Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,317 --> 00:00:03,251
[?]
2
00:00:04,386 --> 00:00:06,654
TONY:
I will.
3
00:00:06,655 --> 00:00:08,956
Yes, you know I will.
4
00:00:08,957 --> 00:00:12,059
All right,
give my love to dad and sis.
5
00:00:12,060 --> 00:00:14,629
Yes, okay, bye.
6
00:00:14,630 --> 00:00:16,231
Was that your mother again,
master?
7
00:00:16,232 --> 00:00:17,499
Uh-huh.
8
00:00:17,500 --> 00:00:18,699
The usual thing, you know.
9
00:00:18,700 --> 00:00:21,802
Stay out of drafts,
marry a nice girl.
10
00:00:21,803 --> 00:00:23,704
I am a nice girl, master.
11
00:00:23,705 --> 00:00:25,006
Yes, I know you are, Jeannie.
12
00:00:25,007 --> 00:00:27,008
Somehow I...
I don't think you're exactly
13
00:00:27,009 --> 00:00:28,876
what my mother has in mind.
14
00:00:30,513 --> 00:00:33,348
My family never calls me.
15
00:00:33,349 --> 00:00:36,083
Do you know, master, I have not
seen my sister Jeannie
16
00:00:36,084 --> 00:00:37,885
for over 200 years.
17
00:00:37,886 --> 00:00:38,919
Jeannie?
18
00:00:38,920 --> 00:00:40,421
Your sister's name is Jeannie?
19
00:00:40,422 --> 00:00:42,089
Oh, yes, we are all Jeannies.
20
00:00:42,090 --> 00:00:43,141
[CHUCKLING] No kidding.
21
00:00:43,142 --> 00:00:44,592
How do they tell you apart?
22
00:00:44,593 --> 00:00:46,628
Oh, you would have no difficulty
23
00:00:46,629 --> 00:00:49,197
telling my sister Jeannie
from me, master.
24
00:00:49,198 --> 00:00:51,633
She's very...
25
00:00:51,634 --> 00:00:53,067
different.
26
00:00:53,068 --> 00:00:55,703
Well, if you miss her so much,
why don't you call her?
27
00:00:55,704 --> 00:00:57,872
Only, uh,
reverse the charges, huh?
28
00:00:57,873 --> 00:00:59,174
[LAUGHS]
29
00:00:59,175 --> 00:01:00,508
[?]
30
00:01:00,509 --> 00:01:02,777
I'll be home early.
I want to get to bed early.
31
00:01:02,778 --> 00:01:04,312
Don't plan anything fancy, huh?
32
00:01:04,313 --> 00:01:05,480
Have a good day, master.
33
00:01:05,481 --> 00:01:06,514
Okay.
34
00:01:06,515 --> 00:01:07,948
[GIGGLES]
35
00:01:11,220 --> 00:01:13,972
"Reverse the charges."
36
00:01:13,973 --> 00:01:14,973
[GIGGLES]
37
00:01:17,492 --> 00:01:19,460
Well, I will do
better than that.
38
00:01:24,767 --> 00:01:26,868
Oh.
39
00:01:28,387 --> 00:01:32,273
Yes, Master Poopsie,
what is it this time?
40
00:01:32,274 --> 00:01:33,408
Jeannie.
41
00:01:33,409 --> 00:01:35,176
Do you not recognize me?
42
00:01:36,496 --> 00:01:39,614
It is your sister, Jeannie.
43
00:01:39,615 --> 00:01:42,634
Well, careful, careful, darling,
44
00:01:42,635 --> 00:01:44,836
my hair.
45
00:01:44,837 --> 00:01:47,506
Well, what am I doing here?
46
00:01:47,507 --> 00:01:51,125
Well, my master
was talking about his family
47
00:01:51,126 --> 00:01:53,728
so I began to think,
we had not seen each other
48
00:01:53,729 --> 00:01:56,648
in such a very long time
and so...
49
00:01:56,649 --> 00:01:58,700
well...
50
00:01:58,701 --> 00:02:00,018
here you are.
51
00:02:00,019 --> 00:02:03,438
Well, frankly, darling,
I'm grateful.
52
00:02:03,439 --> 00:02:06,908
Your homey, little impulse
may just have saved me
53
00:02:06,909 --> 00:02:09,844
from a long, dull summer.
54
00:02:11,530 --> 00:02:13,014
[SIGHS]
55
00:02:14,717 --> 00:02:17,151
I don't know
what your master is like,
56
00:02:17,152 --> 00:02:18,586
but mine's a drag.
57
00:02:18,587 --> 00:02:23,391
Oh, not my Major Nelson.
He is a wonderful man.
58
00:02:23,392 --> 00:02:25,393
For starters, he's 80,
59
00:02:25,394 --> 00:02:28,296
and he's got 36 wives.
60
00:02:28,297 --> 00:02:30,765
Well, my Major Nelson
is not married.
61
00:02:30,766 --> 00:02:33,067
[GIGGLES] But I am hopeful.
62
00:02:33,068 --> 00:02:35,036
[LAUGHS SMUGLY]
63
00:02:35,037 --> 00:02:38,072
So, he keeps me
in that stuffy, old bottle
64
00:02:38,073 --> 00:02:39,574
all day long
65
00:02:39,575 --> 00:02:41,576
until the ashtrays
in one of his limousines
66
00:02:41,577 --> 00:02:42,877
gets filled up.
