All language subtitles for I Dream of Jeannie s02e21 My Poor Master, the Civilian.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,717 --> 00:00:02,667 Good evening, Major Healey. 2 00:00:02,668 --> 00:00:03,852 Hi, Jeannie. Very good. 3 00:00:03,853 --> 00:00:05,787 Where's Tony? Tony! 4 00:00:05,788 --> 00:00:09,024 I have not seen Major Nelson since early this morning. 5 00:00:09,025 --> 00:00:10,992 Well, that's not like him to be late. 6 00:00:10,993 --> 00:00:12,894 We got a dinner date tonight, and I'm starved. 7 00:00:12,895 --> 00:00:14,129 Well, I do not understand it. 8 00:00:14,130 --> 00:00:16,631 He has never been this late without calling me before. 9 00:00:16,632 --> 00:00:17,665 Mm. 10 00:00:17,666 --> 00:00:19,134 You're a little slow. 11 00:00:19,135 --> 00:00:20,135 You know, 12 00:00:20,136 --> 00:00:21,803 something funny is going on. 13 00:00:21,804 --> 00:00:23,638 Hm, something funny? 14 00:00:23,639 --> 00:00:25,207 No, not that... That kind of funny. 15 00:00:25,208 --> 00:00:26,975 He's been in a secret conference all day 16 00:00:26,976 --> 00:00:28,543 with a lot of senators and generals. 17 00:00:28,544 --> 00:00:30,511 And he did not tell you what it was all about? 18 00:00:30,512 --> 00:00:32,747 Mm-mm. And I haven't had a chance to get to him. 19 00:00:32,748 --> 00:00:33,849 Oh, well, you... 20 00:00:33,850 --> 00:00:35,650 You do not think anything is wrong, do you? 21 00:00:35,651 --> 00:00:36,751 No, what could go wrong? 22 00:00:36,752 --> 00:00:38,453 The only thing that puzzles me is that... 23 00:00:38,454 --> 00:00:39,487 Hello, everybody! 24 00:00:39,488 --> 00:00:40,655 Oh, good evening, master. 25 00:00:40,656 --> 00:00:42,157 We were worried about you, master. 26 00:00:42,158 --> 00:00:43,491 Well, I got, uh... I got tied up. 27 00:00:43,492 --> 00:00:45,193 Well, listen, if we're going to dinner, 28 00:00:45,194 --> 00:00:46,594 we'd better make it an early one. 29 00:00:46,595 --> 00:00:48,263 We gotta be at the simulator tomorrow, 30 00:00:48,264 --> 00:00:49,464 6:00 in the morning. 31 00:00:49,465 --> 00:00:50,598 I won't be there, Roge. 32 00:00:50,599 --> 00:00:52,100 What do you mean you won't be there? 33 00:00:52,101 --> 00:00:54,002 Well, I've just come from General Peterson. 34 00:00:54,003 --> 00:00:55,603 I'm not in the space program anymore. 35 00:00:55,604 --> 00:00:58,073 [?] 36 00:01:00,542 --> 00:01:02,861 [?] 37 00:01:49,024 --> 00:01:51,893 [?] 38 00:01:56,648 --> 00:01:58,900 Do you mean you are no longer an astronaut, master? 39 00:01:58,901 --> 00:01:59,901 That's right, Jeannie. 40 00:01:59,902 --> 00:02:01,202 I can't believe it. 41 00:02:01,203 --> 00:02:02,854 Oh, they can't do that to you. 42 00:02:02,855 --> 00:02:04,105 Oh, they didn't do it. I did it. 43 00:02:04,106 --> 00:02:05,574 You mean you resigned? 44 00:02:05,575 --> 00:02:06,624 That's right. 45 00:02:07,443 --> 00:02:09,144 I can't believe it. 46 00:02:09,145 --> 00:02:11,363 Why...? Why would you want to do a thing like that? 47 00:02:11,364 --> 00:02:13,781 Look, Roge, um, I'll wash up and we'll go out to dinner. 48 00:02:13,782 --> 00:02:15,617 I'd rather not discuss it tonight. 49 00:02:15,618 --> 00:02:17,335 You don't want to discuss it. 50 00:02:17,336 --> 00:02:19,170 Being an astronaut's the most important thing 51 00:02:19,171 --> 00:02:20,255 in your whole life. 52 00:02:20,256 --> 00:02:22,223 You quit the program just like that. 53 00:02:22,224 --> 00:02:24,626 You don't wanna discuss it? Okay. 54 00:02:24,627 --> 00:02:26,794 Let's not discuss the thing. Let's forget the thing. 55 00:02:26,795 --> 00:02:27,879 I'm your best friend. 56 00:02:27,880 --> 00:02:28,997 You don't wanna discuss it? 57 00:02:28,998 --> 00:02:30,298 Okay, I'll tell you what. 58 00:02:30,299 --> 00:02:32,600 You can just discuss the whole thing without me. 59 00:02:32,601 --> 00:02:34,135 You don't need me. I don't need you. 60 00:02:34,136 --> 00:02:36,871 Major Healey seemed very upset. 61 00:02:36,872 --> 00:02:39,708 Yeah, he is a little shocked, isn't he? Well... 62 00:02:39,709 --> 00:02:42,543 You really do not have to go back to Cape Kennedy, master? 63 00:02:42,544 --> 00:02:43,544 No, Jeannie. 64 00:02:43,545 --> 00:02:45,080 [DELIGHTED SQUEAL] 65 00:02:46,432 --> 00:02:48,399 Oh, that is wonderful, master! 