Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,617 --> 00:00:03,568
[?]
2
00:00:33,800 --> 00:00:35,701
[WHISPERS] Master. Oh! Uh...
3
00:00:35,715 --> 00:00:37,883
Jeannie. Well...
4
00:00:37,898 --> 00:00:39,766
What are you doing?
5
00:00:39,780 --> 00:00:41,280
I'm trying to sneak out of here.
6
00:00:41,291 --> 00:00:43,292
Oh. Are you trying to
get away from someone?
7
00:00:43,306 --> 00:00:45,407
That's right, Jeannie.
Shh!
8
00:00:45,422 --> 00:00:46,989
I will help you.
9
00:00:47,001 --> 00:00:49,269
Who are you trying
to get away from?
10
00:00:49,285 --> 00:00:51,725
[GIGGLES] You! [GASPS]
11
00:00:57,044 --> 00:00:59,462
[?]
12
00:01:46,926 --> 00:01:48,860
[?]
13
00:01:54,550 --> 00:01:57,251
You mean you do not
want me to go with you?
14
00:01:57,270 --> 00:01:59,371
Well, that's
the general idea, Jeannie.
15
00:01:59,386 --> 00:02:01,855
Look, I have a very important
press conference, and...
16
00:02:01,873 --> 00:02:04,140
well, I just don't want you
to attract any attention.
17
00:02:04,156 --> 00:02:06,424
Why don't you go to D-Diamond
Head or something, huh?
18
00:02:06,440 --> 00:02:08,509
Because I want to be with you.
19
00:02:08,524 --> 00:02:10,391
I will not attract
any attention, master.
20
00:02:10,405 --> 00:02:12,006
[CHUCKLING] Oh, come on.
21
00:02:12,017 --> 00:02:13,283
Oh, I promise.
22
00:02:13,293 --> 00:02:15,728
I will sit in a corner
like a small little mouse,
23
00:02:15,745 --> 00:02:17,613
and no one will even know
I am there.
24
00:02:17,626 --> 00:02:19,193
I'll know. I...
Look, I-
25
00:02:19,205 --> 00:02:20,438
I don't have time to...
26
00:02:20,447 --> 00:02:21,948
Look what you've done
to my papers.
27
00:02:21,959 --> 00:02:23,960
I gotta collect all these...
Oh, I will get them
28
00:02:23,975 --> 00:02:25,576
for you, master.
Uh...
29
00:02:27,972 --> 00:02:29,205
Thank you.
[CHUCKLES]
30
00:02:29,214 --> 00:02:30,648
Then I may go with you?
31
00:02:30,659 --> 00:02:32,426
Well, I really don't
have a choice, do I?
32
00:02:32,439 --> 00:02:34,199
Mm-mm.
Oh, brother.
33
00:02:35,345 --> 00:02:36,779
TONY: Uh, good
morning, gentlemen.
34
00:02:36,790 --> 00:02:38,390
Good morning, Major Nelson.
Major.
35
00:02:38,401 --> 00:02:39,501
Uh, this is Miss Jeannie.
36
00:02:39,510 --> 00:02:40,877
How do you do?
How do you do?
37
00:02:40,887 --> 00:02:42,955
Why don't you tilt your hat
back a little, major,
38
00:02:42,970 --> 00:02:44,154
and we'll get a few pictures.
39
00:02:44,163 --> 00:02:45,964
JEANNIE: Oh, I will
stay in the corner
40
00:02:45,977 --> 00:02:48,962
like a small little mouse.
Oh. Good girl.
41
00:02:48,983 --> 00:02:50,450
Boy, that's an interesting pin.
42
00:02:50,461 --> 00:02:52,328
It must be a copy
of the King Tut scarab.
43
00:02:52,341 --> 00:02:53,208
A copy? Huh!
44
00:02:53,215 --> 00:02:54,632
This is the original.
45
00:02:54,642 --> 00:02:57,043
The original? Why, that's worth
a half million dollars.
46
00:02:57,060 --> 00:02:59,094
Let's get this picture here.
47
00:02:59,109 --> 00:03:01,995
PHOTOGRAPHER: A half a million dollars?
Is it true? Can't believe it.
48
00:03:02,015 --> 00:03:02,932
Yes.
49
00:03:02,939 --> 00:03:04,772
[?]
50
00:03:07,642 --> 00:03:09,909
TONY: "I will sit in the
corner like a little mouse..."
51
00:03:09,925 --> 00:03:12,227
I am sorry, master.
[GRUNTS]
52
00:03:12,243 --> 00:03:14,911
Jeannie, why did you have
to wear that pin?
53
00:03:14,930 --> 00:03:17,965
I wanted to look nice for you.
54
00:03:17,986 --> 00:03:20,588
Oh. I see.
55
00:03:20,607 --> 00:03:23,276
Did that thing really cost
a half a million dollars?
56
00:03:23,295 --> 00:03:26,330
I do not know.
King Tut did not say.
57
00:03:26,351 --> 00:03:28,285
Did King Tut
really give you this?
58
00:03:28,299 --> 00:03:29,466
Oh, yes.
[CHUCKLES]
59
00:03:29,475 --> 00:03:31,676
Oh, he was quite fond of me.
60
00:03:31,691 --> 00:03:33,292
He was a very
nice man, you know.
61
00:03:33,304 --> 00:03:34,304
Bit of an egomaniac.
62
00:03:34,312 --> 00:03:35,779
I mean, most people
are satisfied
63
00:03:35,790 --> 00:03:37,090
with a little tiny tombstone.
64
00:03:37,099 --> 00:03:38,433
But King Tut had to have
65
00:03:38,443 --> 00:03:39,610
the biggest in whole land,
66
00:03:39,619 --> 00:03:40,985
the pyramid, a golden coffin...
67
00:03:40,995 --> 00:03:42,830
I know. I know, I know.
68
00:03:44,691 --> 00:03:47,159
I am sorry if
I upset you, master.
69
00:03:47,176 --> 00:03:48,176
That's all right.
70
00:03:48,184 --> 00:03:50,819
I guess I'm just
being overcautious.
71
00:03:50,837 --> 00:03:52,871
[CHUCKLES] There's no harm done.
72
00:03:52,886 --> 00:03:54,771
[GIGGLING] No, master.
73
00:03:54,785 --> 00:03:56,635
[?]
74
00:04:11,562 --> 00:04:12,562
Excuse me.
75
00:04:20,263 --> 00:04:21,423
[SNAPS TWICE]
76
00:04:25,905 --> 00:04:28,373
I want you back here
in exactly 17 minutes.