67
00:02:42,878 --> 00:02:44,813
And then it's zap,
out of the bottle.
68
00:02:44,814 --> 00:02:46,280
Poof, a new limousine.
69
00:02:46,281 --> 00:02:49,551
And squish,
back in the old jug again.
70
00:02:49,552 --> 00:02:52,737
I'm so bored I could scream.
71
00:02:52,738 --> 00:02:55,790
Well, my master hardly let's me
give him anything.
72
00:02:55,791 --> 00:02:59,260
In fact, he gets angry
if I try to give him a present.
73
00:02:59,261 --> 00:03:01,228
Well, if he doesn't want
anything,
74
00:03:01,229 --> 00:03:03,865
what do you do all day long?
75
00:03:03,866 --> 00:03:07,234
Oh, we go places
and do things together.
76
00:03:10,189 --> 00:03:13,892
In fact, I am hardly ever
in my bottle.
77
00:03:13,893 --> 00:03:16,410
JEANNIE'S SISTER: Is this
your Major Nelson, darling?
78
00:03:16,411 --> 00:03:18,313
JEANNIE:
Is he not beautiful?
79
00:03:18,314 --> 00:03:19,280
Mmmm.
80
00:03:19,281 --> 00:03:20,782
Groovy.
81
00:03:20,783 --> 00:03:22,817
[CHUCKLES]
82
00:03:22,818 --> 00:03:25,153
But he sure could provide you
with a better bottle.
83
00:03:25,154 --> 00:03:27,371
This is pretty tiny.
84
00:03:27,372 --> 00:03:29,524
Oh, no, it is quite comfortable.
85
00:03:29,525 --> 00:03:33,945
Oh, don't kid me, sis.
You must be cramped in there.
86
00:03:33,946 --> 00:03:37,548
Oh, no, truly, I will show you.
87
00:03:41,120 --> 00:03:42,120
JEANNIE:
See?
88
00:03:42,121 --> 00:03:43,455
It is most cozy.
89
00:03:43,456 --> 00:03:45,890
Glad you like it, darling,
because from now on
90
00:03:45,891 --> 00:03:47,759
it's home sweet home.
91
00:03:47,760 --> 00:03:49,794
What are you doing?
92
00:03:49,795 --> 00:03:51,329
JEANNIE:
You let me out of here.
93
00:03:51,330 --> 00:03:54,466
And don't worry about
your Major Nelson, darling.
94
00:03:54,467 --> 00:03:57,268
I'm going to take good care
of him.
95
00:03:58,904 --> 00:04:00,338
[LAUGHS]
96
00:04:02,208 --> 00:04:03,708
Ugh.
97
00:04:03,709 --> 00:04:05,643
[?]
98
00:04:11,067 --> 00:04:13,201
[?]
99
00:05:07,956 --> 00:05:10,058
[?]
100
00:05:10,059 --> 00:05:12,827
Hello?
Anybody home?
101
00:05:14,897 --> 00:05:16,330
Well.
102
00:05:17,717 --> 00:05:19,667
Master, darling, Oh, hi, Jeannie
103
00:05:19,668 --> 00:05:21,553
you're home.
104
00:05:24,356 --> 00:05:26,924
Well, that's what I call
starting the day off right.
105
00:05:26,925 --> 00:05:28,693
You're not...
106
00:05:28,694 --> 00:05:30,395
I... I always knew
I had sneaky charm,
107
00:05:30,396 --> 00:05:32,397
it just takes a...
A year or two to sink in.
108
00:05:32,398 --> 00:05:34,149
[CHUCKLES]
109
00:05:34,150 --> 00:05:38,069
Help, Major Healey!
Let me out!
110
00:05:38,070 --> 00:05:40,838
You are an imposter.
111
00:05:40,839 --> 00:05:43,140
JEANNIE:
Let me out!
112
00:05:43,141 --> 00:05:46,143
Don't look now but I think
somebody's in your bottle.
113
00:05:46,144 --> 00:05:48,646
Oh, it's just the cleaning lady,
sweetheart.
114
00:05:48,647 --> 00:05:50,214
Pay no attention.
115
00:05:50,215 --> 00:05:52,384
JEANNIE:
It is me, Major Healey.
116
00:05:52,385 --> 00:05:54,702
It is me, Jeannie.
117
00:05:54,703 --> 00:05:57,005
Oh, let me out.
Let me out.
118
00:05:57,006 --> 00:05:58,390
Wait a minute.
119
00:05:58,391 --> 00:06:00,224
If you're Jeannie...
120
00:06:01,193 --> 00:06:03,595
then who are you?
121
00:06:03,596 --> 00:06:07,932
I'm glad you asked, darling.
122
00:06:09,902 --> 00:06:11,903
Hey, wait a
123
00:06:11,904 --> 00:06:13,237
minute.
124
00:06:13,238 --> 00:06:14,806
Whoa!
125
00:06:14,807 --> 00:06:18,009
Boy, she sure has a spooky idea
of a practical joke.
126
00:06:19,512 --> 00:06:20,745
Oh!
127
00:06:20,746 --> 00:06:22,280
Going south?
128
00:06:25,801 --> 00:06:28,202
[YAWNING]
Hey, Jeannie, I'm home.
