All language subtitles for I Dream of Jeannie s03e14 Jeannie goes Honolulu.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,617 --> 00:00:02,883 [?] 2 00:00:03,952 --> 00:00:05,720 Oh, a trip. A trip, a trip. 3 00:00:05,721 --> 00:00:07,555 I'm so excited! I'm so excited. 4 00:00:07,556 --> 00:00:09,424 Gosh, I've never been so excited in my life. 5 00:00:09,425 --> 00:00:11,259 Where are we going? The North Pole. 6 00:00:11,260 --> 00:00:13,077 Oh, the North Pole! The North Pole! 7 00:00:13,078 --> 00:00:14,546 Yeah, it's a survival mission. 8 00:00:14,547 --> 00:00:16,414 You better take along a lot of warm clothes. 9 00:00:16,415 --> 00:00:18,683 The last reading was 65 below zero. Ooh. 10 00:00:18,684 --> 00:00:20,618 Oh, 65. 11 00:00:20,619 --> 00:00:22,687 Yeah. And it's the winds you have to worry about. 12 00:00:22,688 --> 00:00:24,756 Sometimes they get up to a hundred miles an hour. 13 00:00:24,757 --> 00:00:26,024 Cut right through you. 14 00:00:26,025 --> 00:00:27,309 Hundred miles an hour? 15 00:00:27,310 --> 00:00:28,443 Yeah, things get so cold, 16 00:00:28,444 --> 00:00:30,964 your ears drop off sometimes. Brr. 17 00:00:31,230 --> 00:00:32,230 Ears drop off? 18 00:00:34,266 --> 00:00:35,567 Master... 19 00:00:35,568 --> 00:00:37,619 would you mind very much if I did not go with you? 20 00:00:37,620 --> 00:00:39,171 Oh, well, I... I kind of looked forward 21 00:00:39,172 --> 00:00:40,472 to you coming along, Jeannie. 22 00:00:41,840 --> 00:00:44,376 I... I am very fond of my ears. 23 00:00:44,377 --> 00:00:45,494 Well, I'm gonna miss you. 24 00:00:45,495 --> 00:00:47,929 Oh. And I will miss you too. 25 00:00:47,930 --> 00:00:49,164 I will go get your earmuffs. 26 00:00:49,165 --> 00:00:50,598 [CHUCKLES] Yeah, okay. 27 00:00:51,566 --> 00:00:52,566 [DOOR CLOSES] 28 00:00:53,769 --> 00:00:55,904 [LAUGHS] 29 00:00:55,905 --> 00:00:58,305 Honolulu, here we come. 30 00:01:01,877 --> 00:01:04,462 [?] 31 00:01:50,142 --> 00:01:51,493 [?] 32 00:01:57,933 --> 00:02:00,335 [?] 33 00:02:11,513 --> 00:02:13,764 Beautiful, huh, Roge? Oh... Oh... Oh, beautiful. 34 00:02:13,765 --> 00:02:15,716 Oh. I can't wait to get down on that beach 35 00:02:15,717 --> 00:02:17,118 with all those beautiful girls. 36 00:02:17,119 --> 00:02:19,254 Yeah, we're here to do a little work too, you know. 37 00:02:19,255 --> 00:02:20,821 That's what I mean. Let's go to work. 38 00:02:20,822 --> 00:02:23,358 We don't have to report until tomorrow. 39 00:02:23,359 --> 00:02:25,159 Yeah, I wish I could have brought Jeannie. 40 00:02:25,160 --> 00:02:26,827 And you brought Jeannie? 41 00:02:26,828 --> 00:02:28,263 Ho-ho. That's like the Titanic 42 00:02:28,264 --> 00:02:30,531 bringing along its own iceberg. 43 00:02:30,532 --> 00:02:33,001 Look at that view. Is that something, huh? 44 00:02:33,002 --> 00:02:34,502 Do you realize how high up we were? 45 00:02:34,503 --> 00:02:36,983 Well, here's the beach. There's the girls. 46 00:02:38,240 --> 00:02:39,440 ROGER: You look at that. 47 00:02:39,441 --> 00:02:40,741 Do you see that? TONY: Huh? 48 00:02:40,742 --> 00:02:42,576 I can't believe that. Oh, yeah. 49 00:02:42,577 --> 00:02:45,880 Oh, lookit. This is going to be a fun trip, I tell you. 50 00:02:45,881 --> 00:02:47,782 Oh, what a hunting ground this is going to be. 51 00:02:47,783 --> 00:02:48,783 Oh, I'm gonna take 52 00:02:48,784 --> 00:02:49,951 two of those, one of those, 53 00:02:49,952 --> 00:02:51,519 four of those, about five of those... 54 00:02:51,520 --> 00:02:53,081 Roger, sit down, will you? 55 00:02:53,455 --> 00:02:54,939 Check your watch. 56 00:02:54,940 --> 00:02:56,107 I'll bet you in 60 seconds, 57 00:02:56,108 --> 00:02:57,675 we will have every one of these girls 58 00:02:57,676 --> 00:02:59,944 swarming around us like... Like a bunch of lemmings. 59 00:02:59,945 --> 00:03:01,212 Uh, Roger, I got work to do. 60 00:03:01,213 --> 00:03:02,631 I'll bet you 5 bucks. 61 00:03:02,632 --> 00:03:04,266 All right, 5 bucks. 62 00:03:04,267 --> 00:03:05,517 Ah, you're on. Five bucks. 63 00:03:05,518 --> 00:03:06,434 Watch this. 64 00:03:06,435 --> 00:03:08,236 [CLEARS THROAT, WHISTLES] 65 00:03:08,237 --> 00:03:10,538 [SIGHS] 66 00:03:10,539 --> 00:03:11,839 Just look at that moon! 67 00:03:13,059 --> 00:03:14,192 Look at that moon. 68 00:03:14,193 --> 00:03:16,778 Roger, will... Will you sit down? 69 00:03:16,779 --> 00:03:18,563 You take the dark side. I'll take the light. 