Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,462 --> 00:00:04,269
[?]
2
00:00:11,390 --> 00:00:12,892
We really should
wait for Tony, sir.
3
00:00:12,957 --> 00:00:14,268
He should be here any minute.
4
00:00:14,324 --> 00:00:16,468
Major Nelson has exactly
three minutes.
5
00:00:16,560 --> 00:00:19,118
If he isn't here, we'll start
the procedures without him.
6
00:00:19,228 --> 00:00:21,020
Yes, sir.
7
00:00:22,414 --> 00:00:24,365
Couldn't we delay it
a little while, doctor?
8
00:00:24,449 --> 00:00:26,704
Two minutes, Major Healey.
But, doctor...
9
00:00:28,735 --> 00:00:29,806
[TICKING]
10
00:00:29,853 --> 00:00:31,708
[?]
11
00:00:40,260 --> 00:00:41,506
[GROANS]
12
00:00:50,200 --> 00:00:51,351
Jeannie!
13
00:00:51,401 --> 00:00:52,401
Jeannie!
14
00:00:53,119 --> 00:00:54,286
[SCREAMS]
15
00:00:55,736 --> 00:00:56,760
Good morning, master.
16
00:00:58,006 --> 00:01:00,053
Uh, Jeannie,
you let me oversleep.
17
00:01:00,141 --> 00:01:02,764
I-I told you we were gonna have
a dry run of a spaceshot today.
18
00:01:02,876 --> 00:01:04,539
Well, I woke on time, but I...
19
00:01:04,610 --> 00:01:05,953
I dreamed that we were married,
20
00:01:06,011 --> 00:01:08,506
and I could not resist
going back for the honeymoon.
21
00:01:08,613 --> 00:01:10,468
Get me to the base,
would you, please?
22
00:01:10,548 --> 00:01:12,435
Now?
Yes, now.
23
00:01:12,516 --> 00:01:14,147
Oh, very well.
24
00:01:16,886 --> 00:01:17,886
[SIGHS]
25
00:01:19,321 --> 00:01:20,520
It's not like Tony
to be late, sir.
26
00:01:20,571 --> 00:01:21,946
Major, we're gonna start.
27
00:01:22,906 --> 00:01:24,505
Oh, uh, Dr. Bellows.
28
00:01:26,398 --> 00:01:27,398
[CHUCKLES]
29
00:01:27,442 --> 00:01:29,360
Uh, would you like some
breakfast, sir?
30
00:01:34,030 --> 00:01:35,885
[?]
31
00:02:23,265 --> 00:02:25,520
[?]
32
00:02:29,436 --> 00:02:31,226
[?]
33
00:02:31,303 --> 00:02:35,495
Five, four, three, two...
34
00:02:35,674 --> 00:02:36,953
You're home, Sam.
35
00:02:37,008 --> 00:02:38,236
[PHONE BUZZES]
36
00:02:40,293 --> 00:02:42,964
This is Cap-Com Control
signing off.
37
00:02:43,078 --> 00:02:44,766
[CHUCKLING]
Yeah. Perfect.
38
00:02:45,998 --> 00:02:48,461
Hi, Tony.
Hello, major.
39
00:02:48,566 --> 00:02:49,972
Take him down.
Oh, hello, doctor.
40
00:02:50,033 --> 00:02:51,153
How'd it go at your end?
41
00:02:51,201 --> 00:02:52,928
An unqualified success,
Major Nelson.
42
00:02:53,002 --> 00:02:55,721
Your prot�g� is green for go
for the real thing tomorrow.
43
00:02:55,838 --> 00:02:57,885
I'm certain Sam appreciates
your contribution.
44
00:02:57,973 --> 00:02:59,892
Well, I didn't join
the, uh, astronaut program
45
00:02:59,974 --> 00:03:01,380
to become a radio
announcer, sir.
46
00:03:01,441 --> 00:03:03,521
I was hoping NASA would put me
in the driver's seat.
47
00:03:03,610 --> 00:03:04,825
Well, I'm with Tony.
48
00:03:04,877 --> 00:03:06,764
We're the senior astronauts
on this project.
49
00:03:06,845 --> 00:03:08,828
And who gets to make
the first shot? Sam.
50
00:03:08,914 --> 00:03:09,873
I mean, it isn't fair.
51
00:03:09,914 --> 00:03:11,321
Now, don't be bitter, gentlemen.
52
00:03:11,382 --> 00:03:13,844
If you really wanted first crack
at this mission, why, you...
53
00:03:13,949 --> 00:03:15,964
[CHUCKLES] You should
have been more selective
54
00:03:16,051 --> 00:03:17,042
in choosing parents.
55
00:03:17,085 --> 00:03:19,293
It's all a matter of heredity.
56
00:03:19,387 --> 00:03:20,922
Well done, Sam.
57
00:03:20,989 --> 00:03:22,988
[GIBBERING]
58
00:03:26,675 --> 00:03:27,763
All right, uh, Sam,
59
00:03:27,810 --> 00:03:28,800
press the green one.
60
00:03:28,843 --> 00:03:30,032
[GIBBERING]
61
00:03:32,530 --> 00:03:33,777
ROGER: Hey.
TONY: Good boy.
62
00:03:33,831 --> 00:03:35,414
Good boy, Sam.
63
00:03:35,482 --> 00:03:36,984
There's something wrong
with this.
64
00:03:37,049 --> 00:03:38,967
I'm gonna have to check it.
65
00:03:39,617 --> 00:03:41,104
I'm gonna have to
get a technician
66
00:03:41,168 --> 00:03:43,163
to take a look at this panel.
67
00:03:43,512 --> 00:03:44,512
Hurry up, will ya, Tony?
68
00:03:44,555 --> 00:03:45,994
Everybody else has
gone for lunch.
69
00:03:46,056 --> 00:03:47,015
Master!
70
00:03:47,057 --> 00:03:48,016
[GASPS] Oh!
71
00:03:48,057 --> 00:03:49,016
Jeannie!
72
00:03:49,058 --> 00:03:50,848
Oh, thank heavens.
73
00:03:50,925 --> 00:03:52,428
Oh, for a minute,
I thought that...
74
00:03:52,493 --> 00:03:53,516
What are you doing here?
75
00:03:53,560 --> 00:03:55,063
I told you never
come to NASA. Never.
76
00:03:55,128 --> 00:03:56,536
But it is important, master.
77
00:03:56,597 --> 00:03:58,548
You said I could come
if it was an emergency.
78
00:03:58,631 --> 00:04:00,357
Well, what happened?
