All language subtitles for I Dream of Jeannie s03e03 The Second Greatest Con Artist.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,617 --> 00:00:03,568 [?] 2 00:00:33,800 --> 00:00:35,701 [WHISPERS] Master. Oh! Uh... 3 00:00:35,715 --> 00:00:37,883 Jeannie. Well... 4 00:00:37,898 --> 00:00:39,766 What are you doing? 5 00:00:39,780 --> 00:00:41,280 I'm trying to sneak out of here. 6 00:00:41,291 --> 00:00:43,292 Oh. Are you trying to get away from someone? 7 00:00:43,306 --> 00:00:45,407 That's right, Jeannie. Shh! 8 00:00:45,422 --> 00:00:46,989 I will help you. 9 00:00:47,001 --> 00:00:49,269 Who are you trying to get away from? 10 00:00:49,285 --> 00:00:51,725 [GIGGLES] You! [GASPS] 11 00:00:57,044 --> 00:00:59,462 [?] 12 00:01:46,926 --> 00:01:48,860 [?] 13 00:01:54,550 --> 00:01:57,251 You mean you do not want me to go with you? 14 00:01:57,270 --> 00:01:59,371 Well, that's the general idea, Jeannie. 15 00:01:59,386 --> 00:02:01,855 Look, I have a very important press conference, and... 16 00:02:01,873 --> 00:02:04,140 well, I just don't want you to attract any attention. 17 00:02:04,156 --> 00:02:06,424 Why don't you go to D-Diamond Head or something, huh? 18 00:02:06,440 --> 00:02:08,509 Because I want to be with you. 19 00:02:08,524 --> 00:02:10,391 I will not attract any attention, master. 20 00:02:10,405 --> 00:02:12,006 [CHUCKLING] Oh, come on. 21 00:02:12,017 --> 00:02:13,283 Oh, I promise. 22 00:02:13,293 --> 00:02:15,728 I will sit in a corner like a small little mouse, 23 00:02:15,745 --> 00:02:17,613 and no one will even know I am there. 24 00:02:17,626 --> 00:02:19,193 I'll know. I... Look, I- 25 00:02:19,205 --> 00:02:20,438 I don't have time to... 26 00:02:20,447 --> 00:02:21,948 Look what you've done to my papers. 27 00:02:21,959 --> 00:02:23,960 I gotta collect all these... Oh, I will get them 28 00:02:23,975 --> 00:02:25,576 for you, master. Uh... 29 00:02:27,972 --> 00:02:29,205 Thank you. [CHUCKLES] 30 00:02:29,214 --> 00:02:30,648 Then I may go with you? 31 00:02:30,659 --> 00:02:32,426 Well, I really don't have a choice, do I? 32 00:02:32,439 --> 00:02:34,199 Mm-mm. Oh, brother. 33 00:02:35,345 --> 00:02:36,779 TONY: Uh, good morning, gentlemen. 34 00:02:36,790 --> 00:02:38,390 Good morning, Major Nelson. Major. 35 00:02:38,401 --> 00:02:39,501 Uh, this is Miss Jeannie. 36 00:02:39,510 --> 00:02:40,877 How do you do? How do you do? 37 00:02:40,887 --> 00:02:42,955 Why don't you tilt your hat back a little, major, 38 00:02:42,970 --> 00:02:44,154 and we'll get a few pictures. 39 00:02:44,163 --> 00:02:45,964 JEANNIE: Oh, I will stay in the corner 40 00:02:45,977 --> 00:02:48,962 like a small little mouse. Oh. Good girl. 41 00:02:48,983 --> 00:02:50,450 Boy, that's an interesting pin. 42 00:02:50,461 --> 00:02:52,328 It must be a copy of the King Tut scarab. 43 00:02:52,341 --> 00:02:53,208 A copy? Huh! 44 00:02:53,215 --> 00:02:54,632 This is the original. 45 00:02:54,642 --> 00:02:57,043 The original? Why, that's worth a half million dollars. 46 00:02:57,060 --> 00:02:59,094 Let's get this picture here. 47 00:02:59,109 --> 00:03:01,995 PHOTOGRAPHER: A half a million dollars? Is it true? Can't believe it. 48 00:03:02,015 --> 00:03:02,932 Yes. 49 00:03:02,939 --> 00:03:04,772 [?] 50 00:03:07,642 --> 00:03:09,909 TONY: "I will sit in the corner like a little mouse..." 51 00:03:09,925 --> 00:03:12,227 I am sorry, master. [GRUNTS] 52 00:03:12,243 --> 00:03:14,911 Jeannie, why did you have to wear that pin? 53 00:03:14,930 --> 00:03:17,965 I wanted to look nice for you. 54 00:03:17,986 --> 00:03:20,588 Oh. I see. 55 00:03:20,607 --> 00:03:23,276 Did that thing really cost a half a million dollars? 56 00:03:23,295 --> 00:03:26,330 I do not know. King Tut did not say. 57 00:03:26,351 --> 00:03:28,285 Did King Tut really give you this? 58 00:03:28,299 --> 00:03:29,466 Oh, yes. [CHUCKLES] 59 00:03:29,475 --> 00:03:31,676 Oh, he was quite fond of me. 60 00:03:31,691 --> 00:03:33,292 He was a very nice man, you know. 61 00:03:33,304 --> 00:03:34,304 Bit of an egomaniac. 62 00:03:34,312 --> 00:03:35,779 I mean, most people are satisfied 63 00:03:35,790 --> 00:03:37,090 with a little tiny tombstone. 64 00:03:37,099 --> 00:03:38,433 But King Tut had to have 65 00:03:38,443 --> 00:03:39,610 the biggest in whole land, 66 00:03:39,619 --> 00:03:40,985 the pyramid, a golden coffin... 67 00:03:40,995 --> 00:03:42,830 I know. I know, I know. 68 00:03:44,691 --> 00:03:47,159 I am sorry if I upset you, master. 69 00:03:47,176 --> 00:03:48,176 That's all right. 70 00:03:48,184 --> 00:03:50,819 I guess I'm just being overcautious. 71 00:03:50,837 --> 00:03:52,871 [CHUCKLES] There's no harm done. 72 00:03:52,886 --> 00:03:54,771 [GIGGLING] No, master. 73 00:03:54,785 --> 00:03:56,635 [?] 74 00:04:11,562 --> 00:04:12,562 Excuse me. 75 00:04:20,263 --> 00:04:21,423 [SNAPS TWICE] 76 00:04:25,905 --> 00:04:28,373 I want you back here in exactly 17 minutes. 