Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,717 --> 00:00:02,667
Good evening, Major Healey.
2
00:00:02,668 --> 00:00:03,852
Hi, Jeannie.
Very good.
3
00:00:03,853 --> 00:00:05,787
Where's Tony?
Tony!
4
00:00:05,788 --> 00:00:09,024
I have not seen Major Nelson
since early this morning.
5
00:00:09,025 --> 00:00:10,992
Well, that's not like him
to be late.
6
00:00:10,993 --> 00:00:12,894
We got a dinner date tonight,
and I'm starved.
7
00:00:12,895 --> 00:00:14,129
Well, I do not understand it.
8
00:00:14,130 --> 00:00:16,631
He has never been this late
without calling me before.
9
00:00:16,632 --> 00:00:17,665
Mm.
10
00:00:17,666 --> 00:00:19,134
You're a little slow.
11
00:00:19,135 --> 00:00:20,135
You know,
12
00:00:20,136 --> 00:00:21,803
something funny is going on.
13
00:00:21,804 --> 00:00:23,638
Hm, something funny?
14
00:00:23,639 --> 00:00:25,207
No, not that...
That kind of funny.
15
00:00:25,208 --> 00:00:26,975
He's been in
a secret conference all day
16
00:00:26,976 --> 00:00:28,543
with a lot of senators
and generals.
17
00:00:28,544 --> 00:00:30,511
And he did not tell you
what it was all about?
18
00:00:30,512 --> 00:00:32,747
Mm-mm. And I haven't had
a chance to get to him.
19
00:00:32,748 --> 00:00:33,849
Oh, well, you...
20
00:00:33,850 --> 00:00:35,650
You do not think
anything is wrong, do you?
21
00:00:35,651 --> 00:00:36,751
No, what could go wrong?
22
00:00:36,752 --> 00:00:38,453
The only thing that
puzzles me is that...
23
00:00:38,454 --> 00:00:39,487
Hello, everybody!
24
00:00:39,488 --> 00:00:40,655
Oh, good evening, master.
25
00:00:40,656 --> 00:00:42,157
We were worried
about you, master.
26
00:00:42,158 --> 00:00:43,491
Well, I got, uh...
I got tied up.
27
00:00:43,492 --> 00:00:45,193
Well, listen, if
we're going to dinner,
28
00:00:45,194 --> 00:00:46,594
we'd better make it
an early one.
29
00:00:46,595 --> 00:00:48,263
We gotta be at
the simulator tomorrow,
30
00:00:48,264 --> 00:00:49,464
6:00 in the morning.
31
00:00:49,465 --> 00:00:50,598
I won't be there, Roge.
32
00:00:50,599 --> 00:00:52,100
What do you mean
you won't be there?
33
00:00:52,101 --> 00:00:54,002
Well, I've just come
from General Peterson.
34
00:00:54,003 --> 00:00:55,603
I'm not in
the space program anymore.
35
00:00:55,604 --> 00:00:58,073
[?]
36
00:01:00,542 --> 00:01:02,861
[?]
37
00:01:49,024 --> 00:01:51,893
[?]
38
00:01:56,648 --> 00:01:58,900
Do you mean you are no longer
an astronaut, master?
39
00:01:58,901 --> 00:01:59,901
That's right, Jeannie.
40
00:01:59,902 --> 00:02:01,202
I can't believe it.
41
00:02:01,203 --> 00:02:02,854
Oh, they can't do that to you.
42
00:02:02,855 --> 00:02:04,105
Oh, they didn't do it.
I did it.
43
00:02:04,106 --> 00:02:05,574
You mean you resigned?
44
00:02:05,575 --> 00:02:06,624
That's right.
45
00:02:07,443 --> 00:02:09,144
I can't believe it.
46
00:02:09,145 --> 00:02:11,363
Why...? Why would you
want to do a thing like that?
47
00:02:11,364 --> 00:02:13,781
Look, Roge, um, I'll wash up
and we'll go out to dinner.
48
00:02:13,782 --> 00:02:15,617
I'd rather not
discuss it tonight.
49
00:02:15,618 --> 00:02:17,335
You don't want to discuss it.
50
00:02:17,336 --> 00:02:19,170
Being an astronaut's
the most important thing
51
00:02:19,171 --> 00:02:20,255
in your whole life.
52
00:02:20,256 --> 00:02:22,223
You quit the program
just like that.
53
00:02:22,224 --> 00:02:24,626
You don't wanna discuss it?
Okay.
54
00:02:24,627 --> 00:02:26,794
Let's not discuss the thing.
Let's forget the thing.
55
00:02:26,795 --> 00:02:27,879
I'm your best friend.
56
00:02:27,880 --> 00:02:28,997
You don't wanna discuss it?
57
00:02:28,998 --> 00:02:30,298
Okay, I'll tell you what.
58
00:02:30,299 --> 00:02:32,600
You can just discuss
the whole thing without me.
59
00:02:32,601 --> 00:02:34,135
You don't need me.
I don't need you.
60
00:02:34,136 --> 00:02:36,871
Major Healey seemed very upset.
61
00:02:36,872 --> 00:02:39,708
Yeah, he is a little shocked,
isn't he? Well...
62
00:02:39,709 --> 00:02:42,543
You really do not have to go
back to Cape Kennedy, master?
63
00:02:42,544 --> 00:02:43,544
No, Jeannie.
64
00:02:43,545 --> 00:02:45,080
[DELIGHTED SQUEAL]
65
00:02:46,432 --> 00:02:48,399
Oh, that is wonderful, master!
66
00:02:48,400 --> 00:02:51,036
The first thing we will do
is take a trip around the world.
67
00:02:54,356 --> 00:02:55,656
[GIGGLES]
68
00:02:55,657 --> 00:02:57,758
What color yacht
would you prefer, master?
69
00:02:57,759 --> 00:03:01,162
And would you rather travel
east to west or west to east?
70
00:03:02,832 --> 00:03:05,099
East to west...
or west to east.
71
00:03:05,100 --> 00:03:07,302
We're going to go
to Columbus, Ohio.
72
00:03:07,303 --> 00:03:09,254
What is a Columbus, Ohio?
73
00:03:09,255 --> 00:03:10,538
It's a city, Jeannie.
74
00:03:10,539 --> 00:03:12,891
I haven't retired, you know.
I've got a new job.
75
00:03:12,892 --> 00:03:14,175
What kind of a job?
76
00:03:14,176 --> 00:03:15,810
Well, I'm going to head up a...
77
00:03:15,811 --> 00:03:18,930
A company that makes booster
rockets for our missiles.
78
00:03:18,931 --> 00:03:21,233
And you would rather do that
and live in this Columbus, Ohio
79
00:03:21,234 --> 00:03:22,667
than be an astronaut?
80
00:03:22,668 --> 00:03:24,519
It's not a question
of what I'd rather do.
81
00:03:24,520 --> 00:03:25,987
It's that I couldn't
turn it down.