What's the matter?
79
00:04:00,432 --> 00:04:01,776
I got lonely.
80
00:04:01,834 --> 00:04:04,105
You got lonely?!
81
00:04:04,202 --> 00:04:06,105
You got lonely?!
82
00:04:06,187 --> 00:04:08,182
Why do we not go to a movie
this afternoon?
83
00:04:09,321 --> 00:04:11,048
Because Roger and I have
a lot of work to do.
84
00:04:11,122 --> 00:04:12,449
Now, get out,
and I mean it. Now.
85
00:04:12,507 --> 00:04:13,675
[SIGHS]
86
00:04:15,276 --> 00:04:17,210
Hey!
Look what Sam's doing.
87
00:04:17,293 --> 00:04:18,508
Yeah?
Oh, uh, S-Sam.
88
00:04:18,561 --> 00:04:21,184
Sam, please, now, don't
touch any of the buttons
89
00:04:21,296 --> 00:04:22,799
until I give you
the orders, huh?
90
00:04:22,864 --> 00:04:24,751
Red for red,
and green for green, okay?
91
00:04:24,832 --> 00:04:27,136
Don't worry. He'll be all right
when the time comes.
92
00:04:27,235 --> 00:04:29,410
Yeah, but what good is it?
He can't make any decisions.
93
00:04:29,503 --> 00:04:31,459
We might as well
have a robot up there.
94
00:04:32,355 --> 00:04:33,442
I will buy lunch.
95
00:04:33,489 --> 00:04:35,151
I know a wonderful
little restaurant
96
00:04:35,223 --> 00:04:36,534
along the banks of the Nile.
97
00:04:36,590 --> 00:04:38,093
Really?
Well, I'm starved. I...
98
00:04:38,158 --> 00:04:39,821
Roger, we've got work to do.
99
00:04:39,892 --> 00:04:41,203
Lots of work to do.
100
00:04:42,629 --> 00:04:44,500
BELLOWS:
Oh, uh, Major Nelson, I was...
101
00:04:44,580 --> 00:04:45,507
Doctor. Uh...
102
00:04:45,547 --> 00:04:47,497
Insha'Allah, effendi.
103
00:04:48,915 --> 00:04:50,435
Um...
104
00:04:50,501 --> 00:04:51,780
who was that?
105
00:04:51,835 --> 00:04:52,835
The water boy.
106
00:04:54,003 --> 00:04:55,116
Yes.
107
00:04:56,205 --> 00:04:57,851
Come along, Sam.
108
00:04:57,922 --> 00:05:00,514
We have a lot of work to do.
109
00:05:00,625 --> 00:05:02,575
[?]
110
00:05:06,127 --> 00:05:07,127
Whew.
111
00:05:08,046 --> 00:05:09,469
[LAUGHS]
112
00:05:09,531 --> 00:05:11,801
Was that not brilliant, master?
113
00:05:11,898 --> 00:05:13,306
He did not suspect a thing.
114
00:05:13,367 --> 00:05:14,581
[CHUCKLES] No.
115
00:05:14,633 --> 00:05:16,808
He probably just thought
you were one of the regular,
116
00:05:16,902 --> 00:05:18,709
run-of-the-mill
NASA Arabs.
117
00:05:18,786 --> 00:05:19,938
[BOTH CHUCKLE]
118
00:05:19,988 --> 00:05:20,988
Goodbye, Jeannie.
119
00:05:21,856 --> 00:05:23,135
No lunch?
120
00:05:23,190 --> 00:05:24,709
No lunch.
121
00:05:24,775 --> 00:05:26,805
Dr. Bellows is expecting
too much out of this.
122
00:05:26,892 --> 00:05:27,883
What do you mean?
123
00:05:27,926 --> 00:05:29,509
Even if Sam does
his job properly,
124
00:05:29,577 --> 00:05:31,336
we're gonna get
limited information.
125
00:05:31,412 --> 00:05:33,684
What Orbiter 5 needs
up there is a man.
126
00:05:33,781 --> 00:05:36,307
Well... let's stop dreaming
and get back to work.
127
00:05:36,415 --> 00:05:38,446
We don't have a man,
we've got a monkey.
128
00:05:38,533 --> 00:05:39,533
Master.
129
00:05:42,569 --> 00:05:44,265
Jeannie, please.
130
00:05:45,038 --> 00:05:46,798
Where shall I go?
131
00:05:46,873 --> 00:05:48,663
Where does any woman go?
132
00:05:48,740 --> 00:05:50,596
Spend the day
at the beauty parlor.
133
00:05:50,676 --> 00:05:52,339
Very well, master.
134
00:05:53,511 --> 00:05:54,597
Jeannie.
135
00:05:54,644 --> 00:05:55,764
Mm.
Yes, master?
136
00:05:55,813 --> 00:05:57,156
Please.
137
00:05:57,214 --> 00:05:58,442
Goodbye, master.
138
00:06:00,349 --> 00:06:02,315
You've done very well
this morning, Sam.
139
00:06:02,400 --> 00:06:04,416
Here's a reward for you.
140
00:06:04,502 --> 00:06:06,516
[?]
141
00:06:11,731 --> 00:06:12,731
Now, Sam...
142
00:06:12,775 --> 00:06:15,013
the next test we're gonna...
143
00:06:15,109 --> 00:06:17,028
Sam?
144
00:06:17,110 --> 00:06:18,582
Sam?!
145
00:06:18,646 --> 00:06:20,132
Look, I-I...
That wiring's loose.
146
00:06:20,196 --> 00:06:22,115
I think we'd better get
an electrician in here.
147
00:06:22,197 --> 00:06:23,381
Uh...
148
00:06:23,432 --> 00:06:25,255
I don't think we ought
to fool around with it.
149
00:06:25,334 --> 00:06:26,293
Hold on.
I got an idea.
150
00:06:26,334 --> 00:06:27,453
[GRUNTS]
151
00:06:27,502 --> 00:06:29,293
Give me... Give me
the screwdriver, will ya?
152
00:06:29,370 --> 00:06:30,370
Mm-hm.
153
00:06:33,946 --> 00:06:34,946
Hi.
154
00:06:34,989 --> 00:06:36,460
Oh, hi.
That was fast.
155
00:06:36,524 --> 00:06:38,700
Um, there's something wrong
with the signal switch.
156
00:06:38,793 --> 00:06:40,184
Would you look at it, please?
157
00:06:40,244 --> 00:06:41,244
Sure.
158
00:06:47,716 --> 00:06:50,578
Come out, come out,
wherever you are.