77 00:04:28,391 --> 00:04:30,392 Yes, Mr. Vanderhaven. Don't keep me waiting. 78 00:04:30,406 --> 00:04:31,706 No, Mr. Vanderhaven. 79 00:04:39,425 --> 00:04:40,792 My name is Vanderhaven. 80 00:04:40,802 --> 00:04:42,469 I'm looking for Major Anthony Nelson. 81 00:04:42,481 --> 00:04:44,116 Mr. Vanderhaven. Yes. 82 00:04:44,128 --> 00:04:46,529 It is a great pleasure to have you in our hotel. 83 00:04:46,546 --> 00:04:48,814 I hear that you never come ashore, and it is such... 84 00:04:48,831 --> 00:04:50,765 Stop fawning. 85 00:04:50,779 --> 00:04:53,047 Where can I find Major Nelson? 86 00:04:53,063 --> 00:04:54,864 He's on a beach terrace, sir. Yeah. 87 00:04:54,877 --> 00:04:57,245 I will be happy to take you to... 88 00:04:57,262 --> 00:04:59,329 I'll find him myself. 89 00:04:59,343 --> 00:05:00,510 Phew. 90 00:05:07,909 --> 00:05:10,043 Master, it is such a beautiful day. 91 00:05:10,059 --> 00:05:11,694 Why do we not go boating? 92 00:05:11,706 --> 00:05:13,507 Well, for one reason, I don't have a boat... 93 00:05:13,520 --> 00:05:14,953 Major Nelson? Yeah. 94 00:05:14,963 --> 00:05:15,963 [CHUCKLES] 95 00:05:15,971 --> 00:05:17,271 Forgive me for intruding. 96 00:05:17,281 --> 00:05:19,049 My name is Vanderhaven. Oh, yes, sir. 97 00:05:19,061 --> 00:05:20,161 How do you do? I... 98 00:05:20,170 --> 00:05:21,637 I heard that you were in Honolulu, 99 00:05:21,648 --> 00:05:23,515 and I came to tell you what a great honor it is 100 00:05:23,528 --> 00:05:24,562 to have you with us. 101 00:05:24,570 --> 00:05:26,370 Well, thank you. Uh, this is Miss Jeannie. 102 00:05:26,383 --> 00:05:27,784 How do you do? Mister, uh...? 103 00:05:27,794 --> 00:05:29,361 Vanderhaven. Very glad to see you. 104 00:05:29,373 --> 00:05:30,373 How do you do? 105 00:05:30,381 --> 00:05:31,548 Well... Would you join us? 106 00:05:31,556 --> 00:05:32,757 Well, I'll only be a minute. 107 00:05:32,766 --> 00:05:33,866 You know... being in town 108 00:05:33,875 --> 00:05:36,126 makes me very, very nervous. 109 00:05:36,142 --> 00:05:37,559 Oh, where do you live? 110 00:05:37,569 --> 00:05:38,903 On my yacht. 111 00:05:38,913 --> 00:05:41,047 [GASPS] You have a yacht? 112 00:05:41,062 --> 00:05:42,429 Yes. 113 00:05:42,440 --> 00:05:43,824 And I was hoping you'd come aboard 114 00:05:43,834 --> 00:05:45,585 and have lunch with me today. 115 00:05:45,598 --> 00:05:47,349 Of course you're invited too. 116 00:05:47,361 --> 00:05:49,294 [GASPING] Oh! Well, that's very kind of you, 117 00:05:49,308 --> 00:05:50,492 but I do have a mission... 118 00:05:50,501 --> 00:05:51,684 It's the least I can do 119 00:05:51,693 --> 00:05:53,728 for one of our brave young astronauts. 120 00:05:55,036 --> 00:05:57,204 I'll have you picked up about 1:00, okay? 121 00:05:57,220 --> 00:05:58,586 One o'clock would be fine. 122 00:05:59,872 --> 00:06:02,207 Are you enjoying yourself on the island, uh, major? 123 00:06:02,224 --> 00:06:04,491 Oh, yes, yes. The islands are beautiful. 124 00:06:04,507 --> 00:06:05,674 I'd like to have a little... 125 00:06:05,683 --> 00:06:07,218 house on the beach, you know, 126 00:06:07,229 --> 00:06:08,295 for vacation time. 127 00:06:08,303 --> 00:06:09,904 Would you like a house on the beach? 128 00:06:09,916 --> 00:06:10,999 TONY: Uh... 129 00:06:11,007 --> 00:06:13,042 I'll buy one when I can afford it, Jeannie. 130 00:06:13,057 --> 00:06:14,891 Excuse my curiosity, 131 00:06:14,904 --> 00:06:16,004 but I, uh... 132 00:06:16,013 --> 00:06:18,181 I'm a collector of antique jewelry. 133 00:06:18,196 --> 00:06:20,931 Is that, uh...? Is that scarab genuine? 134 00:06:20,950 --> 00:06:23,285 Oh, yes. King Tut gave it to... 135 00:06:23,302 --> 00:06:24,969 To a friend of his in court. 136 00:06:26,996 --> 00:06:28,163 It's lovely. 137 00:06:28,172 --> 00:06:29,506 Thank you. 138 00:06:29,516 --> 00:06:31,232 Well, I, uh... I guess I'd better be going. 139 00:06:31,245 --> 00:06:33,213 I'm expecting a call from my London office, 140 00:06:33,227 --> 00:06:34,661 I'll see you at lunch, major. 141 00:06:34,671 --> 00:06:35,972 A pleasure meeting you, sir. 142 00:06:35,982 --> 00:06:38,049 A pleasure meeting you too. Thank you. 143 00:06:38,064 --> 00:06:39,448 You found him! 144 00:06:39,458 --> 00:06:41,141 Mr. Vanderhaven, if there's anything... 145 00:06:41,154 --> 00:06:43,055 Stop fawning. 146 00:06:45,050 --> 00:06:46,802 TONY: Oh, Mr. Chang. 147 00:06:46,815 --> 00:06:48,332 Uh, pardon me. Who is he? 148 00:06:48,343 --> 00:06:49,743 Mr. Vanderhaven? 149 00:06:49,754 --> 00:06:52,194 He's the richest man in the world. 150 00:06:54,808 --> 00:06:56,276 [SEA GULLS CAWING] 151 00:06:59,310 --> 00:07:01,478 [SNAPS THREE TIMES] 152 00:07:01,494 --> 00:07:02,694 Would you, uh, care to have 153 00:07:02,703 --> 00:07:03,803 a little more pineapple? 