77
00:04:28,391 --> 00:04:30,392
Yes, Mr. Vanderhaven.
Don't keep me waiting.
78
00:04:30,406 --> 00:04:31,706
No, Mr. Vanderhaven.
79
00:04:39,425 --> 00:04:40,792
My name is Vanderhaven.
80
00:04:40,802 --> 00:04:42,469
I'm looking for
Major Anthony Nelson.
81
00:04:42,481 --> 00:04:44,116
Mr. Vanderhaven.
Yes.
82
00:04:44,128 --> 00:04:46,529
It is a great pleasure
to have you in our hotel.
83
00:04:46,546 --> 00:04:48,814
I hear that you never
come ashore, and it is such...
84
00:04:48,831 --> 00:04:50,765
Stop fawning.
85
00:04:50,779 --> 00:04:53,047
Where can I find Major Nelson?
86
00:04:53,063 --> 00:04:54,864
He's on a beach terrace, sir.
Yeah.
87
00:04:54,877 --> 00:04:57,245
I will be happy
to take you to...
88
00:04:57,262 --> 00:04:59,329
I'll find him myself.
89
00:04:59,343 --> 00:05:00,510
Phew.
90
00:05:07,909 --> 00:05:10,043
Master, it is such
a beautiful day.
91
00:05:10,059 --> 00:05:11,694
Why do we not go boating?
92
00:05:11,706 --> 00:05:13,507
Well, for one reason,
I don't have a boat...
93
00:05:13,520 --> 00:05:14,953
Major Nelson?
Yeah.
94
00:05:14,963 --> 00:05:15,963
[CHUCKLES]
95
00:05:15,971 --> 00:05:17,271
Forgive me for intruding.
96
00:05:17,281 --> 00:05:19,049
My name is Vanderhaven.
Oh, yes, sir.
97
00:05:19,061 --> 00:05:20,161
How do you do?
I...
98
00:05:20,170 --> 00:05:21,637
I heard that you were
in Honolulu,
99
00:05:21,648 --> 00:05:23,515
and I came to tell you
what a great honor it is
100
00:05:23,528 --> 00:05:24,562
to have you with us.
101
00:05:24,570 --> 00:05:26,370
Well, thank you.
Uh, this is Miss Jeannie.
102
00:05:26,383 --> 00:05:27,784
How do you do?
Mister, uh...?
103
00:05:27,794 --> 00:05:29,361
Vanderhaven.
Very glad to see you.
104
00:05:29,373 --> 00:05:30,373
How do you do?
105
00:05:30,381 --> 00:05:31,548
Well... Would you
join us?
106
00:05:31,556 --> 00:05:32,757
Well, I'll only be a minute.
107
00:05:32,766 --> 00:05:33,866
You know...
being in town
108
00:05:33,875 --> 00:05:36,126
makes me very, very nervous.
109
00:05:36,142 --> 00:05:37,559
Oh, where do you live?
110
00:05:37,569 --> 00:05:38,903
On my yacht.
111
00:05:38,913 --> 00:05:41,047
[GASPS] You have a yacht?
112
00:05:41,062 --> 00:05:42,429
Yes.
113
00:05:42,440 --> 00:05:43,824
And I was hoping
you'd come aboard
114
00:05:43,834 --> 00:05:45,585
and have lunch with me today.
115
00:05:45,598 --> 00:05:47,349
Of course you're invited too.
116
00:05:47,361 --> 00:05:49,294
[GASPING] Oh!
Well, that's very kind of you,
117
00:05:49,308 --> 00:05:50,492
but I do have a mission...
118
00:05:50,501 --> 00:05:51,684
It's the least I can do
119
00:05:51,693 --> 00:05:53,728
for one of our brave
young astronauts.
120
00:05:55,036 --> 00:05:57,204
I'll have you picked up
about 1:00, okay?
121
00:05:57,220 --> 00:05:58,586
One o'clock would be fine.
122
00:05:59,872 --> 00:06:02,207
Are you enjoying yourself
on the island, uh, major?
123
00:06:02,224 --> 00:06:04,491
Oh, yes, yes.
The islands are beautiful.
124
00:06:04,507 --> 00:06:05,674
I'd like to have a little...
125
00:06:05,683 --> 00:06:07,218
house on the beach, you know,
126
00:06:07,229 --> 00:06:08,295
for vacation time.
127
00:06:08,303 --> 00:06:09,904
Would you like a house
on the beach?
128
00:06:09,916 --> 00:06:10,999
TONY:
Uh...
129
00:06:11,007 --> 00:06:13,042
I'll buy one when
I can afford it, Jeannie.
130
00:06:13,057 --> 00:06:14,891
Excuse my curiosity,
131
00:06:14,904 --> 00:06:16,004
but I, uh...
132
00:06:16,013 --> 00:06:18,181
I'm a collector
of antique jewelry.
133
00:06:18,196 --> 00:06:20,931
Is that, uh...?
Is that scarab genuine?
134
00:06:20,950 --> 00:06:23,285
Oh, yes.
King Tut gave it to...
135
00:06:23,302 --> 00:06:24,969
To a friend of his in court.
136
00:06:26,996 --> 00:06:28,163
It's lovely.
137
00:06:28,172 --> 00:06:29,506
Thank you.
138
00:06:29,516 --> 00:06:31,232
Well, I, uh... I guess
I'd better be going.
139
00:06:31,245 --> 00:06:33,213
I'm expecting a call
from my London office,
140
00:06:33,227 --> 00:06:34,661
I'll see you at lunch, major.
141
00:06:34,671 --> 00:06:35,972
A pleasure meeting you, sir.
142
00:06:35,982 --> 00:06:38,049
A pleasure meeting you too.
Thank you.
143
00:06:38,064 --> 00:06:39,448
You found him!
144
00:06:39,458 --> 00:06:41,141
Mr. Vanderhaven,
if there's anything...
145
00:06:41,154 --> 00:06:43,055
Stop fawning.
146
00:06:45,050 --> 00:06:46,802
TONY:
Oh, Mr. Chang.
147
00:06:46,815 --> 00:06:48,332
Uh, pardon me.
Who is he?
148
00:06:48,343 --> 00:06:49,743
Mr. Vanderhaven?
149
00:06:49,754 --> 00:06:52,194
He's the richest man
in the world.
150
00:06:54,808 --> 00:06:56,276
[SEA GULLS CAWING]
151
00:06:59,310 --> 00:07:01,478
[SNAPS THREE TIMES]
152
00:07:01,494 --> 00:07:02,694
Would you, uh, care to have
153
00:07:02,703 --> 00:07:03,803
a little more pineapple?