66 00:02:48,400 --> 00:02:51,036 The first thing we will do is take a trip around the world. 67 00:02:54,356 --> 00:02:55,656 [GIGGLES] 68 00:02:55,657 --> 00:02:57,758 What color yacht would you prefer, master? 69 00:02:57,759 --> 00:03:01,162 And would you rather travel east to west or west to east? 70 00:03:02,832 --> 00:03:05,099 East to west... or west to east. 71 00:03:05,100 --> 00:03:07,302 We're going to go to Columbus, Ohio. 72 00:03:07,303 --> 00:03:09,254 What is a Columbus, Ohio? 73 00:03:09,255 --> 00:03:10,538 It's a city, Jeannie. 74 00:03:10,539 --> 00:03:12,891 I haven't retired, you know. I've got a new job. 75 00:03:12,892 --> 00:03:14,175 What kind of a job? 76 00:03:14,176 --> 00:03:15,810 Well, I'm going to head up a... 77 00:03:15,811 --> 00:03:18,930 A company that makes booster rockets for our missiles. 78 00:03:18,931 --> 00:03:21,233 And you would rather do that and live in this Columbus, Ohio 79 00:03:21,234 --> 00:03:22,667 than be an astronaut? 80 00:03:22,668 --> 00:03:24,519 It's not a question of what I'd rather do. 81 00:03:24,520 --> 00:03:25,987 It's that I couldn't turn it down. 82 00:03:25,988 --> 00:03:27,405 Hm. Well, why not? 83 00:03:27,406 --> 00:03:30,658 Because three senators and four generals 84 00:03:30,659 --> 00:03:32,060 asked me to take it. 85 00:03:32,061 --> 00:03:35,713 It seems that the man who was in charge retired, 86 00:03:35,714 --> 00:03:37,749 and there was no one else to take his place. 87 00:03:37,750 --> 00:03:40,919 Well, if it makes you happy, it makes me happy. 88 00:03:40,920 --> 00:03:42,787 Oh, yeah. Why shouldn't I be happy? 89 00:03:42,788 --> 00:03:45,757 I'm gonna be vice president in charge of production. 90 00:03:45,758 --> 00:03:48,092 Vice president? 91 00:03:49,845 --> 00:03:51,612 Columbus, Ohio. 92 00:03:51,613 --> 00:03:53,781 Oh, I am pleased that they named a city 93 00:03:53,782 --> 00:03:55,383 after my friend. 94 00:03:55,384 --> 00:03:58,353 The booster rockets are very important to the space program. 95 00:03:58,354 --> 00:04:00,772 Columbus was such a nice man. 96 00:04:00,773 --> 00:04:01,839 [GIGGLES] 97 00:04:01,840 --> 00:04:03,892 Did you know that he used to get seasick? 98 00:04:03,893 --> 00:04:06,244 The only other man Washington considered besides myself 99 00:04:06,245 --> 00:04:08,280 was a Professor Lakewood. And he turned it down 100 00:04:08,281 --> 00:04:10,282 because his wife wouldn't leave Connecticut. 101 00:04:10,283 --> 00:04:12,651 He should never have been a sailor. 102 00:04:12,652 --> 00:04:14,702 It's the biggest break of my life. 103 00:04:14,703 --> 00:04:17,505 I'll have a... A huge salary and two secretaries, 104 00:04:17,506 --> 00:04:19,541 and I should be the happiest guy in the world. 105 00:04:19,542 --> 00:04:20,825 JEANNIE: Good! 106 00:04:20,826 --> 00:04:22,544 Shall we go out to dinner now, master? 107 00:04:22,545 --> 00:04:25,146 Oh, no, thank you, Jeannie. I'm not hungry. 108 00:04:25,147 --> 00:04:27,415 I think I'll go to bed early. 109 00:04:28,917 --> 00:04:30,084 Oh. 110 00:04:30,085 --> 00:04:31,686 Would you mind, please? 111 00:04:35,157 --> 00:04:36,458 Thank you. 112 00:04:36,459 --> 00:04:37,959 Good night. 113 00:04:37,960 --> 00:04:40,462 [?] 114 00:04:46,702 --> 00:04:49,204 [HUMMING] 115 00:04:51,140 --> 00:04:52,407 Oh, uh, Major Nelson. 116 00:04:52,408 --> 00:04:53,841 Yes, sir. Come in. 117 00:04:53,842 --> 00:04:55,843 Come in, come in. 118 00:04:59,115 --> 00:05:00,681 I just heard the news. 119 00:05:00,682 --> 00:05:03,351 Is it true? Are you really leaving NASA? 120 00:05:03,352 --> 00:05:04,619 Oh, yes, quite true, sir. 121 00:05:04,620 --> 00:05:06,588 I can't believe it. 122 00:05:06,589 --> 00:05:07,855 I thought I knew you as well 123 00:05:07,856 --> 00:05:10,125 as I know any man in this world. 124 00:05:10,126 --> 00:05:12,127 And I'd have bet my last dollar 125 00:05:12,128 --> 00:05:14,462 you'd never give up being an astronaut. 126 00:05:14,463 --> 00:05:16,397 Well, you know how it is, sir. Heh-heh. 127 00:05:16,398 --> 00:05:17,965 When a big opportunity comes along, 128 00:05:17,966 --> 00:05:19,934 you can't let it slip through your fingers. 129 00:05:19,935 --> 00:05:21,503 I just came in to pick up a few papers 130 00:05:21,504 --> 00:05:22,970 and things of mine. 131 00:05:22,971 --> 00:05:25,240 I'll miss you on that world cruise. 