82
00:03:25,988 --> 00:03:27,405
Hm. Well, why not?
83
00:03:27,406 --> 00:03:30,658
Because three senators
and four generals
84
00:03:30,659 --> 00:03:32,060
asked me to take it.
85
00:03:32,061 --> 00:03:35,713
It seems that the man
who was in charge retired,
86
00:03:35,714 --> 00:03:37,749
and there was no one else
to take his place.
87
00:03:37,750 --> 00:03:40,919
Well, if it makes you happy,
it makes me happy.
88
00:03:40,920 --> 00:03:42,787
Oh, yeah.
Why shouldn't I be happy?
89
00:03:42,788 --> 00:03:45,757
I'm gonna be vice president
in charge of production.
90
00:03:45,758 --> 00:03:48,092
Vice president?
91
00:03:49,845 --> 00:03:51,612
Columbus, Ohio.
92
00:03:51,613 --> 00:03:53,781
Oh, I am pleased
that they named a city
93
00:03:53,782 --> 00:03:55,383
after my friend.
94
00:03:55,384 --> 00:03:58,353
The booster rockets are very
important to the space program.
95
00:03:58,354 --> 00:04:00,772
Columbus was such a nice man.
96
00:04:00,773 --> 00:04:01,839
[GIGGLES]
97
00:04:01,840 --> 00:04:03,892
Did you know that
he used to get seasick?
98
00:04:03,893 --> 00:04:06,244
The only other man Washington
considered besides myself
99
00:04:06,245 --> 00:04:08,280
was a Professor Lakewood.
And he turned it down
100
00:04:08,281 --> 00:04:10,282
because his wife wouldn't
leave Connecticut.
101
00:04:10,283 --> 00:04:12,651
He should never
have been a sailor.
102
00:04:12,652 --> 00:04:14,702
It's the biggest break
of my life.
103
00:04:14,703 --> 00:04:17,505
I'll have a... A huge salary
and two secretaries,
104
00:04:17,506 --> 00:04:19,541
and I should be the happiest guy
in the world.
105
00:04:19,542 --> 00:04:20,825
JEANNIE:
Good!
106
00:04:20,826 --> 00:04:22,544
Shall we go out to dinner now,
master?
107
00:04:22,545 --> 00:04:25,146
Oh, no, thank you, Jeannie.
I'm not hungry.
108
00:04:25,147 --> 00:04:27,415
I think I'll go to bed early.
109
00:04:28,917 --> 00:04:30,084
Oh.
110
00:04:30,085 --> 00:04:31,686
Would you mind, please?
111
00:04:35,157 --> 00:04:36,458
Thank you.
112
00:04:36,459 --> 00:04:37,959
Good night.
113
00:04:37,960 --> 00:04:40,462
[?]
114
00:04:46,702 --> 00:04:49,204
[HUMMING]
115
00:04:51,140 --> 00:04:52,407
Oh, uh, Major Nelson.
116
00:04:52,408 --> 00:04:53,841
Yes, sir.
Come in.
117
00:04:53,842 --> 00:04:55,843
Come in, come in.
118
00:04:59,115 --> 00:05:00,681
I just heard the news.
119
00:05:00,682 --> 00:05:03,351
Is it true?
Are you really leaving NASA?
120
00:05:03,352 --> 00:05:04,619
Oh, yes, quite true, sir.
121
00:05:04,620 --> 00:05:06,588
I can't believe it.
122
00:05:06,589 --> 00:05:07,855
I thought I knew you as well
123
00:05:07,856 --> 00:05:10,125
as I know any man in this world.
124
00:05:10,126 --> 00:05:12,127
And I'd have bet my last dollar
125
00:05:12,128 --> 00:05:14,462
you'd never give up
being an astronaut.
126
00:05:14,463 --> 00:05:16,397
Well, you know how it is,
sir. Heh-heh.
127
00:05:16,398 --> 00:05:17,965
When a big opportunity
comes along,
128
00:05:17,966 --> 00:05:19,934
you can't let it slip
through your fingers.
129
00:05:19,935 --> 00:05:21,503
I just came in to pick up
a few papers
130
00:05:21,504 --> 00:05:22,970
and things of mine.
131
00:05:22,971 --> 00:05:25,240
I'll miss you on
that world cruise.
132
00:05:25,241 --> 00:05:26,541
[LAUGHS]
133
00:05:26,542 --> 00:05:28,443
Well, I'm not going
on any world cruise, sir.
134
00:05:28,444 --> 00:05:29,844
No, no, no. I am.
135
00:05:29,845 --> 00:05:33,281
Mrs. Bellows has been after me
for some time to do this.
136
00:05:33,282 --> 00:05:36,584
I, uh, couldn't
leave before, of course.
137
00:05:36,585 --> 00:05:38,919
But now that you're leaving,
138
00:05:38,920 --> 00:05:40,989
I'm resigning.
139
00:05:40,990 --> 00:05:42,874
Well, I...
I don't understand, sir.
140
00:05:42,875 --> 00:05:44,942
Major Nelson,
I planned to resign
141
00:05:44,943 --> 00:05:47,679
and go back into civilian
practice two years ago.
142
00:05:47,680 --> 00:05:51,716
But then you arrived,
and I couldn't tear myself away.
143
00:05:51,717 --> 00:05:53,418
Oh, I see.
144
00:05:53,419 --> 00:05:55,387
The first thing I'm going to do
145
00:05:55,388 --> 00:05:58,222
is take a year off
and write a book about you.
146
00:05:59,341 --> 00:06:02,394
I've, uh, been taking
quite a few notes.
147
00:06:02,395 --> 00:06:03,862
Oh? Yes.
148
00:06:03,863 --> 00:06:05,897
I'm gonna make you famous,
major.
149
00:06:05,898 --> 00:06:08,433
Well, I-I really don't want
to be that famous, sir.
150
00:06:08,434 --> 00:06:10,568
Well, you can hardly avoid it.
151
00:06:10,569 --> 00:06:13,237
In some manner
I don't understand,
152
00:06:13,238 --> 00:06:14,606
you've been touched by fate.
153
00:06:14,607 --> 00:06:15,874
By... By fate?
154
00:06:15,875 --> 00:06:17,642
Oh, no, it's not by fate.
I can assure you.
155
00:06:17,643 --> 00:06:19,076
I'm sorry, uh...
156
00:06:19,077 --> 00:06:21,279
Well, I'll sorry
to be losing track of you.
157
00:06:21,280 --> 00:06:23,531
I keep feeling I'm on the verge
158
00:06:23,532 --> 00:06:25,633
of discovering
what there is about you.
159
00:06:26,452 --> 00:06:27,735
Oh, well,
160
00:06:27,736 --> 00:06:30,371
I'm sure our paths
will cross again.
161
00:06:30,372 --> 00:06:31,940
Goodbye, major.
162
00:06:31,941 --> 00:06:32,941
Goodbye, sir.
163
00:06:32,942 --> 00:06:34,575
And good luck.