70 00:03:18,564 --> 00:03:20,130 Just the two of us are 71 00:03:20,131 --> 00:03:22,350 going to be going 100,000 miles 72 00:03:22,351 --> 00:03:23,818 into space, touching the stars. 73 00:03:23,819 --> 00:03:26,287 Star-touching. 74 00:03:26,288 --> 00:03:28,823 Do you think it's sunstroke? Moonstroke. 75 00:03:28,824 --> 00:03:31,659 Let's get out of here before he goes into orbit. 76 00:03:31,660 --> 00:03:34,595 Hey, wait a minute. That's Tony Nelson, the astronaut. 77 00:03:34,596 --> 00:03:35,930 Wait, it can't be. And me too. 78 00:03:35,931 --> 00:03:38,583 That is Tony Nelson. Oh. 79 00:03:38,584 --> 00:03:40,485 Hi, aren't you Major Nelson? Oh, yes. Yes. 80 00:03:40,486 --> 00:03:42,387 I've been dying to meet you. [CHUCKLES] 81 00:03:42,388 --> 00:03:43,888 May I have your autograph? 82 00:03:43,889 --> 00:03:46,557 I don't have any paper, but you could write on my back. 83 00:03:46,558 --> 00:03:47,759 I won't wash. 84 00:03:47,760 --> 00:03:49,427 I'm Eleanor, and I'm at the hotel. 85 00:03:49,428 --> 00:03:50,995 I'm free for dinner if you are. 86 00:03:50,996 --> 00:03:52,229 I'm free for breakfast. 87 00:03:52,230 --> 00:03:53,431 [LAUGHS] Well... 88 00:03:53,432 --> 00:03:55,099 My father owns most of it. 89 00:03:55,100 --> 00:03:56,300 Yeah. Well, I tell you, I... 90 00:03:56,301 --> 00:03:57,702 This is the famous Major Nelson, 91 00:03:57,703 --> 00:03:59,271 And I'm the famous Roger Healey. 92 00:03:59,272 --> 00:04:00,555 Oh, yes, this is Roger Healey. 93 00:04:00,556 --> 00:04:01,956 We're gonna be here a whole week. 94 00:04:01,957 --> 00:04:03,424 And, uh, there's enough of us 95 00:04:03,425 --> 00:04:04,442 to go around for everybody. 96 00:04:04,443 --> 00:04:06,311 Just give us your addresses and your names. 97 00:04:06,312 --> 00:04:07,479 We can work out a schedule. 98 00:04:07,480 --> 00:04:09,347 It's getting awfully crowded around here. 99 00:04:09,348 --> 00:04:11,428 Why don't we go inside? Yeah, let's go. 100 00:04:11,933 --> 00:04:13,217 We'll all go inside. 101 00:04:13,218 --> 00:04:14,819 Uh, look, I don't know if I can make it. 102 00:04:14,820 --> 00:04:16,821 Maybe if you all would put your names down here, 103 00:04:16,822 --> 00:04:18,790 and I can... I could have breakfast with you... 104 00:04:18,791 --> 00:04:20,431 Wait a minute. I'm here. 105 00:04:21,359 --> 00:04:23,527 Oh, I won the $5 anyway. 106 00:04:23,528 --> 00:04:25,848 I think I'll take that money and join a pen pal club. 107 00:04:38,293 --> 00:04:39,561 It's wonderful here. 108 00:04:39,562 --> 00:04:40,595 Oh, Daddy. 109 00:04:40,596 --> 00:04:41,863 Where? 110 00:04:41,864 --> 00:04:43,648 My father, right over there. 111 00:04:43,649 --> 00:04:45,367 [INAUDIBLE SPEECH] 112 00:04:45,368 --> 00:04:47,585 Admiral Drucker? That's your father? 113 00:04:47,586 --> 00:04:48,903 Yes, he is. 114 00:04:48,904 --> 00:04:50,955 [CHANTING IN FOREIGN DIALECT] 115 00:04:57,713 --> 00:04:59,581 [GASPS] 116 00:04:59,582 --> 00:05:01,082 Ooh! 117 00:05:01,083 --> 00:05:03,117 The North Pole?! 118 00:05:04,486 --> 00:05:06,153 Mmm! 119 00:05:06,154 --> 00:05:08,339 Say, I have a marvelous idea. 120 00:05:08,340 --> 00:05:10,475 [CHUCKLES] So do I. 121 00:05:10,476 --> 00:05:12,160 We're going to dinner tonight, aren't we? 122 00:05:12,161 --> 00:05:13,661 Mm-hm. 123 00:05:13,662 --> 00:05:16,597 Tonight, tomorrow night... 124 00:05:16,598 --> 00:05:18,366 and the next... 125 00:05:18,367 --> 00:05:20,501 No. No? 126 00:05:20,502 --> 00:05:21,569 Well, uh, this... The... 127 00:05:21,570 --> 00:05:23,938 There's no sense in wasting any time. 128 00:05:23,939 --> 00:05:26,040 Why don't you go into the, uh... Uh, restaurant, 129 00:05:26,041 --> 00:05:28,009 and make a reservation for the table tonight? 