129
00:06:31,406 --> 00:06:33,140
Yummy.
130
00:06:34,109 --> 00:06:36,310
[GROWLS]
131
00:06:39,114 --> 00:06:42,617
Master, I'm so happy
to finally see you.
132
00:06:42,618 --> 00:06:44,351
What's gotten into you anyway?
133
00:06:44,352 --> 00:06:45,720
Oh, nothing.
134
00:06:45,721 --> 00:06:48,556
Don't I always kiss you
when you come home at night?
135
00:06:48,557 --> 00:06:50,157
Yeah, well not that way.
136
00:06:50,158 --> 00:06:51,726
What a waste.
137
00:06:51,727 --> 00:06:53,861
Look.
Restrain yourself, please.
138
00:06:53,862 --> 00:06:55,195
What's for dinner?
139
00:06:55,196 --> 00:06:57,498
Well, that's up to you, baby.
140
00:06:57,499 --> 00:06:59,066
Where's the best place in town
141
00:06:59,067 --> 00:07:03,838
for a nice, thick Chateaubriand
with b�arnaise sauce?
142
00:07:03,839 --> 00:07:05,339
[CHUCKLING] The kitchen.
143
00:07:05,340 --> 00:07:06,507
Look, I'm bushed.
144
00:07:06,508 --> 00:07:08,709
Anything in the refrigerator
will be fine.
145
00:07:08,710 --> 00:07:14,181
Master, darling,
we're going out to eat.
146
00:07:14,182 --> 00:07:15,816
Oh, no, we're not.
147
00:07:19,171 --> 00:07:23,458
I want you to promise me never
to do this sort of thing again.
148
00:07:23,459 --> 00:07:26,494
Cherries jubilee,
my utter favorite.
149
00:07:26,495 --> 00:07:28,062
I thought you hated cherries.
150
00:07:28,063 --> 00:07:29,364
Well, I mean, my new favorite.
151
00:07:29,365 --> 00:07:30,732
[GIGGLES]
152
00:07:30,733 --> 00:07:32,833
Jeannie, I don't know
what you're trying to prove
153
00:07:32,834 --> 00:07:35,069
but this new style of yours
has got to quit.
154
00:07:35,070 --> 00:07:38,339
Oh, but that's what you need,
master, a new style.
155
00:07:38,340 --> 00:07:41,208
And a brand-new Jeannie
to go with it.
156
00:07:41,209 --> 00:07:43,745
And there are going to be
some changes made, darling.
157
00:07:43,746 --> 00:07:45,713
You're really going to swing.
158
00:07:45,714 --> 00:07:47,181
I'm going home.
And so are you.
159
00:07:47,182 --> 00:07:48,182
Home?
160
00:07:48,183 --> 00:07:49,183
[LAUGHS]
161
00:07:49,184 --> 00:07:52,119
Darling, the evening is young.
162
00:07:52,120 --> 00:07:53,655
Pay the check.
163
00:07:53,656 --> 00:07:55,757
Pay the check?
164
00:07:55,758 --> 00:07:57,425
Where will we go dancing?
165
00:07:58,827 --> 00:08:00,861
Jeannie, I don't know
if you've forgotten,
166
00:08:00,862 --> 00:08:03,264
But I'm the guy that found you
in that bottle on the beach.
167
00:08:03,265 --> 00:08:04,766
I give the orders around here.
168
00:08:04,767 --> 00:08:06,934
We are going home.
169
00:08:13,442 --> 00:08:15,242
[GO-GO MUSIC PLAYING]
170
00:08:30,359 --> 00:08:33,160
No, no, darling.
It's all in the hips.
171
00:08:33,161 --> 00:08:34,261
Watch.
172
00:08:34,262 --> 00:08:35,530
I'm watching, I'm watching.
173
00:08:35,531 --> 00:08:37,565
You could get arrested for that.
174
00:08:37,566 --> 00:08:38,800
For this?
175
00:08:38,801 --> 00:08:41,502
Oh, darling, you should see me
when I really move.
176
00:08:41,503 --> 00:08:42,804
[LAUGHS]
177
00:08:42,805 --> 00:08:44,905
Can't we get outta here, please?
178
00:08:44,906 --> 00:08:46,541
Oh, I dig.
179
00:08:46,542 --> 00:08:50,211
Like you say,
you're the master, darling.
180
00:08:52,097 --> 00:08:53,914
[CHA-CHA MUSIC PLAYS]
181
00:09:01,390 --> 00:09:02,823
Cha-cha-cha.
182
00:09:03,976 --> 00:09:05,126
Huh?
183
00:09:05,127 --> 00:09:06,861
Oh.
184
00:09:06,862 --> 00:09:08,596
Jeannie, can't...
Can't we go home?
185
00:09:08,597 --> 00:09:10,931
I'm... I'm due at the base
in two hours.
186
00:09:10,932 --> 00:09:12,633
Oh, not yet, darling.
187
00:09:12,634 --> 00:09:15,370
I want to see the sun
rise above Sugarloaf.
188
00:09:15,371 --> 00:09:17,271
Uh, well, all right, you...
You can stay here
189
00:09:17,272 --> 00:09:20,574
and do all the dancing
you want to. I'm going home.
190
00:09:20,575 --> 00:09:21,675
Sugarloaf?
191
00:09:21,676 --> 00:09:22,843
Where are we?