154
00:07:03,811 --> 00:07:05,178
Oh, no, thank you.
No, thanks.
155
00:07:05,188 --> 00:07:06,955
I couldn't eat another bite.
156
00:07:06,968 --> 00:07:08,569
This is certainly
a beautiful yacht.
157
00:07:08,581 --> 00:07:09,948
I'm very, very glad you like it.
158
00:07:09,958 --> 00:07:12,159
I keep my large yacht at Nassau.
159
00:07:12,175 --> 00:07:14,042
Would you like to
have a beautiful yacht...?
160
00:07:14,055 --> 00:07:15,956
No. No, Jeannie.
161
00:07:15,970 --> 00:07:17,605
You know, you two are very,
162
00:07:17,617 --> 00:07:19,217
very good friends, aren't you?
163
00:07:19,228 --> 00:07:20,862
Oh, yes, I would do
anything for my...
164
00:07:20,874 --> 00:07:22,075
Jeannie's very generous.
165
00:07:22,084 --> 00:07:23,451
I admire that.
166
00:07:23,461 --> 00:07:25,110
That's the trouble
with the world today.
167
00:07:25,122 --> 00:07:26,774
People only think of themselves.
168
00:07:26,787 --> 00:07:28,187
[BELL CHIMING]
169
00:07:28,197 --> 00:07:29,748
Th...
170
00:07:29,759 --> 00:07:33,027
Th... That must be my call
from my Brazil office.
171
00:07:33,050 --> 00:07:34,067
Would you pardon me?
172
00:07:34,075 --> 00:07:36,915
Certainly. Make
yourself comfortable.
173
00:07:37,316 --> 00:07:38,499
All right!
[BELL CHIMING]
174
00:07:38,508 --> 00:07:39,875
All right, all right.
175
00:07:39,886 --> 00:07:42,188
Take care with the old man's
coat, he's gonna kill ya.
176
00:07:42,204 --> 00:07:44,238
Oh, okay.
Drive me crazy.
177
00:07:44,253 --> 00:07:45,453
Here. Here.
178
00:07:45,462 --> 00:07:47,463
He's in a very bad mood today.
179
00:07:47,477 --> 00:07:48,637
Isn't he always?
180
00:07:49,593 --> 00:07:50,994
That miserable...
181
00:07:52,583 --> 00:07:53,950
Working, working all the time.
182
00:07:53,960 --> 00:07:55,427
All right, all right.
Calm, calm.
183
00:07:55,438 --> 00:07:57,039
I look all right, Eddie?
Yeah, yeah.
184
00:07:57,051 --> 00:07:58,451
His favorite. Here.
185
00:07:58,461 --> 00:07:59,895
[EXHALES]
186
00:08:05,364 --> 00:08:06,898
What the devil kept you?!
187
00:08:06,909 --> 00:08:09,477
Oh, I-I've been preparing
your luncheon, Mr. Vanderhaven.
188
00:08:09,495 --> 00:08:11,196
And I thought...
It's freezing in here.
189
00:08:11,209 --> 00:08:12,709
No, it's very warm in here, sir.
190
00:08:12,720 --> 00:08:14,088
You are contradicting me?
191
00:08:14,098 --> 00:08:15,631
Oh. N-now that you
mention it, sir,
192
00:08:15,642 --> 00:08:17,510
it is quite chilly in here.
193
00:08:17,523 --> 00:08:19,490
Here's your luncheon, sir.
Ah, slop!
194
00:08:19,505 --> 00:08:21,473
Slop! Slop!
I'm t... But...
195
00:08:21,487 --> 00:08:22,921
I'm the richest man
in the world,
196
00:08:22,931 --> 00:08:25,466
and all I can eat is slop
served me by incompetents.
197
00:08:25,484 --> 00:08:27,185
Would you care to
have another one, sir?
198
00:08:27,198 --> 00:08:28,598
No! I don't want
anything else.
199
00:08:28,608 --> 00:08:30,775
All I want to do is get out
of this freezing climate.
200
00:08:30,791 --> 00:08:33,093
Freezing, sir?
But we're in Hawaii.
201
00:08:33,109 --> 00:08:34,410
Well, from all I've seen of it,
202
00:08:34,420 --> 00:08:35,819
might as well be
in the South Pole.
203
00:08:37,039 --> 00:08:39,107
Get me my wheelchair,
I'm going up on deck.
204
00:08:39,122 --> 00:08:40,689
On deck? N-n-n-now,
sir?
205
00:08:40,700 --> 00:08:41,833
Right now?
206
00:08:41,842 --> 00:08:43,743
Is there any reason
I should not go on the deck
207
00:08:43,757 --> 00:08:44,924
of my own yacht?
208
00:08:44,932 --> 00:08:46,500
Well, no, I don't see
any reason to...
209
00:08:46,512 --> 00:08:47,878
I'll...
I'll get your umbrella,
210
00:08:47,888 --> 00:08:49,756
because there's
a cold rain falling.
211
00:08:49,770 --> 00:08:51,037
Again?
Yes.
212
00:08:51,046 --> 00:08:52,647
I'll stay in bed.
213
00:08:53,766 --> 00:08:54,933
Whatever you say.
214
00:08:54,942 --> 00:08:56,610
You sure you don't want
anything else?
215
00:08:56,622 --> 00:08:57,988
No! I don't want
anything else!
216
00:08:57,998 --> 00:09:00,667
Just get your stupid face
out of here. Out, out, out, out!
217
00:09:00,686 --> 00:09:02,220
Out!
218
00:09:02,231 --> 00:09:03,231
Yes, sir.
219
00:09:03,239 --> 00:09:05,123
[?]
220
00:09:10,342 --> 00:09:12,343
I hope you know
what you're doing.
221
00:09:12,358 --> 00:09:13,793
Have I ever let you down?
222
00:09:13,803 --> 00:09:15,503
Well, there was the time...
Never mind.
223
00:09:15,516 --> 00:09:16,917
Do you wanna work
for that cheap,
224
00:09:16,927 --> 00:09:19,028
miserable millionaire
for the rest of your life?
225
00:09:19,043 --> 00:09:20,576
Well, there are worse jobs.
Yeah?
226
00:09:20,587 --> 00:09:21,805
Well, we're in his will.
227
00:09:21,814 --> 00:09:24,348
What? For $10,000?
Well, that's a lot of money.
228
00:09:24,366 --> 00:09:27,118
Chickenfeed, pal.
Chickenfeed.
229
00:09:27,138 --> 00:09:29,406
Do you realize that he'll
outlive the both of us?