130 00:05:28,010 --> 00:05:29,377 I'm all full of oil. But Tony... 131 00:05:29,378 --> 00:05:31,379 I'll be waiting for you right here. 132 00:05:31,380 --> 00:05:32,881 All right. Okay. 133 00:05:32,882 --> 00:05:34,048 Okay. 134 00:05:34,049 --> 00:05:35,150 [CLEARS THROAT] 135 00:05:35,151 --> 00:05:36,668 Hi, Jeannie. What are you doing here? 136 00:05:36,669 --> 00:05:38,502 I decided to come to the North Pole 137 00:05:38,503 --> 00:05:40,538 so I could suffer with you. 138 00:05:40,539 --> 00:05:42,257 Yea... Well, you see... 139 00:05:42,258 --> 00:05:45,093 Even though icy winds went through me at 100 miles an hour. 140 00:05:45,094 --> 00:05:46,777 Yeah, well, a funny thing happened 141 00:05:46,778 --> 00:05:48,296 on the way to the North Pole. 142 00:05:48,297 --> 00:05:49,830 And my ears fell off. 143 00:05:49,831 --> 00:05:52,391 Now, I can explain that. You see, I... 144 00:05:56,522 --> 00:05:58,255 Jeannie. What do you think you're doing? 145 00:05:58,256 --> 00:06:00,958 I want to make sure you do not catch pneumonia, master. 146 00:06:00,959 --> 00:06:03,161 Yeah, but... 147 00:06:03,162 --> 00:06:04,929 Wait a minute. This thing won't come off. 148 00:06:04,930 --> 00:06:07,365 I know. Enjoy yourself, master. 149 00:06:07,366 --> 00:06:09,607 Now, wait a minute... 150 00:06:16,709 --> 00:06:17,709 Major Nelson. 151 00:06:17,710 --> 00:06:19,143 Oh, yes, sir. Hi. 152 00:06:19,144 --> 00:06:20,511 That's a parka. 153 00:06:20,512 --> 00:06:22,480 It's either that or he's grown all that hair. 154 00:06:22,481 --> 00:06:24,249 [BOTH LAUGH] 155 00:06:24,250 --> 00:06:25,450 Would you mind explaining 156 00:06:25,451 --> 00:06:27,552 what you're doing in a parka 157 00:06:27,553 --> 00:06:30,388 on Waikiki Beach in July? 158 00:06:30,389 --> 00:06:31,489 Yes. 159 00:06:31,490 --> 00:06:32,690 Well...? 160 00:06:33,992 --> 00:06:35,426 Well, it's a... It's a... Well, I... 161 00:06:35,427 --> 00:06:37,194 It's a new method of weight control, sir. 162 00:06:37,195 --> 00:06:38,496 Uh, you see, the perspiration 163 00:06:38,497 --> 00:06:39,797 builds up to a certain level... 164 00:06:39,798 --> 00:06:42,800 Get out of that outfit now, major. 165 00:06:42,801 --> 00:06:44,935 You're making a spectacle of yourself. 166 00:06:44,936 --> 00:06:46,471 I'm trying here. It... 167 00:06:46,472 --> 00:06:47,772 Well...? 168 00:06:47,773 --> 00:06:49,173 I'd... I'd better go up to my room. 169 00:06:49,174 --> 00:06:50,608 Yes. Do that. 170 00:06:52,144 --> 00:06:53,911 Tell me, darling, wouldn't you call that 171 00:06:53,912 --> 00:06:55,580 abnormal behavior pattern? 172 00:06:55,581 --> 00:06:57,548 No. I think it's kooky. 173 00:07:11,613 --> 00:07:12,946 Oh... 174 00:07:12,947 --> 00:07:14,248 Hi. 175 00:07:14,249 --> 00:07:15,467 Hi, Jeannie. 176 00:07:15,468 --> 00:07:17,769 I like the North Pole. 177 00:07:17,770 --> 00:07:19,904 I'm sorry, Jeannie. 178 00:07:19,905 --> 00:07:21,272 I shouldn't have deceived you. 179 00:07:21,273 --> 00:07:25,109 Oh. Did you deceive me, master? 180 00:07:25,110 --> 00:07:26,494 Yeah, and... 181 00:07:26,495 --> 00:07:27,795 I... I'm sorry about that. 182 00:07:27,796 --> 00:07:29,898 I'll just face the court-martial. 183 00:07:29,899 --> 00:07:31,149 What court-martial? 184 00:07:31,150 --> 00:07:32,466 Shh! 185 00:07:32,467 --> 00:07:34,501 Well, it doesn't matter anymore. 186 00:07:34,502 --> 00:07:37,104 Th... They can only give me five or 10 years in prison. 187 00:07:38,407 --> 00:07:39,707 My secret mission... 188 00:07:39,708 --> 00:07:40,742 No! 189 00:07:42,260 --> 00:07:44,161 I did not know you were on a secret mission. 190 00:07:44,162 --> 00:07:46,631 When I saw you with that girl, I thought that you... 191 00:07:46,632 --> 00:07:48,015 Well... 192 00:07:49,417 --> 00:07:51,819 I will never distrust you again, master. 193 00:07:55,474 --> 00:07:57,225 Who is that girl? 194 00:07:57,226 --> 00:07:59,744 Uh, that's the Princess Maja. Oil. 195 00:08:00,745 --> 00:08:01,980 Oil? 196 00:08:01,981 --> 00:08:03,131 Uh... Yea... Oh, yes, her father 197 00:08:03,132 --> 00:08:05,332 controls all the oil in the Middle East. 198 00:08:05,333 --> 00:08:07,401 That's why I have to have dinner with her tonight 199 00:08:07,402 --> 00:08:09,020 and tomorrow night... But I do not... 200 00:08:09,021 --> 00:08:10,572 Shh. 201 00:08:10,573 --> 00:08:12,891 See that dangerous-looking man she's talking to now? 202 00:08:14,276 --> 00:08:15,509 TONY: That's Ali Mustafa. 