132 00:05:25,241 --> 00:05:26,541 [LAUGHS] 133 00:05:26,542 --> 00:05:28,443 Well, I'm not going on any world cruise, sir. 134 00:05:28,444 --> 00:05:29,844 No, no, no. I am. 135 00:05:29,845 --> 00:05:33,281 Mrs. Bellows has been after me for some time to do this. 136 00:05:33,282 --> 00:05:36,584 I, uh, couldn't leave before, of course. 137 00:05:36,585 --> 00:05:38,919 But now that you're leaving, 138 00:05:38,920 --> 00:05:40,989 I'm resigning. 139 00:05:40,990 --> 00:05:42,874 Well, I... I don't understand, sir. 140 00:05:42,875 --> 00:05:44,942 Major Nelson, I planned to resign 141 00:05:44,943 --> 00:05:47,679 and go back into civilian practice two years ago. 142 00:05:47,680 --> 00:05:51,716 But then you arrived, and I couldn't tear myself away. 143 00:05:51,717 --> 00:05:53,418 Oh, I see. 144 00:05:53,419 --> 00:05:55,387 The first thing I'm going to do 145 00:05:55,388 --> 00:05:58,222 is take a year off and write a book about you. 146 00:05:59,341 --> 00:06:02,394 I've, uh, been taking quite a few notes. 147 00:06:02,395 --> 00:06:03,862 Oh? Yes. 148 00:06:03,863 --> 00:06:05,897 I'm gonna make you famous, major. 149 00:06:05,898 --> 00:06:08,433 Well, I-I really don't want to be that famous, sir. 150 00:06:08,434 --> 00:06:10,568 Well, you can hardly avoid it. 151 00:06:10,569 --> 00:06:13,237 In some manner I don't understand, 152 00:06:13,238 --> 00:06:14,606 you've been touched by fate. 153 00:06:14,607 --> 00:06:15,874 By... By fate? 154 00:06:15,875 --> 00:06:17,642 Oh, no, it's not by fate. I can assure you. 155 00:06:17,643 --> 00:06:19,076 I'm sorry, uh... 156 00:06:19,077 --> 00:06:21,279 Well, I'll sorry to be losing track of you. 157 00:06:21,280 --> 00:06:23,531 I keep feeling I'm on the verge 158 00:06:23,532 --> 00:06:25,633 of discovering what there is about you. 159 00:06:26,452 --> 00:06:27,735 Oh, well, 160 00:06:27,736 --> 00:06:30,371 I'm sure our paths will cross again. 161 00:06:30,372 --> 00:06:31,940 Goodbye, major. 162 00:06:31,941 --> 00:06:32,941 Goodbye, sir. 163 00:06:32,942 --> 00:06:34,575 And good luck. 164 00:06:34,576 --> 00:06:35,910 Thank you. 165 00:06:35,911 --> 00:06:38,996 [?] 166 00:06:42,785 --> 00:06:43,701 [SIGHS] 167 00:06:43,702 --> 00:06:45,069 Hi. 168 00:06:45,070 --> 00:06:46,821 Oh, hi, Roge. 169 00:06:48,190 --> 00:06:50,091 Uh... 170 00:06:50,092 --> 00:06:51,893 It's, uh, nice. 171 00:06:51,894 --> 00:06:53,527 Yeah, it's a tie. 172 00:06:53,528 --> 00:06:56,030 Oh, uh, congratulations. 173 00:06:56,031 --> 00:06:57,264 On what? 174 00:06:57,265 --> 00:06:59,033 Oh, I just heard the news about your, uh... 175 00:06:59,034 --> 00:07:00,501 About your new civilian job. 176 00:07:00,502 --> 00:07:03,137 Oh, yeah. Well, when you get a big opportunity like this, 177 00:07:03,138 --> 00:07:04,538 you just can't let it, uh... 178 00:07:04,539 --> 00:07:06,640 Slip it through your fingers. Yeah, that's it. 179 00:07:06,641 --> 00:07:08,275 I hear you're gonna be vice president 180 00:07:08,276 --> 00:07:10,578 in charge of production. Yeah, that's right. 181 00:07:10,579 --> 00:07:12,580 [SIGHS] 182 00:07:12,581 --> 00:07:14,682 Ahem, Roge, the reason I took the job is because... 183 00:07:14,683 --> 00:07:16,584 Oh. Look, you don't have to explain it to me. 184 00:07:16,585 --> 00:07:18,652 I mean, you know, two secretaries, a big office. 185 00:07:18,653 --> 00:07:20,221 I mean, you'll be having a ball. 186 00:07:20,222 --> 00:07:21,522 Yeah. Yeah. 187 00:07:21,523 --> 00:07:23,290 Well, I'll still be in the space program. 188 00:07:23,291 --> 00:07:25,492 That's the important thing. Yeah, yeah, you, uh- 189 00:07:25,493 --> 00:07:27,195 You'll be behind a desk and, uh... 190 00:07:27,196 --> 00:07:29,430 I'll be, uh... Be here. 191 00:07:29,431 --> 00:07:30,765 [?] 192 00:07:30,766 --> 00:07:33,267 Roge. What? 193 00:07:34,553 --> 00:07:36,003 I don't need this thing anymore. 194 00:07:36,004 --> 00:07:37,105 Why don't you take it, huh? 195 00:07:37,106 --> 00:07:38,840 Oh, yeah, well, uh... 196 00:07:38,841 --> 00:07:40,074 We'll probably, uh, 197 00:07:40,075 --> 00:07:41,776 be running in to each other all the time. 198 00:07:41,777 --> 00:07:43,644 I mean, there's no... No use saying goodbye. 