230
00:09:29,422 --> 00:09:32,191
There's over a half a million
dollars ready to be taken.
231
00:09:32,210 --> 00:09:33,676
But we'll never
get away with it.
232
00:09:33,687 --> 00:09:35,355
That... That scarab
is too well-known.
233
00:09:35,367 --> 00:09:37,769
Even if you steal it, you'll
never be able to get rid of it.
234
00:09:37,786 --> 00:09:39,787
Do what? Steal it?!
Yeah.
235
00:09:39,802 --> 00:09:42,170
Who's talking about stealing?
236
00:09:42,187 --> 00:09:44,754
She's going to give it to us.
237
00:09:44,772 --> 00:09:45,756
Why would she do that?
238
00:09:45,763 --> 00:09:47,314
Because we're smarter
than she is.
239
00:09:47,326 --> 00:09:49,793
Do you realize what we can do
with a half a million dollars?
240
00:09:49,810 --> 00:09:51,544
Here we could invest it.
241
00:09:51,557 --> 00:09:53,259
Yeah. Yachts.
242
00:09:53,271 --> 00:09:54,504
Girls.
243
00:09:56,092 --> 00:09:57,343
How much we got in the bank?
244
00:09:57,352 --> 00:09:58,686
Twenty-five hundred dollars.
245
00:09:58,696 --> 00:10:00,530
[SNAPS TWICE] Get it out.
246
00:10:00,544 --> 00:10:01,744
What for?
247
00:10:01,753 --> 00:10:02,719
Bait.
248
00:10:02,726 --> 00:10:04,327
We're going into town
this afternoon
249
00:10:04,339 --> 00:10:05,907
for three things:
250
00:10:05,918 --> 00:10:08,518
A real-estate broker,
a jeweler and a lumberyard.
251
00:10:11,544 --> 00:10:13,128
Real-estate broker...
252
00:10:13,139 --> 00:10:14,807
a jeweler...
253
00:10:14,819 --> 00:10:16,236
and a lumberyard?
254
00:10:22,696 --> 00:10:24,047
I'm sorry I was detained,
255
00:10:24,057 --> 00:10:26,808
but those overseas calls
are a nuisance, aren't they?
256
00:10:26,827 --> 00:10:28,945
Well, it's a pleasant
place to get them.
257
00:10:28,960 --> 00:10:30,627
And what would be
more pleasant is for me
258
00:10:30,639 --> 00:10:33,141
to show you two
around Oahu tomorrow.
259
00:10:33,159 --> 00:10:34,776
Oh! Oh, thank you, Mr.
Vanderhaven,
260
00:10:34,788 --> 00:10:37,340
but I have quite a lot
of work to do tomorrow.
261
00:10:37,358 --> 00:10:39,541
Oh, that's a pity.
Uh, are you free?
262
00:10:40,834 --> 00:10:41,968
Am I free?
263
00:10:41,977 --> 00:10:43,527
Well, uh...
I am free.
264
00:10:43,538 --> 00:10:45,071
Oh, good, good.
I'll, uh...
265
00:10:45,082 --> 00:10:46,450
I'll pick you up in the morning,
266
00:10:46,461 --> 00:10:48,262
and I'll show you
around the islands.
267
00:10:48,275 --> 00:10:50,409
Oh, thank you.
Well, thank you.
268
00:10:50,424 --> 00:10:52,525
Believe me, major...
269
00:10:52,540 --> 00:10:55,643
this is going to be
a rewarding experience.
270
00:10:55,665 --> 00:10:57,132
[?]
271
00:10:59,863 --> 00:11:03,633
CHARLES:
Twenty-three, 24, 25.
272
00:11:07,454 --> 00:11:10,223
The boys will never believe this, Mr.
Hinkey. Yeah?
273
00:11:10,242 --> 00:11:12,693
May I ask what you
want this land for?
274
00:11:15,146 --> 00:11:16,580
Is this in confidence?
275
00:11:16,591 --> 00:11:18,492
Of course.
276
00:11:18,505 --> 00:11:21,106
It's for the president's
anti-poverty program.
277
00:11:21,125 --> 00:11:22,359
Oh.
278
00:11:30,128 --> 00:11:31,577
[?]
279
00:11:31,587 --> 00:11:32,855
Uh, good morning, miss.
280
00:11:32,865 --> 00:11:33,865
Good morning.
281
00:11:33,872 --> 00:11:35,639
Uh, where shall
we go first, sir?
282
00:11:35,652 --> 00:11:36,785
Oh, I am so excited.
283
00:11:36,794 --> 00:11:38,528
I want to be taken everywhere.
284
00:11:38,540 --> 00:11:41,076
Don't worry.
You'll be taken. Heh.
285
00:12:13,206 --> 00:12:16,408
I told you to order
the large helicopter.
286
00:12:16,430 --> 00:12:17,998
You mean you have more than one?
287
00:12:18,009 --> 00:12:19,843
Yes, my dear, I have
a fleet of them. Heh.
288
00:12:19,857 --> 00:12:22,458
Now make Jeannie comfortable,
take her into the helicopter.
289
00:12:22,476 --> 00:12:23,810
Mr. Vanderhaven.
290
00:12:23,820 --> 00:12:26,521
Yeah, that is correct.
I am Mr. Vanderhaven. Heh-heh.
291
00:12:26,540 --> 00:12:29,076
How much is
a half-hour ride?
292
00:12:29,094 --> 00:12:31,061
Fifty dollars.
293
00:12:31,075 --> 00:12:32,709
Give me $11 worth.
294
00:12:33,359 --> 00:12:34,693
Go ahead.
295
00:12:44,813 --> 00:12:46,748
[?]
296
00:12:53,564 --> 00:12:55,064
JEANNIE:
Oh, look down there!
297
00:12:55,075 --> 00:12:56,075
That is Diamond Head!
298
00:12:56,082 --> 00:12:58,150
Is it not lovely?
299
00:12:58,165 --> 00:12:59,933
[GASPS]
Oh! There is the Punchbowl.
300
00:12:59,946 --> 00:13:01,680
I have seen pictures of it.
301
00:13:01,693 --> 00:13:03,327
I wish Major Nelson were along.
302
00:13:03,339 --> 00:13:05,774
Honolulu is so beautiful
from the air.
303
00:13:28,614 --> 00:13:30,648
[INAUDIBLE DIALOGUE]
304
00:13:39,447 --> 00:13:41,047
Are the guards off duty, Edward?
305
00:13:41,059 --> 00:13:42,727
Uh. They...