203 00:08:15,510 --> 00:08:17,245 He's after the oil. He is? 204 00:08:17,246 --> 00:08:20,031 He and his men tried to kidnap her last night. 205 00:08:20,032 --> 00:08:21,399 JEANNIE: They tried to kidnap her? 206 00:08:21,400 --> 00:08:22,867 That's terrible. 207 00:08:22,868 --> 00:08:25,954 But I still do not understand why you have to take her... Sh. 208 00:08:25,955 --> 00:08:27,988 [SCREAMS] Oh, I am sorry. Did I hurt you? 209 00:08:27,989 --> 00:08:29,690 Oh, no, I'm... I'm... 210 00:08:29,691 --> 00:08:31,092 Uh... Oh, you're Don Ho. 211 00:08:31,093 --> 00:08:32,226 Yes, but never mind that. 212 00:08:32,227 --> 00:08:33,711 Are you...? Are you all right? 213 00:08:33,712 --> 00:08:35,046 Oh, yes, I'm fine. 214 00:08:35,047 --> 00:08:37,415 I just saw your act the other night. You were marvelous. 215 00:08:37,416 --> 00:08:38,732 Thank you. 216 00:08:38,733 --> 00:08:40,969 We're there every night for pretty girls like you. 217 00:08:40,970 --> 00:08:42,804 See the other man she's talking to now? 218 00:08:42,805 --> 00:08:44,188 Yes. 219 00:08:44,189 --> 00:08:46,057 That's Rubulkien the Deadly. 220 00:08:46,058 --> 00:08:47,775 The Deadly? 221 00:08:47,776 --> 00:08:49,994 Jeannie, this place is a hotbed of intrigue. 222 00:08:49,995 --> 00:08:51,162 One false move and: 223 00:08:54,115 --> 00:08:55,700 I did not know. 224 00:08:55,701 --> 00:08:56,901 Jeannie... 225 00:08:57,686 --> 00:08:59,087 I want you to do something for me. 226 00:08:59,088 --> 00:09:01,122 Oh, anything, master. 227 00:09:01,123 --> 00:09:02,357 Go home. 228 00:09:04,059 --> 00:09:05,293 Oh, no! 229 00:09:05,294 --> 00:09:06,494 Master? 230 00:09:06,495 --> 00:09:08,696 Master, no. I love intrigue. 231 00:09:08,697 --> 00:09:09,797 I will stay and help you. 232 00:09:09,798 --> 00:09:11,198 Yeah... But... I... I... I know that. 233 00:09:11,199 --> 00:09:13,067 But I really don't need any of your help. 234 00:09:13,068 --> 00:09:14,535 I have everything under control. 235 00:09:14,536 --> 00:09:16,570 You see, if I can see the princess tonight 236 00:09:16,571 --> 00:09:18,840 and tomorrow night and the next night, and... 237 00:09:18,841 --> 00:09:21,843 Everything will work out exactly the way I want it to. 238 00:09:21,844 --> 00:09:23,711 Do you think I would leave you 239 00:09:23,712 --> 00:09:25,680 at the mercy of those kidnappers 240 00:09:25,681 --> 00:09:27,281 and Rubulkien the Deadly? 241 00:09:27,282 --> 00:09:28,549 Yes, I know. But I don't... 242 00:09:28,550 --> 00:09:30,652 You said you need oil? Yes. 243 00:09:30,653 --> 00:09:32,319 Then I will watch Rubulkien for you, 244 00:09:32,320 --> 00:09:33,554 and you shall have your oil. 245 00:09:33,555 --> 00:09:34,555 [CLAPS] 246 00:09:34,556 --> 00:09:35,836 No. No, really, I... 247 00:09:47,836 --> 00:09:50,071 Congratulations, Major Nelson. 248 00:09:50,072 --> 00:09:53,541 You struck oil in the middle of Waikiki Beach. 249 00:10:02,217 --> 00:10:03,517 Are you sure you're not gonna 250 00:10:03,518 --> 00:10:04,952 have a problem with Jeannie? 251 00:10:04,953 --> 00:10:06,354 No. Not only is she gonna allow me 252 00:10:06,355 --> 00:10:07,621 to go to dinner with Eleanor, 253 00:10:07,622 --> 00:10:08,923 she's gonna insist upon it. 254 00:10:08,924 --> 00:10:10,491 Well, you don't know Jeannie. 255 00:10:10,492 --> 00:10:13,394 [CHUCKLES] You keep forgetting I'm smarter than she is. 256 00:10:13,395 --> 00:10:14,996 Master. 257 00:10:14,997 --> 00:10:16,097 Uh... Yes. 258 00:10:16,098 --> 00:10:18,282 I have been following Rubulkien. 259 00:10:18,283 --> 00:10:20,018 And you would not believe this... 260 00:10:20,019 --> 00:10:22,353 but he put a strange mask on his face, 261 00:10:22,354 --> 00:10:24,789 and took a spear and went under the water. 262 00:10:25,757 --> 00:10:27,141 [SNAPS] I was afraid of that. 263 00:10:27,142 --> 00:10:28,843 Afraid of that? Well, that's a snorkel. 264 00:10:28,844 --> 00:10:30,545 They use that when they go underwater... 265 00:10:30,546 --> 00:10:31,879 Yeah, you're right, Roge. 266 00:10:31,880 --> 00:10:33,915 Snorkel El Hassan. That's his cousin. 267 00:10:33,916 --> 00:10:36,216 Probably have a secret meeting place underwater. 268 00:10:36,217 --> 00:10:37,852 A secret meeting place underwater? 269 00:10:37,853 --> 00:10:39,353 Why would...? You're right again. 