154 00:07:03,811 --> 00:07:05,178 Oh, no, thank you. No, thanks. 155 00:07:05,188 --> 00:07:06,955 I couldn't eat another bite. 156 00:07:06,968 --> 00:07:08,569 This is certainly a beautiful yacht. 157 00:07:08,581 --> 00:07:09,948 I'm very, very glad you like it. 158 00:07:09,958 --> 00:07:12,159 I keep my large yacht at Nassau. 159 00:07:12,175 --> 00:07:14,042 Would you like to have a beautiful yacht...? 160 00:07:14,055 --> 00:07:15,956 No. No, Jeannie. 161 00:07:15,970 --> 00:07:17,605 You know, you two are very, 162 00:07:17,617 --> 00:07:19,217 very good friends, aren't you? 163 00:07:19,228 --> 00:07:20,862 Oh, yes, I would do anything for my... 164 00:07:20,874 --> 00:07:22,075 Jeannie's very generous. 165 00:07:22,084 --> 00:07:23,451 I admire that. 166 00:07:23,461 --> 00:07:25,110 That's the trouble with the world today. 167 00:07:25,122 --> 00:07:26,774 People only think of themselves. 168 00:07:26,787 --> 00:07:28,187 [BELL CHIMING] 169 00:07:28,197 --> 00:07:29,748 Th... 170 00:07:29,759 --> 00:07:33,027 Th... That must be my call from my Brazil office. 171 00:07:33,050 --> 00:07:34,067 Would you pardon me? 172 00:07:34,075 --> 00:07:36,915 Certainly. Make yourself comfortable. 173 00:07:37,316 --> 00:07:38,499 All right! [BELL CHIMING] 174 00:07:38,508 --> 00:07:39,875 All right, all right. 175 00:07:39,886 --> 00:07:42,188 Take care with the old man's coat, he's gonna kill ya. 176 00:07:42,204 --> 00:07:44,238 Oh, okay. Drive me crazy. 177 00:07:44,253 --> 00:07:45,453 Here. Here. 178 00:07:45,462 --> 00:07:47,463 He's in a very bad mood today. 179 00:07:47,477 --> 00:07:48,637 Isn't he always? 180 00:07:49,593 --> 00:07:50,994 That miserable... 181 00:07:52,583 --> 00:07:53,950 Working, working all the time. 182 00:07:53,960 --> 00:07:55,427 All right, all right. Calm, calm. 183 00:07:55,438 --> 00:07:57,039 I look all right, Eddie? Yeah, yeah. 184 00:07:57,051 --> 00:07:58,451 His favorite. Here. 185 00:07:58,461 --> 00:07:59,895 [EXHALES] 186 00:08:05,364 --> 00:08:06,898 What the devil kept you?! 187 00:08:06,909 --> 00:08:09,477 Oh, I-I've been preparing your luncheon, Mr. Vanderhaven. 188 00:08:09,495 --> 00:08:11,196 And I thought... It's freezing in here. 189 00:08:11,209 --> 00:08:12,709 No, it's very warm in here, sir. 190 00:08:12,720 --> 00:08:14,088 You are contradicting me? 191 00:08:14,098 --> 00:08:15,631 Oh. N-now that you mention it, sir, 192 00:08:15,642 --> 00:08:17,510 it is quite chilly in here. 193 00:08:17,523 --> 00:08:19,490 Here's your luncheon, sir. Ah, slop! 194 00:08:19,505 --> 00:08:21,473 Slop! Slop! I'm t... But... 195 00:08:21,487 --> 00:08:22,921 I'm the richest man in the world, 196 00:08:22,931 --> 00:08:25,466 and all I can eat is slop served me by incompetents. 197 00:08:25,484 --> 00:08:27,185 Would you care to have another one, sir? 198 00:08:27,198 --> 00:08:28,598 No! I don't want anything else. 199 00:08:28,608 --> 00:08:30,775 All I want to do is get out of this freezing climate. 200 00:08:30,791 --> 00:08:33,093 Freezing, sir? But we're in Hawaii. 201 00:08:33,109 --> 00:08:34,410 Well, from all I've seen of it, 202 00:08:34,420 --> 00:08:35,819 might as well be in the South Pole. 203 00:08:37,039 --> 00:08:39,107 Get me my wheelchair, I'm going up on deck. 204 00:08:39,122 --> 00:08:40,689 On deck? N-n-n-now, sir? 205 00:08:40,700 --> 00:08:41,833 Right now? 206 00:08:41,842 --> 00:08:43,743 Is there any reason I should not go on the deck 207 00:08:43,757 --> 00:08:44,924 of my own yacht? 208 00:08:44,932 --> 00:08:46,500 Well, no, I don't see any reason to... 209 00:08:46,512 --> 00:08:47,878 I'll... I'll get your umbrella, 210 00:08:47,888 --> 00:08:49,756 because there's a cold rain falling. 211 00:08:49,770 --> 00:08:51,037 Again? Yes. 212 00:08:51,046 --> 00:08:52,647 I'll stay in bed. 213 00:08:53,766 --> 00:08:54,933 Whatever you say. 214 00:08:54,942 --> 00:08:56,610 You sure you don't want anything else? 215 00:08:56,622 --> 00:08:57,988 No! I don't want anything else! 216 00:08:57,998 --> 00:09:00,667 Just get your stupid face out of here. Out, out, out, out! 217 00:09:00,686 --> 00:09:02,220 Out! 218 00:09:02,231 --> 00:09:03,231 Yes, sir. 219 00:09:03,239 --> 00:09:05,123 [?] 220 00:09:10,342 --> 00:09:12,343 I hope you know what you're doing. 221 00:09:12,358 --> 00:09:13,793 Have I ever let you down? 222 00:09:13,803 --> 00:09:15,503 Well, there was the time... Never mind. 223 00:09:15,516 --> 00:09:16,917 Do you wanna work for that cheap, 224 00:09:16,927 --> 00:09:19,028 miserable millionaire for the rest of your life? 225 00:09:19,043 --> 00:09:20,576 Well, there are worse jobs. Yeah? 226 00:09:20,587 --> 00:09:21,805 Well, we're in his will. 227 00:09:21,814 --> 00:09:24,348 What? For $10,000? Well, that's a lot of money. 228 00:09:24,366 --> 00:09:27,118 Chickenfeed, pal. Chickenfeed. 