They must be at lunch, sir.
306
00:13:42,739 --> 00:13:43,839
All right.
Open the gate.
307
00:13:43,848 --> 00:13:45,081
Open the gate.
Yes, sir.
308
00:13:45,090 --> 00:13:46,791
And then I'll...
I'll help the lady down.
309
00:13:46,803 --> 00:13:48,404
You help me down.
I'll help you down.
310
00:13:48,416 --> 00:13:49,783
Step right this way, Jeannie.
311
00:13:49,793 --> 00:13:51,494
Be very, very careful.
That's fine.
312
00:13:51,506 --> 00:13:52,872
Walk right in here.
313
00:13:54,328 --> 00:13:57,062
This is my pride and joy,
this piece of land.
314
00:13:57,081 --> 00:13:58,181
Would you like to see it?
315
00:13:58,190 --> 00:13:59,324
Oh, I would love to.
316
00:13:59,332 --> 00:14:00,532
Well, fine. Let's go.
317
00:14:00,541 --> 00:14:03,243
Why do all the signs say
"danger" and "keep off"?
318
00:14:03,262 --> 00:14:06,163
Well... I'm afraid
I can't discuss it now.
319
00:14:06,184 --> 00:14:07,585
Even with you.
Heh-heh.
320
00:14:07,595 --> 00:14:09,095
[QUIETLY] Step right up.
321
00:14:09,106 --> 00:14:11,041
[?]
322
00:14:19,351 --> 00:14:22,420
Oh! This is so wild
and beautiful!
323
00:14:22,442 --> 00:14:25,011
Yes. It's
very relaxing. Heh-heh.
324
00:14:25,029 --> 00:14:27,296
In fact, the real-estate broker
that I bought it from
325
00:14:27,312 --> 00:14:29,981
told me that there's not another
beach like this on the island.
326
00:14:30,000 --> 00:14:32,101
Oh, it would be a beautiful
place to build a home.
327
00:14:32,116 --> 00:14:33,349
Oh, yes, indeed.
328
00:14:33,358 --> 00:14:35,326
A great place for somebody
who wanted to rest.
329
00:14:35,340 --> 00:14:36,907
Who wanted to get away
from all the...
330
00:14:36,919 --> 00:14:39,554
The pressure of being
in space all the time.
331
00:14:39,573 --> 00:14:41,041
Like Major Nelson.
332
00:14:41,051 --> 00:14:42,718
Yes.
Like Major Nelson.
333
00:14:42,731 --> 00:14:44,531
Oh. He would
adore this.
334
00:14:44,544 --> 00:14:46,312
I'm sorry, dear,
it's not for sale.
335
00:14:46,324 --> 00:14:47,324
Oh.
336
00:14:47,332 --> 00:14:48,899
[MOUTHING WORDS]
337
00:14:52,220 --> 00:14:53,521
Look how white the sand is.
338
00:14:53,530 --> 00:14:54,863
It is lovely.
339
00:14:54,873 --> 00:14:58,475
Yeah, they... They don't make
sand like this anymore.
340
00:14:58,500 --> 00:15:00,301
Isn't it beautiful?
Oh, yes.
341
00:15:01,423 --> 00:15:03,324
All over.
Oh!
342
00:15:03,337 --> 00:15:05,405
This looks like a diamond.
Shh!
343
00:15:05,420 --> 00:15:06,487
Not so loud.
344
00:15:06,495 --> 00:15:07,595
You mean it is a diamond?
345
00:15:07,604 --> 00:15:09,271
You have stumbled on my secret.
346
00:15:09,283 --> 00:15:11,643
This beach is full of diamonds.
347
00:15:12,139 --> 00:15:14,339
I did not know they had
diamonds in Hawaii.
348
00:15:14,355 --> 00:15:16,991
Sh. They do have
diamonds in Hawaii.
349
00:15:18,285 --> 00:15:20,553
Why you think they
call this Diamond Head?
350
00:15:20,569 --> 00:15:22,003
Oh.
351
00:15:22,013 --> 00:15:23,614
Jeannie, look.
Look at that diamond.
352
00:15:23,626 --> 00:15:24,626
[SQUEALS]
353
00:15:28,093 --> 00:15:30,962
Oh. This is why
you have the...
354
00:15:30,982 --> 00:15:32,015
The guards and the gate
355
00:15:32,023 --> 00:15:33,123
and the signs...
Shh.
356
00:15:33,131 --> 00:15:35,099
I was hoping
it wouldn't leak out.
357
00:15:35,113 --> 00:15:36,446
I...
358
00:15:36,456 --> 00:15:38,791
Oh. Look at
that color.
359
00:15:38,808 --> 00:15:40,809
Eddie, have them clean
this beach.
360
00:15:40,823 --> 00:15:42,657
EDDIE:
Yes, Mr. Vanderhaven.
361
00:15:42,671 --> 00:15:45,106
This beach hasn't been
cleaned since yesterday.
362
00:15:45,123 --> 00:15:46,123
The tide is so high,
363
00:15:46,131 --> 00:15:48,232
it keeps washing
the diamonds ashore.
364
00:15:48,247 --> 00:15:50,115
That is why you do not wish
to sell this land.
365
00:15:50,128 --> 00:15:51,428
Well, I...
366
00:15:51,438 --> 00:15:53,473
Like to say that
money isn't everything.
367
00:15:53,487 --> 00:15:55,087
Jeannie, I...
368
00:15:55,099 --> 00:15:56,366
I thought if it would make you
369
00:15:56,376 --> 00:15:57,643
and Major Nelson very happy,
370
00:15:57,652 --> 00:15:59,453
you could have the land,
I'd give it to you.
371
00:15:59,466 --> 00:16:01,467
You are going to let me have it?
372
00:16:01,482 --> 00:16:02,982
I'm tempted.
373
00:16:02,993 --> 00:16:05,395
Oh! That would be won...
374
00:16:05,412 --> 00:16:07,346
No good.
Why not?
375
00:16:07,360 --> 00:16:10,662
Tsk. He will never allow me
to do anything for him.
376
00:16:10,685 --> 00:16:13,120
Oh, my dear. This wouldn't
cost you anything.
377
00:16:13,137 --> 00:16:14,204
It would not?
378
00:16:14,212 --> 00:16:16,772
No. I'd give it
to you for free.
379
00:16:18,645 --> 00:16:19,929
Sit right down.
380
00:16:19,939 --> 00:16:22,074
Oh. Thank you.
That's fine, Jeannie.
381
00:16:22,089 --> 00:16:24,457
Get the motor running.