164
00:06:34,576 --> 00:06:35,910
Thank you.
165
00:06:35,911 --> 00:06:38,996
[?]
166
00:06:42,785 --> 00:06:43,701
[SIGHS]
167
00:06:43,702 --> 00:06:45,069
Hi.
168
00:06:45,070 --> 00:06:46,821
Oh, hi, Roge.
169
00:06:48,190 --> 00:06:50,091
Uh...
170
00:06:50,092 --> 00:06:51,893
It's, uh, nice.
171
00:06:51,894 --> 00:06:53,527
Yeah, it's a tie.
172
00:06:53,528 --> 00:06:56,030
Oh, uh, congratulations.
173
00:06:56,031 --> 00:06:57,264
On what?
174
00:06:57,265 --> 00:06:59,033
Oh, I just heard the news
about your, uh...
175
00:06:59,034 --> 00:07:00,501
About your new civilian job.
176
00:07:00,502 --> 00:07:03,137
Oh, yeah. Well, when you get
a big opportunity like this,
177
00:07:03,138 --> 00:07:04,538
you just can't let it, uh...
178
00:07:04,539 --> 00:07:06,640
Slip it through your fingers.
Yeah, that's it.
179
00:07:06,641 --> 00:07:08,275
I hear you're
gonna be vice president
180
00:07:08,276 --> 00:07:10,578
in charge of production.
Yeah, that's right.
181
00:07:10,579 --> 00:07:12,580
[SIGHS]
182
00:07:12,581 --> 00:07:14,682
Ahem, Roge, the reason
I took the job is because...
183
00:07:14,683 --> 00:07:16,584
Oh. Look, you don't
have to explain it to me.
184
00:07:16,585 --> 00:07:18,652
I mean, you know,
two secretaries, a big office.
185
00:07:18,653 --> 00:07:20,221
I mean, you'll be having a ball.
186
00:07:20,222 --> 00:07:21,522
Yeah.
Yeah.
187
00:07:21,523 --> 00:07:23,290
Well, I'll still be
in the space program.
188
00:07:23,291 --> 00:07:25,492
That's the important thing.
Yeah, yeah, you, uh-
189
00:07:25,493 --> 00:07:27,195
You'll be behind a desk
and, uh...
190
00:07:27,196 --> 00:07:29,430
I'll be, uh...
Be here.
191
00:07:29,431 --> 00:07:30,765
[?]
192
00:07:30,766 --> 00:07:33,267
Roge.
What?
193
00:07:34,553 --> 00:07:36,003
I don't need this thing anymore.
194
00:07:36,004 --> 00:07:37,105
Why don't you take it, huh?
195
00:07:37,106 --> 00:07:38,840
Oh, yeah, well, uh...
196
00:07:38,841 --> 00:07:40,074
We'll probably, uh,
197
00:07:40,075 --> 00:07:41,776
be running in to each other
all the time.
198
00:07:41,777 --> 00:07:43,644
I mean, there's no...
No use saying goodbye.
199
00:07:43,645 --> 00:07:44,912
[BOTH LAUGH]
200
00:07:44,913 --> 00:07:46,680
Sure. Look, I'll
probably see you then.
201
00:07:46,681 --> 00:07:48,916
Okay.
202
00:07:48,917 --> 00:07:51,685
[?]
203
00:07:51,686 --> 00:07:53,187
Roge.
204
00:07:54,256 --> 00:07:56,174
Um... I, uh,
205
00:07:56,175 --> 00:07:58,226
probably will need the cord.
206
00:07:58,227 --> 00:07:59,861
[BOTH LAUGH NERVOUSLY]
207
00:07:59,862 --> 00:08:01,362
Well...
208
00:08:08,354 --> 00:08:10,488
I just can't go through with it,
General Peterson.
209
00:08:10,489 --> 00:08:12,056
We've been
all through this before.
210
00:08:12,057 --> 00:08:14,025
You don't wanna leave,
and I don't want you to.
211
00:08:14,026 --> 00:08:16,194
But Washington feels you can do
a more important job
212
00:08:16,195 --> 00:08:19,063
for the space program by running a
missile plant, and that's that!
213
00:08:19,064 --> 00:08:20,731
But couldn't you just
tell them that...
214
00:08:20,732 --> 00:08:22,300
No I can't.
You heard 'em yesterday.
215
00:08:22,301 --> 00:08:24,802
They want you, and I'm
under orders to deliver you.
216
00:08:24,803 --> 00:08:26,971
Now, if I could find a way
to keep you here,
217
00:08:26,972 --> 00:08:28,973
don't you think I would?
Yes, sir.
218
00:08:28,974 --> 00:08:30,241
Well, I'm sorry, Tony.
219
00:08:30,242 --> 00:08:32,176
We've both given our word,
and that's final.
220
00:08:32,177 --> 00:08:33,411
Yes, sir.
221
00:08:33,412 --> 00:08:35,213
Oh, it's not going to be
as bad as you think.
222
00:08:35,214 --> 00:08:37,415
You'll find out how
the other half lives.
223
00:08:37,416 --> 00:08:39,450
A little luxury
never hurt anybody.
224
00:08:39,451 --> 00:08:41,485
The last thing I-I need
in the world is luxury.
225
00:08:41,486 --> 00:08:44,022
I just turned down a...
A cruise on my own yacht.
226
00:08:44,023 --> 00:08:45,256
What?
227
00:08:45,257 --> 00:08:46,824
Oh, it's...
It's nothing, sir.
228
00:08:46,825 --> 00:08:49,394
I-isn't there a chance that
you could call somebody and...?
229
00:08:49,395 --> 00:08:50,828
The subject is closed, Tony.
230
00:08:50,829 --> 00:08:54,198
All you can do
is make the best of it!
231
00:08:54,199 --> 00:08:56,834
I'm gonna miss you.
232
00:08:56,835 --> 00:08:58,836
I'll miss you, too, sir.
233
00:08:58,837 --> 00:09:00,204
And NASA.
234
00:09:00,205 --> 00:09:02,706
[?]
235
00:09:12,901 --> 00:09:15,402
[PLAYING "FR๏ฟฝRE JACQUES"]
236
00:09:21,677 --> 00:09:23,177
Fire!
237
00:09:24,245 --> 00:09:26,647
Oh!
238
00:09:26,648 --> 00:09:28,482
I am so upset.
239
00:09:28,483 --> 00:09:29,583
You're upset?
240
00:09:29,584 --> 00:09:32,470
I am worried about Major Nelson.
241
00:09:32,471 --> 00:09:34,772
Oh, you mean the tycoon?
Oh, don't worry about him.
242
00:09:34,773 --> 00:09:36,874
He's got it made.
From now on, it's go, go, go
243
00:09:36,875 --> 00:09:38,475
with the martinis
and the golf balls.
244
00:09:38,476 --> 00:09:41,179
Oh, no, he is very unhappy.
245
00:09:41,180 --> 00:09:43,047
Can you not do something?
