Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,317 --> 00:00:03,251
[?]
2
00:00:05,854 --> 00:00:07,388
More coffee, master?
3
00:00:07,389 --> 00:00:09,224
Uh, no, thanks. No.
4
00:00:09,225 --> 00:00:11,392
How long have you been
making coffee anyway?
5
00:00:11,393 --> 00:00:12,760
Oh, about 2000 years.
6
00:00:12,761 --> 00:00:14,562
Hm.
7
00:00:14,563 --> 00:00:16,697
Nobody is perfect.
8
00:00:16,698 --> 00:00:17,698
[CHUCKLES]
9
00:00:17,699 --> 00:00:18,699
[DOORBELL RINGS]
10
00:00:18,700 --> 00:00:20,235
Oh, there's the mailman.
Yeah, I...
11
00:00:20,236 --> 00:00:21,869
I will get it.
12
00:00:21,870 --> 00:00:22,870
Uh...
13
00:00:26,575 --> 00:00:27,575
Here is one marked,
14
00:00:27,576 --> 00:00:29,710
"Open carefully.
Personal. Very private."
15
00:00:29,711 --> 00:00:31,513
Oh, okay.
16
00:00:31,514 --> 00:00:34,048
Yeah, I wonder
who that could be from.
17
00:00:40,456 --> 00:00:41,756
There's nothing in here.
18
00:00:41,757 --> 00:00:42,923
It says, "Dear occupant,
19
00:00:42,924 --> 00:00:45,326
"here is your lucky
do-or-die sweepstakes number.
20
00:00:45,327 --> 00:00:47,629
You may already have won
a trip to sunny Spain."
21
00:00:47,630 --> 00:00:49,497
Oh, would you like
to win, master?
22
00:00:49,498 --> 00:00:51,533
No, I've already been
to sunny Spain.
23
00:00:51,534 --> 00:00:52,967
Oh.
It rained.
24
00:00:52,968 --> 00:00:54,802
Oh, here's a letter
from your mother.
25
00:00:54,803 --> 00:00:56,904
No kidding, third one this week.
26
00:00:56,905 --> 00:00:59,006
Poor thing,
she worries about you.
27
00:00:59,007 --> 00:01:00,141
Yeah, I know.
28
00:01:00,142 --> 00:01:02,109
It's getting to be
a hobby of hers.
29
00:01:02,110 --> 00:01:04,279
"Dear Anthony,
I just heard on the radio
30
00:01:04,280 --> 00:01:06,714
"they're having
a cold spell in Florida.
31
00:01:06,715 --> 00:01:08,683
I hope you don't have
a drafty capsule."
32
00:01:08,684 --> 00:01:10,418
[LAUGHING] Oh, that's sweet.
33
00:01:10,419 --> 00:01:12,587
You must write her
and tell her that you are well.
34
00:01:12,588 --> 00:01:13,988
Yeah, listen to this.
35
00:01:13,989 --> 00:01:16,123
"I-I hope you don't have
a drafty cap...
36
00:01:16,124 --> 00:01:18,926
"Why can't you be an astronaut
up here in Bridgeport
37
00:01:18,927 --> 00:01:21,095
where you can eat
lunch at home?"
38
00:01:21,096 --> 00:01:23,764
Oh, she misses you, master.
39
00:01:23,765 --> 00:01:25,233
[DOORBELL RINGS]
40
00:01:27,186 --> 00:01:29,470
Listen to this.
"Under separate cover..."
41
00:01:29,471 --> 00:01:31,239
[DOORBELL RINGS]
42
00:01:31,240 --> 00:01:32,774
Oh, um, "Under separate cover.
43
00:01:32,775 --> 00:01:35,443
"I am sending vitamin pills,
uh, gelatin pills,
44
00:01:35,444 --> 00:01:37,913
"and a few minerals
I had lying around the house.
45
00:01:37,914 --> 00:01:39,598
"Your loving mother.
46
00:01:39,599 --> 00:01:42,450
P.S. Bridgeport is lovely
this time of year."
47
00:01:42,451 --> 00:01:43,518
Aw.
48
00:01:43,519 --> 00:01:44,519
[DOORBELL RINGS]
49
00:01:44,520 --> 00:01:45,887
Would you mind, please?
50
00:01:45,888 --> 00:01:47,923
Thanks.
51
00:01:47,924 --> 00:01:49,640
Surprise!
52
00:01:54,480 --> 00:01:56,414
[?]
53
00:02:49,869 --> 00:02:50,869
Mom.
54
00:02:50,870 --> 00:02:52,620
[LAUGHING]
55
00:02:52,621 --> 00:02:54,422
Well...
56
00:02:54,423 --> 00:02:55,824
Well...
57
00:02:55,825 --> 00:02:57,459
Well, what are you doing here?
58
00:02:57,460 --> 00:02:59,744
Oh, I was just passing by.
59
00:02:59,745 --> 00:03:01,212
I got lonely.
60
00:03:01,213 --> 00:03:03,548
Oh, well. Well...
61
00:03:03,549 --> 00:03:04,950
You're just passing by.
62
00:03:04,951 --> 00:03:07,418
Well, Bridgeport is
a thousand miles from here, Mom.