192
00:09:22,844 --> 00:09:24,712
Brazil.
193
00:09:24,713 --> 00:09:26,147
Huh?
194
00:09:29,184 --> 00:09:31,568
All right, Major Nelson,
I want your reactions
195
00:09:31,569 --> 00:09:35,806
to yesterday's simulator flight,
exactly as you remember them.
196
00:09:35,807 --> 00:09:39,560
Now, uh, Major Nelson?
197
00:09:39,561 --> 00:09:41,212
Wake up, major.
198
00:09:41,796 --> 00:09:43,481
Oh.
199
00:09:43,482 --> 00:09:45,483
Dr. Bellows,
what are you doing here, sir?
200
00:09:45,484 --> 00:09:48,236
This happens to be my office.
201
00:09:48,237 --> 00:09:50,420
Oh, of course it is.
I'm sorry, sir.
202
00:09:50,421 --> 00:09:52,422
I... I didn't get much sleep
last night.
203
00:09:52,423 --> 00:09:55,076
[YAWNS] Should we get started
with the de-briefing.
204
00:09:55,077 --> 00:09:56,127
Uh, fine.
205
00:09:56,128 --> 00:09:58,008
Now,
according to Paragraph 20...
206
00:09:58,580 --> 00:10:00,081
Major Nelson.
207
00:10:00,082 --> 00:10:02,166
Wake up!
208
00:10:06,654 --> 00:10:08,089
[KNOCKS]
209
00:10:08,756 --> 00:10:10,924
Tony? Tony?
210
00:10:10,925 --> 00:10:12,993
Are you in there?
I've gotta talk to you.
211
00:10:12,994 --> 00:10:16,764
JEANNIE: Major Healey, help!
Let me out.
212
00:10:16,765 --> 00:10:17,998
Jeannie, is that you?
213
00:10:17,999 --> 00:10:19,766
Oh, it is terrible.
214
00:10:19,767 --> 00:10:23,036
My own sister,
she has locked me in my bottle.
215
00:10:23,037 --> 00:10:24,771
Oh, where is she?
216
00:10:24,772 --> 00:10:26,173
She is with my master.
217
00:10:26,174 --> 00:10:28,175
Oh, please, help me!
218
00:10:28,176 --> 00:10:29,610
Oh, don't worry, don't worry.
219
00:10:29,611 --> 00:10:31,229
Old Roge will come
to the rescue.
220
00:10:31,230 --> 00:10:32,413
Please, hurry.
221
00:10:32,414 --> 00:10:34,382
Okay, here I come.
222
00:10:42,041 --> 00:10:43,341
Hi.
223
00:10:43,342 --> 00:10:44,959
Bye.
224
00:10:48,096 --> 00:10:49,313
[LAUGHS]
225
00:10:53,368 --> 00:10:55,803
Comfy, sister dear?
226
00:10:56,905 --> 00:11:00,925
Okay, I wanna talk to you.
227
00:11:10,168 --> 00:11:11,702
What have you done
with my master?
228
00:11:11,703 --> 00:11:12,904
Where is he?
229
00:11:12,905 --> 00:11:13,905
Oh, cool it, sis.
230
00:11:13,906 --> 00:11:15,773
We've got business to discuss.
231
00:11:15,774 --> 00:11:18,576
Master? Master?
232
00:11:18,577 --> 00:11:20,244
Relax.
233
00:11:20,245 --> 00:11:22,613
He's at his little
dullsville job.
234
00:11:22,614 --> 00:11:25,049
His job is not dullsville.
235
00:11:25,050 --> 00:11:28,185
I could make him
the swingingest master going.
236
00:11:28,186 --> 00:11:30,288
You don't appreciate
his potential.
237
00:11:30,289 --> 00:11:32,589
I like him the way he is.
238
00:11:32,590 --> 00:11:35,259
Mm-hmm.
239
00:11:35,260 --> 00:11:38,061
Well, I see him
in a white dinner jacket
240
00:11:38,062 --> 00:11:40,364
with a daiquiri in one hand
241
00:11:40,365 --> 00:11:43,935
and an expensive cigar
in the other.
242
00:11:43,936 --> 00:11:45,369
Uh, I'm fine now, sir.
243
00:11:45,370 --> 00:11:46,738
Good.
244
00:11:46,739 --> 00:11:48,022
Now, if we...
245
00:11:48,023 --> 00:11:51,242
Major Nelson,
what are you wearing?
246
00:11:51,243 --> 00:11:54,161
Wearing, sir?
Well, my uniform.
247
00:11:56,949 --> 00:11:59,900
You!
You want to change him.
248
00:11:59,901 --> 00:12:02,737
Well, my master and I
are perfectly happy and...
249
00:12:02,738 --> 00:12:06,374
And I... I think he looks
handsome in his uniform.
250
00:12:06,375 --> 00:12:07,775
That's a uniform?
251
00:12:09,694 --> 00:12:10,845
Yes, sir.
252
00:12:10,846 --> 00:12:11,763
Oh, I...
253
00:12:11,764 --> 00:12:13,697
[LAUGHS] I'm sorry, major.
254
00:12:13,698 --> 00:12:15,867
Uh, for a moment,
I could have sworn
255
00:12:15,868 --> 00:12:17,501
that you were wearing
a dinner jacket
256
00:12:17,502 --> 00:12:19,604
and smoking a cigar.