270 00:10:39,354 --> 00:10:40,655 I'm gonna have to have dinner 271 00:10:40,656 --> 00:10:42,156 with the princess tonight, but... 272 00:10:42,157 --> 00:10:43,925 how am I gonna keep an eye on Rubulkien? 273 00:10:43,926 --> 00:10:45,426 Rubulkien? 274 00:10:45,427 --> 00:10:47,011 The Deadly. 275 00:10:47,012 --> 00:10:48,229 Oh, that Rubulkien. 276 00:10:48,230 --> 00:10:49,430 Do not worry, master. 277 00:10:49,431 --> 00:10:51,065 I will keep an eye on him for you. 278 00:10:51,066 --> 00:10:54,135 Would somebody mind telling me what's going on? 279 00:10:54,136 --> 00:10:55,737 Well, he does not know why he is here? 280 00:10:55,738 --> 00:10:57,304 He does not know about the oil? And... 281 00:10:57,305 --> 00:10:58,806 And... And Ali Mustafa...? 282 00:10:58,807 --> 00:11:01,609 I told you, it's top-secret. Nobody knows about it except me. 283 00:11:01,610 --> 00:11:04,745 [WHISPERING] Oh. I am sorry, master. 284 00:11:04,746 --> 00:11:07,081 Yeah. Me too. Sorry I eavesdropped. 285 00:11:07,082 --> 00:11:08,499 I'm counting on you, Jeannie. 286 00:11:08,500 --> 00:11:11,285 Yes, master. 287 00:11:11,286 --> 00:11:13,020 [LAUGHS] 288 00:11:13,021 --> 00:11:14,421 Didn't I tell you I can handle it? 289 00:11:14,422 --> 00:11:16,257 Yeah. That was good. Yeah, you were good. 290 00:11:16,258 --> 00:11:17,691 Uh, Tony... Hm? 291 00:11:17,692 --> 00:11:19,660 If I promise not to say anything, would...? 292 00:11:19,661 --> 00:11:22,362 Would you mind telling me about our secret oil mission. 293 00:11:22,363 --> 00:11:23,530 [CLEARS THROAT] 294 00:11:26,668 --> 00:11:28,953 This is an adorable place, isn't it? 295 00:11:28,954 --> 00:11:30,454 Well, if you like adorable things, 296 00:11:30,455 --> 00:11:31,455 we'll get along fine. 297 00:11:31,456 --> 00:11:32,523 [LAUGHS] 298 00:11:32,524 --> 00:11:33,858 Would you care to order now? 299 00:11:33,859 --> 00:11:35,559 Hey, look who's here. All the way from... 300 00:11:35,560 --> 00:11:36,560 [STOMPS FOOT] Ooh! 301 00:11:36,561 --> 00:11:37,962 Oh, I'm sorry. Are you kidding? 302 00:11:37,963 --> 00:11:39,647 Don't you recognize who...? Roge. 303 00:11:39,648 --> 00:11:41,048 I'm sorry. Wait. But you can't... 304 00:11:41,049 --> 00:11:42,549 Oh...! Oh, yeah. 305 00:11:42,550 --> 00:11:44,819 Let's eat. I'm hungry. What are you doing here? 306 00:11:44,820 --> 00:11:48,072 I am keeping an eye on Mr. Rubulkien. 307 00:11:48,073 --> 00:11:49,023 Good. Good. 308 00:11:49,024 --> 00:11:50,792 Uh, what would you like to start with? 309 00:11:50,793 --> 00:11:52,426 Oh, it really doesn't matter. 310 00:11:53,862 --> 00:11:54,862 Tony, I was thinking, 311 00:11:54,863 --> 00:11:56,497 do you really have to leave Sunday? 312 00:11:57,482 --> 00:11:59,383 Oh, yeah. Sunday, everything ought to be. 313 00:11:59,384 --> 00:12:01,252 [MOUTHING] uh... Uh... 314 00:12:01,253 --> 00:12:03,220 well, you know, s-settled. Heh. 315 00:12:04,423 --> 00:12:05,605 Uh... Uh, no, I... I don't know. 316 00:12:05,606 --> 00:12:06,841 What do you mean by settled? 317 00:12:06,842 --> 00:12:08,609 [MOUTHING] 318 00:12:08,610 --> 00:12:11,813 Uh... Well, I... The... That talk I'm gonna have with your father. 319 00:12:11,814 --> 00:12:13,014 Oh, Tony. 320 00:12:13,015 --> 00:12:14,415 No. Not now. Oh! 321 00:12:14,416 --> 00:12:15,767 Not here. No. Oh. 322 00:12:15,768 --> 00:12:17,048 Oh. [CLEARS THROAT] 323 00:12:18,203 --> 00:12:21,022 I must go now. Heh. But I will be right back. 324 00:12:21,023 --> 00:12:22,522 [HAWAIIAN MUSIC PLAYING] 325 00:12:24,843 --> 00:12:26,126 [CLEARS THROAT] 326 00:12:26,127 --> 00:12:27,928 Uh, it's, uh... The service is really not... 327 00:12:27,929 --> 00:12:29,429 Excuse me. Yes? Oh, yes, ma'am. 328 00:12:29,430 --> 00:12:31,332 Aren't you Major Nelson, the astronaut? 329 00:12:31,333 --> 00:12:33,700 Uh, yes. May I have your autograph? 330 00:12:33,701 --> 00:12:35,002 Of course. To Natalie. 331 00:12:35,003 --> 00:12:36,904 "To Natalie." Where are you from, Natalie? 332 00:12:36,905 --> 00:12:38,305 Chicago. Major Healey? 333 00:12:38,306 --> 00:12:39,706 Oh, yes. Could I? 334 00:12:39,707 --> 00:12:42,009 Oh, I'd love to. I just happen to have a pen right there. 