63
00:03:07,419 --> 00:03:09,454
Oh, do you think it's right
for a mother
64
00:03:09,455 --> 00:03:13,791
to be separated from her son
by a thousand miles?
65
00:03:13,792 --> 00:03:16,744
Let me look at you.
66
00:03:17,930 --> 00:03:19,231
You look terrible.
67
00:03:19,232 --> 00:03:23,050
That service haircut,
and you look so thin.
68
00:03:23,051 --> 00:03:25,103
Well, I brought
everything for you.
69
00:03:25,104 --> 00:03:25,904
Yeah?
70
00:03:25,905 --> 00:03:28,873
Uh, organically grown food.
71
00:03:28,874 --> 00:03:30,191
Herbs...
72
00:03:30,192 --> 00:03:31,776
I-I thought you said
you were sending this
73
00:03:31,777 --> 00:03:32,944
under a separate cover.
74
00:03:32,945 --> 00:03:36,114
Separate cover
decided to deliver.
75
00:03:36,115 --> 00:03:37,365
[CHUCKLES]
76
00:03:37,366 --> 00:03:41,253
Oh, I worry about you, Anthony.
77
00:03:41,254 --> 00:03:43,455
But no more.
78
00:03:43,456 --> 00:03:46,258
If the mountain
won't come to Mohammed,
79
00:03:46,259 --> 00:03:49,110
then Mohammed comes
to the mountain.
80
00:03:49,111 --> 00:03:51,463
That mountain's
gonna get crowded, Ma.
81
00:03:51,464 --> 00:03:53,398
And I'm here.
82
00:03:53,399 --> 00:03:54,399
Good.
83
00:03:54,984 --> 00:03:56,384
To stay.
84
00:03:56,385 --> 00:03:57,168
Wonderful.
85
00:03:57,169 --> 00:03:58,603
Permanently.
86
00:03:58,604 --> 00:03:59,887
Permanently.
87
00:03:59,888 --> 00:04:01,356
P-permanently?
88
00:04:02,308 --> 00:04:04,059
You know, Mohammed is kidding.
89
00:04:04,060 --> 00:04:06,645
Mother, I really would love
to have you stay,
90
00:04:06,646 --> 00:04:08,363
but I'm kind of short of room.
91
00:04:08,364 --> 00:04:12,067
Oh, whenever did
a mother need room?
92
00:04:12,068 --> 00:04:14,736
Oh, this place is a mess.
93
00:04:14,737 --> 00:04:17,655
But as soon as I unpack,
I'll clean it up.
94
00:04:19,659 --> 00:04:22,376
Oh, it's a lovely house,
Anthony.
95
00:04:22,377 --> 00:04:25,212
But it certainly needs
a woman's touch.
96
00:04:27,667 --> 00:04:28,667
Hm.
97
00:04:28,668 --> 00:04:30,568
[CHUCKLES]
98
00:04:30,569 --> 00:04:33,805
Looks as if it hadn't
been dusted for a year.
99
00:04:33,806 --> 00:04:35,273
Yeah, well, Mother,
100
00:04:35,274 --> 00:04:37,308
there's no reason
for you to bother with that.
101
00:04:37,309 --> 00:04:39,177
Why don't you act like a guest?
102
00:04:39,178 --> 00:04:42,480
Oh, whoever heard
of a mother as a guest?
103
00:04:42,481 --> 00:04:44,182
Yes, well...
104
00:04:44,950 --> 00:04:46,818
Oh-ho.
105
00:04:46,819 --> 00:04:48,920
Dust, dust, dust.
106
00:04:48,921 --> 00:04:52,490
You are a typical
bachelor, Anthony.
107
00:04:52,491 --> 00:04:54,025
Sloppy.
108
00:04:54,026 --> 00:04:55,794
I'll just unpack.
109
00:04:57,897 --> 00:04:58,930
See the dust?
110
00:05:05,838 --> 00:05:07,338
[WIND HOWLING]
111
00:05:21,319 --> 00:05:25,774
Well, you certainly
have a cool ocean breeze.
112
00:05:25,775 --> 00:05:29,444
I think it's the beginning
of Hurricane Jeannie.
113
00:05:29,445 --> 00:05:31,312
You could
catch cold. Look.
114
00:05:31,313 --> 00:05:32,496
Huh? Where?
Over there.
115
00:05:32,497 --> 00:05:33,782
What is it?
116
00:05:33,783 --> 00:05:37,051
Oh, that poor little plant,
it's dying.
117
00:05:37,052 --> 00:05:39,487
Dying just like a dog.
118
00:05:39,488 --> 00:05:42,089
Well, it's lucky
I got here on time.
119
00:05:42,090 --> 00:05:44,530
[CHUCKLES] Yeah.
120
00:05:52,233 --> 00:05:53,985
And no more hurricanes,
you understand?
121
00:05:53,986 --> 00:05:55,954
Yes, master.
122
00:05:55,955 --> 00:05:56,955
But there was no dust.
123
00:05:56,956 --> 00:05:58,522
Shhh.
124
00:05:58,523 --> 00:06:00,959
To a mother, there was dust.
125
00:06:00,960 --> 00:06:02,193
Yes, master.
126
00:06:02,194 --> 00:06:04,162
We have to make her
as comfortable as possible
127
00:06:04,163 --> 00:06:05,463
while she's here.