199 00:07:43,645 --> 00:07:44,912 [BOTH LAUGH] 200 00:07:44,913 --> 00:07:46,680 Sure. Look, I'll probably see you then. 201 00:07:46,681 --> 00:07:48,916 Okay. 202 00:07:48,917 --> 00:07:51,685 [?] 203 00:07:51,686 --> 00:07:53,187 Roge. 204 00:07:54,256 --> 00:07:56,174 Um... I, uh, 205 00:07:56,175 --> 00:07:58,226 probably will need the cord. 206 00:07:58,227 --> 00:07:59,861 [BOTH LAUGH NERVOUSLY] 207 00:07:59,862 --> 00:08:01,362 Well... 208 00:08:08,354 --> 00:08:10,488 I just can't go through with it, General Peterson. 209 00:08:10,489 --> 00:08:12,056 We've been all through this before. 210 00:08:12,057 --> 00:08:14,025 You don't wanna leave, and I don't want you to. 211 00:08:14,026 --> 00:08:16,194 But Washington feels you can do a more important job 212 00:08:16,195 --> 00:08:19,063 for the space program by running a missile plant, and that's that! 213 00:08:19,064 --> 00:08:20,731 But couldn't you just tell them that... 214 00:08:20,732 --> 00:08:22,300 No I can't. You heard 'em yesterday. 215 00:08:22,301 --> 00:08:24,802 They want you, and I'm under orders to deliver you. 216 00:08:24,803 --> 00:08:26,971 Now, if I could find a way to keep you here, 217 00:08:26,972 --> 00:08:28,973 don't you think I would? Yes, sir. 218 00:08:28,974 --> 00:08:30,241 Well, I'm sorry, Tony. 219 00:08:30,242 --> 00:08:32,176 We've both given our word, and that's final. 220 00:08:32,177 --> 00:08:33,411 Yes, sir. 221 00:08:33,412 --> 00:08:35,213 Oh, it's not going to be as bad as you think. 222 00:08:35,214 --> 00:08:37,415 You'll find out how the other half lives. 223 00:08:37,416 --> 00:08:39,450 A little luxury never hurt anybody. 224 00:08:39,451 --> 00:08:41,485 The last thing I-I need in the world is luxury. 225 00:08:41,486 --> 00:08:44,022 I just turned down a... A cruise on my own yacht. 226 00:08:44,023 --> 00:08:45,256 What? 227 00:08:45,257 --> 00:08:46,824 Oh, it's... It's nothing, sir. 228 00:08:46,825 --> 00:08:49,394 I-isn't there a chance that you could call somebody and...? 229 00:08:49,395 --> 00:08:50,828 The subject is closed, Tony. 230 00:08:50,829 --> 00:08:54,198 All you can do is make the best of it! 231 00:08:54,199 --> 00:08:56,834 I'm gonna miss you. 232 00:08:56,835 --> 00:08:58,836 I'll miss you, too, sir. 233 00:08:58,837 --> 00:09:00,204 And NASA. 234 00:09:00,205 --> 00:09:02,706 [?] 235 00:09:12,901 --> 00:09:15,402 [PLAYING "FR๏ฟฝRE JACQUES"] 236 00:09:21,677 --> 00:09:23,177 Fire! 237 00:09:24,245 --> 00:09:26,647 Oh! 238 00:09:26,648 --> 00:09:28,482 I am so upset. 239 00:09:28,483 --> 00:09:29,583 You're upset? 240 00:09:29,584 --> 00:09:32,470 I am worried about Major Nelson. 241 00:09:32,471 --> 00:09:34,772 Oh, you mean the tycoon? Oh, don't worry about him. 242 00:09:34,773 --> 00:09:36,874 He's got it made. From now on, it's go, go, go 243 00:09:36,875 --> 00:09:38,475 with the martinis and the golf balls. 244 00:09:38,476 --> 00:09:41,179 Oh, no, he is very unhappy. 245 00:09:41,180 --> 00:09:43,047 Can you not do something? 246 00:09:43,048 --> 00:09:45,316 Well, if we could just get him to change his mind, but... 247 00:09:45,317 --> 00:09:46,550 How? 248 00:09:46,551 --> 00:09:48,152 How... 249 00:09:48,153 --> 00:09:49,653 Wait a minute. 250 00:09:49,654 --> 00:09:53,324 We know he won't be happy unless he's an astronaut, right? 251 00:09:53,325 --> 00:09:54,692 Right. 252 00:09:54,693 --> 00:09:57,228 And he certainly won't be happy sitting behind a desk. 253 00:09:57,229 --> 00:09:58,329 Ooh, that is right. 254 00:09:58,330 --> 00:10:00,632 Well, then, why can't he see it? 255 00:10:00,633 --> 00:10:01,582 Boy, if there's only some way 256 00:10:01,583 --> 00:10:03,384 we can get him to look into the future. 257 00:10:04,252 --> 00:10:06,554 Oh, but he can. That is easy. 258 00:10:06,555 --> 00:10:07,688 That's easy. 259 00:10:07,689 --> 00:10:10,808 That... You mean you can show him what it's like? 260 00:10:10,809 --> 00:10:12,176 Of course. 261 00:10:12,177 --> 00:10:14,378 Jeannie, that's wonderful. One look at his new job, 262 00:10:14,379 --> 00:10:16,080 he'll turn it down cold, just like that. 263 00:10:16,081 --> 00:10:17,181 Boy, let's go and show him. 264 00:10:17,182 --> 00:10:18,448 Very well. Oh, wait a minute. 265 00:10:18,449 --> 00:10:20,051 Wait a minute. Wait. How bad is it? 266 00:10:20,052 --> 00:10:23,187 Well, I do not know. Would you like to see it? 267 00:10:23,188 --> 00:10:24,755 Yeah, we'd better take a look at it first. 