257
00:12:19,605 --> 00:12:21,321
I don't smoke, sir.
258
00:12:23,225 --> 00:12:25,309
I didn't let you out
of the bottle to argue with you.
259
00:12:25,310 --> 00:12:27,612
I've got it all figured out.
260
00:12:27,613 --> 00:12:30,180
You're going to take my place
back in Baghdad,
261
00:12:30,181 --> 00:12:33,684
keeping old Ibn Grandpa
supplied in limousines.
262
00:12:33,685 --> 00:12:35,185
I will do no such thing.
263
00:12:35,186 --> 00:12:36,604
While I stay here
264
00:12:36,605 --> 00:12:39,590
and teach that gorgeous hunk
of a sow's ear
265
00:12:39,591 --> 00:12:41,391
what life is all about.
266
00:12:41,392 --> 00:12:44,528
How dare you suggest
such a thing.
267
00:12:44,529 --> 00:12:46,797
I...
What makes you think
268
00:12:46,798 --> 00:12:49,767
I will allow you
to steal my master?
269
00:12:49,768 --> 00:12:51,669
Oh, let's face it, sis.
270
00:12:51,670 --> 00:12:54,238
Your Major Nelson
has jet-set potential,
271
00:12:54,239 --> 00:12:57,074
and you're a horse-and-buggy
genie.
272
00:12:57,075 --> 00:12:59,927
He ought to have
a string of ponies.
273
00:12:59,928 --> 00:13:02,680
May we get along
with the debriefing, sir.
274
00:13:02,681 --> 00:13:03,947
[BUGLE PLAYS]
275
00:13:07,552 --> 00:13:09,020
Uh?!
Oh! I'm s...
276
00:13:09,021 --> 00:13:11,755
Major,
put down that polo mallet.
277
00:13:14,359 --> 00:13:17,528
What polo mallet, sir?
278
00:13:17,529 --> 00:13:20,597
Don't make me get rough, sis.
You'll like the old coot.
279
00:13:20,598 --> 00:13:23,534
He's, uh, just your style.
280
00:13:23,535 --> 00:13:26,420
Well, I would not trade
my master for 50 sheiks.
281
00:13:26,421 --> 00:13:29,956
Oh, now, how do you know,
you haven't even seen him yet.
282
00:13:29,957 --> 00:13:34,828
He can be pretty, uh, regal
in his burnoose
283
00:13:34,829 --> 00:13:37,048
and his flowing, white robes.
284
00:13:37,049 --> 00:13:38,683
[MUFFLED YELL]
285
00:13:38,684 --> 00:13:42,102
Do, uh, I look all right to you?
286
00:13:42,103 --> 00:13:43,604
Oh, fine, fine, sir.
287
00:13:43,605 --> 00:13:45,473
Well, a second ago, I...
288
00:13:45,474 --> 00:13:49,609
I thought you were standing
over me with a polo mallet.
289
00:13:49,610 --> 00:13:51,979
Uh, look at my eyes,
290
00:13:51,980 --> 00:13:54,282
do they look clouded
or anything?
291
00:13:54,283 --> 00:13:55,900
No, sir, you look just the same.
292
00:13:55,901 --> 00:13:57,668
[?]
293
00:14:00,072 --> 00:14:01,171
Almost.
294
00:14:01,973 --> 00:14:03,107
Well...
295
00:14:15,888 --> 00:14:19,273
Well, okay, sis,
if you feel that way about it.
296
00:14:19,274 --> 00:14:23,477
After all, I only want you
to be happy.
297
00:14:23,478 --> 00:14:25,429
We are sisters, aren't we?
298
00:14:27,882 --> 00:14:30,017
� bient�t.
299
00:14:30,018 --> 00:14:31,285
TONY'S VOICE:
Jeannie, help.
300
00:14:31,286 --> 00:14:32,987
She's got me trappedin the bottle.
301
00:14:32,988 --> 00:14:34,455
She's gonna take me backwith her.
302
00:14:34,456 --> 00:14:36,423
Oh. Oh!
303
00:14:36,424 --> 00:14:39,526
Do not worry, master,
I am coming.
304
00:14:41,313 --> 00:14:42,613
Master?
305
00:14:43,681 --> 00:14:45,249
Better luck next time.
306
00:14:45,250 --> 00:14:47,168
[GASPS]
307
00:14:47,169 --> 00:14:49,470
She tricked me with his voice.
308
00:14:49,471 --> 00:14:50,588
Ooh!
309
00:14:50,589 --> 00:14:52,339
Ha, ha!
310
00:14:52,340 --> 00:14:55,126
You can forget about
your Major Nelson, sweetheart.
311
00:14:55,127 --> 00:14:57,177
You won't be seeing him again.
312
00:15:02,984 --> 00:15:04,751
[?]
313
00:15:06,288 --> 00:15:07,954
Well, uh,
perhaps it was just a...
314
00:15:07,955 --> 00:15:09,390
An hallucination, sir.
315
00:15:09,391 --> 00:15:12,293
Psychiatrists
don't have hallucinations.
316
00:15:12,294 --> 00:15:13,694
You know as well as I do
317
00:15:13,695 --> 00:15:16,897
that I was sitting here
in long, flowing robes...
318
00:15:16,898 --> 00:15:18,832
and a burnoose.