128
00:06:05,464 --> 00:06:07,498
MOTHER: Where do you
keep the vacuum cleaner?
129
00:06:07,499 --> 00:06:09,000
I vacuumed it myself
this morning!
130
00:06:09,001 --> 00:06:10,501
[WHISPERS]
Shh! Jeannie, please.
131
00:06:10,502 --> 00:06:11,870
Uh, don't bother, Mother.
132
00:06:11,871 --> 00:06:12,971
Look, all we have to do
133
00:06:12,972 --> 00:06:14,973
is convince her
that I'm well cared for,
134
00:06:14,974 --> 00:06:16,374
and she'll go home.
135
00:06:16,375 --> 00:06:17,776
Ha. That is impossible.
136
00:06:17,777 --> 00:06:18,910
Your house is too dirty,
137
00:06:18,911 --> 00:06:20,979
your hair is too short,
you are too thin.
138
00:06:20,980 --> 00:06:22,380
Yeah, look, she's my mother.
139
00:06:22,381 --> 00:06:24,983
Let's just humor her
while she's here, hm? Okay?
140
00:06:24,984 --> 00:06:26,885
Yes, master.
141
00:06:29,321 --> 00:06:31,322
[LAUGHING]
142
00:06:34,927 --> 00:06:36,861
I can't... I can't...
143
00:06:38,831 --> 00:06:42,167
Oh, she would love that.
144
00:06:42,168 --> 00:06:44,535
Would you please come
get me out of this quickly?
145
00:06:44,536 --> 00:06:45,904
Oh, but you look so much better.
146
00:06:45,905 --> 00:06:47,338
Get me out of this...
147
00:06:47,339 --> 00:06:50,074
Come on. I mean it.
148
00:06:52,243 --> 00:06:53,945
That's better.
That's much better.
149
00:06:53,946 --> 00:06:55,279
Now, you.
Go, go on, get out.
150
00:06:55,280 --> 00:06:57,114
Oh.
Please?
151
00:07:00,269 --> 00:07:03,954
Anthony, I'm going to get us
a little lunch.
152
00:07:03,955 --> 00:07:05,316
Oh.
Ah.
153
00:07:10,195 --> 00:07:13,298
How can anyone live
just on ice cubes?
154
00:07:13,299 --> 00:07:14,299
[LAUGHS]
155
00:07:14,300 --> 00:07:15,717
Just lucky, I guess.
156
00:07:15,718 --> 00:07:18,936
It's amazing
you haven't starved to death
157
00:07:18,937 --> 00:07:20,872
without me to look after you.
158
00:07:22,907 --> 00:07:24,191
No bread.
159
00:07:29,764 --> 00:07:31,265
No fruit.
160
00:07:34,887 --> 00:07:36,954
Sorry, Mom.
161
00:07:36,955 --> 00:07:39,691
No vegetables.
162
00:07:41,259 --> 00:07:43,310
Mom, I... I've already
set the table.
163
00:07:43,311 --> 00:07:45,246
We can have lunch.
164
00:07:45,247 --> 00:07:47,047
Oh!
165
00:07:47,048 --> 00:07:49,150
You had it set in.
166
00:07:49,151 --> 00:07:50,151
Yes.
167
00:07:50,152 --> 00:07:52,086
[LAUGHING]
168
00:07:52,087 --> 00:07:54,688
Well, it's cold.
169
00:07:54,689 --> 00:07:58,759
A man should have a hot meal
in the middle of the day.
170
00:07:58,760 --> 00:07:59,928
Mustard?
171
00:07:59,929 --> 00:08:01,428
Thank you.
172
00:08:02,464 --> 00:08:04,265
Oh, that'll be fine.
173
00:08:04,266 --> 00:08:06,367
Mother, I wish you'd
let me take the couch
174
00:08:06,368 --> 00:08:07,668
and you take my bed.
175
00:08:07,669 --> 00:08:09,687
I wouldn't dream of it.
176
00:08:09,688 --> 00:08:11,055
But I want you to be
comfortable.
177
00:08:11,056 --> 00:08:14,359
A mother doesn't have
to be comfortable.
178
00:08:14,360 --> 00:08:17,111
Well, then be uncomfortable
in my bed.
179
00:08:17,112 --> 00:08:22,066
I'll be uncomfortable in the way
I want to be uncomfortable.
180
00:08:22,067 --> 00:08:25,102
Okay, but you call me
if you change your mind, Mom.
181
00:08:25,103 --> 00:08:27,204
Yes, dear. Good night.
182
00:08:27,205 --> 00:08:28,606
Good night.
183
00:08:28,607 --> 00:08:30,007
Now you get to bed.
184
00:08:30,008 --> 00:08:31,542
An astronaut needs his sleep.
185
00:08:31,543 --> 00:08:32,624
Okay, Mom.
186
00:08:34,245 --> 00:08:36,246
Oh, my.
187
00:08:36,247 --> 00:08:39,917
I shall sleep tight tonight.
188
00:08:40,836 --> 00:08:41,986
[CREAKS]
189
00:08:46,074 --> 00:08:47,074
[KNOCKS]
190
00:08:56,134 --> 00:08:57,602
Anthony!