246
00:09:43,048 --> 00:09:45,316
Well, if we could just get him
to change his mind, but...
247
00:09:45,317 --> 00:09:46,550
How?
248
00:09:46,551 --> 00:09:48,152
How...
249
00:09:48,153 --> 00:09:49,653
Wait a minute.
250
00:09:49,654 --> 00:09:53,324
We know he won't be happy
unless he's an astronaut, right?
251
00:09:53,325 --> 00:09:54,692
Right.
252
00:09:54,693 --> 00:09:57,228
And he certainly won't be happy
sitting behind a desk.
253
00:09:57,229 --> 00:09:58,329
Ooh, that is right.
254
00:09:58,330 --> 00:10:00,632
Well, then, why can't he see it?
255
00:10:00,633 --> 00:10:01,582
Boy, if there's only some way
256
00:10:01,583 --> 00:10:03,384
we can get him
to look into the future.
257
00:10:04,252 --> 00:10:06,554
Oh, but he can.
That is easy.
258
00:10:06,555 --> 00:10:07,688
That's easy.
259
00:10:07,689 --> 00:10:10,808
That... You mean you can show him
what it's like?
260
00:10:10,809 --> 00:10:12,176
Of course.
261
00:10:12,177 --> 00:10:14,378
Jeannie, that's wonderful.
One look at his new job,
262
00:10:14,379 --> 00:10:16,080
he'll turn it down cold,
just like that.
263
00:10:16,081 --> 00:10:17,181
Boy, let's go and show him.
264
00:10:17,182 --> 00:10:18,448
Very well.
Oh, wait a minute.
265
00:10:18,449 --> 00:10:20,051
Wait a minute. Wait.
How bad is it?
266
00:10:20,052 --> 00:10:23,187
Well, I do not know.
Would you like to see it?
267
00:10:23,188 --> 00:10:24,755
Yeah, we'd better
take a look at it first.
268
00:10:24,756 --> 00:10:26,256
No use shattering
his ego too much.
269
00:10:26,257 --> 00:10:28,359
Just, um, pick his worst day.
270
00:10:28,360 --> 00:10:29,694
His worst day.
271
00:10:31,246 --> 00:10:33,865
Hey, look at that. Oh!
272
00:10:33,866 --> 00:10:35,332
What is it?
Hey, how does it work?
273
00:10:35,333 --> 00:10:36,934
Well, first you put
a drachma in.
274
00:10:36,935 --> 00:10:39,203
Oh, a drachma, yeah.
275
00:10:40,305 --> 00:10:41,438
You have drachmas.
276
00:10:41,439 --> 00:10:42,573
[LAUGHS]
277
00:10:42,574 --> 00:10:43,607
Now, turn the handle.
278
00:10:43,608 --> 00:10:45,609
Ah, okay.
279
00:10:46,929 --> 00:10:49,213
[?]
280
00:10:54,603 --> 00:10:56,237
Oh, uh, that is too slow.
281
00:10:56,238 --> 00:10:58,239
Oh.
A little faster.
282
00:11:00,142 --> 00:11:01,809
No, no, no. Not...
Not too fast.
283
00:11:01,810 --> 00:11:02,977
Just, just...
284
00:11:06,314 --> 00:11:07,815
Mm!
285
00:11:09,368 --> 00:11:12,570
Okay, that is better.
286
00:11:12,571 --> 00:11:14,471
[?]
287
00:11:14,472 --> 00:11:15,640
Mr. Nelson?
288
00:11:15,641 --> 00:11:17,375
TONY:
Mm-hm?
289
00:11:17,376 --> 00:11:18,876
Hey, that is better.
290
00:11:18,877 --> 00:11:20,745
[CHUCKLES]
291
00:11:20,746 --> 00:11:22,013
Whoa, ha... Wait a minute.
292
00:11:24,649 --> 00:11:26,350
Would you like to sign this?
293
00:11:26,351 --> 00:11:27,919
In just a moment, Jane.
294
00:11:27,920 --> 00:11:29,653
Ellen.
295
00:11:29,654 --> 00:11:31,155
Ellen.
296
00:11:33,191 --> 00:11:34,691
[HITS BALL]
297
00:11:34,692 --> 00:11:36,394
Oh, terrific!
298
00:11:36,395 --> 00:11:37,845
Well, thank you.
299
00:11:37,846 --> 00:11:39,597
Thank you.Uh, did Miss Brookes call?
300
00:11:39,598 --> 00:11:40,747
Oh, yes.
301
00:11:40,748 --> 00:11:42,683
She'd love to have lunch
with you.
302
00:11:42,684 --> 00:11:44,986
Her chauffeur will pick you up.
303
00:11:44,987 --> 00:11:47,321
Oh, you have a terrace table
at the country club.
304
00:11:47,322 --> 00:11:48,689
Mm-hm.
305
00:11:48,690 --> 00:11:50,491
Oh, and, uh,
your theater tickets
306
00:11:50,492 --> 00:11:51,959
are all set for this evening.
307
00:11:51,960 --> 00:11:53,894
Oh, good, good.
Thank you.
308
00:11:53,895 --> 00:11:55,896
My pleasure.
309
00:11:58,700 --> 00:12:00,451
Oh, Jane?
310
00:12:00,452 --> 00:12:01,702
Ellen.
311
00:12:01,703 --> 00:12:03,437
Ellen.
312
00:12:03,438 --> 00:12:05,473
Thank you.
313
00:12:09,644 --> 00:12:11,645
Mr. Nelson.
314
00:12:14,683 --> 00:12:17,018
Here's the report you asked for.
315
00:12:17,019 --> 00:12:19,379
TONY:
Thank you, Sue.
316
00:12:20,739 --> 00:12:23,841
Oh, I see production's
up 27 percent.
317
00:12:23,842 --> 00:12:25,243
[CHUCKLES] Yes,
318
00:12:25,244 --> 00:12:27,145
and it's all due to you.
319
00:12:27,146 --> 00:12:28,812
Ah, it's a team effort.
320
00:12:28,813 --> 00:12:33,484
Please, remember that
I'm on your team.
321
00:12:35,204 --> 00:12:36,037
[CLEARS THROAT]
322
00:12:36,038 --> 00:12:38,039
I'll try to remember.
323
00:12:40,909 --> 00:12:44,128
Oh, General Peterson
is waiting to see you.
324
00:12:44,129 --> 00:12:46,380
General Peterson?
Well, show him right in.
325
00:12:47,349 --> 00:12:48,582
General Peterson.
326
00:12:48,583 --> 00:12:50,050
PETERSON:
Thank you.
327
00:12:50,051 --> 00:12:51,084
Tony!
328
00:12:51,085 --> 00:12:52,286
[CHUCKLING] Well, Martin.
329
00:12:52,287 --> 00:12:53,487
What brings you to Columbus?
330
00:12:53,488 --> 00:12:54,488
I just flew in to see you.