Yes, Mr. Vanderhaven.
382
00:16:24,474 --> 00:16:26,475
Now I'll show you how
the whole thing will work.
383
00:16:26,490 --> 00:16:27,689
You pay for the land,
384
00:16:27,698 --> 00:16:29,699
and you'll get your money
back on the diamonds.
385
00:16:29,713 --> 00:16:30,931
That's how simple it is.
386
00:16:30,940 --> 00:16:32,224
You are right.
387
00:16:32,234 --> 00:16:34,652
That way it would not
cost anyone anything.
388
00:16:34,669 --> 00:16:37,587
How much money would you
like for the land?
389
00:16:37,607 --> 00:16:39,658
Ooh. I never
gave it a thought,
390
00:16:39,673 --> 00:16:41,373
because money
doesn't mean anything...
391
00:16:41,385 --> 00:16:43,470
That's a beautiful scarab
you're wearing.
392
00:16:43,485 --> 00:16:45,035
[CHUCKLES] Oh.
393
00:16:45,047 --> 00:16:48,384
Would you take the scarab
for the land?
394
00:16:48,407 --> 00:16:50,474
I guess so,
395
00:16:50,489 --> 00:16:51,923
if I was persuaded.
396
00:16:51,934 --> 00:16:54,201
Oh, thank you!
Oh. Be careful.
397
00:16:54,217 --> 00:16:56,419
It's the... The diamond.
There's another one there.
398
00:16:56,434 --> 00:16:57,568
Oh.
399
00:16:57,577 --> 00:16:59,277
No, no. Keep it,
keep it, dear.
400
00:16:59,289 --> 00:17:00,773
There's more where
that came from.
401
00:17:00,784 --> 00:17:03,619
Oh, Jeannie, I can just picture
Major Nelson relaxing
402
00:17:03,639 --> 00:17:06,224
in the lanai of his beautiful
home that he'll build here.
403
00:17:06,243 --> 00:17:08,644
Oh-ho-ho. Major Nelson
will be so thrilled.
404
00:17:08,661 --> 00:17:09,761
Yeah.
405
00:17:09,769 --> 00:17:11,737
We're all going
to be very thrilled. Heh.
406
00:17:11,751 --> 00:17:13,818
Uh, here is the deed
to the land.
407
00:17:13,833 --> 00:17:15,401
Oh, thank you!
408
00:17:15,412 --> 00:17:16,812
The, uh...
[SNAPS ONCE]
409
00:17:16,823 --> 00:17:18,691
Let's get the pin.
Oh. Oh, yes.
410
00:17:18,704 --> 00:17:19,870
That's fine.
411
00:17:19,879 --> 00:17:22,548
Everything legal
and above-board. Heh-heh.
412
00:17:22,567 --> 00:17:23,767
Uh, what time is it?
413
00:17:23,776 --> 00:17:25,744
It's quarter to 12, sir.
Quarter of 12.
414
00:17:25,758 --> 00:17:28,460
We gotta be running along.
Let's... Come on.
415
00:17:28,479 --> 00:17:30,580
[?]
416
00:17:30,595 --> 00:17:31,595
[BEEPING]
417
00:17:48,113 --> 00:17:49,245
VANDERHAVEN:
Charles!
418
00:17:49,253 --> 00:17:50,654
[WHISTLES] Oh, there you are.
419
00:17:50,665 --> 00:17:51,732
Where have you been?
420
00:17:51,740 --> 00:17:53,340
Eh...
Sightseeing.
421
00:17:54,427 --> 00:17:55,895
You're smoking my cigar.
422
00:17:55,905 --> 00:17:57,772
Yes, I am. It's
the last one I'm gonna smoke.
423
00:17:57,786 --> 00:17:59,286
I can't stand
these crummy cigars.
424
00:17:59,297 --> 00:18:00,665
What?
425
00:18:00,675 --> 00:18:02,542
And I'm not crazy about you either.
Yeah...
426
00:18:02,556 --> 00:18:04,691
You gone out of your...?
Have you lost your senses?
427
00:18:04,706 --> 00:18:06,206
Is that any way
to talk to a sick man?
428
00:18:06,217 --> 00:18:08,085
You're not sick.
You're a hypochondriac.
429
00:18:08,098 --> 00:18:09,999
I've had five years
of cleaning up after you,
430
00:18:10,013 --> 00:18:11,246
being yelled at,
431
00:18:11,255 --> 00:18:13,222
watching you wheel and deal
and cheat people.
432
00:18:13,236 --> 00:18:15,404
Well, let me tell you
something, Mr. Vanderhaven.
433
00:18:15,420 --> 00:18:17,722
I've been doing a little
wheeling and dealing myself,
434
00:18:17,738 --> 00:18:18,738
and I'm quitting!
435
00:18:18,746 --> 00:18:20,313
You are not quitting,
you're fired!
436
00:18:20,325 --> 00:18:21,325
Fired?
437
00:18:21,332 --> 00:18:23,566
I had you in my will
for $10,000.
438
00:18:23,582 --> 00:18:24,649
Peanuts, pal!
Peanuts.
439
00:18:24,657 --> 00:18:27,392
I am raising it to $50,000!
440
00:18:29,663 --> 00:18:30,763
Fifty thousand?
441
00:18:30,771 --> 00:18:32,605
Then I'm cutting you
out of my will!
442
00:18:32,618 --> 00:18:33,618
All right!
443
00:18:34,734 --> 00:18:36,101
If you ever wanna sell this tub,
444
00:18:36,111 --> 00:18:37,111
get in touch with me.
445
00:18:37,119 --> 00:18:38,586
I may be
in the market. Heh.
446
00:18:38,597 --> 00:18:40,798
Keep warm, you old crook.
447
00:18:40,814 --> 00:18:42,648
[STAMMERING]
448
00:18:42,661 --> 00:18:44,897
[?]
449
00:18:50,623 --> 00:18:52,574
Master.
Oh. Oh.
450
00:18:52,588 --> 00:18:53,854
What is it?
451
00:18:53,863 --> 00:18:56,098
Master, I have the most
exciting surprise for you.
452
00:18:56,114 --> 00:18:58,015
Now I thought you were out
touring the island
453
00:18:58,029 --> 00:18:59,196
with Mr. Vanderhaven.
454
00:18:59,205 --> 00:19:02,374
You now own the most
beautiful beach in "Ohooha."
455
00:19:02,396 --> 00:19:04,297
[CHUCKLES]
No, it's "Oahu."