335 00:12:42,010 --> 00:12:43,710 It's just, you know, I'll sign that... 336 00:12:43,711 --> 00:12:45,779 Thank you. Yeah. That's the one. 337 00:12:45,780 --> 00:12:47,281 I... My... Uh, maybe we can, uh... 338 00:12:47,282 --> 00:12:48,782 Yes? Yes? 339 00:12:48,783 --> 00:12:50,918 Major Nelson, may I have your autograph? 340 00:12:50,919 --> 00:12:52,019 To Frances. 341 00:12:52,020 --> 00:12:53,520 "To Frances"? To Frances. 342 00:12:53,521 --> 00:12:55,923 Frances, my...? Can I have my...? There you are, Frances. 343 00:12:55,924 --> 00:12:57,258 - Pen back? - Oh, thank you. 344 00:12:57,259 --> 00:12:58,259 Ma'am. Thank you. 345 00:12:58,260 --> 00:12:59,293 Thank you. 346 00:12:59,294 --> 00:13:00,895 No. Thank you, ma'am. 347 00:13:00,896 --> 00:13:02,997 Thank you. Thank you, thank you. 348 00:13:02,998 --> 00:13:04,398 Thank you. Thank you very much. 349 00:13:04,399 --> 00:13:06,367 Uh... Well, maybe I could visit you in Chicago. 350 00:13:06,368 --> 00:13:07,935 Thank you. [CHUCKLES] Hey. 351 00:13:07,936 --> 00:13:09,904 Let's... Let's get out of here. Yeah, let's... 352 00:13:09,905 --> 00:13:11,338 [DRUM ROLL] 353 00:13:13,875 --> 00:13:15,475 Ladies and gentlemen, at this time 354 00:13:15,476 --> 00:13:18,745 we're very proud to present Hawaii's favorite son: 355 00:13:18,746 --> 00:13:21,581 The wild, unpredictable Mr. Don Ho. 356 00:13:21,582 --> 00:13:23,583 [ALL APPLAUD] [BAND PLAYS] 357 00:13:26,187 --> 00:13:27,788 Thank you very much, everybody. 358 00:13:29,675 --> 00:13:33,343 ? If your pretty little girl Leaves you hung up ? 359 00:13:33,344 --> 00:13:37,247 ? Standing on the corner Of 5th and Main ? 360 00:13:37,248 --> 00:13:41,285 ? She left you standing there With a pair of movie tickets ? 361 00:13:41,286 --> 00:13:44,755 ? Tear up the tickets Brother, don't complain ? 362 00:13:44,756 --> 00:13:46,724 ? 'Cause it ain't ? ? 'Cause it ain't ? 363 00:13:46,725 --> 00:13:48,492 ? No, it ain't ? ? No, it ain't ? 364 00:13:48,493 --> 00:13:49,794 ALL: ? Ain't no big thing ? 365 00:13:49,795 --> 00:13:52,997 There you go. Ain't no big thing. 366 00:13:52,998 --> 00:13:56,834 ALL: ? Ain't no big thing, brother When things ain't looking up ? 367 00:13:56,835 --> 00:13:59,002 ? Ain't no big thing When there ain't no coffee ? 368 00:13:59,003 --> 00:14:00,137 ? To fill the cup ? 369 00:14:00,138 --> 00:14:02,139 ? Oh, the good times Are coming ? 370 00:14:02,140 --> 00:14:05,242 ? Let them roll Let them roll ? 371 00:14:08,630 --> 00:14:12,066 ? Now, if your ma-in-law Starts getting huffy ? 372 00:14:12,067 --> 00:14:15,602 ? A-walking around your pad With a long face ? 373 00:14:15,603 --> 00:14:17,671 ? You just go out And you buy her ? 374 00:14:17,672 --> 00:14:19,857 ? A one-way passage And you tell her ? 375 00:14:19,858 --> 00:14:23,360 ? Go join the astronauts In outer space ? 376 00:14:23,361 --> 00:14:25,096 ? 'Cause it ain't ? ? 'Cause it ain't ? 377 00:14:25,097 --> 00:14:27,331 ? No, it ain't ? ? No, it ain't ? 378 00:14:27,332 --> 00:14:29,133 ALL: ? Ain't no big thing ? 379 00:14:31,669 --> 00:14:35,740 ? Ain't no big thing, brother When things ain't looking up ? 380 00:14:35,741 --> 00:14:38,041 ? Ain't no big thing When there ain't no coffee ? 381 00:14:38,042 --> 00:14:39,176 ? To fill the cup ? 382 00:14:39,177 --> 00:14:40,844 ? Oh, the good times Are coming ? 383 00:14:40,845 --> 00:14:44,114 ? Let them roll Let them roll now ? 384 00:14:46,218 --> 00:14:49,219 ? Well, now, there ain't No big thing, brother, when... ? 385 00:14:49,220 --> 00:14:50,821 [WHISPERING] Master? Yes? 386 00:14:50,822 --> 00:14:54,058 They call Rubulkien the Deadly "Don Ho." 387 00:14:54,059 --> 00:14:56,927 Yeah. That's his alias. 388 00:14:56,928 --> 00:14:58,862 His alias? 389 00:14:58,863 --> 00:14:59,997 His cover. 390 00:14:59,998 --> 00:15:03,233 Oh. He does it very well. 391 00:15:08,907 --> 00:15:10,724 Thank you. [SONG ENDS] 392 00:15:10,725 --> 00:15:12,560 [AUDIENCE APPLAUDS] 393 00:15:12,561 --> 00:15:13,642 [MOUTHS] Thank you. 394 00:15:19,117 --> 00:15:20,967 [SLOW SONG BEGINS] 395 00:15:28,627 --> 00:15:32,930 ? I could fly like a bird ? 396 00:15:35,133 --> 00:15:37,668 ? On the wings of the wind ? 397 00:15:40,038 --> 00:15:42,372 ? I played in the sun ? 