331
00:12:54,489 --> 00:12:55,556
I wanted to tell you
332
00:12:55,557 --> 00:12:57,008
what a great job you're doin'.
333
00:12:57,009 --> 00:12:58,042
TONY:Thank you very much.
334
00:12:58,043 --> 00:12:59,677
PETERSON:
We're all proud of you.
335
00:12:59,678 --> 00:13:01,144
Yeah, it's a team effort.
How's Roger?
336
00:13:01,145 --> 00:13:02,480
He's fine.
Sends his regards.
337
00:13:02,481 --> 00:13:03,580
[PUSHES INTERCOM BUTTON]
338
00:13:03,581 --> 00:13:05,349
Uh, Sue, I've signed
those contracts.
339
00:13:05,350 --> 00:13:07,851
I want to get them out
in the early mail.
340
00:13:15,427 --> 00:13:18,029
Well, it's, uh, quite a setup
you got here, Tony.
341
00:13:18,030 --> 00:13:19,563
Yes, it's a team effort,
as I said.
342
00:13:19,564 --> 00:13:20,898
Yeah, I can see that.
343
00:13:20,899 --> 00:13:22,266
I told you
it wouldn't be so bad,
344
00:13:22,267 --> 00:13:23,901
once you got yourself,
uh, adjusted.
345
00:13:23,902 --> 00:13:25,002
Yes, I'm trying to get it.
346
00:13:25,003 --> 00:13:26,870
I-I... I don't find it easy.
347
00:13:26,871 --> 00:13:28,339
[DOOR OPENS]
348
00:13:28,340 --> 00:13:31,024
It's time for your massage,
Mr. Nelson.
349
00:13:37,115 --> 00:13:39,600
[?]
350
00:13:42,503 --> 00:13:45,472
Well, I won't detain you.
351
00:13:47,142 --> 00:13:48,309
Keep up the good work, Tony.
352
00:13:48,310 --> 00:13:49,343
[LAUGHS]
353
00:13:49,344 --> 00:13:50,978
Feel free to drop
in any time, Martin.
354
00:13:50,979 --> 00:13:53,647
I wouldn't want to interrupt
your schedule.
355
00:13:55,850 --> 00:13:58,352
Shall we go to work, Tony?
356
00:14:01,056 --> 00:14:02,923
[?]
357
00:14:05,643 --> 00:14:06,610
What happened?
358
00:14:06,611 --> 00:14:07,744
It needs another drachma.
359
00:14:07,745 --> 00:14:09,413
Yeah. Yeah, well,
give me another one.
360
00:14:09,414 --> 00:14:11,015
Hm. I am out of drachmas.
361
00:14:11,016 --> 00:14:12,249
You're out of drachmas?
362
00:14:12,250 --> 00:14:14,118
At a time like this,
you're out of drachmas.
363
00:14:14,119 --> 00:14:16,320
Oh, listen, is... Is that what
an average day is like?
364
00:14:16,321 --> 00:14:17,321
Yes.
365
00:14:17,322 --> 00:14:18,923
And that's his worst day?
366
00:14:18,924 --> 00:14:20,324
Yes.
367
00:14:20,325 --> 00:14:23,127
Would you, uh, like me
to show you a good day?
368
00:14:23,128 --> 00:14:25,762
Uh, no, I'd like you to show me
where I can get a job like that.
369
00:14:25,763 --> 00:14:26,964
Oh...
370
00:14:26,965 --> 00:14:28,933
Gotta get it back on again.
371
00:14:31,019 --> 00:14:32,786
[?]
372
00:14:32,787 --> 00:14:35,456
Should we show Major Nelson
what his new life will be like?
373
00:14:35,457 --> 00:14:37,858
Oh, if we show him that,
we'll never get him to stay.
374
00:14:37,859 --> 00:14:40,260
No, we're gonna have to think
of something else.
375
00:14:40,261 --> 00:14:42,162
His first secretary
should have worn a veil.
376
00:14:42,163 --> 00:14:43,630
Yeah, she should've
worn a veil...
377
00:14:43,631 --> 00:14:45,466
Wait a minute.
378
00:14:45,467 --> 00:14:46,666
Wait a minute.
379
00:14:46,667 --> 00:14:48,786
You want Tony Nelson
to be happy, don't you?
380
00:14:48,787 --> 00:14:49,954
You know I do.
381
00:14:49,955 --> 00:14:51,538
And you know he's not
going to be happy
382
00:14:51,539 --> 00:14:52,757
unless he's an astronaut.
383
00:14:52,758 --> 00:14:55,259
Yes...
384
00:14:55,260 --> 00:14:56,961
What do you want me do to?
385
00:14:56,962 --> 00:14:58,229
Lie a little.
386
00:14:59,298 --> 00:15:01,599
[?]
387
00:15:01,600 --> 00:15:02,516
Good evening, master.
388
00:15:02,517 --> 00:15:03,517
Oh, hi, Jeannie.
389
00:15:03,518 --> 00:15:04,518
Hi.
Pardon me.
390
00:15:04,519 --> 00:15:05,519
Packing, huh?
391
00:15:05,520 --> 00:15:06,620
Yeah, yeah.
392
00:15:06,621 --> 00:15:08,222
I think I found a buyer
for the house.
393
00:15:08,223 --> 00:15:09,723
Oh, that's great. Great.
394
00:15:09,724 --> 00:15:12,292
Mm. I've grown
very fond of this place.
395
00:15:12,293 --> 00:15:13,460
Yeah, yeah, me too.
396
00:15:13,461 --> 00:15:15,329
Well, just think
how exciting it will be
397
00:15:15,330 --> 00:15:16,730
living in Columbus, Ohio.
398
00:15:17,282 --> 00:15:18,899
Yeah.
399
00:15:18,900 --> 00:15:20,651
I wonder what your new life
will be like.
400
00:15:20,652 --> 00:15:21,551
I don't know.
401
00:15:21,552 --> 00:15:23,371
I-I can show you
if you like.
402
00:15:23,372 --> 00:15:24,622
Show me what?
403
00:15:24,623 --> 00:15:27,458
Would you like to see
you in your new job?
404
00:15:27,459 --> 00:15:29,342
No, not particularly.
405
00:15:30,846 --> 00:15:32,513
Oh, you mean you
wouldn't like to...
406
00:15:32,514 --> 00:15:34,832
To see what it is like in
a typical day in the future?
407
00:15:34,833 --> 00:15:36,834
Say, a, uh, year from now?
408
00:15:36,835 --> 00:15:38,753
Could you do that?
Of course.
409
00:15:38,754 --> 00:15:40,254
Well, it might be
kind of interesting.
410
00:15:40,255 --> 00:15:41,255
Oh...
Oh, yes,
411
00:15:41,256 --> 00:15:42,656
You're gonna be very happy, huh?
412
00:15:42,657 --> 00:15:44,258
Shall we show him his new job?
Mm-hm.
413
00:15:44,259 --> 00:15:45,208
Yeah.