159
00:06:50,700 --> 00:06:53,355
Here's a nice banana for you.
160
00:06:53,469 --> 00:06:56,508
Now, you've got to be
in this room somewhere.
161
00:06:56,638 --> 00:06:58,397
Yeah, you're new around here,
aren't you?
162
00:06:58,472 --> 00:06:59,975
Mm.
Hm?
163
00:07:00,040 --> 00:07:01,416
Where...?
Where are you from?
164
00:07:01,475 --> 00:07:03,393
The Cameroons.
165
00:07:03,476 --> 00:07:05,107
Equatorial West Africa.
166
00:07:05,177 --> 00:07:07,177
That's where I was born
and raised as a kid.
167
00:07:07,263 --> 00:07:08,510
[CHUCKLES] No kidding.
168
00:07:08,564 --> 00:07:09,858
Yeah.
169
00:07:09,913 --> 00:07:12,184
And then my...
My whole family got captured.
170
00:07:13,499 --> 00:07:14,499
Captured?
171
00:07:18,070 --> 00:07:19,236
Wire ends.
172
00:07:20,522 --> 00:07:22,360
Sam is irreplaceable.
173
00:07:22,439 --> 00:07:24,135
You are not.
174
00:07:24,208 --> 00:07:26,094
I want you to find that chimp.
175
00:07:26,175 --> 00:07:27,742
Oh, I will, general.
I will.
176
00:07:27,809 --> 00:07:29,953
And I think I know
just where to look.
177
00:07:30,045 --> 00:07:33,211
I said to myself,
if I were a chimpanzee,
178
00:07:33,346 --> 00:07:34,657
where would I go?
179
00:07:34,714 --> 00:07:36,441
And what did you decide?
180
00:07:36,515 --> 00:07:38,626
I'd go to where Major Nelson is.
181
00:07:39,451 --> 00:07:41,114
Major Nelson?
Yes, sir.
182
00:07:41,185 --> 00:07:43,937
My theory is
that Sam has gone in search
183
00:07:44,055 --> 00:07:45,589
of his mother substitute.
184
00:07:45,655 --> 00:07:48,502
And Tony Nelson is
Sam's mother substitute.
185
00:07:48,624 --> 00:07:50,095
That's right, general.
186
00:07:50,158 --> 00:07:54,222
After all, Major Nelson has
worked very closely with Sam.
187
00:07:54,395 --> 00:07:57,178
Sam's animal instincts
told him...
188
00:07:57,297 --> 00:07:59,504
that he was being
placed in jeopardy.
189
00:07:59,599 --> 00:08:01,373
And he felt an overwhelming need
190
00:08:01,449 --> 00:08:04,072
for the warmth and comfort
of the maternal bosom.
191
00:08:06,153 --> 00:08:07,956
How does that sound to you, sir?
192
00:08:08,905 --> 00:08:10,729
It sounds to me as though
you've been seeing
193
00:08:10,807 --> 00:08:12,197
too many jungle pictures.
194
00:08:13,691 --> 00:08:15,227
Find Sam.
195
00:08:20,197 --> 00:08:21,331
Um...
196
00:08:21,380 --> 00:08:23,236
I-I-is that gonna
take you long, uh...
197
00:08:23,316 --> 00:08:25,554
Sam.
198
00:08:25,650 --> 00:08:26,449
Sam.
199
00:08:26,483 --> 00:08:28,114
You wouldn't like
another electrician
200
00:08:28,185 --> 00:08:29,480
to help you, would you?
201
00:08:29,536 --> 00:08:31,727
I'm no electrician.
I'm a scientist.
202
00:08:31,820 --> 00:08:32,874
A scientist, huh?
203
00:08:32,920 --> 00:08:35,385
Yeah. It's a beautiful
success story.
204
00:08:35,491 --> 00:08:37,537
I'm the first scientist
in our family.
205
00:08:37,625 --> 00:08:39,608
One of my brothers made it big
in show business.
206
00:08:39,693 --> 00:08:41,573
Maybe you saw him
on The Jerry Lewis Show.
207
00:08:42,745 --> 00:08:43,800
Mm, no, I...
208
00:08:43,846 --> 00:08:45,510
I don't think
I caught it. Uh...
209
00:08:45,581 --> 00:08:46,540
Y-you're gonna...
210
00:08:46,582 --> 00:08:47,732
You're gonna be able to, uh,
211
00:08:47,782 --> 00:08:49,350
put that back together,
aren't you?
212
00:08:49,417 --> 00:08:52,294
[BUZZ] Uh, will you
excuse me, please?
213
00:08:53,002 --> 00:08:54,490
Hello, Major Nelson here.
214
00:08:54,554 --> 00:08:55,848
Oh, hello,
Dr. Bellows.
215
00:08:55,904 --> 00:08:57,407
[GUTTURAL GRUNTS]
216
00:08:57,472 --> 00:08:58,463
Huh?
217
00:08:58,506 --> 00:09:00,042
Just a minute.
218
00:09:00,108 --> 00:09:01,949
Y-you, uh...
You say Sam's escaped?
219
00:09:03,309 --> 00:09:04,812
You think he's
on his way over here.
220
00:09:04,877 --> 00:09:06,317
Well, w-why?
221
00:09:06,379 --> 00:09:07,497
Huh...
222
00:09:07,545 --> 00:09:08,545
A mother what?
223
00:09:09,680 --> 00:09:11,056
Oh. Oh, yeah.
224
00:09:11,116 --> 00:09:13,259
Yes, sir. Of course we'll
keep our eyes open for him.
225
00:09:13,350 --> 00:09:14,436
Right, sir.
Yeah.
226
00:09:14,483 --> 00:09:16,338
Hey, uh, Dr. Bellows
is on his way over here.
227
00:09:16,418 --> 00:09:18,081
He thinks Sam is coming.
228
00:09:18,153 --> 00:09:19,528
Don't let him get me.
229
00:09:19,587 --> 00:09:20,994
I wanna stay here with you.
230
00:09:21,055 --> 00:09:22,110
Now, wait a minute here.
231
00:09:22,155 --> 00:09:23,498
Eh, would you get off, huh?
232
00:09:23,556 --> 00:09:25,155
I don't wanna go back
in that cage.
233
00:09:25,224 --> 00:09:26,375
You know, look...
234
00:09:26,425 --> 00:09:27,929
Get off, will you?
Nobody's gonna
235
00:09:27,994 --> 00:09:29,049
put you back in a cage.
236
00:09:29,095 --> 00:09:30,501
What's the matter with you, Sam?