398 00:15:43,441 --> 00:15:46,677 ? With a joy deep within ? 399 00:15:48,980 --> 00:15:51,581 ? I have laughter as a toy ? 400 00:15:53,084 --> 00:15:56,153 ? And a sweet for my tooth ? 401 00:15:56,154 --> 00:16:00,390 ? In the beautiful days ? 402 00:16:02,794 --> 00:16:05,462 ? Of my youth ? 403 00:16:13,038 --> 00:16:18,008 ? Everyone that I met ? 404 00:16:19,344 --> 00:16:22,046 ? Was a friend Not a foe ? 405 00:16:23,981 --> 00:16:29,220 ? Fears that I learned Way back then ? 406 00:16:29,221 --> 00:16:31,555 ? I didn't know ? 407 00:16:33,358 --> 00:16:36,260 ? Not one deed meant unkind ? 408 00:16:37,762 --> 00:16:40,430 ? Or one thought uncouth ? 409 00:16:40,431 --> 00:16:44,668 ? In the beautiful day ? 410 00:16:47,005 --> 00:16:49,707 ? Of my youth ? 411 00:16:53,845 --> 00:16:56,847 ? How time quickly passed ? 412 00:16:58,783 --> 00:17:01,218 ? The years traveled on ? 413 00:17:03,688 --> 00:17:06,390 ? Hopes and the dreams ? 414 00:17:06,391 --> 00:17:09,559 ? Have diminished and gone ? 415 00:17:19,854 --> 00:17:24,391 ? Now the child that I face ? 416 00:17:26,528 --> 00:17:28,962 ? How familiar he seems ? 417 00:17:30,532 --> 00:17:34,501 ? He's wearing my eyes ? 418 00:17:34,502 --> 00:17:37,971 ? And he's living my dreams ? 419 00:17:39,574 --> 00:17:42,743 ? Oh, my innocent child ? 420 00:17:42,744 --> 00:17:46,347 ? I will spare the untruth ? 421 00:17:47,882 --> 00:17:50,484 ? In the magical days ? 422 00:17:53,020 --> 00:17:55,823 ? Oh, sweet candy days ? 423 00:17:57,792 --> 00:18:00,794 ? Beautiful days ? 424 00:18:02,364 --> 00:18:04,965 ? Of your youth ? 425 00:18:07,702 --> 00:18:11,605 ? How time quickly flies ? 426 00:18:14,576 --> 00:18:16,243 ? Years travel on ? 427 00:18:18,847 --> 00:18:22,883 ? Hopes and the dreams ? 428 00:18:22,884 --> 00:18:26,653 ? Have diminished and gone ? 429 00:18:34,429 --> 00:18:39,633 ? Now the child that I face ? 430 00:18:39,634 --> 00:18:43,404 ? How familiar he seems ? 431 00:18:44,806 --> 00:18:47,608 ? Wearing my eyes ? 432 00:18:47,609 --> 00:18:51,278 ? And living my dreams ? 433 00:18:53,247 --> 00:18:56,884 ? Oh, my innocent child ? 434 00:18:56,885 --> 00:19:00,521 ? I will spare the untruth ? 435 00:19:01,556 --> 00:19:05,992 ? In the magical days ? 436 00:19:05,993 --> 00:19:11,398 ? Those sweet candy days ? 437 00:19:11,399 --> 00:19:14,200 ? The beautiful days ? 438 00:19:15,870 --> 00:19:18,488 ? Of your youth ? 439 00:19:23,361 --> 00:19:25,078 ? Run, child, run ? 440 00:19:25,079 --> 00:19:30,483 ? See these days Of my youth ? 441 00:19:30,484 --> 00:19:34,754 ? Laugh, child, laugh Like the wind ? 442 00:19:35,756 --> 00:19:38,058 ? In the days ? 443 00:19:38,059 --> 00:19:41,094 ? Sing, child, sing ? ? Of my youth ? 444 00:19:44,399 --> 00:19:48,936 ? The days Of my youth ? 445 00:19:50,405 --> 00:19:52,406 [AUDIENCE APPLAUDS] 446 00:19:55,860 --> 00:19:57,160 [INAUDIBLE WORDS] 447 00:19:59,130 --> 00:20:01,232 Thank you very much. 448 00:20:01,233 --> 00:20:02,916 Uh, I... I think we ought to be going. 449 00:20:02,917 --> 00:20:05,085 Yes, I... think we ought to be going. Okay. 450 00:20:05,086 --> 00:20:07,220 Uh, waiter. Uh, could I have the check, please? 451 00:20:07,221 --> 00:20:09,490 Yeah. Here's the check. Oh. Uh... 452 00:20:09,491 --> 00:20:11,558 Cigars, cigarettes. 453 00:20:11,559 --> 00:20:13,760 Cigars, cigarettes. 454 00:20:15,029 --> 00:20:16,396 Where are you going? 455 00:20:16,397 --> 00:20:18,799 The princess wanted to leave. I better keep an eye on her. 456 00:20:18,800 --> 00:20:20,868 Oh, very well. I will keep an eye on Rubulkien. 457 00:20:20,869 --> 00:20:21,869 Good. Good. 458 00:20:21,870 --> 00:20:23,370 Do you like my disguise, master? 459 00:20:23,371 --> 00:20:24,605 Shh! Shh! Yeah. 460 00:20:24,606 --> 00:20:26,607 I don't think anybody would ever recognize you 461 00:20:26,608 --> 00:20:28,259 in a million years. 462 00:20:28,260 --> 00:20:29,426 JEANNIE: Are you going to get 463 00:20:29,427 --> 00:20:31,628 what you want from the princess? Princess? 464 00:20:31,629 --> 00:20:33,080 Yeah. Yeah, everything's going fine. 465 00:20:33,081 --> 00:20:34,481 I think by... By next Sunday 466 00:20:34,482 --> 00:20:36,684 I'll have control of all the oil in the Middle East. 467 00:20:36,685 --> 00:20:37,935 Oil? 468 00:20:37,936 --> 00:20:39,103 If you need any help, master, 469 00:20:39,104 --> 00:20:40,871 I will be happy... Shh! I'll do it myself. 