268 00:10:24,756 --> 00:10:26,256 No use shattering his ego too much. 269 00:10:26,257 --> 00:10:28,359 Just, um, pick his worst day. 270 00:10:28,360 --> 00:10:29,694 His worst day. 271 00:10:31,246 --> 00:10:33,865 Hey, look at that. Oh! 272 00:10:33,866 --> 00:10:35,332 What is it? Hey, how does it work? 273 00:10:35,333 --> 00:10:36,934 Well, first you put a drachma in. 274 00:10:36,935 --> 00:10:39,203 Oh, a drachma, yeah. 275 00:10:40,305 --> 00:10:41,438 You have drachmas. 276 00:10:41,439 --> 00:10:42,573 [LAUGHS] 277 00:10:42,574 --> 00:10:43,607 Now, turn the handle. 278 00:10:43,608 --> 00:10:45,609 Ah, okay. 279 00:10:46,929 --> 00:10:49,213 [?] 280 00:10:54,603 --> 00:10:56,237 Oh, uh, that is too slow. 281 00:10:56,238 --> 00:10:58,239 Oh. A little faster. 282 00:11:00,142 --> 00:11:01,809 No, no, no. Not... Not too fast. 283 00:11:01,810 --> 00:11:02,977 Just, just... 284 00:11:06,314 --> 00:11:07,815 Mm! 285 00:11:09,368 --> 00:11:12,570 Okay, that is better. 286 00:11:12,571 --> 00:11:14,471 [?] 287 00:11:14,472 --> 00:11:15,640 Mr. Nelson? 288 00:11:15,641 --> 00:11:17,375 TONY: Mm-hm? 289 00:11:17,376 --> 00:11:18,876 Hey, that is better. 290 00:11:18,877 --> 00:11:20,745 [CHUCKLES] 291 00:11:20,746 --> 00:11:22,013 Whoa, ha... Wait a minute. 292 00:11:24,649 --> 00:11:26,350 Would you like to sign this? 293 00:11:26,351 --> 00:11:27,919 In just a moment, Jane. 294 00:11:27,920 --> 00:11:29,653 Ellen. 295 00:11:29,654 --> 00:11:31,155 Ellen. 296 00:11:33,191 --> 00:11:34,691 [HITS BALL] 297 00:11:34,692 --> 00:11:36,394 Oh, terrific! 298 00:11:36,395 --> 00:11:37,845 Well, thank you. 299 00:11:37,846 --> 00:11:39,597 Thank you. Uh, did Miss Brookes call? 300 00:11:39,598 --> 00:11:40,747 Oh, yes. 301 00:11:40,748 --> 00:11:42,683 She'd love to have lunch with you. 302 00:11:42,684 --> 00:11:44,986 Her chauffeur will pick you up. 303 00:11:44,987 --> 00:11:47,321 Oh, you have a terrace table at the country club. 304 00:11:47,322 --> 00:11:48,689 Mm-hm. 305 00:11:48,690 --> 00:11:50,491 Oh, and, uh, your theater tickets 306 00:11:50,492 --> 00:11:51,959 are all set for this evening. 307 00:11:51,960 --> 00:11:53,894 Oh, good, good. Thank you. 308 00:11:53,895 --> 00:11:55,896 My pleasure. 309 00:11:58,700 --> 00:12:00,451 Oh, Jane? 310 00:12:00,452 --> 00:12:01,702 Ellen. 311 00:12:01,703 --> 00:12:03,437 Ellen. 312 00:12:03,438 --> 00:12:05,473 Thank you. 313 00:12:09,644 --> 00:12:11,645 Mr. Nelson. 314 00:12:14,683 --> 00:12:17,018 Here's the report you asked for. 315 00:12:17,019 --> 00:12:19,379 TONY: Thank you, Sue. 316 00:12:20,739 --> 00:12:23,841 Oh, I see production's up 27 percent. 317 00:12:23,842 --> 00:12:25,243 [CHUCKLES] Yes, 318 00:12:25,244 --> 00:12:27,145 and it's all due to you. 319 00:12:27,146 --> 00:12:28,812 Ah, it's a team effort. 320 00:12:28,813 --> 00:12:33,484 Please, remember that I'm on your team. 321 00:12:35,204 --> 00:12:36,037 [CLEARS THROAT] 322 00:12:36,038 --> 00:12:38,039 I'll try to remember. 323 00:12:40,909 --> 00:12:44,128 Oh, General Peterson is waiting to see you. 324 00:12:44,129 --> 00:12:46,380 General Peterson? Well, show him right in. 325 00:12:47,349 --> 00:12:48,582 General Peterson. 326 00:12:48,583 --> 00:12:50,050 PETERSON: Thank you. 327 00:12:50,051 --> 00:12:51,084 Tony! 328 00:12:51,085 --> 00:12:52,286 [CHUCKLING] Well, Martin. 329 00:12:52,287 --> 00:12:53,487 What brings you to Columbus? 330 00:12:53,488 --> 00:12:54,488 I just flew in to see you. 331 00:12:54,489 --> 00:12:55,556 I wanted to tell you 332 00:12:55,557 --> 00:12:57,008 what a great job you're doin'. 333 00:12:57,009 --> 00:12:58,042 TONY: Thank you very much. 334 00:12:58,043 --> 00:12:59,677 PETERSON: We're all proud of you. 335 00:12:59,678 --> 00:13:01,144 Yeah, it's a team effort. How's Roger? 336 00:13:01,145 --> 00:13:02,480 He's fine. Sends his regards. 337 00:13:02,481 --> 00:13:03,580 [PUSHES INTERCOM BUTTON] 338 00:13:03,581 --> 00:13:05,349 Uh, Sue, I've signed those contracts. 339 00:13:05,350 --> 00:13:07,851 I want to get them out in the early mail. 340 00:13:15,427 --> 00:13:18,029 Well, it's, uh, quite a setup you got here, Tony. 341 00:13:18,030 --> 00:13:19,563 Yes, it's a team effort, as I said. 342 00:13:19,564 --> 00:13:20,898 Yeah, I can see that. 343 00:13:20,899 --> 00:13:22,266 I told you it wouldn't be so bad, 344 00:13:22,267 --> 00:13:23,901 once you got yourself, uh, adjusted. 