456
00:19:04,311 --> 00:19:06,379
And you are going to build
a beautiful home there
457
00:19:06,393 --> 00:19:07,593
and sit under the palm trees,
458
00:19:07,602 --> 00:19:09,135
and eat the coconuts
as they fall.
459
00:19:09,147 --> 00:19:10,281
Mm, Jeannie, I told you,
460
00:19:10,289 --> 00:19:12,223
whenever I wanted land
I'd buy it myself.
461
00:19:12,237 --> 00:19:14,372
Oh, but you do not have
to buy it, master.
462
00:19:14,388 --> 00:19:16,756
This land did not cost anything.
463
00:19:16,772 --> 00:19:18,573
How'd you get it?
464
00:19:18,586 --> 00:19:20,319
Hm. Oh, I was
very clever.
465
00:19:20,332 --> 00:19:21,332
How'd you get it?
466
00:19:21,340 --> 00:19:23,108
I was much smarter
than Mr. Vanderhaven.
467
00:19:23,121 --> 00:19:25,456
And he is the richest man
in the whole world.
468
00:19:25,472 --> 00:19:26,872
How'd you get it?
469
00:19:26,883 --> 00:19:30,519
Hm. All I had to do was
to give him my scarab,
470
00:19:30,544 --> 00:19:32,044
and he gave me that.
471
00:19:34,255 --> 00:19:36,139
Two acres of sand for...
472
00:19:36,153 --> 00:19:38,272
For a jewel worth
a half a million dollars?
473
00:19:38,287 --> 00:19:40,171
Oh, but it is not
just sand, master.
474
00:19:40,185 --> 00:19:42,386
It is covered with diamonds.
475
00:19:42,402 --> 00:19:44,103
It's covered with diamonds?
476
00:19:44,115 --> 00:19:45,614
Yes. Your land is full of them.
477
00:19:45,625 --> 00:19:47,226
Hundreds are washed ashore
478
00:19:47,238 --> 00:19:48,806
from the big volcano.
479
00:19:48,817 --> 00:19:51,051
[CHUCKLES] And that is why
it is called Diamond Head.
480
00:19:51,067 --> 00:19:52,217
Who told you that?
481
00:19:52,226 --> 00:19:53,226
Mr. Vanderhaven.
482
00:19:54,662 --> 00:19:57,831
Hm. I have really done it
this time, have I not, master?
483
00:19:57,853 --> 00:20:00,304
[CHUCKLING] You sure have.
484
00:20:00,322 --> 00:20:02,189
You've been taken
by the greatest con artist
485
00:20:02,202 --> 00:20:03,202
in the world.
486
00:20:03,210 --> 00:20:04,678
Con artist?
Yeah, Jeannie,
487
00:20:04,689 --> 00:20:06,623
there aren't
any diamonds in Hawaii.
488
00:20:06,637 --> 00:20:08,471
Oh, but you are wrong, master.
489
00:20:08,484 --> 00:20:11,118
Heh. I picked these up
off your beach myself.
490
00:20:11,136 --> 00:20:13,839
Oh, Jeannie. These are probably
just industrial diamonds
491
00:20:13,858 --> 00:20:15,224
that he scattered on the bea...
492
00:20:15,235 --> 00:20:17,970
You've been taken by
the oldest trick in the book.
493
00:20:17,989 --> 00:20:19,791
Oh, no.
Oh, yeah.
494
00:20:19,804 --> 00:20:21,805
No!
495
00:20:21,819 --> 00:20:23,419
Oh, my scarab.
496
00:20:23,431 --> 00:20:26,767
Oh, King Tut will be
furious with me.
497
00:20:26,790 --> 00:20:27,790
Yeah.
498
00:20:27,798 --> 00:20:29,164
Well, I will call the police
499
00:20:29,174 --> 00:20:30,775
and tell them
exactly what happened.
500
00:20:30,787 --> 00:20:32,889
Yeah, listen, Jeannie,
uh, why don't you do that.
501
00:20:32,904 --> 00:20:34,905
Uh, you call the police,
and they'll wanna know
502
00:20:34,919 --> 00:20:36,385
who you are
and where you're from.
503
00:20:36,396 --> 00:20:37,964
And you'll say you're a genie.
Yes.
504
00:20:37,976 --> 00:20:39,843
And you come out of a bottle.
That is right.
505
00:20:39,856 --> 00:20:41,290
And they'll put us all away.
506
00:20:42,593 --> 00:20:45,362
But what shall I do, master?
507
00:20:45,382 --> 00:20:47,500
Nothing.
Oh, but I must do some...
508
00:20:47,515 --> 00:20:48,498
No, absolutely noth...
509
00:20:48,506 --> 00:20:49,973
Maybe this will be
a lesson to you.
510
00:20:49,983 --> 00:20:51,918
Tsk. Yes, master.
511
00:20:51,932 --> 00:20:53,933
Mm. Well, you didn't
come off too badly.
512
00:20:53,948 --> 00:20:56,582
I mean, you got
three diamonds out of it.
513
00:20:56,600 --> 00:20:59,635
Yes. At least I got
the diamonds out of it.
514
00:20:59,657 --> 00:21:01,492
Yeah.
[CHUCKLES]
515
00:21:03,554 --> 00:21:05,688
Well. I shall be running along.
516
00:21:05,704 --> 00:21:06,904
Where you going?
[CHUCKLES]
517
00:21:06,913 --> 00:21:09,481
[YAWNING] Oh, I... I
will take a nap.
518
00:21:09,499 --> 00:21:11,433
I, uh, am very sleepy.
519
00:21:11,447 --> 00:21:13,649
I always get sleepy
when I have been cheated.
520
00:21:13,665 --> 00:21:15,031
Uh-huh.
521
00:21:18,350 --> 00:21:19,650
Mr. Vanderhaven.
522
00:21:19,659 --> 00:21:21,327
I'm...
523
00:21:21,340 --> 00:21:22,840
I didn't see
you come in, Jeannie.
524
00:21:22,851 --> 00:21:24,619
I wanted to speak to you
about our land.
525
00:21:24,631 --> 00:21:26,332
Oh, no. You'll have to
talk to my lawyer.
526
00:21:26,345 --> 00:21:27,845
Now, we...
We have an ironclad deal.
527
00:21:27,856 --> 00:21:29,357
If you have any complaints...
528
00:21:29,368 --> 00:21:30,584
I did not come here to complain.
529
00:21:30,593 --> 00:21:32,562
I came here to thank you.
530
00:21:32,576 --> 00:21:34,460
There isn't a court
in the world...
531
00:21:34,474 --> 00:21:35,791
To thank me?
532
00:21:35,801 --> 00:21:38,552
Yes! I have just come
from my beach.