237
00:09:30,561 --> 00:09:31,712
Sam. That's Sam.
238
00:09:31,762 --> 00:09:32,785
I know it's Sam.
239
00:09:32,830 --> 00:09:34,493
Sam? It can't be Sam. Yeah-heh.
240
00:09:34,564 --> 00:09:36,643
Uh, yes, it can be.
Jeannie.
241
00:09:36,732 --> 00:09:37,691
Jeannie!
242
00:09:37,733 --> 00:09:39,333
Why would Jeannie
do a thing like that?
243
00:09:39,402 --> 00:09:40,889
Why does she do anything?
Jeannie!
244
00:09:40,953 --> 00:09:42,871
Don't let 'em take me.
245
00:09:42,953 --> 00:09:44,761
He treated me like a monkey.
246
00:09:44,839 --> 00:09:47,064
Yeah, but, Sam,
you are a monkey.
247
00:09:50,960 --> 00:09:52,462
Hoo-hoo-hoo-hoo-hoo.
248
00:09:52,527 --> 00:09:54,222
Who are you calling a monkey?
249
00:09:54,295 --> 00:09:55,831
Uh, Sam, I'm sorry about this,
250
00:09:55,897 --> 00:09:58,199
but you're just gonna have
to become a chimpanzee again.
251
00:09:58,297 --> 00:09:59,896
You wanna be a chimpanzee?
252
00:09:59,965 --> 00:10:01,020
Be a chimpanzee.
253
00:10:01,066 --> 00:10:02,490
I'm staying a man.
254
00:10:02,551 --> 00:10:04,661
Eh, Sam.
This whole thing is a mistake.
255
00:10:04,752 --> 00:10:05,904
Uh, uh, uh, uh...
So you see,
256
00:10:05,954 --> 00:10:07,551
a friend of mine, I have this...
257
00:10:07,619 --> 00:10:09,475
[?]
258
00:10:12,108 --> 00:10:13,722
[WOMEN CHATTERING]
259
00:10:15,993 --> 00:10:17,177
Good afternoon.
260
00:10:17,228 --> 00:10:18,330
Good afternoon.
261
00:10:18,378 --> 00:10:19,449
Can I help you?
262
00:10:19,495 --> 00:10:20,870
Oh, I hope so.
263
00:10:20,930 --> 00:10:21,985
My master sent me.
264
00:10:23,199 --> 00:10:25,101
Uh, well, what exactly
can we do for you?
265
00:10:25,899 --> 00:10:28,155
Well...
I-I-I am not sure.
266
00:10:28,251 --> 00:10:30,203
I've never been
to a beauty parlor before.
267
00:10:30,287 --> 00:10:31,949
You've never...
268
00:10:32,021 --> 00:10:34,996
Just one minute.
I'll get Mr. Sidney, okay?
269
00:10:35,123 --> 00:10:36,274
Mm.
270
00:10:38,760 --> 00:10:40,806
[CHATTER, LAUGHTER]
271
00:10:41,994 --> 00:10:43,209
Uh, good afternoon.
272
00:10:43,262 --> 00:10:44,541
Oh.
273
00:10:44,596 --> 00:10:46,195
I understand you've never been
274
00:10:46,264 --> 00:10:47,976
in a beauty salon before.
275
00:10:48,050 --> 00:10:49,280
That is right.
276
00:10:49,333 --> 00:10:51,092
What would you like?
277
00:10:51,167 --> 00:10:53,182
Well, what do you have?
278
00:10:54,888 --> 00:10:56,647
I'm glad you asked.
279
00:10:58,206 --> 00:11:01,116
Uh, get ready
for one super deluxe.
280
00:11:02,260 --> 00:11:03,458
[GIGGLES]
281
00:11:03,509 --> 00:11:04,277
[LAUGHS]
282
00:11:04,311 --> 00:11:06,261
Right this way, please.
283
00:11:08,264 --> 00:11:09,639
TONY:
Sam, now... Now...
284
00:11:09,698 --> 00:11:10,657
Try...
285
00:11:10,699 --> 00:11:11,817
Sam...
286
00:11:11,865 --> 00:11:13,657
Uh, what I've been trying
to say is that, uh,
287
00:11:13,734 --> 00:11:15,108
according to Darwin,
288
00:11:15,167 --> 00:11:16,990
it's gonna be several
thousand years before
289
00:11:17,069 --> 00:11:18,669
you reach our level
of development.
290
00:11:18,738 --> 00:11:19,920
Uh... Oh...
Sam, you...
291
00:11:19,971 --> 00:11:21,939
You'd be...
Be much happier as a chimp.
292
00:11:22,023 --> 00:11:22,869
Oh, yeah?
293
00:11:22,906 --> 00:11:24,825
Have you ever seen
a chimp driving around
294
00:11:24,908 --> 00:11:26,572
in a convertible with a blond.
295
00:11:26,643 --> 00:11:27,761
Heh-heh.
296
00:11:27,810 --> 00:11:29,825
I've got a mate
you wouldn't believe.
297
00:11:29,911 --> 00:11:31,671
Big, hairy...
298
00:11:31,747 --> 00:11:32,800
Rrr.
299
00:11:32,845 --> 00:11:33,869
[SNIFFS]
300
00:11:33,914 --> 00:11:34,937
He's coming.
301
00:11:34,981 --> 00:11:36,068
I smell it.
302
00:11:36,115 --> 00:11:37,346
You smell who?
303
00:11:37,400 --> 00:11:38,808
Hey, wait a minute.
Wait a minute.
304
00:11:38,868 --> 00:11:39,923
Don't go up there.
305
00:11:39,969 --> 00:11:41,247
[BOTH SPEAKING INDISTINCTLY]
306
00:11:41,302 --> 00:11:42,581
Any sign of Sam?
Oh, y-yeah.
307
00:11:42,637 --> 00:11:44,203
Uh, no.
Nothing to talk about.
308
00:11:44,270 --> 00:11:45,422
Nothing to talk about, sir.
309
00:11:45,472 --> 00:11:47,135
Well, I have
a general alarm out,
310
00:11:47,206 --> 00:11:48,358
and I've had the base
sealed off.
311
00:11:48,408 --> 00:11:49,415
Oh, he won't get away.
312
00:11:49,459 --> 00:11:51,937
After all, how far can
a chimpanzee get
313
00:11:52,043 --> 00:11:53,322
before someone sees him.
314
00:11:53,377 --> 00:11:55,040
Well, I... I think I can,
uh, guarantee
315
00:11:55,112 --> 00:11:56,648
he'll be up in that
capsule tomorrow.