345 00:13:23,902 --> 00:13:25,002 Yes, I'm trying to get it. 346 00:13:25,003 --> 00:13:26,870 I-I... I don't find it easy. 347 00:13:26,871 --> 00:13:28,339 [DOOR OPENS] 348 00:13:28,340 --> 00:13:31,024 It's time for your massage, Mr. Nelson. 349 00:13:37,115 --> 00:13:39,600 [?] 350 00:13:42,503 --> 00:13:45,472 Well, I won't detain you. 351 00:13:47,142 --> 00:13:48,309 Keep up the good work, Tony. 352 00:13:48,310 --> 00:13:49,343 [LAUGHS] 353 00:13:49,344 --> 00:13:50,978 Feel free to drop in any time, Martin. 354 00:13:50,979 --> 00:13:53,647 I wouldn't want to interrupt your schedule. 355 00:13:55,850 --> 00:13:58,352 Shall we go to work, Tony? 356 00:14:01,056 --> 00:14:02,923 [?] 357 00:14:05,643 --> 00:14:06,610 What happened? 358 00:14:06,611 --> 00:14:07,744 It needs another drachma. 359 00:14:07,745 --> 00:14:09,413 Yeah. Yeah, well, give me another one. 360 00:14:09,414 --> 00:14:11,015 Hm. I am out of drachmas. 361 00:14:11,016 --> 00:14:12,249 You're out of drachmas? 362 00:14:12,250 --> 00:14:14,118 At a time like this, you're out of drachmas. 363 00:14:14,119 --> 00:14:16,320 Oh, listen, is... Is that what an average day is like? 364 00:14:16,321 --> 00:14:17,321 Yes. 365 00:14:17,322 --> 00:14:18,923 And that's his worst day? 366 00:14:18,924 --> 00:14:20,324 Yes. 367 00:14:20,325 --> 00:14:23,127 Would you, uh, like me to show you a good day? 368 00:14:23,128 --> 00:14:25,762 Uh, no, I'd like you to show me where I can get a job like that. 369 00:14:25,763 --> 00:14:26,964 Oh... 370 00:14:26,965 --> 00:14:28,933 Gotta get it back on again. 371 00:14:31,019 --> 00:14:32,786 [?] 372 00:14:32,787 --> 00:14:35,456 Should we show Major Nelson what his new life will be like? 373 00:14:35,457 --> 00:14:37,858 Oh, if we show him that, we'll never get him to stay. 374 00:14:37,859 --> 00:14:40,260 No, we're gonna have to think of something else. 375 00:14:40,261 --> 00:14:42,162 His first secretary should have worn a veil. 376 00:14:42,163 --> 00:14:43,630 Yeah, she should've worn a veil... 377 00:14:43,631 --> 00:14:45,466 Wait a minute. 378 00:14:45,467 --> 00:14:46,666 Wait a minute. 379 00:14:46,667 --> 00:14:48,786 You want Tony Nelson to be happy, don't you? 380 00:14:48,787 --> 00:14:49,954 You know I do. 381 00:14:49,955 --> 00:14:51,538 And you know he's not going to be happy 382 00:14:51,539 --> 00:14:52,757 unless he's an astronaut. 383 00:14:52,758 --> 00:14:55,259 Yes... 384 00:14:55,260 --> 00:14:56,961 What do you want me do to? 385 00:14:56,962 --> 00:14:58,229 Lie a little. 386 00:14:59,298 --> 00:15:01,599 [?] 387 00:15:01,600 --> 00:15:02,516 Good evening, master. 388 00:15:02,517 --> 00:15:03,517 Oh, hi, Jeannie. 389 00:15:03,518 --> 00:15:04,518 Hi. Pardon me. 390 00:15:04,519 --> 00:15:05,519 Packing, huh? 391 00:15:05,520 --> 00:15:06,620 Yeah, yeah. 392 00:15:06,621 --> 00:15:08,222 I think I found a buyer for the house. 393 00:15:08,223 --> 00:15:09,723 Oh, that's great. Great. 394 00:15:09,724 --> 00:15:12,292 Mm. I've grown very fond of this place. 395 00:15:12,293 --> 00:15:13,460 Yeah, yeah, me too. 396 00:15:13,461 --> 00:15:15,329 Well, just think how exciting it will be 397 00:15:15,330 --> 00:15:16,730 living in Columbus, Ohio. 398 00:15:17,282 --> 00:15:18,899 Yeah. 399 00:15:18,900 --> 00:15:20,651 I wonder what your new life will be like. 400 00:15:20,652 --> 00:15:21,551 I don't know. 401 00:15:21,552 --> 00:15:23,371 I-I can show you if you like. 402 00:15:23,372 --> 00:15:24,622 Show me what? 403 00:15:24,623 --> 00:15:27,458 Would you like to see you in your new job? 404 00:15:27,459 --> 00:15:29,342 No, not particularly. 405 00:15:30,846 --> 00:15:32,513 Oh, you mean you wouldn't like to... 406 00:15:32,514 --> 00:15:34,832 To see what it is like in a typical day in the future? 407 00:15:34,833 --> 00:15:36,834 Say, a, uh, year from now? 408 00:15:36,835 --> 00:15:38,753 Could you do that? Of course. 409 00:15:38,754 --> 00:15:40,254 Well, it might be kind of interesting. 