191
00:08:57,603 --> 00:08:59,354
Anthony!
192
00:08:59,355 --> 00:09:00,655
What is it?
What is it, Ma?
193
00:09:00,656 --> 00:09:03,741
There is a door under my sheet.
194
00:09:03,742 --> 00:09:05,142
A door?
195
00:09:05,143 --> 00:09:07,662
Oh, you sweet boy.
196
00:09:07,663 --> 00:09:10,498
You remembered
about your mother's bad back.
197
00:09:10,499 --> 00:09:11,699
[CHUCKLES]
198
00:09:11,700 --> 00:09:13,451
So thoughtful of you.
199
00:09:13,452 --> 00:09:17,121
You remembered
that I always slept on a board.
200
00:09:17,122 --> 00:09:18,322
How could I forget?
201
00:09:19,792 --> 00:09:22,543
Oh, there aren't many sons
202
00:09:22,544 --> 00:09:25,496
who would think of a door
for their mother's bed.
203
00:09:25,497 --> 00:09:28,132
No, not many, Ma.
204
00:09:28,133 --> 00:09:29,633
There.
205
00:09:29,634 --> 00:09:30,634
Let me help you.
206
00:09:30,635 --> 00:09:34,038
Now, I shall
sleep tight tonight.
207
00:09:34,039 --> 00:09:37,175
Nothing's going to wake me now.
208
00:09:37,176 --> 00:09:38,676
Good. Oh, here.
209
00:09:39,644 --> 00:09:40,811
[GROANS]
210
00:09:42,498 --> 00:09:45,416
Ah. Thank you, dear.
211
00:09:45,417 --> 00:09:46,617
Good night.
212
00:09:46,618 --> 00:09:47,718
Good night.
213
00:10:04,303 --> 00:10:06,236
[PLAYS "REVEILLE"]
214
00:10:17,132 --> 00:10:18,565
[PANTING]
215
00:10:26,958 --> 00:10:28,058
[CRASHING]
216
00:11:12,121 --> 00:11:13,121
[JEANNIE SHRIEKS]
217
00:11:23,348 --> 00:11:25,216
Ma? Mom?
218
00:11:37,312 --> 00:11:38,312
Ma?
219
00:11:38,313 --> 00:11:40,163
Oh, Anthony?
220
00:11:40,164 --> 00:11:41,399
What is it, dear?
221
00:11:41,400 --> 00:11:42,666
Do you want something to eat?
222
00:11:42,667 --> 00:11:43,667
No.
223
00:11:43,668 --> 00:11:45,936
What was that racket?
224
00:11:45,937 --> 00:11:48,171
I was dreaming.
225
00:11:48,172 --> 00:11:51,675
What a dream I had.
226
00:11:51,676 --> 00:11:55,413
We were in Bridgeport,
right in the main street.
227
00:11:55,414 --> 00:11:59,867
And they were
giving you a parade.
228
00:11:59,868 --> 00:12:02,970
Oh, it was beautiful.
229
00:12:02,971 --> 00:12:07,741
Ticker tape, trumpets,
drums, cymbals.
230
00:12:07,742 --> 00:12:09,127
Boom!
231
00:12:09,128 --> 00:12:11,178
I thought I heard a...
A cannon.
232
00:12:11,179 --> 00:12:16,400
Imagine, a parade for my son.
233
00:12:16,401 --> 00:12:19,203
Anthony the Astronaut.
234
00:12:19,204 --> 00:12:21,072
Tony the Tired.
235
00:12:21,073 --> 00:12:25,676
Oh, dear, why, of course you are
after all that excitement.
236
00:12:25,677 --> 00:12:27,878
Now, you go right back to sleep.
237
00:12:27,879 --> 00:12:29,546
Okay. Good night, Ma.
238
00:12:29,547 --> 00:12:31,415
Sweet dreams.
Good night.
239
00:12:31,416 --> 00:12:33,517
Sleep tight.
Yeah.
240
00:12:33,518 --> 00:12:36,353
Why aren't you married?
241
00:12:36,354 --> 00:12:38,489
What?
242
00:12:38,490 --> 00:12:44,061
I-I brought some things, um,
for you to see.
243
00:12:44,062 --> 00:12:46,998
Do you remember Daphne?
244
00:12:46,999 --> 00:12:48,299
Daphne?
Yes.
245
00:12:48,300 --> 00:12:50,534
She was the athletic one.
246
00:12:50,535 --> 00:12:55,556
Oh, you used to canter off
into the woods together.
247
00:12:55,557 --> 00:12:56,941
Do you remember?
248
00:12:56,942 --> 00:12:59,109
Well, not at 3:00
in the morning I don't, Mom.
249
00:12:59,110 --> 00:13:01,278
Or perhaps it's Eleanor
you remember.
250
00:13:01,279 --> 00:13:02,279
Eleanor.
251
00:13:02,280 --> 00:13:04,815
With the adorable freckles.
252
00:13:04,816 --> 00:13:06,383
Freckles.
Don't you remember her?
253
00:13:06,384 --> 00:13:09,487
Yes, she always wanted
to be a nurse.
254
00:13:09,488 --> 00:13:11,956
Oh, what a beauty.