414
00:15:45,209 --> 00:15:46,327
There.
415
00:15:46,328 --> 00:15:47,994
Oh, look, you gotta
take a look at this.
416
00:15:47,995 --> 00:15:49,430
Now, I will put a drachma in.
417
00:15:49,431 --> 00:15:50,797
A drach...?
What is this thing?
418
00:15:50,798 --> 00:15:52,466
I thought you were
all out of drachmas?
419
00:15:52,467 --> 00:15:54,668
What is this thing?
Well, it's, uh...
420
00:15:54,669 --> 00:15:56,604
Well, just turn the handle
there. You'll...
421
00:15:56,605 --> 00:15:58,071
Watch very closely, master.
422
00:15:58,072 --> 00:15:59,240
Yeah, just, uh...
423
00:15:59,241 --> 00:16:01,025
[?]
424
00:16:01,026 --> 00:16:01,892
Not... Not too fast.
425
00:16:01,893 --> 00:16:03,778
Sally!
426
00:16:03,779 --> 00:16:05,212
Okay.
427
00:16:06,047 --> 00:16:08,131
[RINGS BELL]
428
00:16:12,454 --> 00:16:13,734
[RINGING BELL]
429
00:16:14,822 --> 00:16:16,823
SALLY:
Just a minute!
430
00:16:18,226 --> 00:16:20,494
[TYPEWRITER KEYS CLATTERING]
431
00:16:24,732 --> 00:16:26,567
What do ya want?
432
00:16:26,568 --> 00:16:30,003
Would you make me some
fresh coffee, Sally, please?
433
00:16:35,443 --> 00:16:37,377
These have gotta
get out tonight.
434
00:16:37,378 --> 00:16:39,279
Well, it... Can't it wait
till in the morning?
435
00:16:39,280 --> 00:16:40,448
It's after midnight.
436
00:16:40,449 --> 00:16:41,782
Look, as far as I'm concerned,
437
00:16:41,783 --> 00:16:43,384
I don't care
if they get out at all.
438
00:16:43,385 --> 00:16:45,018
You think I like
working these hours?
439
00:16:45,019 --> 00:16:47,154
I got a life of my own,
you know.
440
00:16:47,155 --> 00:16:49,106
Gee, I-I...
I know that, Sally.
441
00:16:49,107 --> 00:16:51,542
Uh, maybe tomorrow
we can finish early.
442
00:16:51,543 --> 00:16:53,761
It would help if they had
somebody in your job
443
00:16:53,762 --> 00:16:55,830
who knew what he was doin'.
444
00:16:57,715 --> 00:17:00,300
[PHONE RINGING]
445
00:17:00,301 --> 00:17:02,302
[TYPING]
446
00:17:04,673 --> 00:17:05,806
Huh?
447
00:17:05,807 --> 00:17:07,407
Your phone is ringing.
448
00:17:07,408 --> 00:17:09,409
Thank you.
449
00:17:11,179 --> 00:17:13,063
Hello.
450
00:17:13,064 --> 00:17:15,115
Oh, uh, yes, sir.
451
00:17:16,902 --> 00:17:18,251
You gotta cancel the order?
452
00:17:18,252 --> 00:17:20,053
Well, you can't
do that now, sir.
453
00:17:20,054 --> 00:17:21,989
Well... I-I know
we were supposed
454
00:17:21,990 --> 00:17:23,123
to have it out last night,
455
00:17:23,124 --> 00:17:25,125
but one of our machines
broke down.
456
00:17:25,126 --> 00:17:27,427
Well, I-I... I'll have it out
first thing in the morning.
457
00:17:27,428 --> 00:17:28,428
Yes...
458
00:17:28,429 --> 00:17:30,430
Hello? H-hello?
459
00:17:31,833 --> 00:17:34,668
Hello? Hello?
Oh, please, help.
460
00:17:35,770 --> 00:17:37,704
Here's some more cancellations.
461
00:17:37,705 --> 00:17:39,039
More cancellations?
462
00:17:39,040 --> 00:17:40,541
Oh, and here's your dinner.
463
00:17:46,631 --> 00:17:48,532
I just got a call
from the foreman.
464
00:17:48,533 --> 00:17:50,234
Oh yeah?
Is the number-one machine...?
465
00:17:50,235 --> 00:17:51,602
Is the number...
466
00:17:51,603 --> 00:17:53,104
Is the number-one machine fixed?
467
00:17:53,105 --> 00:17:55,272
Yes.
Oh, good, good.
468
00:17:55,273 --> 00:17:57,358
But number two and three
are out.
469
00:17:57,359 --> 00:17:58,475
Oh...
470
00:18:01,363 --> 00:18:02,997
I want a raise!
471
00:18:02,998 --> 00:18:04,999
Yeah, that figures.
472
00:18:07,902 --> 00:18:09,603
Oh, go on in.
473
00:18:09,604 --> 00:18:11,322
Nelson!
474
00:18:11,323 --> 00:18:12,156
Oh, sir...
475
00:18:12,157 --> 00:18:13,257
Oh!
476
00:18:13,258 --> 00:18:14,758
Hi, General Peterson,
it's, uh...
477
00:18:14,759 --> 00:18:16,026
Uh, what brings you to town?
478
00:18:16,027 --> 00:18:17,861
I came down here to find out
what's goin' on.
479
00:18:17,862 --> 00:18:19,463
Uh, well, I know we're
a little behind
480
00:18:19,464 --> 00:18:21,365
in the booster rocket
deliveries, sir...
481
00:18:21,366 --> 00:18:22,533
A little behind?
482
00:18:22,534 --> 00:18:24,501
I think you're deliberately
sabotaging us!
483
00:18:24,502 --> 00:18:28,004
Why, this is the worst
defense plant in the country.
484
00:18:28,005 --> 00:18:30,674
I'm asking for
a congressional investigation.
485
00:18:30,675 --> 00:18:32,176
A congressional invest...
486
00:18:32,177 --> 00:18:34,178
Well, sir, I-I...
we're having a little trouble
487
00:18:34,179 --> 00:18:36,647
with our equipment,
but we're having it fixed.
488
00:18:36,648 --> 00:18:38,599
I-I... W-we're working
around the clock.
489
00:18:38,600 --> 00:18:41,418
Don't bother. We just canceled
all your defense contracts.
490
00:18:41,419 --> 00:18:42,586
Oh, sir, you can't do that.
491
00:18:42,587 --> 00:18:43,953
I... Give me a chance.
Uh, we...
492
00:18:43,954 --> 00:18:45,656
We'll get them out
as soon as possible...
493
00:18:45,657 --> 00:18:47,957
I gave you a chance, Nelson!
You let me down!
494
00:18:47,958 --> 00:18:49,926
Yeah, b-but general,
look, if you just...
495
00:18:49,927 --> 00:18:52,162
The number-one machine
has broken down again.
496
00:18:52,163 --> 00:18:53,664
[NERVOUS LAUGH]
497
00:18:55,200 --> 00:18:58,502
And if Aggie gets a raise,
I want a raise!