316
00:11:56,714 --> 00:11:57,832
Yeah, he's gone!
317
00:11:57,881 --> 00:11:58,744
Who's gone?
318
00:11:58,781 --> 00:11:59,900
Well, Sam.
319
00:11:59,949 --> 00:12:01,868
We know that, major.
320
00:12:01,950 --> 00:12:04,445
That's why I put out
a general alarm.
321
00:12:04,552 --> 00:12:06,151
You'd better pull
yourself together.
322
00:12:06,220 --> 00:12:07,220
Yes.
323
00:12:14,425 --> 00:12:15,960
Come on, let's go. Wait, where?
324
00:12:16,026 --> 00:12:17,129
Where?
Come on.
325
00:12:17,894 --> 00:12:19,350
[CHATTERING]
326
00:12:21,180 --> 00:12:23,739
And you have
a lovely complexion.
327
00:12:23,849 --> 00:12:25,960
It's hard to believe
you've never been
328
00:12:26,050 --> 00:12:27,489
in a beauty salon.
329
00:12:27,551 --> 00:12:30,654
Well, I used to go
to the Roman baths a lot.
330
00:12:30,787 --> 00:12:32,578
The Roman baths?
331
00:12:32,655 --> 00:12:34,607
Yes.
Nero's wife and I
332
00:12:34,690 --> 00:12:36,576
used to go every
Saturday morning
333
00:12:36,657 --> 00:12:38,416
before the chariot races.
334
00:12:39,760 --> 00:12:41,391
Oh.
Oh, I hope my master
335
00:12:41,461 --> 00:12:43,027
likes the way I look.
336
00:12:43,094 --> 00:12:45,591
Oh-ho-ho.
I'm sure he will.
337
00:12:45,698 --> 00:12:46,657
[GRUNTS]
338
00:12:46,699 --> 00:12:47,881
There we go.
339
00:12:49,867 --> 00:12:51,402
[SCREAMS]
340
00:12:51,468 --> 00:12:53,515
What? Madam. Oh.
341
00:12:53,603 --> 00:12:56,098
This isn't beauty parlor.
342
00:12:58,356 --> 00:13:00,164
[BUZZING]
343
00:13:03,043 --> 00:13:04,339
Sam.
344
00:13:05,661 --> 00:13:07,037
Oh, Sam.
[WHISTLES]
345
00:13:07,096 --> 00:13:08,503
Sam.
346
00:13:08,564 --> 00:13:10,002
Sam!
347
00:13:17,052 --> 00:13:18,171
What are we gonna do, Tony?
348
00:13:18,220 --> 00:13:19,435
I'm afraid he's gotten away.
349
00:13:19,487 --> 00:13:21,054
Oh, how could he
have gotten away?
350
00:13:21,122 --> 00:13:22,529
There's...
There's nowhere to go.
351
00:13:22,589 --> 00:13:24,316
There's guards all over the place.
Yeah.
352
00:13:24,391 --> 00:13:26,565
I know. We'll use psychology.
Think like a chimp.
353
00:13:26,658 --> 00:13:27,939
No, I'm serious.
354
00:13:27,994 --> 00:13:30,392
Now, if you were a chimpanzee,
and... And you wanted to hide,
355
00:13:30,495 --> 00:13:31,582
where would you go?
356
00:13:31,629 --> 00:13:32,748
Well, I don't know.
357
00:13:32,797 --> 00:13:34,780
The first place I'd go
is up a tree.
358
00:13:34,865 --> 00:13:36,720
[?]
359
00:13:39,934 --> 00:13:41,757
[GRUNTS AGGRESSIVELY]
360
00:13:41,835 --> 00:13:42,859
[SQUEALS]
361
00:13:47,507 --> 00:13:48,770
Now, come on down, Sam.
362
00:13:48,824 --> 00:13:50,231
Nobody's gonna hurt you.
363
00:13:50,292 --> 00:13:54,259
I'm staying here
till that missile goes up.
364
00:13:54,428 --> 00:13:56,972
How would you like a banana?
Or some peanuts?
365
00:13:57,081 --> 00:13:58,871
I'll get you a bag of peanuts.
What do ya say?
366
00:13:58,948 --> 00:14:00,051
Major Nelson.
Yes?
367
00:14:00,099 --> 00:14:00,994
Would you mind telling me
368
00:14:01,033 --> 00:14:02,889
what you're doing?
369
00:14:02,969 --> 00:14:04,759
Uh... Oh, I was speaking
to the gardener, sir.
370
00:14:04,836 --> 00:14:06,146
He's pruning the trees.
371
00:14:06,202 --> 00:14:08,730
Well, I suggest that you get on
with your search for Sam.
372
00:14:08,838 --> 00:14:10,052
That's what I was doing, sir.
373
00:14:10,105 --> 00:14:11,928
I thought perhaps
the gardener had seen him.
374
00:14:12,006 --> 00:14:12,902
Have you?
375
00:14:12,941 --> 00:14:14,652
[SCREECHES AGGRESSIVELY]
376
00:14:18,395 --> 00:14:21,098
A simple yes or no
would have been sufficient.
377
00:14:21,214 --> 00:14:23,261
Help these days is impossible.
378
00:14:27,051 --> 00:14:28,474
ROGER:
Now what?
379
00:14:28,535 --> 00:14:29,686
I mean, even if we get him down,
380
00:14:29,736 --> 00:14:32,215
how are we gonna turn him back
into a chimpanzee again?
381
00:14:32,321 --> 00:14:33,840
Yeah.
382
00:14:33,906 --> 00:14:35,298
[TARZAN YELL]
383
00:14:36,708 --> 00:14:37,971
Shh. Be quiet.
384
00:14:39,109 --> 00:14:40,517
Uh, Jeannie.
Jeannie what?
385
00:14:40,578 --> 00:14:42,593
Jeannie'll change him back.
That's the answer...
386
00:14:42,680 --> 00:14:43,639
Would you...?
387
00:14:43,680 --> 00:14:44,703
But Jeannie isn't here.
388
00:14:44,748 --> 00:14:45,770
Well, she will be.
389
00:14:45,814 --> 00:14:47,061
Whenever I'm in trouble,
390
00:14:47,115 --> 00:14:49,065
I just concentrate on her,
and she comes to me.
391
00:14:49,149 --> 00:14:50,686
Now, I gotta concentrate.
Ahem.
392
00:14:50,752 --> 00:14:52,030
Jeannie.
393
00:14:52,085 --> 00:14:53,492
Jeannie.