255
00:13:11,957 --> 00:13:14,057
Mom, I really gotta
get some sleep, come on.
256
00:13:14,058 --> 00:13:16,560
I'll bet it's Eleanor
you remember.
257
00:13:16,561 --> 00:13:18,279
We'll talk about it
in the morning.
258
00:13:18,280 --> 00:13:19,980
Good night.
259
00:13:21,383 --> 00:13:22,649
How many times have I told you
260
00:13:22,650 --> 00:13:24,251
not to come in here
without knocking?
261
00:13:24,252 --> 00:13:25,336
[DOOR KNOCKS]
262
00:13:25,337 --> 00:13:26,337
What is it?
263
00:13:26,338 --> 00:13:27,538
Oh.
264
00:13:27,539 --> 00:13:28,789
Uh, nothing.
265
00:13:28,790 --> 00:13:31,492
Good night, darling.
266
00:13:31,493 --> 00:13:32,893
W-what's the matter
with you?
267
00:13:32,894 --> 00:13:34,928
I have a mother-in-law
problem.
268
00:13:34,929 --> 00:13:36,797
You can't have
a mother-in-law problem.
269
00:13:36,798 --> 00:13:39,633
We're not married.
I gotta get some sleep.
270
00:13:39,634 --> 00:13:40,934
How long is she going to stay?
271
00:13:40,935 --> 00:13:42,503
I don't know.
I think she's moved in.
272
00:13:42,504 --> 00:13:44,204
Well, I do not think
there's room enough
273
00:13:44,205 --> 00:13:45,205
for all of us here.
274
00:13:45,206 --> 00:13:46,206
Let me worry about this.
275
00:13:46,207 --> 00:13:47,808
You got plenty of room
in your bottle.
276
00:13:47,809 --> 00:13:48,842
Just go pop in.
277
00:13:48,843 --> 00:13:52,212
I gotta get some sleep.
I'm exhausted.
278
00:13:52,213 --> 00:13:54,415
Very well.
279
00:14:26,948 --> 00:14:28,582
What the...?
280
00:14:28,583 --> 00:14:30,016
[SCREAMS]
281
00:14:50,155 --> 00:14:52,957
Doctor, it's so nice of you
to drop in to see me.
282
00:14:52,958 --> 00:14:54,291
Not all, Mrs. Nelson,
283
00:14:54,292 --> 00:14:56,827
I've been looking forward
to meeting Tony's mother.
284
00:14:56,828 --> 00:14:58,862
Oh, thank you.
285
00:14:58,863 --> 00:15:01,331
I've been so worried about Tony.
286
00:15:01,332 --> 00:15:03,100
So have I.
287
00:15:03,101 --> 00:15:06,637
And frankly, I'm relieved
that you're here.
288
00:15:06,638 --> 00:15:07,671
Are you?
289
00:15:07,672 --> 00:15:09,239
I've known your son
for some time now
290
00:15:09,240 --> 00:15:14,444
and I feel that he could use
a sort of sober helping hand.
291
00:15:14,445 --> 00:15:16,113
You mean a mother's hand?
292
00:15:16,114 --> 00:15:19,817
Yes. And you're so
beautifully normal.
293
00:15:19,818 --> 00:15:20,718
[GIGGLES]
294
00:15:20,719 --> 00:15:23,988
Yes, I'm just as normal
as Anthony is.
295
00:15:23,989 --> 00:15:25,773
Oh, he's such a darling.
296
00:15:25,774 --> 00:15:30,328
Do you know, last night
he had me sleeping on a door?
297
00:15:30,329 --> 00:15:32,129
He had you sleep on a door?
298
00:15:32,130 --> 00:15:34,965
He is so thoughtful.
299
00:15:34,966 --> 00:15:38,051
Oh, of course,
he's just an average son.
300
00:15:38,052 --> 00:15:40,471
I'm just an average mother.
301
00:15:40,472 --> 00:15:44,258
I'd like to be
an average grandmother.
302
00:15:44,259 --> 00:15:46,927
Oh, I'm sure
that will come in time.
303
00:15:46,928 --> 00:15:50,064
He needs some nice girl
304
00:15:50,065 --> 00:15:54,168
who would look
after him properly.
305
00:15:54,169 --> 00:15:56,637
He can't go on living
in this dust bowl.
306
00:16:00,359 --> 00:16:01,491
[COUGHING]
307
00:16:01,492 --> 00:16:02,893
I think...
308
00:16:02,894 --> 00:16:04,461
it's getting
a little misty in here.
309
00:16:04,462 --> 00:16:06,797
Perhaps if I...
If I close the windows?
310
00:16:06,798 --> 00:16:07,898
Oh, uh, they're closed.
311
00:16:07,899 --> 00:16:09,366
Would you have
an apricot cookie?
312
00:16:09,367 --> 00:16:11,635
Oh, yes, thank you.
313
00:16:11,636 --> 00:16:13,470
I, uh... I can't see them.
314
00:16:13,471 --> 00:16:15,439
I made them myself this morning.
315
00:16:15,440 --> 00:16:16,841
Where are they?
316
00:16:16,842 --> 00:16:18,642
You know, if it wasn't for me
317
00:16:18,643 --> 00:16:21,879
Anthony would never have
a home-cooked meal.