498
00:18:58,503 --> 00:18:59,736
You want a raise.
499
00:18:59,737 --> 00:19:00,804
You heard it, buster.
500
00:19:00,805 --> 00:19:02,273
You... Ow!
501
00:19:02,274 --> 00:19:03,707
[?]
502
00:19:03,708 --> 00:19:06,876
You've done it again!
Here.
503
00:19:06,877 --> 00:19:08,245
Fix it!
Wait a minute.
504
00:19:08,246 --> 00:19:09,580
I've gotta fix it!
505
00:19:09,581 --> 00:19:10,814
I gotta fix it?
506
00:19:10,815 --> 00:19:12,516
[INDISTINCT YELLING]
507
00:19:14,218 --> 00:19:15,619
Is it really gonna be that bad?
508
00:19:15,620 --> 00:19:17,287
Oh, uh, ahem.
509
00:19:17,288 --> 00:19:18,856
Yes, master.
Oh, that's terrible.
510
00:19:18,857 --> 00:19:19,956
I knew you'd hate it.
511
00:19:19,957 --> 00:19:21,958
Did you see that office
and those secretaries?
512
00:19:21,959 --> 00:19:23,660
I never thought
it was gonna be that bad.
513
00:19:23,661 --> 00:19:25,929
I knew it'd shake you up.
Now that you know about it...
514
00:19:25,930 --> 00:19:28,198
Now that I know about it,
I'm gonna get down there fast
515
00:19:28,199 --> 00:19:30,801
and straighten things out,
before they cancel the contract.
516
00:19:30,802 --> 00:19:33,704
This could set the space program
back 10 years.
517
00:19:35,172 --> 00:19:40,661
[?]
518
00:19:40,662 --> 00:19:42,496
He would not be in this trouble
in the first place
519
00:19:42,497 --> 00:19:44,865
if it were not for that
Professor Lakewood's silly wife.
520
00:19:44,866 --> 00:19:47,601
Yeah, it was all
his silly wife's fault.
521
00:19:48,536 --> 00:19:50,137
Who?
522
00:19:50,138 --> 00:19:52,506
The wife of the other man
they wanted for the job.
523
00:19:52,507 --> 00:19:55,009
Major Nelson said he refused it.
524
00:19:55,010 --> 00:19:56,576
Because of his wife?
525
00:19:56,577 --> 00:19:57,577
Yes.
526
00:19:57,578 --> 00:19:58,979
She has a home in Connecticut,
527
00:19:58,980 --> 00:20:00,680
and she does not
want to leave it.
528
00:20:00,681 --> 00:20:02,182
That's it!
529
00:20:02,183 --> 00:20:03,450
That is what?
530
00:20:03,451 --> 00:20:05,519
That's the person we're
gonna work on, his wife.
531
00:20:05,520 --> 00:20:08,455
Oh, but if she loves her home,
how can I make her leave it?
532
00:20:08,456 --> 00:20:10,057
Yeah.
533
00:20:10,058 --> 00:20:12,026
Oh, if you loved your home,
534
00:20:12,027 --> 00:20:13,894
what would make you leave it?
535
00:20:14,996 --> 00:20:16,930
Oh, you mean...?
Yeah.
536
00:20:16,931 --> 00:20:17,964
[BOTH SHIVER]
537
00:20:19,200 --> 00:20:22,035
That's the most
incredible thing I ever heard.
538
00:20:22,036 --> 00:20:24,237
No, Tony's on his way
over here now.
539
00:20:24,238 --> 00:20:26,973
I'll talk to him
and get back to you.
540
00:20:27,541 --> 00:20:28,875
Poor woman.
541
00:20:28,876 --> 00:20:29,876
[KNOCK ON DOOR]
542
00:20:29,877 --> 00:20:31,795
Come in.
543
00:20:31,796 --> 00:20:33,279
Oh, Tony, come in and sit down.
544
00:20:33,280 --> 00:20:34,681
Thanks, sir.
545
00:20:34,682 --> 00:20:36,183
Hey, Tony, uh...
546
00:20:36,184 --> 00:20:38,919
How do you really feel about
this job you're taking over?
547
00:20:38,920 --> 00:20:40,787
Oh, I consider it
a great opportunity, sir.
548
00:20:40,788 --> 00:20:43,289
It's the kind of challenge
any young man would be proud of.
549
00:20:43,290 --> 00:20:44,642
Between us.
I hate it.
550
00:20:44,643 --> 00:20:45,625
[LAUGHS]
551
00:20:45,626 --> 00:20:47,627
How would you like
to stay where you are?
552
00:20:47,628 --> 00:20:48,829
You mean
I don't have to go, sir?
553
00:20:48,830 --> 00:20:49,830
Well, it's up to you.
554
00:20:49,831 --> 00:20:51,297
You can have the job
if you want to.
555
00:20:51,298 --> 00:20:52,599
But I think I ought to tell you,
556
00:20:52,600 --> 00:20:54,201
I had a call
from Professor Lakewood.
557
00:20:54,202 --> 00:20:56,487
He says he'll take the job
if you don't want it.
558
00:20:56,488 --> 00:20:59,039
Well, I-I understood his wife
didn't want to leave her house.
559
00:20:59,040 --> 00:21:01,575
She was driven out by snakes.
560
00:21:01,576 --> 00:21:02,693
Snakes?
561
00:21:02,694 --> 00:21:04,961
Why, it's the most incredible
thing you ever heard of.
562
00:21:04,962 --> 00:21:06,229
She was getting into bed,
563
00:21:06,230 --> 00:21:08,632
and the snakes came up
the stairs and into her room.
564
00:21:08,633 --> 00:21:10,217
He says there were
thousands of them.
565
00:21:10,218 --> 00:21:12,836
Anyway, she refused
to set foot in the house again.
566
00:21:12,837 --> 00:21:15,506
If you don't mind giving up
a big job and a big salary...
567
00:21:15,507 --> 00:21:16,607
And two secretaries.
568
00:21:16,608 --> 00:21:17,775
And two secretaries.
569
00:21:17,776 --> 00:21:20,210
Your place in the space
program is still open.
570
00:21:25,166 --> 00:21:26,600
Major.
Oh, yes, sir.
571
00:21:26,601 --> 00:21:28,401
I've just heard the news.
Is it true?
572
00:21:28,402 --> 00:21:29,970
Oh, that's right.
I'm not going.
573
00:21:29,971 --> 00:21:32,138
[SIGHS] I'll certainly
miss you, sir.
574
00:21:32,139 --> 00:21:33,440
I hope you enjoy your cruise.
575
00:21:33,441 --> 00:21:34,608
Cruise?
Yes.
576
00:21:34,609 --> 00:21:36,409
Oh, do you think
I'll leave you here alone?
577
00:21:36,410 --> 00:21:38,979
Oh, no, major.
If you're staying, I'm staying.