394
00:14:54,402 --> 00:14:56,129
Would you like some coffee?
395
00:14:57,522 --> 00:14:58,865
I cannot hear you.
396
00:15:00,524 --> 00:15:02,283
Would you like some coffee?
397
00:15:02,359 --> 00:15:03,925
Oh, yes, I would.
398
00:15:12,149 --> 00:15:13,156
Jeannie.
399
00:15:13,200 --> 00:15:14,991
Yeah, it's no use, Roge.
400
00:15:15,068 --> 00:15:17,403
You mean your friend's
not gonna change me back again.
401
00:15:17,503 --> 00:15:19,101
Yeah, that's right.
Come on, let's go.
402
00:15:19,170 --> 00:15:20,962
ROGER: Wait a minute. Hey!
403
00:15:21,039 --> 00:15:22,639
Wait for me.
404
00:15:33,564 --> 00:15:35,419
Do you hear something?
405
00:15:35,499 --> 00:15:36,938
No.
406
00:15:38,367 --> 00:15:40,382
I thought I heard someone
calling my name.
407
00:15:42,602 --> 00:15:43,946
May I use your phone?
408
00:15:44,005 --> 00:15:46,116
Oh, yes. There's one
in the other room. Oh.
409
00:15:46,206 --> 00:15:48,200
I'll get it. Please
do not bother.
410
00:15:58,848 --> 00:16:01,343
The first thing I'm gonna do
is move in with you.
411
00:16:01,450 --> 00:16:03,977
I'm a lot of laughs
once you get to know me.
412
00:16:04,085 --> 00:16:05,876
Boy, we'll really be swinging.
413
00:16:05,953 --> 00:16:07,103
At the end of a noose.
414
00:16:07,153 --> 00:16:08,530
What?
Nothing.
415
00:16:08,589 --> 00:16:11,499
Sam, you wouldn't want to hold
up the space program, would you?
416
00:16:11,624 --> 00:16:12,679
What? Who, me?
417
00:16:12,724 --> 00:16:14,002
I'm all ready to go up.
418
00:16:14,058 --> 00:16:15,179
All you have to do
419
00:16:15,227 --> 00:16:17,561
is call Dr. Bellows
and tell him who I am.
420
00:16:17,661 --> 00:16:19,228
He's got you there.
421
00:16:19,296 --> 00:16:21,823
Hey. What do you say
we all go nightclubbing?
422
00:16:21,931 --> 00:16:24,073
Someplace where they got
a lot of swinging chicks.
423
00:16:24,165 --> 00:16:25,317
Zowie.
424
00:16:25,367 --> 00:16:26,326
[INTERCOM BUZZES]
425
00:16:26,367 --> 00:16:28,701
That's probably
Dr. Bellows.
426
00:16:28,801 --> 00:16:30,017
Give him my love.
427
00:16:32,438 --> 00:16:34,166
Hello.
Major Nelson here.
428
00:16:34,241 --> 00:16:35,807
JEANNIE:
Hello, master.
429
00:16:35,874 --> 00:16:36,833
Oh. Heh-heh.
430
00:16:36,875 --> 00:16:38,026
Hello, uh...
431
00:16:38,075 --> 00:16:39,002
Hello, major.
432
00:16:39,043 --> 00:16:40,258
Major?
433
00:16:40,310 --> 00:16:41,269
[GIGGLES]
434
00:16:41,311 --> 00:16:42,846
This is Jeannie, master.
435
00:16:42,912 --> 00:16:44,671
Yes, I know.
436
00:16:44,747 --> 00:16:46,633
You know that packageyou exchanged for me?
437
00:16:46,714 --> 00:16:47,994
Package?
438
00:16:48,049 --> 00:16:49,488
[GASPS] Oh.
439
00:16:49,550 --> 00:16:51,085
You must mean Sam.
440
00:16:51,151 --> 00:16:53,375
I knew that would
make you happy, master.
441
00:16:53,471 --> 00:16:55,564
Heh-heh. Well, happy's
not really the word for it.
442
00:16:55,653 --> 00:16:57,476
Yeah, I'd like you
to take it back.
443
00:16:57,555 --> 00:16:58,995
Oh, but I thought that...
Yeah, look...
444
00:16:59,057 --> 00:17:01,103
Jeannie, I'd like you
to take it back right now.
445
00:17:02,508 --> 00:17:03,532
If that is what you wish.
446
00:17:03,577 --> 00:17:05,624
That's what I wish.
Ohh!
447
00:17:05,711 --> 00:17:06,718
[GASPS]
448
00:17:06,762 --> 00:17:08,121
Hello?
449
00:17:08,180 --> 00:17:11,539
I don't think we'll ever get
this place back together again.
450
00:17:11,682 --> 00:17:13,217
[GIBBERING] What did you say?
451
00:17:13,283 --> 00:17:14,594
Sam.
452
00:17:14,651 --> 00:17:17,146
Hey, Tony, it's that...
Jeannie's turned him back again.
453
00:17:17,253 --> 00:17:19,428
Oh, you're not gonna do
any nightclubbing after all.
454
00:17:19,521 --> 00:17:20,960
You're going up
in space tomorrow.
455
00:17:21,022 --> 00:17:22,557
Not if I can help it.
456
00:17:22,623 --> 00:17:25,086
Say...
on him it looks good.
457
00:17:27,393 --> 00:17:28,393
See you later.
458
00:17:28,811 --> 00:17:29,849
[GIBBERING]
459
00:17:29,894 --> 00:17:30,918
Tony?
460
00:17:30,962 --> 00:17:32,337
Is that you Tony?
461
00:17:32,397 --> 00:17:34,764
Don't worry about a thing.
I'm gonna sneak you out of here.
462
00:17:34,865 --> 00:17:36,015
Sam!
Where?
463
00:17:36,065 --> 00:17:37,185
You found Sam.
464
00:17:37,233 --> 00:17:38,831
Oh, this... Found Sam.
Oh, that's, uh...
465
00:17:38,900 --> 00:17:40,692
That's not Sam, sir.
Then who is it?
466
00:17:40,769 --> 00:17:42,272
Who is that?
Oh, that's, uh...
467
00:17:42,337 --> 00:17:43,680
That's Ernie.
It's his cousin.
468
00:17:43,738 --> 00:17:45,273
Used to hang around
at the zoo, and...
469
00:17:45,339 --> 00:17:47,322
Now, don't be ridiculous,
Major Healey.
470
00:17:47,407 --> 00:17:49,358
There's only one chimpanzee
around here.