229 00:09:27,138 --> 00:09:29,406 Do you realize that he'll outlive the both of us? 230 00:09:29,422 --> 00:09:32,191 There's over a half a million dollars ready to be taken. 231 00:09:32,210 --> 00:09:33,676 But we'll never get away with it. 232 00:09:33,687 --> 00:09:35,355 That... That scarab is too well-known. 233 00:09:35,367 --> 00:09:37,769 Even if you steal it, you'll never be able to get rid of it. 234 00:09:37,786 --> 00:09:39,787 Do what? Steal it?! Yeah. 235 00:09:39,802 --> 00:09:42,170 Who's talking about stealing? 236 00:09:42,187 --> 00:09:44,754 She's going to give it to us. 237 00:09:44,772 --> 00:09:45,756 Why would she do that? 238 00:09:45,763 --> 00:09:47,314 Because we're smarter than she is. 239 00:09:47,326 --> 00:09:49,793 Do you realize what we can do with a half a million dollars? 240 00:09:49,810 --> 00:09:51,544 Here we could invest it. 241 00:09:51,557 --> 00:09:53,259 Yeah. Yachts. 242 00:09:53,271 --> 00:09:54,504 Girls. 243 00:09:56,092 --> 00:09:57,343 How much we got in the bank? 244 00:09:57,352 --> 00:09:58,686 Twenty-five hundred dollars. 245 00:09:58,696 --> 00:10:00,530 [SNAPS TWICE] Get it out. 246 00:10:00,544 --> 00:10:01,744 What for? 247 00:10:01,753 --> 00:10:02,719 Bait. 248 00:10:02,726 --> 00:10:04,327 We're going into town this afternoon 249 00:10:04,339 --> 00:10:05,907 for three things: 250 00:10:05,918 --> 00:10:08,518 A real-estate broker, a jeweler and a lumberyard. 251 00:10:11,544 --> 00:10:13,128 Real-estate broker... 252 00:10:13,139 --> 00:10:14,807 a jeweler... 253 00:10:14,819 --> 00:10:16,236 and a lumberyard? 254 00:10:22,696 --> 00:10:24,047 I'm sorry I was detained, 255 00:10:24,057 --> 00:10:26,808 but those overseas calls are a nuisance, aren't they? 256 00:10:26,827 --> 00:10:28,945 Well, it's a pleasant place to get them. 257 00:10:28,960 --> 00:10:30,627 And what would be more pleasant is for me 258 00:10:30,639 --> 00:10:33,141 to show you two around Oahu tomorrow. 259 00:10:33,159 --> 00:10:34,776 Oh! Oh, thank you, Mr. Vanderhaven, 260 00:10:34,788 --> 00:10:37,340 but I have quite a lot of work to do tomorrow. 261 00:10:37,358 --> 00:10:39,541 Oh, that's a pity. Uh, are you free? 262 00:10:40,834 --> 00:10:41,968 Am I free? 263 00:10:41,977 --> 00:10:43,527 Well, uh... I am free. 264 00:10:43,538 --> 00:10:45,071 Oh, good, good. I'll, uh... 265 00:10:45,082 --> 00:10:46,450 I'll pick you up in the morning, 266 00:10:46,461 --> 00:10:48,262 and I'll show you around the islands. 267 00:10:48,275 --> 00:10:50,409 Oh, thank you. Well, thank you. 268 00:10:50,424 --> 00:10:52,525 Believe me, major... 269 00:10:52,540 --> 00:10:55,643 this is going to be a rewarding experience. 270 00:10:55,665 --> 00:10:57,132 [?] 271 00:10:59,863 --> 00:11:03,633 CHARLES: Twenty-three, 24, 25. 272 00:11:07,454 --> 00:11:10,223 The boys will never believe this, Mr. Hinkey. Yeah? 273 00:11:10,242 --> 00:11:12,693 May I ask what you want this land for? 274 00:11:15,146 --> 00:11:16,580 Is this in confidence? 275 00:11:16,591 --> 00:11:18,492 Of course. 276 00:11:18,505 --> 00:11:21,106 It's for the president's anti-poverty program. 277 00:11:21,125 --> 00:11:22,359 Oh. 278 00:11:30,128 --> 00:11:31,577 [?] 279 00:11:31,587 --> 00:11:32,855 Uh, good morning, miss. 280 00:11:32,865 --> 00:11:33,865 Good morning. 281 00:11:33,872 --> 00:11:35,639 Uh, where shall we go first, sir? 282 00:11:35,652 --> 00:11:36,785 Oh, I am so excited. 283 00:11:36,794 --> 00:11:38,528 I want to be taken everywhere. 284 00:11:38,540 --> 00:11:41,076 Don't worry. You'll be taken. Heh. 285 00:12:13,206 --> 00:12:16,408 I told you to order the large helicopter. 286 00:12:16,430 --> 00:12:17,998 You mean you have more than one? 287 00:12:18,009 --> 00:12:19,843 Yes, my dear, I have a fleet of them. Heh. 288 00:12:19,857 --> 00:12:22,458 Now make Jeannie comfortable, take her into the helicopter. 289 00:12:22,476 --> 00:12:23,810 Mr. Vanderhaven. 290 00:12:23,820 --> 00:12:26,521 Yeah, that is correct. I am Mr. Vanderhaven. Heh-heh. 291 00:12:26,540 --> 00:12:29,076 How much is a half-hour ride? 292 00:12:29,094 --> 00:12:31,061 Fifty dollars. 293 00:12:31,075 --> 00:12:32,709 Give me $11 worth. 294 00:12:33,359 --> 00:12:34,693 Go ahead. 295 00:12:44,813 --> 00:12:46,748 [?] 296 00:12:53,564 --> 00:12:55,064 JEANNIE: Oh, look down there! 297 00:12:55,075 --> 00:12:56,075 That is Diamond Head! 298 00:12:56,082 --> 00:12:58,150 Is it not lovely? 299 00:12:58,165 --> 00:12:59,933 [GASPS] Oh! There is the Punchbowl. 300 00:12:59,946 --> 00:13:01,680 I have seen pictures of it. 301 00:13:01,693 --> 00:13:03,327 I wish Major Nelson were along. 302 00:13:03,339 --> 00:13:05,774 Honolulu is so beautiful from the air. 303 00:13:28,614 --> 00:13:30,648 [INAUDIBLE DIALOGUE] 304 00:13:39,447 --> 00:13:41,047 Are the guards off duty, Edward? 