 00:14:43,715 --> 00:14:44,699 [CHUCKLES] 318 00:14:44,700 --> 00:14:46,284 [CHUCKLES] 319 00:14:46,285 --> 00:14:48,853 Charley here is one of my most ardent admirers. 320 00:14:48,854 --> 00:14:50,054 [CHUCKLES] 321 00:14:50,055 --> 00:14:51,956 You say it to anybody, don't you, Charley? 322 00:14:51,957 --> 00:14:54,541 You'd even say it to the FBI. Wouldn't you, Charley? 323 00:14:54,542 --> 00:14:55,843 [GROANS] 324 00:14:55,844 --> 00:14:58,078 Professor, they ain't no FBI. They ain't no FBI. 325 00:14:58,079 --> 00:15:00,280 Don't you think I can see that? 326 00:15:00,281 --> 00:15:01,281 TONY: Professor... 327 00:15:02,350 --> 00:15:03,350 [BALLS CLACKING] 328 00:15:05,453 --> 00:15:07,555 We've got a job for you tonight. 329 00:15:07,556 --> 00:15:09,056 Keep playing, keep playing. 330 00:15:09,057 --> 00:15:11,559 What kind of a job? 331 00:15:11,560 --> 00:15:12,893 It's... It's a safe. 332 00:15:14,529 --> 00:15:16,096 Obviously. 333 00:15:16,097 --> 00:15:17,431 What's in the safe? 334 00:15:17,432 --> 00:15:19,499 Well, it's a... A jewel. 335 00:15:19,500 --> 00:15:21,234 A rare jewel. 336 00:15:21,235 --> 00:15:23,170 It's the only one of its kind in the world. 337 00:15:23,171 --> 00:15:24,171 I'll say. 338 00:15:29,978 --> 00:15:31,178 [GROANS] 339 00:15:32,464 --> 00:15:35,216 Where is this jewel? 340 00:15:35,217 --> 00:15:36,817 NASA. 341 00:15:39,137 --> 00:15:40,817 The space agency?! Shh! 342 00:15:41,723 --> 00:15:44,083 The safe is guaranteed unopenable. 343 00:15:45,010 --> 00:15:47,244 We have to do the job tonight because... 344 00:15:47,245 --> 00:15:49,897 the safe is gonna be moved tomorrow morning. 345 00:15:49,898 --> 00:15:52,482 P-p-professor, we can't pull a... A job at NASA. 346 00:15:52,483 --> 00:15:54,501 I mean, like Fort Knox, the place is guarded. 347 00:15:54,502 --> 00:15:55,986 Charley, Charley, Charley. 348 00:15:55,987 --> 00:15:59,890 Major Nelson and Major Healey both work for NASA. 349 00:15:59,891 --> 00:16:02,660 I'm sure they'll arrange to find some way to get us in. 350 00:16:02,661 --> 00:16:03,742 How did you know our names? 351 00:16:06,498 --> 00:16:08,932 I'm also a pickpocket. 352 00:16:08,933 --> 00:16:11,034 Well, I'll be... 353 00:16:11,035 --> 00:16:12,203 It's my watch. 354 00:16:23,798 --> 00:16:25,031 Somebody's moved it. 355 00:16:25,032 --> 00:16:26,733 It was right here. Somebody's moved it. 356 00:16:26,734 --> 00:16:28,335 Hey, what are you guys trying to pull? 357 00:16:28,336 --> 00:16:30,036 You don't think they loaded it already? 358 00:16:30,037 --> 00:16:32,523 No, of course not. Here, look in the back. Take that. 359 00:16:32,524 --> 00:16:33,674 Professor, I told you, 360 00:16:33,675 --> 00:16:35,443 we shouldn't get mixed up with amateurs. 361 00:16:35,444 --> 00:16:38,729 Relax, Charley. They have got more to lose than we have. 362 00:16:38,730 --> 00:16:40,681 I know where it is. It's at the final assembly room. 363 00:16:40,682 --> 00:16:42,983 It's on the tarmac. Roger. Come on. Let's hurry. 