471
00:17:49,442 --> 00:17:50,593
Why...
472
00:17:50,643 --> 00:17:52,946
Besides, I know Sam
when I see him. Here we are.
473
00:17:53,044 --> 00:17:54,867
Come along, Sam. Whoa, whoa.
Wait a minute.
474
00:17:54,946 --> 00:17:57,121
You can't take Sam with you, sir.
And why not?
475
00:17:57,214 --> 00:17:58,493
Well, he's just a baby.
476
00:17:58,548 --> 00:17:59,828
Oh, Major Healey.
477
00:17:59,883 --> 00:18:01,768
Sam has been trained
for this mission.
478
00:18:01,849 --> 00:18:03,049
Where's Major Nelson?
479
00:18:03,101 --> 00:18:04,892
I-I think he's at the end
of his rope.
480
00:18:04,969 --> 00:18:06,391
Send him to me
as soon as you find him.
481
00:18:06,453 --> 00:18:08,629
This mission is
going up on schedule.
482
00:18:08,722 --> 00:18:09,722
Sir?
483
00:18:10,757 --> 00:18:12,484
Oh.
484
00:18:12,558 --> 00:18:13,549
Jeannie.
Jeannie.
485
00:18:13,592 --> 00:18:14,592
Jeannie.
486
00:18:17,128 --> 00:18:18,231
There.
487
00:18:18,279 --> 00:18:20,422
That looks truly elegant.
488
00:18:26,351 --> 00:18:27,950
No.
489
00:18:28,019 --> 00:18:29,138
Thank you very much
490
00:18:29,186 --> 00:18:31,745
but I think I like it better
the other way.
491
00:18:31,855 --> 00:18:33,710
There. Do you not think
this is bet...?
492
00:18:33,789 --> 00:18:35,292
[THUMP]
493
00:18:37,691 --> 00:18:39,993
RECEPTIONIST:
Mr. Sidney.
494
00:18:42,428 --> 00:18:44,156
Yes, General Wisten,
that's right.
495
00:18:44,230 --> 00:18:47,236
Sam is right here in my office.
496
00:18:47,364 --> 00:18:48,836
And he's in fine shape
497
00:18:48,900 --> 00:18:50,563
for his little trip into space.
498
00:18:50,634 --> 00:18:51,433
[GIBBERING]
499
00:18:51,468 --> 00:18:53,035
Oh.
Don't worry, sir.
500
00:18:53,103 --> 00:18:55,678
Hm-hm. I intend to keep
Sam here right with me
501
00:18:55,788 --> 00:18:57,562
every second until blastoff.
502
00:18:57,638 --> 00:19:00,309
Thank you, general.
That's very kind of you.
503
00:19:00,423 --> 00:19:02,918
Well, it was just a question
of understanding
504
00:19:03,025 --> 00:19:04,401
animal psychology.
505
00:19:26,825 --> 00:19:29,608
Yes. The animal mind
is so different...
506
00:19:31,913 --> 00:19:33,025
[HIGH-PITCHED WAIL]
507
00:19:33,598 --> 00:19:34,637
Dr. Bellows.
508
00:19:34,682 --> 00:19:35,737
Are you there?
509
00:19:37,534 --> 00:19:39,053
General Wisten...
510
00:19:39,118 --> 00:19:41,581
I've just discovered
511
00:19:41,687 --> 00:19:43,302
the missing link.
512
00:19:43,371 --> 00:19:44,371
[GIBBERING]
513
00:19:46,640 --> 00:19:47,640
Oh, excuse me.
514
00:19:51,076 --> 00:19:52,355
I'll see ya later, honey.
515
00:19:52,411 --> 00:19:54,585
I gotta visit a sick friend.
516
00:19:54,678 --> 00:19:56,118
[GRUNTING SOFTLY]
517
00:20:02,150 --> 00:20:03,333
Well...
518
00:20:03,384 --> 00:20:05,032
How you doing, buddy boy?
519
00:20:05,103 --> 00:20:05,935
[GIBBERING]
520
00:20:05,971 --> 00:20:07,409
I know just how you feel.
521
00:20:07,471 --> 00:20:09,901
I'm up to here
with them bananas myself.
522
00:20:12,108 --> 00:20:14,411
Hey, you know this evolution
you was telling me about.
523
00:20:14,509 --> 00:20:15,851
I kind of like it.
524
00:20:19,013 --> 00:20:20,212
Master.
525
00:20:20,263 --> 00:20:22,309
Master, I'm home.
526
00:20:23,999 --> 00:20:25,069
[BRAKES SCREECH]
527
00:20:28,319 --> 00:20:29,630
Jeannie!
528
00:20:32,539 --> 00:20:33,593
Oh, Major Healey.
529
00:20:33,638 --> 00:20:34,998
Oh.
Where's Major Nelson?
530
00:20:35,057 --> 00:20:37,007
Where? You're asking me
where Major Nelson is?
531
00:20:37,091 --> 00:20:38,850
He's a monkey,
that's where he is.
532
00:20:38,925 --> 00:20:40,236
I do not understand.
533
00:20:40,293 --> 00:20:41,701
Yeah, well, you blinked cockeyed
534
00:20:41,762 --> 00:20:43,360
and turned him
into a chimpanzee.
535
00:20:43,428 --> 00:20:44,836
Oh, no. Oh, no.
536
00:20:46,065 --> 00:20:47,328
Wait for me!
Wait.
537
00:20:47,382 --> 00:20:48,901
Oh, wait. Wait!
538
00:20:48,967 --> 00:20:50,326
I'd help you out, buddy boy,
539
00:20:50,384 --> 00:20:52,463
but I have this date tonight
with a brunette.
540
00:20:52,553 --> 00:20:53,800
This is the life.
541
00:20:53,853 --> 00:20:56,508
I'm taking her up to our place
for a drink.
542
00:20:56,622 --> 00:20:57,741
Good luck, Tony.
543
00:20:59,423 --> 00:21:00,447
Oh. Hi.
544
00:21:00,491 --> 00:21:01,641
How's tricks?
545
00:21:01,691 --> 00:21:03,067
I will show you.
546
00:21:06,179 --> 00:21:07,202
Oh.
Oh.
547
00:21:07,246 --> 00:21:08,685
Jeannie.
Oh, master.
548
00:21:08,747 --> 00:21:09,930
You are not angry with me?
549
00:21:09,981 --> 00:21:11,196
Uh... Angry with you?
550
00:21:11,249 --> 00:21:14,351
You're the most beautiful person
I've ever seen.