305 00:13:41,059 --> 00:13:42,727 Uh. They... They must be at lunch, sir. 306 00:13:42,739 --> 00:13:43,839 All right. Open the gate. 307 00:13:43,848 --> 00:13:45,081 Open the gate. Yes, sir. 308 00:13:45,090 --> 00:13:46,791 And then I'll... I'll help the lady down. 309 00:13:46,803 --> 00:13:48,404 You help me down. I'll help you down. 310 00:13:48,416 --> 00:13:49,783 Step right this way, Jeannie. 311 00:13:49,793 --> 00:13:51,494 Be very, very careful. That's fine. 312 00:13:51,506 --> 00:13:52,872 Walk right in here. 313 00:13:54,328 --> 00:13:57,062 This is my pride and joy, this piece of land. 314 00:13:57,081 --> 00:13:58,181 Would you like to see it? 315 00:13:58,190 --> 00:13:59,324 Oh, I would love to. 316 00:13:59,332 --> 00:14:00,532 Well, fine. Let's go. 317 00:14:00,541 --> 00:14:03,243 Why do all the signs say "danger" and "keep off"? 318 00:14:03,262 --> 00:14:06,163 Well... I'm afraid I can't discuss it now. 319 00:14:06,184 --> 00:14:07,585 Even with you. Heh-heh. 320 00:14:07,595 --> 00:14:09,095 [QUIETLY] Step right up. 321 00:14:09,106 --> 00:14:11,041 [?] 322 00:14:19,351 --> 00:14:22,420 Oh! This is so wild and beautiful! 323 00:14:22,442 --> 00:14:25,011 Yes. It's very relaxing. Heh-heh. 324 00:14:25,029 --> 00:14:27,296 In fact, the real-estate broker that I bought it from 325 00:14:27,312 --> 00:14:29,981 told me that there's not another beach like this on the island. 326 00:14:30,000 --> 00:14:32,101 Oh, it would be a beautiful place to build a home. 327 00:14:32,116 --> 00:14:33,349 Oh, yes, indeed. 328 00:14:33,358 --> 00:14:35,326 A great place for somebody who wanted to rest. 329 00:14:35,340 --> 00:14:36,907 Who wanted to get away from all the... 330 00:14:36,919 --> 00:14:39,554 The pressure of being in space all the time. 331 00:14:39,573 --> 00:14:41,041 Like Major Nelson. 332 00:14:41,051 --> 00:14:42,718 Yes. Like Major Nelson. 333 00:14:42,731 --> 00:14:44,531 Oh. He would adore this. 334 00:14:44,544 --> 00:14:46,312 I'm sorry, dear, it's not for sale. 335 00:14:46,324 --> 00:14:47,324 Oh. 336 00:14:47,332 --> 00:14:48,899 [MOUTHING WORDS] 337 00:14:52,220 --> 00:14:53,521 Look how white the sand is. 338 00:14:53,530 --> 00:14:54,863 It is lovely. 339 00:14:54,873 --> 00:14:58,475 Yeah, they... They don't make sand like this anymore. 340 00:14:58,500 --> 00:15:00,301 Isn't it beautiful? Oh, yes. 341 00:15:01,423 --> 00:15:03,324 All over. Oh! 342 00:15:03,337 --> 00:15:05,405 This looks like a diamond. Shh! 343 00:15:05,420 --> 00:15:06,487 Not so loud. 344 00:15:06,495 --> 00:15:07,595 You mean it is a diamond? 345 00:15:07,604 --> 00:15:09,271 You have stumbled on my secret. 346 00:15:09,283 --> 00:15:11,643 This beach is full of diamonds. 347 00:15:12,139 --> 00:15:14,339 I did not know they had diamonds in Hawaii. 348 00:15:14,355 --> 00:15:16,991 Sh. They do have diamonds in Hawaii. 349 00:15:18,285 --> 00:15:20,553 Why you think they call this Diamond Head? 350 00:15:20,569 --> 00:15:22,003 Oh. 351 00:15:22,013 --> 00:15:23,614 Jeannie, look. Look at that diamond. 352 00:15:23,626 --> 00:15:24,626 [SQUEALS] 353 00:15:28,093 --> 00:15:30,962 Oh. This is why you have the... 354 00:15:30,982 --> 00:15:32,015 The guards and the gate 355 00:15:32,023 --> 00:15:33,123 and the signs... Shh. 356 00:15:33,131 --> 00:15:35,099 I was hoping it wouldn't leak out. 357 00:15:35,113 --> 00:15:36,446 I... 358 00:15:36,456 --> 00:15:38,791 Oh. Look at that color. 359 00:15:38,808 --> 00:15:40,809 Eddie, have them clean this beach. 360 00:15:40,823 --> 00:15:42,657 EDDIE: Yes, Mr. Vanderhaven. 361 00:15:42,671 --> 00:15:45,106 This beach hasn't been cleaned since yesterday. 362 00:15:45,123 --> 00:15:46,123 The tide is so high, 363 00:15:46,131 --> 00:15:48,232 it keeps washing the diamonds ashore. 364 00:15:48,247 --> 00:15:50,115 That is why you do not wish to sell this land. 365 00:15:50,128 --> 00:15:51,428 Well, I... 366 00:15:51,438 --> 00:15:53,473 Like to say that money isn't everything. 367 00:15:53,487 --> 00:15:55,087 Jeannie, I... 368 00:15:55,099 --> 00:15:56,366 I thought if it would make you 369 00:15:56,376 --> 00:15:57,643 and Major Nelson very happy, 370 00:15:57,652 --> 00:15:59,453 you could have the land, I'd give it to you. 371 00:15:59,466 --> 00:16:01,467 You are going to let me have it? 372 00:16:01,482 --> 00:16:02,982 I'm tempted. 373 00:16:02,993 --> 00:16:05,395 Oh! That would be won... 374 00:16:05,412 --> 00:16:07,346 No good. Why not? 375 00:16:07,360 --> 00:16:10,662 Tsk. He will never allow me to do anything for him. 376 00:16:10,685 --> 00:16:13,120 Oh, my dear. This wouldn't cost you anything. 377 00:16:13,137 --> 00:16:14,204 It would not? 378 00:16:14,212 --> 00:16:16,772 No. I'd give it to you for free. 379 00:16:18,645 --> 00:16:19,929 Sit right down. 380 00:16:19,939 --> 00:16:22,074 Oh. Thank you. That's fine, Jeannie. 381 00:16:22,089 --> 00:16:24,457 Get the motor running. Yes, Mr. Vanderhaven. 