364 00:16:42,984 --> 00:16:44,451 I dropped the flashlight. 365 00:16:44,452 --> 00:16:46,052 I'll get the flashlight. You take 'em 366 00:16:46,053 --> 00:16:48,154 to the final assembly room. Get the flashlight. 367 00:16:48,155 --> 00:16:49,155 Sh! 368 00:16:50,158 --> 00:16:51,638 Where's that flashlight? 369 00:16:59,300 --> 00:17:00,701 Dr. Bellows. 370 00:17:00,702 --> 00:17:02,222 Did you lose this flashlight? 371 00:17:03,337 --> 00:17:04,905 Oh. Yes. Yes, sir. Thank you. 372 00:17:04,906 --> 00:17:06,974 I'm sure you have a reasonable explanation 373 00:17:06,975 --> 00:17:08,843 why you were crawling on the floor here 374 00:17:08,844 --> 00:17:10,910 instead of being in Rome on your vacation? 375 00:17:10,911 --> 00:17:12,096 Where you belong. 376 00:17:12,097 --> 00:17:13,898 [CHUCKLES] Yes. Yes, I do. 377 00:17:13,899 --> 00:17:15,733 You don't have to tell me. 378 00:17:15,734 --> 00:17:17,484 I don't? No. I'll tell you. 379 00:17:17,485 --> 00:17:18,886 You will? Mm. 380 00:17:18,887 --> 00:17:20,454 You couldn't bear to go away 381 00:17:20,455 --> 00:17:23,324 and, um, not see the launching of the moonshot. 382 00:17:23,325 --> 00:17:24,758 Yeah... Well, the truth is, sir... 383 00:17:24,759 --> 00:17:27,745 Uh, the truth is, I should have guessed it. 384 00:17:27,746 --> 00:17:29,580 Uh, do you know your trouble, Major Nelson? 385 00:17:29,581 --> 00:17:32,283 What's that, sir? You're overconscientious. 386 00:17:32,284 --> 00:17:34,251 Me? [CHUCKLES] 387 00:17:34,252 --> 00:17:37,088 But it's not going to go unrewarded. 388 00:17:37,089 --> 00:17:39,206 Ahem. Oh, well, that's very kind of you, sir. 389 00:17:39,207 --> 00:17:41,492 You're gonna watch that launching from the control room. 390 00:17:41,493 --> 00:17:43,760 I'm gonna watch it, sir? Oh... I insist. I insist. 391 00:17:43,761 --> 00:17:45,029 I... I have a plane... 392 00:17:45,030 --> 00:17:46,730 You're going to sit right next to me. 393 00:17:46,731 --> 00:17:48,665 Yeah, but, sir... Ah, yes. No, no, no, no, no. 394 00:17:48,666 --> 00:17:51,268 And after the launching, I'm gonna put you on the plane... 395 00:17:51,269 --> 00:17:52,903 Sir, it's very important that I go... 396 00:17:52,904 --> 00:17:54,064 Come along. Wait, sir. 397 00:18:04,165 --> 00:18:06,534 Master? Where am I? 398 00:18:06,535 --> 00:18:09,370 In the final assembly room, dum-dum. 399 00:18:09,371 --> 00:18:11,238 Oh. Thank you. 400 00:18:11,239 --> 00:18:14,108 Joe. I'm hearing it again. 401 00:18:14,109 --> 00:18:15,142 Hearing what? 402 00:18:15,143 --> 00:18:16,660 Voices. Didn't you hear it? 403 00:18:16,661 --> 00:18:18,979 You mean the one that just said, 404 00:18:18,980 --> 00:18:21,916 "Where am I?" and then, "Thank you"? 405 00:18:21,917 --> 00:18:23,717 Mm-mm. I didn't hear a thing. 