319
00:15:18,833 --> 00:15:19,833
Wasn't I?
320
00:15:19,834 --> 00:15:22,369
Whatever you say, sir.
321
00:15:22,370 --> 00:15:24,605
Well, that'll be all now, major.
322
00:15:24,606 --> 00:15:27,107
We'll finish this tomorrow,
and, uh,
323
00:15:27,108 --> 00:15:30,311
you won't, uh, mention this
to anyone, will you?
324
00:15:30,312 --> 00:15:31,612
Of course not, sir.
325
00:15:31,613 --> 00:15:34,548
Thank you.
I won't forget this.
326
00:15:34,549 --> 00:15:36,750
Neither will I.
327
00:15:36,751 --> 00:15:38,536
[?]
328
00:15:52,283 --> 00:15:53,484
Jeannie!
329
00:15:53,485 --> 00:15:55,001
Oh, Jeannie.
330
00:15:55,002 --> 00:15:56,736
Oh, thank heavens
you're all right.
331
00:15:56,737 --> 00:15:58,038
[GASPING]
332
00:15:58,039 --> 00:16:00,307
Your sister's more powerful
than you are, huh?
333
00:16:00,308 --> 00:16:01,408
Well, don't worry.
334
00:16:01,409 --> 00:16:02,909
I figured out a way
to get rid of her.
335
00:16:02,910 --> 00:16:04,678
I'll pretend
she's the real Jeannie,
336
00:16:04,679 --> 00:16:06,663
and you sneak up
behind her, okay?
337
00:16:06,664 --> 00:16:08,048
Okay?
338
00:16:08,049 --> 00:16:09,983
Okay, sugarplum.
339
00:16:12,253 --> 00:16:15,289
Send me someplace warm, huh?
I catch cold easy.
340
00:16:15,290 --> 00:16:17,224
Someplace with a beach.
341
00:16:20,045 --> 00:16:22,879
Wonder if there's someplace
I can rent a camel.
342
00:16:26,884 --> 00:16:28,685
[WHISTLING]
343
00:16:28,686 --> 00:16:30,354
I could have gotten
court-martialed.
344
00:16:30,355 --> 00:16:32,056
Now, either you're gonna
have to give up
345
00:16:32,057 --> 00:16:34,458
this new personality of yours
or we're through.
346
00:16:34,459 --> 00:16:36,260
You don't know a good thing
when you see it,
347
00:16:36,261 --> 00:16:38,462
do you, darling?
348
00:16:38,463 --> 00:16:40,064
All right, Jeannie,
I hate to do this.
349
00:16:40,065 --> 00:16:41,665
Back in your bottle.
350
00:16:41,666 --> 00:16:44,101
I might be a little crowded.
351
00:16:44,102 --> 00:16:45,735
Hold tight, darling.
352
00:16:45,736 --> 00:16:48,105
This time we're really
going to roar.
353
00:16:48,106 --> 00:16:50,207
Oh, no, back in your bottle...
354
00:16:53,595 --> 00:16:54,995
Jeannie, would you get us home?
355
00:16:54,996 --> 00:16:56,329
Would ya?
What is this?
356
00:16:56,330 --> 00:16:58,264
Uh, hadn't you better shoot,
love?
357
00:16:58,265 --> 00:17:00,334
I think he's charging.
358
00:17:00,335 --> 00:17:01,651
[SNORTS]
359
00:17:03,055 --> 00:17:04,889
[SCREAMS]
360
00:17:06,624 --> 00:17:08,926
Bravo, bwana.
361
00:17:18,669 --> 00:17:20,771
JEANNIE'S SISTER:
I won't be a minute, darling,
362
00:17:20,772 --> 00:17:23,707
and then we're off to Portugal.
363
00:17:23,708 --> 00:17:25,142
[KNOCKING ON GLASS]
364
00:17:28,830 --> 00:17:30,080
Come in.
365
00:17:30,081 --> 00:17:33,050
What did you say, darling?
366
00:17:33,051 --> 00:17:35,452
I thought I heard
somebody knock.
367
00:17:35,453 --> 00:17:38,756
[LAUGHS] Your nerves are jumpy.
368
00:17:38,757 --> 00:17:40,824
[KNOCKING ON GLASS]
369
00:17:40,825 --> 00:17:42,386
JEANNIE:
Master.
370
00:17:44,896 --> 00:17:45,896
[KNOCKING]
371
00:17:45,897 --> 00:17:47,898
JEANNIE:
Master, master.
372
00:17:50,919 --> 00:17:53,119
Help!
373
00:17:54,389 --> 00:17:56,823
Master, let me out!
374
00:17:58,192 --> 00:17:59,760
Wh... Jeannie?
375
00:18:03,064 --> 00:18:06,333
JEANNIE'S SISTER:
Angel mustn't get impatient.
376
00:18:07,903 --> 00:18:09,787
[GASPING]
377
00:18:09,788 --> 00:18:12,256
Oh, master!
378
00:18:12,257 --> 00:18:14,024
Wait a minute.
379
00:18:14,025 --> 00:18:16,226
Your sister? Your sister?
380
00:18:16,227 --> 00:18:17,995
Oh, I am so glad you are safe.
381
00:18:17,996 --> 00:18:19,997
Safe? Nobody's safe
with her around.
382
00:18:19,998 --> 00:18:21,331
I'm almost dead.