382 00:16:24,474 --> 00:16:26,475 Now I'll show you how the whole thing will work. 383 00:16:26,490 --> 00:16:27,689 You pay for the land, 384 00:16:27,698 --> 00:16:29,699 and you'll get your money back on the diamonds. 385 00:16:29,713 --> 00:16:30,931 That's how simple it is. 386 00:16:30,940 --> 00:16:32,224 You are right. 387 00:16:32,234 --> 00:16:34,652 That way it would not cost anyone anything. 388 00:16:34,669 --> 00:16:37,587 How much money would you like for the land? 389 00:16:37,607 --> 00:16:39,658 Ooh. I never gave it a thought, 390 00:16:39,673 --> 00:16:41,373 because money doesn't mean anything... 391 00:16:41,385 --> 00:16:43,470 That's a beautiful scarab you're wearing. 392 00:16:43,485 --> 00:16:45,035 [CHUCKLES] Oh. 393 00:16:45,047 --> 00:16:48,384 Would you take the scarab for the land? 394 00:16:48,407 --> 00:16:50,474 I guess so, 395 00:16:50,489 --> 00:16:51,923 if I was persuaded. 396 00:16:51,934 --> 00:16:54,201 Oh, thank you! Oh. Be careful. 397 00:16:54,217 --> 00:16:56,419 It's the... The diamond. There's another one there. 398 00:16:56,434 --> 00:16:57,568 Oh. 399 00:16:57,577 --> 00:16:59,277 No, no. Keep it, keep it, dear. 400 00:16:59,289 --> 00:17:00,773 There's more where that came from. 401 00:17:00,784 --> 00:17:03,619 Oh, Jeannie, I can just picture Major Nelson relaxing 402 00:17:03,639 --> 00:17:06,224 in the lanai of his beautiful home that he'll build here. 403 00:17:06,243 --> 00:17:08,644 Oh-ho-ho. Major Nelson will be so thrilled. 404 00:17:08,661 --> 00:17:09,761 Yeah. 405 00:17:09,769 --> 00:17:11,737 We're all going to be very thrilled. Heh. 406 00:17:11,751 --> 00:17:13,818 Uh, here is the deed to the land. 407 00:17:13,833 --> 00:17:15,401 Oh, thank you! 408 00:17:15,412 --> 00:17:16,812 The, uh... [SNAPS ONCE] 409 00:17:16,823 --> 00:17:18,691 Let's get the pin. Oh. Oh, yes. 410 00:17:18,704 --> 00:17:19,870 That's fine. 411 00:17:19,879 --> 00:17:22,548 Everything legal and above-board. Heh-heh. 412 00:17:22,567 --> 00:17:23,767 Uh, what time is it? 413 00:17:23,776 --> 00:17:25,744 It's quarter to 12, sir. Quarter of 12. 414 00:17:25,758 --> 00:17:28,460 We gotta be running along. Let's... Come on. 415 00:17:28,479 --> 00:17:30,580 [?] 416 00:17:30,595 --> 00:17:31,595 [BEEPING] 417 00:17:48,113 --> 00:17:49,245 VANDERHAVEN: Charles! 418 00:17:49,253 --> 00:17:50,654 [WHISTLES] Oh, there you are. 419 00:17:50,665 --> 00:17:51,732 Where have you been? 420 00:17:51,740 --> 00:17:53,340 Eh... Sightseeing. 421 00:17:54,427 --> 00:17:55,895 You're smoking my cigar. 422 00:17:55,905 --> 00:17:57,772 Yes, I am. It's the last one I'm gonna smoke. 423 00:17:57,786 --> 00:17:59,286 I can't stand these crummy cigars. 424 00:17:59,297 --> 00:18:00,665 What? 425 00:18:00,675 --> 00:18:02,542 And I'm not crazy about you either. Yeah... 426 00:18:02,556 --> 00:18:04,691 You gone out of your...? Have you lost your senses? 427 00:18:04,706 --> 00:18:06,206 Is that any way to talk to a sick man? 428 00:18:06,217 --> 00:18:08,085 You're not sick. You're a hypochondriac. 429 00:18:08,098 --> 00:18:09,999 I've had five years of cleaning up after you, 430 00:18:10,013 --> 00:18:11,246 being yelled at, 431 00:18:11,255 --> 00:18:13,222 watching you wheel and deal and cheat people. 432 00:18:13,236 --> 00:18:15,404 Well, let me tell you something, Mr. Vanderhaven. 433 00:18:15,420 --> 00:18:17,722 I've been doing a little wheeling and dealing myself, 434 00:18:17,738 --> 00:18:18,738 and I'm quitting! 435 00:18:18,746 --> 00:18:20,313 You are not quitting, you're fired! 436 00:18:20,325 --> 00:18:21,325 Fired? 437 00:18:21,332 --> 00:18:23,566 I had you in my will for $10,000. 438 00:18:23,582 --> 00:18:24,649 Peanuts, pal! Peanuts. 439 00:18:24,657 --> 00:18:27,392 I am raising it to $50,000! 440 00:18:29,663 --> 00:18:30,763 Fifty thousand? 441 00:18:30,771 --> 00:18:32,605 Then I'm cutting you out of my will! 442 00:18:32,618 --> 00:18:33,618 All right! 443 00:18:34,734 --> 00:18:36,101 If you ever wanna sell this tub, 444 00:18:36,111 --> 00:18:37,111 get in touch with me. 445 00:18:37,119 --> 00:18:38,586 I may be in the market. Heh. 446 00:18:38,597 --> 00:18:40,798 Keep warm, you old crook. 447 00:18:40,814 --> 00:18:42,648 [STAMMERING] 448 00:18:42,661 --> 00:18:44,897 [?] 449 00:18:50,623 --> 00:18:52,574 Master. Oh. Oh. 450 00:18:52,588 --> 00:18:53,854 What is it? 451 00:18:53,863 --> 00:18:56,098 Master, I have the most exciting surprise for you. 452 00:18:56,114 --> 00:18:58,015 Now I thought you were out touring the island 453 00:18:58,029 --> 00:18:59,196 with Mr. Vanderhaven. 454 00:18:59,205 --> 00:19:02,374 You now own the most beautiful beach in "Ohooha." 