578
00:21:38,980 --> 00:21:40,814
I'll just go and get back
my resignation.
579
00:21:41,983 --> 00:21:43,984
No, no, no.
No, I'm leaving.
580
00:21:43,985 --> 00:21:45,652
Oh, yes.
581
00:21:45,653 --> 00:21:46,653
Oh!
582
00:21:46,654 --> 00:21:47,654
I see you're unpacking.
583
00:21:47,655 --> 00:21:48,956
[CHUCKLES] Huh?
584
00:21:48,957 --> 00:21:50,857
Oh, yeah, I guess you
haven't heard the news.
585
00:21:50,858 --> 00:21:51,858
Uh, news?
I'm...
586
00:21:51,859 --> 00:21:53,026
Yeah, I'm...
I'm not going.
587
00:21:53,027 --> 00:21:54,928
You're not go...?
Why, what happened?
588
00:21:54,929 --> 00:21:57,130
Oh, well, there was this,
uh, Professor Lakewood.
589
00:21:57,131 --> 00:21:58,599
He had a wife
who wouldn't leave...
590
00:21:58,600 --> 00:22:00,266
Hello, master.
Oh.
591
00:22:00,267 --> 00:22:02,052
I am ready to leave
for Columbus, Ohio.
592
00:22:02,053 --> 00:22:04,521
We're not going to Columbus.
We're staying right here.
593
00:22:04,522 --> 00:22:05,805
We are?
594
00:22:07,025 --> 00:22:08,192
What happened?
595
00:22:08,193 --> 00:22:09,943
ROGER:
This professor and his wife
596
00:22:09,944 --> 00:22:11,628
were driven out of
their house by snakes.
597
00:22:11,629 --> 00:22:14,698
The snakes ran under the bedroom
and she came out screaming.
598
00:22:14,699 --> 00:22:16,659
Wait a minute.
How do you know that?
599
00:22:17,752 --> 00:22:19,570
A lucky guess?
600
00:22:19,571 --> 00:22:20,620
Jeannie.
601
00:22:20,621 --> 00:22:21,905
I have some house cleaning.
602
00:22:21,906 --> 00:22:24,408
Jeannie, did you send those
snakes to that poor woman?
603
00:22:24,409 --> 00:22:25,975
Oh, please,
do not be angry, master.
604
00:22:25,976 --> 00:22:27,110
I only did it to help you.
605
00:22:27,111 --> 00:22:28,578
Don't be angry?
You're asking...
606
00:22:28,579 --> 00:22:29,946
Wait a minute.
Don't blame her.
607
00:22:29,947 --> 00:22:31,215
It was my idea.
608
00:22:31,216 --> 00:22:32,549
I guess we shouldn't
have butted in
609
00:22:32,550 --> 00:22:34,001
in the first place, huh?
610
00:22:34,002 --> 00:22:36,769
Well, if you hadn't had,
I'd never have forgiven you.
611
00:22:37,772 --> 00:22:39,423
Do you mean that?
612
00:22:39,424 --> 00:22:40,974
Of course I do.
613
00:22:42,143 --> 00:22:43,109
Oh, master!
614
00:22:43,110 --> 00:22:44,191
[DELIGHTED SQUEAL]
615
00:22:45,079 --> 00:22:46,847
Oh, does he not look handsome?
616
00:22:46,848 --> 00:22:48,748
Oh, welcome back.
[LAUGHING]
617
00:22:48,749 --> 00:22:51,109
Thank you.
Thank you very much.
618
00:22:52,520 --> 00:22:54,654
Well, I'm sorry you're busy
tonight, Pat, uh...
619
00:22:54,655 --> 00:22:56,689
Yeah, heh-heh,
you have to.
620
00:22:56,690 --> 00:22:58,524
Well, uh,
maybe some other time, then.
621
00:22:58,525 --> 00:22:59,559
Yeah, bye, yeah.
622
00:22:59,560 --> 00:23:01,561
Nice talking to you.
623
00:23:02,529 --> 00:23:03,964
[SIGHS]
624
00:23:05,366 --> 00:23:07,300
[WHISTLING]
625
00:23:07,301 --> 00:23:08,634
Um, any luck, Roge?
626
00:23:08,635 --> 00:23:09,936
Well, uh,
627
00:23:09,937 --> 00:23:11,304
everyone's got a date tonight.
628
00:23:11,305 --> 00:23:12,873
You know how busy
Monday nights are.
629
00:23:12,874 --> 00:23:15,292
Yeah.
Yeah.
630
00:23:15,293 --> 00:23:16,893
Listen, do you mind
if just the, uh,
631
00:23:16,894 --> 00:23:18,545
three of us
go to dinner tonight?
632
00:23:18,546 --> 00:23:19,579
Oh, of course not.
633
00:23:19,580 --> 00:23:20,798
No, no, fine.
634
00:23:20,799 --> 00:23:23,133
Yeah.
Hey, wait a minute.
635
00:23:23,134 --> 00:23:24,852
Do you know that
cute little secretary,
636
00:23:24,853 --> 00:23:26,737
the one without the veil,
with the...?
637
00:23:27,588 --> 00:23:29,273
Oh, yes.
638
00:23:29,274 --> 00:23:31,725
Well, I was wondering, if she's
not doing anything tonight,
639
00:23:31,726 --> 00:23:33,527
maybe you could, uh...
640
00:23:34,628 --> 00:23:36,930
Is it all right, master?
Hm?
641
00:23:36,931 --> 00:23:38,832
Oh, I don't know.
I haven't seen her, but if...
642
00:23:38,833 --> 00:23:41,318
If it's all right with Roger,
it's okay with me.
643
00:23:41,319 --> 00:23:42,902
Oh, she's beautiful.
You'll love her.
644
00:23:42,903 --> 00:23:45,205
Oh, just... Would you mind,
Jeannie? Just, you know?
645
00:23:45,206 --> 00:23:46,239
Of course.
646
00:23:48,359 --> 00:23:50,627
I'm used to getting picked up
at my place.
647
00:23:50,628 --> 00:23:52,880
I hope we don't go
to some cheap restaurant.
648
00:23:52,881 --> 00:23:56,216
I'm all dressed up,
and I wanna go someplace nice.
649
00:23:56,217 --> 00:23:58,451
I spent $29.50
on this dress,
650
00:23:58,452 --> 00:24:00,053
and I don't wanna waste it.
651
00:24:00,054 --> 00:24:02,222
After dinner,
I wanna go dancing.
652
00:24:02,223 --> 00:24:03,957
If there's anything I hate,
it's a cheap date
653
00:24:03,958 --> 00:24:06,426
who won't take you dancing.
The last fellow I went out with
654
00:24:06,427 --> 00:24:08,995
insisted that we go to some
crummy place. We ended up...
655
00:24:08,996 --> 00:24:10,496
[?]
656
00:24:12,650 --> 00:24:16,803
[?]
657
00:24:16,853 --> 00:24:21,403
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
45342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.