410 00:15:40,255 --> 00:15:41,255 Oh... Oh, yes, 411 00:15:41,256 --> 00:15:42,656 You're gonna be very happy, huh? 412 00:15:42,657 --> 00:15:44,258 Shall we show him his new job? Mm-hm. 413 00:15:44,259 --> 00:15:45,208 Yeah. 414 00:15:45,209 --> 00:15:46,327 There. 415 00:15:46,328 --> 00:15:47,994 Oh, look, you gotta take a look at this. 416 00:15:47,995 --> 00:15:49,430 Now, I will put a drachma in. 417 00:15:49,431 --> 00:15:50,797 A drach...? What is this thing? 418 00:15:50,798 --> 00:15:52,466 I thought you were all out of drachmas? 419 00:15:52,467 --> 00:15:54,668 What is this thing? Well, it's, uh... 420 00:15:54,669 --> 00:15:56,604 Well, just turn the handle there. You'll... 421 00:15:56,605 --> 00:15:58,071 Watch very closely, master. 422 00:15:58,072 --> 00:15:59,240 Yeah, just, uh... 423 00:15:59,241 --> 00:16:01,025 [?] 424 00:16:01,026 --> 00:16:01,892 Not... Not too fast. 425 00:16:01,893 --> 00:16:03,778 Sally! 426 00:16:03,779 --> 00:16:05,212 Okay. 427 00:16:06,047 --> 00:16:08,131 [RINGS BELL] 428 00:16:12,454 --> 00:16:13,734 [RINGING BELL] 429 00:16:14,822 --> 00:16:16,823 SALLY: Just a minute! 430 00:16:18,226 --> 00:16:20,494 [TYPEWRITER KEYS CLATTERING] 431 00:16:24,732 --> 00:16:26,567 What do ya want? 432 00:16:26,568 --> 00:16:30,003 Would you make me some fresh coffee, Sally, please? 433 00:16:35,443 --> 00:16:37,377 These have gotta get out tonight. 434 00:16:37,378 --> 00:16:39,279 Well, it... Can't it wait till in the morning? 435 00:16:39,280 --> 00:16:40,448 It's after midnight. 436 00:16:40,449 --> 00:16:41,782 Look, as far as I'm concerned, 437 00:16:41,783 --> 00:16:43,384 I don't care if they get out at all. 438 00:16:43,385 --> 00:16:45,018 You think I like working these hours? 439 00:16:45,019 --> 00:16:47,154 I got a life of my own, you know. 440 00:16:47,155 --> 00:16:49,106 Gee, I-I... I know that, Sally. 441 00:16:49,107 --> 00:16:51,542 Uh, maybe tomorrow we can finish early. 442 00:16:51,543 --> 00:16:53,761 It would help if they had somebody in your job 443 00:16:53,762 --> 00:16:55,830 who knew what he was doin'. 444 00:16:57,715 --> 00:17:00,300 [PHONE RINGING] 445 00:17:00,301 --> 00:17:02,302 [TYPING] 446 00:17:04,673 --> 00:17:05,806 Huh? 447 00:17:05,807 --> 00:17:07,407 Your phone is ringing. 448 00:17:07,408 --> 00:17:09,409 Thank you. 449 00:17:11,179 --> 00:17:13,063 Hello. 450 00:17:13,064 --> 00:17:15,115 Oh, uh, yes, sir. 451 00:17:16,902 --> 00:17:18,251 You gotta cancel the order? 452 00:17:18,252 --> 00:17:20,053 Well, you can't do that now, sir. 453 00:17:20,054 --> 00:17:21,989 Well... I-I know we were supposed 454 00:17:21,990 --> 00:17:23,123 to have it out last night, 455 00:17:23,124 --> 00:17:25,125 but one of our machines broke down. 456 00:17:25,126 --> 00:17:27,427 Well, I-I... I'll have it out first thing in the morning. 457 00:17:27,428 --> 00:17:28,428 Yes... 458 00:17:28,429 --> 00:17:30,430 Hello? H-hello? 459 00:17:31,833 --> 00:17:34,668 Hello? Hello? Oh, please, help. 460 00:17:35,770 --> 00:17:37,704 Here's some more cancellations. 461 00:17:37,705 --> 00:17:39,039 More cancellations? 462 00:17:39,040 --> 00:17:40,541 Oh, and here's your dinner. 463 00:17:46,631 --> 00:17:48,532 I just got a call from the foreman. 464 00:17:48,533 --> 00:17:50,234 Oh yeah? Is the number-one machine...? 465 00:17:50,235 --> 00:17:51,602 Is the number... 466 00:17:51,603 --> 00:17:53,104 Is the number-one machine fixed? 467 00:17:53,105 --> 00:17:55,272 Yes. Oh, good, good. 468 00:17:55,273 --> 00:17:57,358 But number two and three are out. 469 00:17:57,359 --> 00:17:58,475 Oh... 470 00:18:01,363 --> 00:18:02,997 I want a raise! 471 00:18:02,998 --> 00:18:04,999 Yeah, that figures. 472 00:18:07,902 --> 00:18:09,603 Oh, go on in. 473 00:18:09,604 --> 00:18:11,322 Nelson! 474 00:18:11,323 --> 00:18:12,156 Oh, sir... 475 00:18:12,157 --> 00:18:13,257 Oh! 476 00:18:13,258 --> 00:18:14,758 Hi, General Peterson, it's, uh... 477 00:18:14,759 --> 00:18:16,026 Uh, what brings you to town? 478 00:18:16,027 --> 00:18:17,861 I came down here to find out what's goin' on. 479 00:18:17,862 --> 00:18:19,463 Uh, well, I know we're a little behind 480 00:18:19,464 --> 00:18:21,365 in the booster rocket deliveries, sir... 481 00:18:21,366 --> 00:18:22,533 A little behind? 482 00:18:22,534 --> 00:18:24,501 I think you're deliberately sabotaging us! 483 00:18:24,502 --> 00:18:28,004 Why, this is the worst defense plant in the country. 