455 00:19:02,396 --> 00:19:04,297 [CHUCKLES] No, it's "Oahu." 456 00:19:04,311 --> 00:19:06,379 And you are going to build a beautiful home there 457 00:19:06,393 --> 00:19:07,593 and sit under the palm trees, 458 00:19:07,602 --> 00:19:09,135 and eat the coconuts as they fall. 459 00:19:09,147 --> 00:19:10,281 Mm, Jeannie, I told you, 460 00:19:10,289 --> 00:19:12,223 whenever I wanted land I'd buy it myself. 461 00:19:12,237 --> 00:19:14,372 Oh, but you do not have to buy it, master. 462 00:19:14,388 --> 00:19:16,756 This land did not cost anything. 463 00:19:16,772 --> 00:19:18,573 How'd you get it? 464 00:19:18,586 --> 00:19:20,319 Hm. Oh, I was very clever. 465 00:19:20,332 --> 00:19:21,332 How'd you get it? 466 00:19:21,340 --> 00:19:23,108 I was much smarter than Mr. Vanderhaven. 467 00:19:23,121 --> 00:19:25,456 And he is the richest man in the whole world. 468 00:19:25,472 --> 00:19:26,872 How'd you get it? 469 00:19:26,883 --> 00:19:30,519 Hm. All I had to do was to give him my scarab, 470 00:19:30,544 --> 00:19:32,044 and he gave me that. 471 00:19:34,255 --> 00:19:36,139 Two acres of sand for... 472 00:19:36,153 --> 00:19:38,272 For a jewel worth a half a million dollars? 473 00:19:38,287 --> 00:19:40,171 Oh, but it is not just sand, master. 474 00:19:40,185 --> 00:19:42,386 It is covered with diamonds. 475 00:19:42,402 --> 00:19:44,103 It's covered with diamonds? 476 00:19:44,115 --> 00:19:45,614 Yes. Your land is full of them. 477 00:19:45,625 --> 00:19:47,226 Hundreds are washed ashore 478 00:19:47,238 --> 00:19:48,806 from the big volcano. 479 00:19:48,817 --> 00:19:51,051 [CHUCKLES] And that is why it is called Diamond Head. 480 00:19:51,067 --> 00:19:52,217 Who told you that? 481 00:19:52,226 --> 00:19:53,226 Mr. Vanderhaven. 482 00:19:54,662 --> 00:19:57,831 Hm. I have really done it this time, have I not, master? 483 00:19:57,853 --> 00:20:00,304 [CHUCKLING] You sure have. 484 00:20:00,322 --> 00:20:02,189 You've been taken by the greatest con artist 485 00:20:02,202 --> 00:20:03,202 in the world. 486 00:20:03,210 --> 00:20:04,678 Con artist? Yeah, Jeannie, 487 00:20:04,689 --> 00:20:06,623 there aren't any diamonds in Hawaii. 488 00:20:06,637 --> 00:20:08,471 Oh, but you are wrong, master. 489 00:20:08,484 --> 00:20:11,118 Heh. I picked these up off your beach myself. 490 00:20:11,136 --> 00:20:13,839 Oh, Jeannie. These are probably just industrial diamonds 491 00:20:13,858 --> 00:20:15,224 that he scattered on the bea... 492 00:20:15,235 --> 00:20:17,970 You've been taken by the oldest trick in the book. 493 00:20:17,989 --> 00:20:19,791 Oh, no. Oh, yeah. 494 00:20:19,804 --> 00:20:21,805 No! 495 00:20:21,819 --> 00:20:23,419 Oh, my scarab. 496 00:20:23,431 --> 00:20:26,767 Oh, King Tut will be furious with me. 497 00:20:26,790 --> 00:20:27,790 Yeah. 498 00:20:27,798 --> 00:20:29,164 Well, I will call the police 499 00:20:29,174 --> 00:20:30,775 and tell them exactly what happened. 500 00:20:30,787 --> 00:20:32,889 Yeah, listen, Jeannie, uh, why don't you do that. 501 00:20:32,904 --> 00:20:34,905 Uh, you call the police, and they'll wanna know 502 00:20:34,919 --> 00:20:36,385 who you are and where you're from. 503 00:20:36,396 --> 00:20:37,964 And you'll say you're a genie. Yes. 504 00:20:37,976 --> 00:20:39,843 And you come out of a bottle. That is right. 505 00:20:39,856 --> 00:20:41,290 And they'll put us all away. 506 00:20:42,593 --> 00:20:45,362 But what shall I do, master? 507 00:20:45,382 --> 00:20:47,500 Nothing. Oh, but I must do some... 508 00:20:47,515 --> 00:20:48,498 No, absolutely noth... 509 00:20:48,506 --> 00:20:49,973 Maybe this will be a lesson to you. 510 00:20:49,983 --> 00:20:51,918 Tsk. Yes, master. 511 00:20:51,932 --> 00:20:53,933 Mm. Well, you didn't come off too badly. 512 00:20:53,948 --> 00:20:56,582 I mean, you got three diamonds out of it. 513 00:20:56,600 --> 00:20:59,635 Yes. At least I got the diamonds out of it. 514 00:20:59,657 --> 00:21:01,492 Yeah. [CHUCKLES] 515 00:21:03,554 --> 00:21:05,688 Well. I shall be running along. 516 00:21:05,704 --> 00:21:06,904 Where you going? [CHUCKLES] 517 00:21:06,913 --> 00:21:09,481 [YAWNING] Oh, I... I will take a nap. 518 00:21:09,499 --> 00:21:11,433 I, uh, am very sleepy. 519 00:21:11,447 --> 00:21:13,649 I always get sleepy when I have been cheated. 520 00:21:13,665 --> 00:21:15,031 Uh-huh. 521 00:21:18,350 --> 00:21:19,650 Mr. Vanderhaven. 522 00:21:19,659 --> 00:21:21,327 I'm... 523 00:21:21,340 --> 00:21:22,840 I didn't see you come in, Jeannie. 524 00:21:22,851 --> 00:21:24,619 I wanted to speak to you about our land. 525 00:21:24,631 --> 00:21:26,332 Oh, no. You'll have to talk to my lawyer. 526 00:21:26,345 --> 00:21:27,845 Now, we... We have an ironclad deal. 527 00:21:27,856 --> 00:21:29,357 If you have any complaints... 528 00:21:29,368 --> 00:21:30,584 I did not come here to complain. 529 00:21:30,593 --> 00:21:32,562 I came here to thank you. 530 00:21:32,576 --> 00:21:34,460 There isn't a court in the world... 531 00:21:34,474 --> 00:21:35,791 To thank me? 532 00:21:35,801 --> 00:21:38,552 Yes! I have just come from my beach. 