533
00:21:38,571 --> 00:21:42,107
You did not tell me
how large the diamonds were.
534
00:21:43,811 --> 00:21:45,545
No. No.
535
00:21:50,916 --> 00:21:53,751
CHARLES: They're diamonds.
They're diamonds.
536
00:21:53,771 --> 00:21:55,522
They're real diamonds!
537
00:21:55,535 --> 00:21:57,736
Yes. The tide keeps
washing them up on the shore
538
00:21:57,751 --> 00:21:59,885
faster than the trucks
can take them away.
539
00:21:59,901 --> 00:22:02,269
T... Trucks?
Truckloads of...
540
00:22:02,286 --> 00:22:03,503
Of diamonds?
541
00:22:03,512 --> 00:22:05,930
It was very generous of you.
542
00:22:05,947 --> 00:22:08,749
Jeannie, you, uh...
You can't have that land.
543
00:22:08,769 --> 00:22:10,637
Why not?
544
00:22:10,650 --> 00:22:12,199
Because this...
There's a curse on it.
545
00:22:12,210 --> 00:22:14,879
There's a curse of the ancient
gods of the volcanoes.
546
00:22:14,898 --> 00:22:17,851
The Maman Doodan Dun curse.
547
00:22:17,872 --> 00:22:19,489
Well, I...
548
00:22:19,501 --> 00:22:21,385
I do not believe in curses.
549
00:22:21,398 --> 00:22:22,598
Aw, y-you're a brave girl,
550
00:22:22,607 --> 00:22:25,626
and I would never forgive myself
if I let anything happen to you.
551
00:22:25,648 --> 00:22:27,065
Oh, but really...
Now don't argue.
552
00:22:27,075 --> 00:22:28,208
We can't take any chances.
553
00:22:28,217 --> 00:22:30,218
Now, I suggest one thing:
Just leave this here.
554
00:22:30,232 --> 00:22:31,399
And here, you...
You take...
555
00:22:31,408 --> 00:22:33,776
You take back
the scarab, huh? Heh.
556
00:22:33,793 --> 00:22:35,828
Are you sure?
Sure? I'm positive.
557
00:22:35,842 --> 00:22:37,009
And, uh...
558
00:22:37,018 --> 00:22:40,070
Uh, Jeannie, give me the deed
to the land, please.
559
00:22:40,092 --> 00:22:41,308
[MAGIC BOINGS]
560
00:22:43,467 --> 00:22:44,507
There you are.
561
00:22:46,002 --> 00:22:47,236
I'm rich.
562
00:22:47,245 --> 00:22:48,646
I'm the richest man
in the world.
563
00:22:48,656 --> 00:22:51,090
[LAUGHS]
Truckloads! Truckloads!
564
00:22:51,108 --> 00:22:52,709
Enjoy yourself.
Oh.
565
00:22:54,063 --> 00:22:56,898
You bet I will. I w...
566
00:22:56,918 --> 00:22:59,554
Let's go. Let's go.
I... Eddie.
567
00:22:59,573 --> 00:23:01,240
W-where's the scarab?
The what?
568
00:23:01,252 --> 00:23:02,552
The scarab.
You're kidding.
569
00:23:02,562 --> 00:23:04,397
What scarab?
You kidding, Eddie?
570
00:23:04,410 --> 00:23:06,577
I gave back that half-
a-million-dollar trinket.
571
00:23:06,593 --> 00:23:07,827
That scarab, ha-ha-ha-ha!
572
00:23:07,836 --> 00:23:10,003
You what?
I gave it back.
573
00:23:10,018 --> 00:23:11,486
Look at this, Eddie.
Look at this!
574
00:23:11,497 --> 00:23:14,632
You know what this is?
Do you know what this is!?
575
00:23:14,654 --> 00:23:16,622
Rock candy.
Sure, it's rock ca...
576
00:23:17,745 --> 00:23:19,679
[?]
577
00:23:33,045 --> 00:23:35,363
Where will you be
sailing next, Mr. Vanderhaven?
578
00:23:35,380 --> 00:23:37,847
Uh, Tahiti. I intend to
spend six months there.
579
00:23:37,864 --> 00:23:39,732
Oh, if you happen to run
into Captain Bligh,
580
00:23:39,746 --> 00:23:40,846
will you say hello for me?
581
00:23:40,854 --> 00:23:43,022
[CHUCKLES] Jeannie.
582
00:23:43,038 --> 00:23:44,805
Hello, Charles.
583
00:23:44,817 --> 00:23:46,852
Hello, miss.
584
00:23:46,867 --> 00:23:48,434
Yes, uh, ahem,
585
00:23:48,446 --> 00:23:50,281
Charles is a terrible scoundrel,
586
00:23:50,294 --> 00:23:51,694
but he's an excellent worker.
587
00:23:51,704 --> 00:23:53,871
You know, I'm so thankful
that the Honolulu police
588
00:23:53,887 --> 00:23:55,188
turned him over to me.
589
00:23:55,197 --> 00:23:57,215
Impersonating someone else
is a prison offense,
590
00:23:57,230 --> 00:23:58,547
isn't it, Charles?
591
00:23:58,557 --> 00:23:59,924
Yes,
Mr. Vanderhaven.
592
00:23:59,934 --> 00:24:02,368
But Charles likes living
the life of luxury.
593
00:24:02,385 --> 00:24:04,265
Uh, don't you, Charles?
594
00:24:04,570 --> 00:24:05,987
[QUIETLY] Yes, sir.
595
00:24:05,997 --> 00:24:07,564
When you've cleared away
the dishes,
596
00:24:07,576 --> 00:24:09,127
you can clean up the galley.
597
00:24:09,138 --> 00:24:10,370
Yes, sir.
598
00:24:10,379 --> 00:24:12,981
And then press
all of my clothes.
599
00:24:13,000 --> 00:24:14,000
CHARLES:
Yes, sir.
600
00:24:14,007 --> 00:24:15,307
After that, you can, uh...
601
00:24:15,317 --> 00:24:17,719
You were wrong, master.
Yeah? About what?
602
00:24:17,736 --> 00:24:19,103
You said he was the greatest
603
00:24:19,113 --> 00:24:20,346
con artist in the world.
604
00:24:20,355 --> 00:24:21,789
Yeah?
605
00:24:21,800 --> 00:24:24,240
He is the second greatest.
606
00:24:28,491 --> 00:24:30,458
[?]
607
00:24:35,665 --> 00:24:37,548
[?]
608
00:24:37,598 --> 00:24:42,148
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.