383
00:18:21,332 --> 00:18:23,801
JEANNIE'S SISTER:
I'm ready, Tony, baby.
384
00:18:23,802 --> 00:18:25,068
Shh.
385
00:18:25,069 --> 00:18:28,605
Pretend that you still think
she is me.
386
00:18:28,606 --> 00:18:31,108
You... Wait a minute. Wait...
Jeannie.
387
00:18:31,109 --> 00:18:33,427
JEANNIE'S SISTER:
How does this strike you?
388
00:18:33,428 --> 00:18:35,962
Do you think
it'll match Portugal?
389
00:18:35,963 --> 00:18:39,966
Oh, it's very nice. It's...
I like the blue one better.
390
00:18:39,967 --> 00:18:41,635
Uh, the blue one?
391
00:18:41,636 --> 00:18:42,636
Yeah, my favorite.
392
00:18:42,637 --> 00:18:44,237
The one you wore
last Saturday night.
393
00:18:44,238 --> 00:18:45,706
It's in your bottle.
394
00:18:45,707 --> 00:18:47,441
Where did you get that?
395
00:18:47,442 --> 00:18:49,643
Oh, it was right here,
where it always is.
396
00:18:49,644 --> 00:18:51,545
She's gone.
397
00:18:51,546 --> 00:18:53,013
You know, Jeannie,
398
00:18:53,014 --> 00:18:56,817
I like you much better now
than the way you were before.
399
00:18:56,818 --> 00:18:58,685
You do?
400
00:18:58,686 --> 00:19:01,522
Say, why don't you hop into
that little blue number
401
00:19:01,523 --> 00:19:04,558
and we'll paint Portugal red,
huh?
402
00:19:04,559 --> 00:19:06,326
Well...
403
00:19:06,327 --> 00:19:07,828
okay.
404
00:19:07,829 --> 00:19:10,096
It'll just take a minute.
405
00:19:20,091 --> 00:19:21,741
Gotcha. Oh, boy.
Tony!
406
00:19:21,742 --> 00:19:23,743
Now we'll see who's
master around here. Tony!
407
00:19:23,744 --> 00:19:25,779
Jeannie's in there.
We gotta let her out quick.
408
00:19:25,780 --> 00:19:26,947
Wait.
Wait a minute.
409
00:19:26,948 --> 00:19:28,832
She's been trapped in there
for days.
410
00:19:32,286 --> 00:19:33,520
Do you know what you've done?
411
00:19:33,521 --> 00:19:35,722
Yeah, there's a bad Jeannie
around here someplace,
412
00:19:35,723 --> 00:19:37,123
and the real one's
in the bottle.
413
00:19:37,124 --> 00:19:39,025
And the bad Jeannie came...
And the real...
414
00:19:39,026 --> 00:19:41,495
Yeah, yeah.
Wrong Jeannie.
415
00:19:41,496 --> 00:19:45,332
Right, Jeannie, darling.
Wrong man.
416
00:19:46,601 --> 00:19:47,801
Bye, Tony.
417
00:19:47,802 --> 00:19:49,536
Mind if I pack a few things?
418
00:19:51,255 --> 00:19:52,873
[CHUCKLES]
419
00:19:58,579 --> 00:20:00,264
She's all heart.
420
00:20:02,734 --> 00:20:03,968
Jeannie?
421
00:20:04,635 --> 00:20:05,853
TONY:
Jeannie!
422
00:20:05,854 --> 00:20:08,705
I am here, master.
423
00:20:08,706 --> 00:20:10,024
Stop her, stop her.
424
00:20:10,025 --> 00:20:14,277
Well, so you want a showdown?
425
00:20:14,278 --> 00:20:16,613
He is mine
and you keep your hands off.
426
00:20:16,614 --> 00:20:18,348
Well, if you want him,
sister dear,
427
00:20:18,349 --> 00:20:21,284
you simply have
to fight for him.
428
00:20:21,285 --> 00:20:22,853
Well, all right, then.
I will.
429
00:20:22,854 --> 00:20:24,788
House rules?
430
00:20:24,789 --> 00:20:25,789
House rules.
431
00:20:25,790 --> 00:20:27,324
[CACKLES]
432
00:20:27,325 --> 00:20:29,092
Uh, w-what's
house rules?
433
00:20:29,093 --> 00:20:31,462
She means we can only use
what's here in the house.
434
00:20:31,463 --> 00:20:33,430
Oh, well, hey,
if that's the case...
435
00:20:33,431 --> 00:20:35,399
Well, maybe if I shed some light
on the subject
436
00:20:35,400 --> 00:20:37,767
you'd see things more clearly.
437
00:20:39,604 --> 00:20:41,037
Ladies, I really don't think...
438
00:20:43,742 --> 00:20:44,742
[LAUGHS]
439
00:20:44,743 --> 00:20:47,644
Look, uh, girls,
why don't you negotiate?
440
00:20:47,645 --> 00:20:49,363
I mean, after all,
you're sisters.
441
00:20:49,364 --> 00:20:53,200
What you need is to improve
your mind with a few good books.
442
00:20:53,201 --> 00:20:56,287
Yeah, uh...
I mean, blood is thicker than...
443
00:20:56,288 --> 00:20:57,288
Master!