406 00:18:23,718 --> 00:18:26,439 Right. Neither did I. Oh. 407 00:18:27,321 --> 00:18:28,688 What do you think it was? 408 00:18:28,689 --> 00:18:30,724 Probably some new secret weapon. 409 00:18:30,725 --> 00:18:34,010 Boy, are those Russians gonna be in for a surprise. 410 00:18:39,684 --> 00:18:40,818 That's it. Let's go. 411 00:18:40,819 --> 00:18:42,285 Now, wait a second, wait a second. 412 00:18:42,286 --> 00:18:43,988 You don't expect us to work on that thing 413 00:18:43,989 --> 00:18:45,155 out in the open, do you? 414 00:18:45,156 --> 00:18:47,024 Oh, we have to. In a few minutes that thing's 415 00:18:47,025 --> 00:18:48,425 gonna be shot to the moon. 416 00:18:48,426 --> 00:18:51,428 Look, you stay here. I'll go and see if the coast is clear. 417 00:18:51,429 --> 00:18:52,897 Professor, I don't like it. 418 00:18:56,267 --> 00:18:59,136 Look. Even if we're able to get the jewel out of that safe... 419 00:18:59,137 --> 00:19:00,303 I mean, if it is one of a kind 420 00:19:00,304 --> 00:19:02,339 we'll never be able to push it. 421 00:19:02,340 --> 00:19:04,708 Very shrewd, Charley. 422 00:19:04,709 --> 00:19:07,878 But you missed the crucial question. 423 00:19:07,879 --> 00:19:10,480 Why would NASA want to shoot 424 00:19:10,481 --> 00:19:13,150 a rare precious stone to the moon? 425 00:19:13,151 --> 00:19:15,252 Yeah, that's right. 426 00:19:15,253 --> 00:19:16,687 It's a phony. 427 00:19:16,688 --> 00:19:18,288 So what are we standing here for? Why? 428 00:19:18,289 --> 00:19:20,524 Because whatever is in that safe... 429 00:19:20,525 --> 00:19:22,960 Major Nelson and Major Healey are desperate 430 00:19:22,961 --> 00:19:24,494 to get it out. 431 00:19:24,495 --> 00:19:28,165 And people don't get desperate over something of no value. 432 00:19:28,166 --> 00:19:29,533 Ah. 433 00:19:29,534 --> 00:19:31,402 That's why. 434 00:19:31,403 --> 00:19:33,203 [WHISTLING] 435 00:19:40,678 --> 00:19:43,046 Jeannie. Can you hear me? It's me, Roge. 436 00:19:43,047 --> 00:19:44,698 Yes, Major Healey. 437 00:19:44,699 --> 00:19:47,835 Two men moved me last night. Where am I? 438 00:19:47,836 --> 00:19:51,138 The final assembly room. Ready to be loaded on the moon rocket. 439 00:19:51,139 --> 00:19:52,689 Do not worry. 440 00:19:52,690 --> 00:19:55,726 Well, uh... Uh, where is Major Nelson? 441 00:19:55,727 --> 00:19:56,560 I don't know. 442 00:19:56,561 --> 00:19:58,429 Will he be on the rocket? 443 00:19:58,430 --> 00:20:00,097 No, just you and a bunch of equipment. 444 00:20:00,098 --> 00:20:02,933 Well, then, I-I would like to get out, please. 445 00:20:02,934 --> 00:20:06,670 Don't worry, Jeannie. We got some experts working on it now. 446 00:20:06,671 --> 00:20:08,072 MAN [ON RADIO]: Three-forty mark. 447 00:20:08,073 --> 00:20:09,106 Usually we don't use... 448 00:20:09,107 --> 00:20:10,774 MAN: Uh, status check? 449 00:20:10,775 --> 00:20:13,043 That is, Major Healey and Major Nelson... 