470 00:20:40,872 --> 00:20:42,339 You just keep an eye on Rubulkien. 471 00:20:42,340 --> 00:20:43,941 Yes, master. Okay. Now, 472 00:20:43,942 --> 00:20:46,309 she may be getting suspicious. Now, I better get going. 473 00:20:46,310 --> 00:20:47,377 See you later. 474 00:20:47,378 --> 00:20:48,746 Good luck with the oil, mas... 475 00:20:48,747 --> 00:20:50,781 [QUIETLY]... Ter. [CHUCKLES] Okay. 476 00:20:51,850 --> 00:20:54,118 Cigars, cigarettes. 477 00:20:54,119 --> 00:20:56,287 And this is his vacation. 478 00:20:56,288 --> 00:20:58,555 Yeah, well, I just finished getting dressed, okay? 479 00:20:58,556 --> 00:21:00,857 Yeah, I'll be down in a minute. 480 00:21:00,858 --> 00:21:02,859 Good morning, Major Healey. Oh. Hi, Jeannie. 481 00:21:02,860 --> 00:21:05,329 Where's Major Nelson? Out with the admiral's daughter. 482 00:21:05,330 --> 00:21:07,498 Oh. He's out with the admiral... With the princess. 483 00:21:07,499 --> 00:21:09,866 You mean the admiral's daughter. She is not a princess. 484 00:21:09,867 --> 00:21:12,336 Not a full-fledged princess. That means there is no oil. 485 00:21:12,337 --> 00:21:14,137 There's a little oil. And there's... Ooh! 486 00:21:14,138 --> 00:21:16,507 I didn't say there was no... My master has done it again! 487 00:21:16,508 --> 00:21:17,891 Just... Now, relax. 488 00:21:17,892 --> 00:21:20,444 The admiral ordered him to take her out. 489 00:21:21,679 --> 00:21:24,148 Oh-ho. Oh. Oh, oh, oh. Hold on. 490 00:21:24,149 --> 00:21:26,416 Hold on. Sorry. Yeah. 491 00:21:27,285 --> 00:21:30,003 ELEANOR: Oh, God. Wait! 492 00:21:30,004 --> 00:21:31,438 [BOTH LAUGH] 493 00:21:33,207 --> 00:21:35,175 You know, it's been so long since I've ridden. 494 00:21:35,176 --> 00:21:36,877 I seem to have forgotten how. Oh, yeah? 495 00:21:36,878 --> 00:21:38,712 Well, just remember, you're the master, 496 00:21:38,713 --> 00:21:40,280 and the horse is your... Your friend. 497 00:21:40,281 --> 00:21:41,982 Right. He has to know who's on top. 498 00:21:41,983 --> 00:21:43,684 Right. Just hold it like that, and, uh... 499 00:21:43,685 --> 00:21:45,669 Well, go ahead. I'll follow you. Okay. 500 00:21:45,670 --> 00:21:46,936 [?] 501 00:22:00,067 --> 00:22:01,188 [CLAPS, SILENTLY LAUGHS] 502 00:22:23,691 --> 00:22:25,025 Master. Ah! 503 00:22:25,026 --> 00:22:26,192 Out, out. 504 00:22:26,193 --> 00:22:27,994 Oh, but all I did was try to help you. I did... 505 00:22:27,995 --> 00:22:30,931 All you did was embarrass me and Eleanor and Admiral Drucker, 506 00:22:30,932 --> 00:22:32,966 and... And, uh... 507 00:22:32,967 --> 00:22:33,967 But I do not want to... 508 00:22:33,968 --> 00:22:35,135 Now, out. Go on. 509 00:22:35,136 --> 00:22:37,971 I want to be alone, Jeannie. Absolutely alone. 510 00:22:37,972 --> 00:22:39,005 Are you sure? 511 00:22:39,006 --> 00:22:41,107 Yeah. Positive. 512 00:22:41,108 --> 00:22:43,209 Very well then. 513 00:23:04,298 --> 00:23:06,266 [INDISTINCT CHATTER] 514 00:23:16,928 --> 00:23:18,294 [INAUDIBLE WORDS] 515 00:23:21,465 --> 00:23:25,836 BAND: ? Ain't no big thing ? DON HO: ? All together now ? 516 00:23:25,837 --> 00:23:29,840 ALL: ? Ain't no big thing, brother When things ain't looking up ? 517 00:23:29,841 --> 00:23:32,442 ? Ain't no big thing When there ain't no coffee ? 518 00:23:32,443 --> 00:23:35,145 ? To fill the cup No, the good times are coming ? 519 00:23:35,146 --> 00:23:37,313 ? Let 'em roll ? 520 00:23:37,314 --> 00:23:38,581 ? Let 'em roll, baby ? 521 00:23:38,582 --> 00:23:40,917 DON HO: ? Ain't no big thing, gang ? 522 00:23:40,918 --> 00:23:43,353 ALL: ? Well, there ain't No big thing, brother ? 523 00:23:43,354 --> 00:23:45,722 ? When things Ain't looking up ? 524 00:23:45,723 --> 00:23:48,324 ? Ain't no big thing When there ain't no coffee ? 525 00:23:48,325 --> 00:23:51,361 ? To fill the cup No, the good times are coming ? 526 00:23:51,362 --> 00:23:53,479 ? Let them roll ? 527 00:23:53,480 --> 00:23:55,598 ? Let them roll ? 528 00:24:04,458 --> 00:24:05,676 [?] 529 00:24:05,726 --> 00:24:10,276 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.