318
00:16:21,880 --> 00:16:23,547
The last time I was
in a fog like this
319
00:16:23,548 --> 00:16:25,766
was at sea on the Atlantic.
320
00:16:25,767 --> 00:16:27,134
Oh, really?
321
00:16:27,135 --> 00:16:29,053
Did you have a nice crossing?
322
00:16:29,054 --> 00:16:31,939
We were afraid
of hitting an iceberg.
323
00:16:31,940 --> 00:16:34,725
We never have fogs
like this in Bridgeport.
324
00:16:34,726 --> 00:16:37,778
I've never heard of a fog
inside a house.
325
00:16:37,779 --> 00:16:39,447
Neither have I.
326
00:16:39,448 --> 00:16:42,149
Isn't it splendid?
327
00:16:42,150 --> 00:16:44,235
Splendid? You don't mind it?
328
00:16:44,236 --> 00:16:45,869
Oh, not at all.
329
00:16:45,870 --> 00:16:47,004
Don't you know?
330
00:16:47,005 --> 00:16:50,474
It's marvelous
for the complexion.
331
00:16:50,475 --> 00:16:53,877
Yes, well,
I think I'll be running along.
332
00:16:54,979 --> 00:16:55,979
So soon?
333
00:16:55,980 --> 00:16:57,047
Well, yes, I'm afraid so.
334
00:16:57,048 --> 00:17:00,217
Let me get you a hot cup of tea.
335
00:17:00,218 --> 00:17:04,038
You know, I wanted
to discuss Anthony with you.
336
00:17:04,039 --> 00:17:06,173
[FOGHORN SOUND]
337
00:17:06,174 --> 00:17:08,208
Oh, what was that?
338
00:17:08,209 --> 00:17:10,243
Sounded like a foghorn.
339
00:17:10,244 --> 00:17:12,012
In the living room?
340
00:17:12,013 --> 00:17:12,813
[BLOWING]
341
00:17:12,814 --> 00:17:14,094
Oh, doctor.
342
00:17:14,766 --> 00:17:16,950
You backed into the teapot.
343
00:17:16,951 --> 00:17:19,970
Oh, excuse me, I, uh...
344
00:17:19,971 --> 00:17:22,573
Perhaps you could, uh, steer me
in the right direction.
345
00:17:22,574 --> 00:17:24,275
Oh, certainly.
346
00:17:24,276 --> 00:17:25,676
Oh, thank you.
347
00:17:25,677 --> 00:17:27,244
Oh, here we are.
348
00:17:29,147 --> 00:17:31,482
I do hope you'll come again
on a clear day.
349
00:17:31,483 --> 00:17:33,183
Yes, another time, yes,
350
00:17:33,184 --> 00:17:36,887
when I've consulted
my barometer first.
351
00:17:38,290 --> 00:17:39,723
Oh. Oh.
352
00:17:39,724 --> 00:17:42,244
Ooh!
Whoa!
353
00:17:42,310 --> 00:17:43,978
Oh, I'm sorry
you don't like fog.
354
00:17:43,979 --> 00:17:44,979
Well...
355
00:17:44,980 --> 00:17:46,580
Oh!
356
00:17:46,581 --> 00:17:48,916
Well, I've never been crazy
about it.
357
00:17:48,917 --> 00:17:51,318
Oh, uh, excuse me,
I had a hat, Mrs. Nelson.
358
00:17:51,319 --> 00:17:52,853
I'll get it.
359
00:17:52,854 --> 00:17:56,723
Yeah, right over there.
360
00:17:56,724 --> 00:17:58,192
Thank you.
361
00:17:58,193 --> 00:17:59,559
You're welcome.
362
00:18:05,233 --> 00:18:07,334
I don't understand.
363
00:18:07,335 --> 00:18:08,802
It's sunny.
364
00:18:08,803 --> 00:18:10,654
There's no fog out there.
365
00:18:10,655 --> 00:18:12,089
Now, now, doctor.
366
00:18:12,090 --> 00:18:15,359
It's best not to get emotional
about the weather.
367
00:18:15,360 --> 00:18:16,760
Yes.
368
00:18:16,761 --> 00:18:18,695
Good day.
369
00:18:18,696 --> 00:18:20,864
Good day.
370
00:18:24,936 --> 00:18:27,904
Psychiatrists.
371
00:18:27,905 --> 00:18:31,575
Always something
a little peculiar.
372
00:18:35,529 --> 00:18:38,632
Oh, hi, Ma. Smells great.
373
00:18:38,633 --> 00:18:41,101
I'm cooking all
of your favorite dishes.
374
00:18:41,102 --> 00:18:43,103
Just as I did
when you were a little boy.
375
00:18:43,104 --> 00:18:45,271
Oh, well, I don't want you
to go to all this trouble.
376
00:18:45,272 --> 00:18:46,807
I'll take you out for dinner.
377
00:18:46,808 --> 00:18:47,808
Out?
378
00:18:47,809 --> 00:18:50,944
Oh, you don't like
my fried chicken.
379
00:18:50,945 --> 00:18:52,012
And apple dumplings.
380
00:18:52,013 --> 00:18:53,013
Oh, no...
381
00:18:53,014 --> 00:18:54,380
With plenty of sugar and spice.