450 00:20:13,044 --> 00:20:14,912 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 451 00:20:20,051 --> 00:20:21,852 What's the matter with this thing any...? 452 00:20:21,853 --> 00:20:23,253 What are they loading now? 453 00:20:23,254 --> 00:20:24,822 Let's see. Number 12... 454 00:20:24,823 --> 00:20:27,007 meteorological survey monitor. 455 00:20:27,008 --> 00:20:29,593 Uh, what number is that moon safe? 456 00:20:29,594 --> 00:20:31,178 Seventeen. [SNAPS] 457 00:20:31,179 --> 00:20:33,046 I just remembered. I gotta see somebody. 458 00:20:33,047 --> 00:20:34,915 If you'll excuse me. Aren't you waiting? 459 00:20:34,916 --> 00:20:37,117 Of course he is. Oh. Dr. Bellows, I... 460 00:20:37,118 --> 00:20:38,352 Major Nelson put off 461 00:20:38,353 --> 00:20:40,220 his vacation to watch this launching. 462 00:20:40,221 --> 00:20:41,521 Uh, that's the kind of loyalty 463 00:20:41,522 --> 00:20:43,590 we get from our astronauts, congressman. 464 00:20:43,591 --> 00:20:46,694 Well, that's very commendable, major. Very commendable. 465 00:20:46,695 --> 00:20:48,562 Tell me, son, how will you feel 466 00:20:48,563 --> 00:20:51,315 when you see that rocket lifting off its launch pad? 467 00:20:51,316 --> 00:20:54,401 I'd rather not try to describe my feelings, sir. 468 00:20:58,973 --> 00:21:00,340 What are you doing, professor? 469 00:21:00,341 --> 00:21:03,043 I'm getting ready to open your safe. 470 00:21:03,044 --> 00:21:05,095 ROGER: Don't touch... PROFESSOR: Don't touch it? 471 00:21:05,096 --> 00:21:06,679 Oh. If you dial the wrong combination, 472 00:21:06,680 --> 00:21:08,916 the whole safe will blow up. [DOOR CLOSES] 473 00:21:08,917 --> 00:21:11,184 ROGER: Oh, let's hide. Hide. 474 00:21:12,887 --> 00:21:15,238 [MUMBLING INDISTINCTLY] 475 00:21:15,239 --> 00:21:16,573 Oh. 476 00:21:31,205 --> 00:21:32,606 What happened to the safe? 477 00:21:32,607 --> 00:21:34,741 The safe? What safe? Y... 478 00:21:34,742 --> 00:21:36,076 The safe, sir. 479 00:21:36,077 --> 00:21:37,778 The safe? 480 00:21:37,779 --> 00:21:39,179 Oh, the safe. 481 00:21:39,180 --> 00:21:40,881 Oh, well, the safe was, uh... 482 00:21:40,882 --> 00:21:42,616 It's over there. It's way over there. 483 00:21:42,617 --> 00:21:43,984 Oh. Thank you, major. 484 00:21:43,985 --> 00:21:45,265 Way over. Way... 485 00:21:47,254 --> 00:21:48,855 Well, it's not here. 486 00:21:48,856 --> 00:21:50,423 What happened? 487 00:22:07,375 --> 00:22:08,875 There it is. What? 488 00:22:08,876 --> 00:22:10,743 This. There's the safe. 489 00:22:10,744 --> 00:22:12,846 Oh, that safe. Yeah. You wanted that safe, yeah. 490 00:22:12,847 --> 00:22:14,314 Well, carry on, men. [CHUCKLES] 491 00:22:14,315 --> 00:22:15,448 Thank you, major. 492 00:22:15,449 --> 00:22:18,151 Take care of that safe. Bye. Yeah. Nice work. 493 00:22:18,152 --> 00:22:19,452 All right, pull it up. 494 00:22:21,789 --> 00:22:22,856 Get okay. 495 00:22:25,459 --> 00:22:27,127 Do your best, Mike. 496 00:22:27,128 --> 00:22:28,978 [MEN GRUNTING] 497 00:22:28,979 --> 00:22:30,847 [WHISPERS] Charley. 