533 00:21:38,571 --> 00:21:42,107 You did not tell me how large the diamonds were. 534 00:21:43,811 --> 00:21:45,545 No. No. 535 00:21:50,916 --> 00:21:53,751 CHARLES: They're diamonds. They're diamonds. 536 00:21:53,771 --> 00:21:55,522 They're real diamonds! 537 00:21:55,535 --> 00:21:57,736 Yes. The tide keeps washing them up on the shore 538 00:21:57,751 --> 00:21:59,885 faster than the trucks can take them away. 539 00:21:59,901 --> 00:22:02,269 T... Trucks? Truckloads of... 540 00:22:02,286 --> 00:22:03,503 Of diamonds? 541 00:22:03,512 --> 00:22:05,930 It was very generous of you. 542 00:22:05,947 --> 00:22:08,749 Jeannie, you, uh... You can't have that land. 543 00:22:08,769 --> 00:22:10,637 Why not? 544 00:22:10,650 --> 00:22:12,199 Because this... There's a curse on it. 545 00:22:12,210 --> 00:22:14,879 There's a curse of the ancient gods of the volcanoes. 546 00:22:14,898 --> 00:22:17,851 The Maman Doodan Dun curse. 547 00:22:17,872 --> 00:22:19,489 Well, I... 548 00:22:19,501 --> 00:22:21,385 I do not believe in curses. 549 00:22:21,398 --> 00:22:22,598 Aw, y-you're a brave girl, 550 00:22:22,607 --> 00:22:25,626 and I would never forgive myself if I let anything happen to you. 551 00:22:25,648 --> 00:22:27,065 Oh, but really... Now don't argue. 552 00:22:27,075 --> 00:22:28,208 We can't take any chances. 553 00:22:28,217 --> 00:22:30,218 Now, I suggest one thing: Just leave this here. 554 00:22:30,232 --> 00:22:31,399 And here, you... You take... 555 00:22:31,408 --> 00:22:33,776 You take back the scarab, huh? Heh. 556 00:22:33,793 --> 00:22:35,828 Are you sure? Sure? I'm positive. 557 00:22:35,842 --> 00:22:37,009 And, uh... 558 00:22:37,018 --> 00:22:40,070 Uh, Jeannie, give me the deed to the land, please. 559 00:22:40,092 --> 00:22:41,308 [MAGIC BOINGS] 560 00:22:43,467 --> 00:22:44,507 There you are. 561 00:22:46,002 --> 00:22:47,236 I'm rich. 562 00:22:47,245 --> 00:22:48,646 I'm the richest man in the world. 563 00:22:48,656 --> 00:22:51,090 [LAUGHS] Truckloads! Truckloads! 564 00:22:51,108 --> 00:22:52,709 Enjoy yourself. Oh. 565 00:22:54,063 --> 00:22:56,898 You bet I will. I w... 566 00:22:56,918 --> 00:22:59,554 Let's go. Let's go. I... Eddie. 567 00:22:59,573 --> 00:23:01,240 W-where's the scarab? The what? 568 00:23:01,252 --> 00:23:02,552 The scarab. You're kidding. 569 00:23:02,562 --> 00:23:04,397 What scarab? You kidding, Eddie? 570 00:23:04,410 --> 00:23:06,577 I gave back that half- a-million-dollar trinket. 571 00:23:06,593 --> 00:23:07,827 That scarab, ha-ha-ha-ha! 572 00:23:07,836 --> 00:23:10,003 You what? I gave it back. 573 00:23:10,018 --> 00:23:11,486 Look at this, Eddie. Look at this! 574 00:23:11,497 --> 00:23:14,632 You know what this is? Do you know what this is!? 575 00:23:14,654 --> 00:23:16,622 Rock candy. Sure, it's rock ca... 576 00:23:17,745 --> 00:23:19,679 [?] 577 00:23:33,045 --> 00:23:35,363 Where will you be sailing next, Mr. Vanderhaven? 578 00:23:35,380 --> 00:23:37,847 Uh, Tahiti. I intend to spend six months there. 579 00:23:37,864 --> 00:23:39,732 Oh, if you happen to run into Captain Bligh, 580 00:23:39,746 --> 00:23:40,846 will you say hello for me? 581 00:23:40,854 --> 00:23:43,022 [CHUCKLES] Jeannie. 582 00:23:43,038 --> 00:23:44,805 Hello, Charles. 583 00:23:44,817 --> 00:23:46,852 Hello, miss. 584 00:23:46,867 --> 00:23:48,434 Yes, uh, ahem, 585 00:23:48,446 --> 00:23:50,281 Charles is a terrible scoundrel, 586 00:23:50,294 --> 00:23:51,694 but he's an excellent worker. 587 00:23:51,704 --> 00:23:53,871 You know, I'm so thankful that the Honolulu police 588 00:23:53,887 --> 00:23:55,188 turned him over to me. 589 00:23:55,197 --> 00:23:57,215 Impersonating someone else is a prison offense, 590 00:23:57,230 --> 00:23:58,547 isn't it, Charles? 591 00:23:58,557 --> 00:23:59,924 Yes, Mr. Vanderhaven. 592 00:23:59,934 --> 00:24:02,368 But Charles likes living the life of luxury. 593 00:24:02,385 --> 00:24:04,265 Uh, don't you, Charles? 594 00:24:04,570 --> 00:24:05,987 [QUIETLY] Yes, sir. 595 00:24:05,997 --> 00:24:07,564 When you've cleared away the dishes, 596 00:24:07,576 --> 00:24:09,127 you can clean up the galley. 597 00:24:09,138 --> 00:24:10,370 Yes, sir. 598 00:24:10,379 --> 00:24:12,981 And then press all of my clothes. 599 00:24:13,000 --> 00:24:14,000 CHARLES: Yes, sir. 600 00:24:14,007 --> 00:24:15,307 After that, you can, uh... 601 00:24:15,317 --> 00:24:17,719 You were wrong, master. Yeah? About what? 602 00:24:17,736 --> 00:24:19,103 You said he was the greatest 603 00:24:19,113 --> 00:24:20,346 con artist in the world. 604 00:24:20,355 --> 00:24:21,789 Yeah? 605 00:24:21,800 --> 00:24:24,240 He is the second greatest. 606 00:24:28,491 --> 00:24:30,458 [?] 607 00:24:35,665 --> 00:24:37,548 [?] 608 00:24:37,598 --> 00:24:42,148 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.