382
00:18:54,381 --> 00:18:56,817
I love it, I do.
It's just that...
383
00:18:56,818 --> 00:18:58,351
Oh!
384
00:18:58,352 --> 00:19:00,921
You'd like to get
out of the house?
385
00:19:00,922 --> 00:19:02,522
Yeah, I sure would, yeah.
386
00:19:02,523 --> 00:19:06,026
All right.
We'll take it with us.
387
00:19:06,027 --> 00:19:07,427
Take it where?
388
00:19:07,428 --> 00:19:08,895
To the beach.
389
00:19:08,896 --> 00:19:10,664
We'll have a picnic.
390
00:19:10,665 --> 00:19:13,366
Okay, sure,
just the two of us, huh?
391
00:19:13,367 --> 00:19:15,368
That's a wonderful idea.
392
00:19:15,369 --> 00:19:18,639
I can't go out of the house
with my hair like this.
393
00:19:18,640 --> 00:19:20,407
Well, it looks fine.
394
00:19:25,580 --> 00:19:27,114
It's a mess.
No.
395
00:19:27,115 --> 00:19:28,281
Give me a mirror.
396
00:19:28,282 --> 00:19:30,150
Well, Mom, I can't get you...
397
00:19:30,151 --> 00:19:33,303
Oh, here.
398
00:19:33,304 --> 00:19:38,375
Why, it looks as if I have
sequins over my eyebrows.
399
00:19:38,376 --> 00:19:41,345
Yes, well, that's
the atmospheric conditions
400
00:19:41,346 --> 00:19:44,515
combined with the kreptactic
light sequentials.
401
00:19:45,834 --> 00:19:48,635
Kreptactic light sequentials.
402
00:19:48,636 --> 00:19:50,570
Isn't science wonderful?
403
00:19:51,973 --> 00:19:53,090
It's nice.
404
00:19:53,091 --> 00:19:54,758
Yeah, it looks fine.
405
00:19:54,759 --> 00:19:56,176
You know, Anthony?
406
00:19:56,177 --> 00:19:58,712
There's something about
the Cocoa Beach climate
407
00:19:58,713 --> 00:20:01,181
that is amazing.
408
00:20:01,182 --> 00:20:03,851
Yeah, it's enough
to curl your hair.
409
00:20:03,852 --> 00:20:05,102
[GIGGLING]
410
00:20:05,103 --> 00:20:06,670
[LAUGHING]
411
00:20:12,710 --> 00:20:14,277
More chicken, Anthony?
412
00:20:14,278 --> 00:20:15,679
Oh, Mom, I couldn't.
413
00:20:15,680 --> 00:20:17,948
Oh, you've scarcely
eaten anything.
414
00:20:17,949 --> 00:20:19,216
[LAUGHS]
415
00:20:19,217 --> 00:20:22,086
Four pieces of chicken,
a half pound of potato salad
416
00:20:22,087 --> 00:20:24,287
and three apple dumplings?
417
00:20:24,288 --> 00:20:26,123
It's getting a little chilly.
418
00:20:26,124 --> 00:20:28,125
Why don't you put on
your jacket, dear?
419
00:20:28,126 --> 00:20:29,543
No, I'm not cold, Ma.
420
00:20:29,544 --> 00:20:32,779
Oh, you need some nice girl
to look after you.
421
00:20:35,133 --> 00:20:37,334
Some nice, old-fashioned girl.
422
00:20:38,636 --> 00:20:42,806
Oh, I had the most
marvelous dream last night.
423
00:20:42,807 --> 00:20:46,226
I dreamt that you met
the perfect girl.
424
00:20:46,227 --> 00:20:49,730
She was blond and beautiful.
425
00:20:49,731 --> 00:20:53,834
She could cook,
she could sew and bright.
426
00:20:53,835 --> 00:20:55,452
She wore thick glasses.
427
00:20:55,453 --> 00:20:57,788
You could see
that she was fond of children.
428
00:20:57,789 --> 00:21:00,473
And what a sense of humor.
429
00:21:00,474 --> 00:21:03,794
Well, Ma, you can't
take dreams too seriously.
430
00:21:07,215 --> 00:21:08,499
[GASPS]
431
00:21:08,500 --> 00:21:10,133
There she is.
432
00:21:10,134 --> 00:21:11,414
That's the girl.
433
00:21:13,737 --> 00:21:15,339
Isn't she lovely?
434
00:21:15,340 --> 00:21:16,739
Yeah.
435
00:21:16,740 --> 00:21:20,243
Cooks, sews and is intelligent.
436
00:21:20,244 --> 00:21:21,979
I beg your pardon, miss.
437
00:21:21,980 --> 00:21:24,932
But would you tell me
where you are from?
438
00:21:24,933 --> 00:21:26,683
Bridgeport.
439
00:21:27,435 --> 00:21:29,153
Bridgeport.
440
00:21:29,154 --> 00:21:32,856
Anthony, did you hear that?
441
00:21:32,857 --> 00:21:34,525
May I see your left hand?
442
00:21:34,526 --> 00:21:36,327
You aren't married.
443
00:21:36,328 --> 00:21:38,078
Tell me you aren't married.