498 00:22:30,848 --> 00:22:32,649 I've got an idea. 499 00:22:34,169 --> 00:22:36,370 You feeling all right, major? TONY: Yes. Yes, sir. 500 00:22:36,371 --> 00:22:37,971 You know, I understand they keep you 501 00:22:37,972 --> 00:22:39,739 on a pretty short leash out here. 502 00:22:39,740 --> 00:22:42,542 Make you watch your diets, regulate your sleep, 503 00:22:42,543 --> 00:22:44,311 cut down on your social life. 504 00:22:44,312 --> 00:22:45,712 How do you feel about that? 505 00:22:45,713 --> 00:22:47,614 Oh, it... It's a wonderful program, sir. 506 00:22:47,615 --> 00:22:49,249 They... They keep us in tiptop shape. 507 00:22:49,250 --> 00:22:51,584 You don't look too well. Here. Thank you. 508 00:22:51,585 --> 00:22:52,585 Congressman, hm-hm... 509 00:22:52,586 --> 00:22:53,987 if you look at the monitor there, 510 00:22:53,988 --> 00:22:55,823 you'll see them loading the moon safe. 511 00:22:55,824 --> 00:22:57,074 [SPITS] 512 00:22:57,075 --> 00:22:58,442 You all right, major? 513 00:22:58,443 --> 00:23:01,245 [GASPING] Yeah. Tiptop shape. 514 00:23:01,246 --> 00:23:02,445 [COUGHING] 515 00:23:03,782 --> 00:23:05,398 There it is, congressman. 516 00:23:09,938 --> 00:23:13,090 CONGRESSMAN: So that's the famous moon safe. 517 00:23:13,091 --> 00:23:15,425 BELLOWS: Well, there it goes. 518 00:23:15,426 --> 00:23:18,528 They're loading it into the rocket. Hm. 519 00:23:18,529 --> 00:23:20,697 It'll be going off any minute now. 520 00:23:20,698 --> 00:23:23,416 You know, it's remarkable how calm 521 00:23:23,417 --> 00:23:25,284 and collected you all stay. 522 00:23:25,285 --> 00:23:27,526 I'm nervous as a cat. 523 00:23:28,640 --> 00:23:30,590 [CRASH] Major Nelson! 524 00:23:31,659 --> 00:23:32,759 Major Nelson. 525 00:23:39,283 --> 00:23:40,967 I thought you kept these astronauts 526 00:23:40,968 --> 00:23:42,402 in top physical condition? 527 00:23:42,403 --> 00:23:45,205 Oh, he's fine, congressman, I assure you. 528 00:23:45,206 --> 00:23:46,606 Sit down, major. Jeannie? 529 00:23:46,607 --> 00:23:48,208 Jean...? I gotta get her out of there. 530 00:23:48,209 --> 00:23:49,809 I gotta get her out of there! Jeannie! 531 00:23:49,810 --> 00:23:51,311 Major Nelson, where are you going? 532 00:23:51,312 --> 00:23:53,447 Jeannie! Major! Come back here, major! 533 00:23:54,382 --> 00:23:56,300 Stop them. Gotta stop them. 534 00:23:56,301 --> 00:23:59,119 MAN: Minus 10, nine, 535 00:23:59,120 --> 00:24:01,554 eight, seven, six... 536 00:24:01,555 --> 00:24:03,724 CONGRESSMAN: That's Nelson! Five, four... 537 00:24:03,725 --> 00:24:05,509 TONY: Stop the launch! Stop it! 538 00:24:05,510 --> 00:24:07,961 Stop that launch! Stop...! 539 00:24:07,962 --> 00:24:09,263 [ENGINES ROARING] 540 00:24:20,325 --> 00:24:23,994 Goodbye, Jeannie. Goodbye. 541 00:24:23,995 --> 00:24:25,579 [?] 542 00:24:28,182 --> 00:24:30,316 [?] 543 00:24:30,366 --> 00:24:34,916 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.