551
00:21:14,483 --> 00:21:16,883
You're the most beautiful person
I've ever seen in my life.
552
00:21:16,986 --> 00:21:18,297
Where have ya been?
553
00:21:18,354 --> 00:21:20,513
I went to the beauty parlor,
where you sent me.
554
00:21:20,605 --> 00:21:22,779
JEANNIE:
Why did you not call me?
555
00:21:22,873 --> 00:21:24,537
[TONY LAUGHS]
556
00:21:24,608 --> 00:21:26,718
Why didn't I call you?
Mm.
557
00:21:27,827 --> 00:21:30,514
Uh... Uh... Excuse me.
Yes. Excuse me.
558
00:21:30,629 --> 00:21:32,292
Uh, I'm afraid
you're not gonna be able
559
00:21:32,364 --> 00:21:33,898
to keep that date tonight.
560
00:21:33,964 --> 00:21:35,948
You're not really dressed
for it, you know.
561
00:21:37,334 --> 00:21:38,581
Sam.
562
00:21:38,635 --> 00:21:40,938
You may not believe this...
563
00:21:41,036 --> 00:21:42,059
but I envy you.
564
00:21:42,104 --> 00:21:43,319
I really do.
565
00:21:43,371 --> 00:21:44,458
You're gonna g...
566
00:21:44,505 --> 00:21:46,392
Go up there
and have a wonderful trip.
567
00:21:46,473 --> 00:21:48,231
And we're gonna
get you down safely.
568
00:21:48,307 --> 00:21:49,874
Thattaboy.
569
00:21:49,941 --> 00:21:50,997
Oh.
Oh.
570
00:21:51,043 --> 00:21:52,770
Roger. Roger.
He's gotta be going crazy.
571
00:21:52,844 --> 00:21:55,069
Roger.
I gotta find Roger.
572
00:21:55,513 --> 00:21:56,792
[GIGGLES]
573
00:21:58,314 --> 00:22:00,490
There you are, love bug.
574
00:22:00,583 --> 00:22:01,542
Oh, yeah.
Good one.
575
00:22:01,584 --> 00:22:03,087
[GIGGLES]
576
00:22:03,152 --> 00:22:05,614
BELLOWS: This is the most
miraculous thing I've ever seen.
577
00:22:05,719 --> 00:22:06,719
Oh.
578
00:22:08,122 --> 00:22:11,336
If this is a joke of some kind...
General.
579
00:22:11,473 --> 00:22:14,288
I'm telling you, I saw him
write that with my own eyes.
580
00:22:15,310 --> 00:22:16,989
Well... I'll go down
in history.
581
00:22:17,061 --> 00:22:18,388
Ask him to write something.
582
00:22:18,446 --> 00:22:19,421
Yes, sir.
583
00:22:19,463 --> 00:22:22,438
Oh, Sam. Uh, uh...
This is General Wisten.
584
00:22:22,565 --> 00:22:25,796
He would, uh,
like to see you write something.
585
00:22:25,934 --> 00:22:28,197
Now, it doesn't have to be
anything fancy.
586
00:22:29,153 --> 00:22:31,232
Four score and seven years ago,
587
00:22:31,321 --> 00:22:35,080
our fathers brought forth
on this continent a new nation
588
00:22:35,241 --> 00:22:38,920
conceived in liberty
and dedicated to the proposition
589
00:22:39,077 --> 00:22:41,844
that all men are created equal.
590
00:22:41,962 --> 00:22:43,753
You really believe this.
591
00:22:43,830 --> 00:22:46,085
Oh, you'll see it
for yourself, general.
592
00:22:46,182 --> 00:22:48,325
Now... here we are.
593
00:22:48,416 --> 00:22:51,039
"The Gettysburg Address."
594
00:22:51,152 --> 00:22:52,655
Written...
595
00:22:52,719 --> 00:22:53,947
by a monkey.
596
00:22:55,371 --> 00:22:57,833
You almost had it right, doctor.
597
00:22:57,939 --> 00:23:00,371
It was dictated by a monkey.
598
00:23:02,625 --> 00:23:04,993
Psychiatrists!
599
00:23:05,095 --> 00:23:06,323
[DOOR SLAMS]
600
00:23:07,530 --> 00:23:09,913
Where did I go wrong?
601
00:23:10,015 --> 00:23:11,015
[GIBBERS]
602
00:23:21,506 --> 00:23:23,440
[MEN CHATTERING INDISTINCTLY]
603
00:23:27,077 --> 00:23:28,515
This is Control to Orbiter 5.
604
00:23:28,577 --> 00:23:29,696
Control to Orbiter 5.
605
00:23:29,744 --> 00:23:31,356
Can you hear me, Sam?
606
00:23:32,197 --> 00:23:33,268
TONY:
Good. You're doing fine.
607
00:23:33,314 --> 00:23:34,721
Just... Just relax.
608
00:23:34,782 --> 00:23:37,004
I want you to press
the green button, Sam.
609
00:23:39,952 --> 00:23:41,582
The green button
on the panel board.
610
00:23:41,652 --> 00:23:43,540
[MAN SPEAKS INDISTINCTLY
OVER PA]
611
00:23:43,622 --> 00:23:45,396
He did it.
I knew he could.
612
00:23:45,472 --> 00:23:47,648
Heh. All right,
you're doing great.
613
00:23:47,741 --> 00:23:50,587
Now, Sam, I want you
to press the red button.
614
00:23:52,795 --> 00:23:53,818
Yeah.
615
00:23:53,862 --> 00:23:55,141
Excellent.
616
00:23:55,196 --> 00:23:57,691
All right now, Sam, you...
You're just doing fine.
617
00:23:57,798 --> 00:24:00,900
I want you to press
the red and the green button
618
00:24:01,033 --> 00:24:02,440
at the same time.
619
00:24:03,701 --> 00:24:05,380
TONY:
Red and green, Sam.
620
00:24:06,119 --> 00:24:07,319
Green and red, Sam.
621
00:24:08,771 --> 00:24:10,642
SAM: Red and green?
Are you kidding?
622
00:24:10,723 --> 00:24:12,259
I've only got two hands,you know.
623
00:24:12,325 --> 00:24:13,795
It's do this, do that.
624
00:24:13,858 --> 00:24:15,777
Do you know the troublewith you human beings?
625
00:24:15,860 --> 00:24:17,331
You're never satisfied.
626
00:24:17,394 --> 00:24:20,050
Why can't you make upyour mind about...?
627
00:24:23,986 --> 00:24:25,841
[?]
628
00:24:25,891 --> 00:24:30,441
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
41560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.