444
00:21:38,079 --> 00:21:41,448
I can tell you,
she's not married.
445
00:21:41,449 --> 00:21:43,116
Oh, my.
446
00:21:43,117 --> 00:21:46,853
Do I have an astronaut for you.
447
00:21:46,854 --> 00:21:48,789
[GIGGLES]
448
00:21:56,047 --> 00:21:57,648
Are you sure
you don't wanna stay
449
00:21:57,649 --> 00:21:59,049
for just a few more days, Ma?
450
00:21:59,050 --> 00:22:01,652
Oh, now that you
have met Jeannie,
451
00:22:01,653 --> 00:22:05,255
I feel that I can
leave you alone.
452
00:22:05,256 --> 00:22:07,491
She'll take
very good care of you.
453
00:22:07,492 --> 00:22:10,494
Oh, I will take
very good care of him.
454
00:22:10,495 --> 00:22:13,230
Well, I don't see why you have
to just rush off, you know.
455
00:22:13,231 --> 00:22:17,033
Oh, I was going
to keep it for a secret.
456
00:22:17,034 --> 00:22:18,852
But this morning, I received
457
00:22:18,853 --> 00:22:21,971
a special delivery letter
from Bridgeport.
458
00:22:21,972 --> 00:22:24,708
I won the do-or-die
sweepstakes.
459
00:22:24,709 --> 00:22:25,709
[CHUCKLES] Oh.
460
00:22:25,710 --> 00:22:27,977
BOTH:
A free trip to sunny Spain.
461
00:22:27,978 --> 00:22:29,163
Yeah.
462
00:22:29,164 --> 00:22:30,581
Isn't that exciting?
463
00:22:30,582 --> 00:22:31,915
[LAUGHING] Yeah.
464
00:22:31,916 --> 00:22:33,934
I've never been to Spain.
465
00:22:33,935 --> 00:22:35,719
I just can't wait.
466
00:22:35,720 --> 00:22:38,488
It's gonna be wonderful
for you, Mother.
467
00:22:38,489 --> 00:22:39,923
BELLOWS:
Major Nelson.
468
00:22:39,924 --> 00:22:42,126
Ah-ah! Not here.
469
00:22:42,127 --> 00:22:43,326
Oh, well, I will go upstairs
470
00:22:43,327 --> 00:22:45,129
and see if you
left anything there.
471
00:22:45,130 --> 00:22:47,164
Yeah, I'll go with you.
472
00:22:49,033 --> 00:22:50,433
Oh, Major Nelson.
473
00:22:50,434 --> 00:22:52,602
Come in, doctor.
474
00:22:52,603 --> 00:22:53,871
Ah.
475
00:22:53,872 --> 00:22:56,606
Oh, well,
hello, Mrs. Nelson.
476
00:22:56,607 --> 00:22:58,208
Forgive me
for barging in like this,
477
00:22:58,209 --> 00:22:59,910
but I, uh...
I heard you were leaving,
478
00:22:59,911 --> 00:23:01,945
and I just want
another chance to exam...
479
00:23:01,946 --> 00:23:04,748
I mean, to wish you bon voyage.
480
00:23:04,749 --> 00:23:07,618
Oh, how kind of you,
doctor. Thank you.
481
00:23:07,619 --> 00:23:09,953
Uh, doctor, I must tell you.
482
00:23:09,954 --> 00:23:13,373
Anthony has found
the most wonderful girl.
483
00:23:13,374 --> 00:23:14,992
Nothing serious, I hope.
484
00:23:14,993 --> 00:23:16,210
What do you mean?
485
00:23:16,211 --> 00:23:18,729
Well, uh, forgive me,
but in my opinion,
486
00:23:18,730 --> 00:23:21,781
your son is not ready
for marriage.
487
00:23:21,782 --> 00:23:23,800
Oh, I almost forgot.
488
00:23:23,801 --> 00:23:26,820
I brought you some flowers
for your trip, Mrs. Nelson.
489
00:23:26,821 --> 00:23:28,222
Oh, how thoughtful.
490
00:23:28,223 --> 00:23:29,439
I, uh...
How delightful.
491
00:23:29,440 --> 00:23:31,760
I hope they match your dress.
492
00:23:32,660 --> 00:23:35,028
I always...
How wonderful.
493
00:23:35,029 --> 00:23:36,563
Onions.
494
00:23:36,564 --> 00:23:38,131
Onions?
495
00:23:40,452 --> 00:23:42,102
Scallions.
496
00:23:42,987 --> 00:23:44,788
Oh, how thoughtful.
497
00:23:44,789 --> 00:23:47,407
I saw them put carnations
in the box.
498
00:23:47,408 --> 00:23:49,743
I smelled the carnations.
499
00:23:49,744 --> 00:23:50,693
Did you?
500
00:23:50,694 --> 00:23:52,579
Yes.
501
00:23:52,580 --> 00:23:55,348
Oh, uh, excuse me.
502
00:23:55,349 --> 00:23:58,084
There's something
about this house.
503
00:23:58,085 --> 00:24:00,353
I must be going.
504
00:24:06,978 --> 00:24:09,546
It's happening again.
505
00:24:14,718 --> 00:24:16,703
[?]
506
00:24:16,753 --> 00:24:21,303
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.