444
00:20:57,289 --> 00:20:58,805
[LAUGHS]
445
00:21:00,158 --> 00:21:01,798
TONY:
Wait a minute.
446
00:21:03,161 --> 00:21:05,579
All right, ladies. Now stop it.
Now, I mean it.
447
00:21:05,580 --> 00:21:07,697
JEANNIE:
No, no, no. No! No!
448
00:21:09,918 --> 00:21:10,984
[SHRIEKS]
449
00:21:12,420 --> 00:21:13,671
[CHUCKLES]
450
00:21:13,672 --> 00:21:14,672
Oh!
451
00:21:19,511 --> 00:21:20,711
Would ya...?
452
00:21:22,514 --> 00:21:23,696
[YELLS]
453
00:21:27,902 --> 00:21:29,603
Waa! Ow!
454
00:21:31,940 --> 00:21:33,122
Ya!
455
00:21:36,611 --> 00:21:38,111
TONY:
Wait a minute. Wait...
456
00:21:38,112 --> 00:21:40,380
[COUGHS]
Would you... Would you...
457
00:21:42,951 --> 00:21:45,919
Jeannie, doesn't she have
a master of her own?
458
00:21:45,920 --> 00:21:48,672
Oh, master, you are brilliant.
459
00:21:48,673 --> 00:21:50,006
[LAUGHING] Oh.
460
00:21:50,007 --> 00:21:52,376
Why did I not think of that?
461
00:21:58,016 --> 00:22:01,685
Ahh, there you are,
you wicked Jeannie.
462
00:22:01,686 --> 00:22:03,987
I've been looking for you
everywhere.
463
00:22:03,988 --> 00:22:06,269
I will have you whipped
for this.
464
00:22:08,343 --> 00:22:09,776
Back in the bottle.
465
00:22:10,812 --> 00:22:12,279
Dirty pool.
466
00:22:12,280 --> 00:22:14,114
SHEIK:
In the bottle,
467
00:22:14,115 --> 00:22:15,899
Ibn Ali commands you.
468
00:22:15,900 --> 00:22:19,186
Yes, master.
469
00:22:19,187 --> 00:22:22,088
I'll be back, darlings.
470
00:22:24,075 --> 00:22:26,226
Uh, Major Nelson,
I understand now
471
00:22:26,227 --> 00:22:28,468
what happened this morning.
It was all suggestion.
472
00:22:41,959 --> 00:22:43,510
[CHUCKLES]
473
00:22:43,511 --> 00:22:45,145
You were saying, sir?
474
00:22:45,146 --> 00:22:48,148
Uh, nothing, major.
475
00:22:48,149 --> 00:22:50,516
I'm not even here.
476
00:22:52,987 --> 00:22:55,188
[?]
477
00:22:59,677 --> 00:23:01,294
Psst!
478
00:23:01,295 --> 00:23:02,762
Let's make a break for it.
479
00:23:02,763 --> 00:23:05,665
Roge, you look half dead.
Come on inside.
480
00:23:05,666 --> 00:23:06,867
Oh, no, no, I can't.
481
00:23:06,868 --> 00:23:08,534
She'll send me
to the bottom of the sea.
482
00:23:08,535 --> 00:23:10,136
That's the only place left.
483
00:23:10,137 --> 00:23:12,305
No, we got rid of her.
Relax, it's okay.
484
00:23:12,306 --> 00:23:13,773
No, it's okay, come on in.
485
00:23:15,343 --> 00:23:16,810
Oh, you...
486
00:23:16,811 --> 00:23:18,212
You don't know
how hot it can get.
487
00:23:18,213 --> 00:23:19,479
Yeah, I know.
488
00:23:19,480 --> 00:23:20,948
You don't know
how cold it can get.
489
00:23:20,949 --> 00:23:23,183
[AS HER SISTER] Darlings.
490
00:23:23,184 --> 00:23:25,485
[LAUGHS]
491
00:23:25,486 --> 00:23:28,655
Oh, it is my sister's, master,
and I thought I would try it on.
492
00:23:28,656 --> 00:23:29,789
Do you like it?
493
00:23:29,790 --> 00:23:31,458
You gave me quite a start,
young lady.
494
00:23:31,459 --> 00:23:34,361
It's all right, Roger.
It's the real Jeannie.
495
00:23:34,362 --> 00:23:35,695
No, it...
No, it really is.
496
00:23:35,696 --> 00:23:38,098
Tell him, um... Tell him about
last Wednesday night,
497
00:23:38,099 --> 00:23:39,379
all the fun we had.
498
00:23:40,434 --> 00:23:41,434
Wednesday night?
499
00:23:41,435 --> 00:23:42,435
Yeah.
500
00:23:42,436 --> 00:23:44,504
I do not remember.
501
00:23:44,505 --> 00:23:46,039
Tuesday night?
502
00:23:46,040 --> 00:23:47,474
Nope.
503
00:23:48,642 --> 00:23:50,077
Um, Thursday night?
504
00:23:50,078 --> 00:23:51,144
No.
505
00:23:51,145 --> 00:23:53,914
Well, you... You...
You pick a night.
506
00:23:55,816 --> 00:23:58,752
Oh, master?
Major Healey?
507
00:23:58,753 --> 00:24:00,637
[?]
508
00:24:04,659 --> 00:24:06,509
[?]
509
00:24:06,559 --> 00:24:11,109
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.