484 00:18:28,005 --> 00:18:30,674 I'm asking for a congressional investigation. 485 00:18:30,675 --> 00:18:32,176 A congressional invest... 486 00:18:32,177 --> 00:18:34,178 Well, sir, I-I... we're having a little trouble 487 00:18:34,179 --> 00:18:36,647 with our equipment, but we're having it fixed. 488 00:18:36,648 --> 00:18:38,599 I-I... W-we're working around the clock. 489 00:18:38,600 --> 00:18:41,418 Don't bother. We just canceled all your defense contracts. 490 00:18:41,419 --> 00:18:42,586 Oh, sir, you can't do that. 491 00:18:42,587 --> 00:18:43,953 I... Give me a chance. Uh, we... 492 00:18:43,954 --> 00:18:45,656 We'll get them out as soon as possible... 493 00:18:45,657 --> 00:18:47,957 I gave you a chance, Nelson! You let me down! 494 00:18:47,958 --> 00:18:49,926 Yeah, b-but general, look, if you just... 495 00:18:49,927 --> 00:18:52,162 The number-one machine has broken down again. 496 00:18:52,163 --> 00:18:53,664 [NERVOUS LAUGH] 497 00:18:55,200 --> 00:18:58,502 And if Aggie gets a raise, I want a raise! 498 00:18:58,503 --> 00:18:59,736 You want a raise. 499 00:18:59,737 --> 00:19:00,804 You heard it, buster. 500 00:19:00,805 --> 00:19:02,273 You... Ow! 501 00:19:02,274 --> 00:19:03,707 [?] 502 00:19:03,708 --> 00:19:06,876 You've done it again! Here. 503 00:19:06,877 --> 00:19:08,245 Fix it! Wait a minute. 504 00:19:08,246 --> 00:19:09,580 I've gotta fix it! 505 00:19:09,581 --> 00:19:10,814 I gotta fix it? 506 00:19:10,815 --> 00:19:12,516 [INDISTINCT YELLING] 507 00:19:14,218 --> 00:19:15,619 Is it really gonna be that bad? 508 00:19:15,620 --> 00:19:17,287 Oh, uh, ahem. 509 00:19:17,288 --> 00:19:18,856 Yes, master. Oh, that's terrible. 510 00:19:18,857 --> 00:19:19,956 I knew you'd hate it. 511 00:19:19,957 --> 00:19:21,958 Did you see that office and those secretaries? 512 00:19:21,959 --> 00:19:23,660 I never thought it was gonna be that bad. 513 00:19:23,661 --> 00:19:25,929 I knew it'd shake you up. Now that you know about it... 514 00:19:25,930 --> 00:19:28,198 Now that I know about it, I'm gonna get down there fast 515 00:19:28,199 --> 00:19:30,801 and straighten things out, before they cancel the contract. 516 00:19:30,802 --> 00:19:33,704 This could set the space program back 10 years. 517 00:19:35,172 --> 00:19:40,661 [?] 518 00:19:40,662 --> 00:19:42,496 He would not be in this trouble in the first place 519 00:19:42,497 --> 00:19:44,865 if it were not for that Professor Lakewood's silly wife. 520 00:19:44,866 --> 00:19:47,601 Yeah, it was all his silly wife's fault. 521 00:19:48,536 --> 00:19:50,137 Who? 522 00:19:50,138 --> 00:19:52,506 The wife of the other man they wanted for the job. 523 00:19:52,507 --> 00:19:55,009 Major Nelson said he refused it. 524 00:19:55,010 --> 00:19:56,576 Because of his wife? 525 00:19:56,577 --> 00:19:57,577 Yes. 526 00:19:57,578 --> 00:19:58,979 She has a home in Connecticut, 527 00:19:58,980 --> 00:20:00,680 and she does not want to leave it. 528 00:20:00,681 --> 00:20:02,182 That's it! 529 00:20:02,183 --> 00:20:03,450 That is what? 530 00:20:03,451 --> 00:20:05,519 That's the person we're gonna work on, his wife. 531 00:20:05,520 --> 00:20:08,455 Oh, but if she loves her home, how can I make her leave it? 532 00:20:08,456 --> 00:20:10,057 Yeah. 533 00:20:10,058 --> 00:20:12,026 Oh, if you loved your home, 534 00:20:12,027 --> 00:20:13,894 what would make you leave it? 535 00:20:14,996 --> 00:20:16,930 Oh, you mean...? Yeah. 536 00:20:16,931 --> 00:20:17,964 [BOTH SHIVER] 537 00:20:19,200 --> 00:20:22,035 That's the most incredible thing I ever heard. 538 00:20:22,036 --> 00:20:24,237 No, Tony's on his way over here now. 539 00:20:24,238 --> 00:20:26,973 I'll talk to him and get back to you. 540 00:20:27,541 --> 00:20:28,875 Poor woman. 541 00:20:28,876 --> 00:20:29,876 [KNOCK ON DOOR] 542 00:20:29,877 --> 00:20:31,795 Come in. 543 00:20:31,796 --> 00:20:33,279 Oh, Tony, come in and sit down. 544 00:20:33,280 --> 00:20:34,681 Thanks, sir. 545 00:20:34,682 --> 00:20:36,183 Hey, Tony, uh... 546 00:20:36,184 --> 00:20:38,919 How do you really feel about this job you're taking over? 547 00:20:38,920 --> 00:20:40,787 Oh, I consider it a great opportunity, sir. 548 00:20:40,788 --> 00:20:43,289 It's the kind of challenge any young man would be proud of. 549 00:20:43,290 --> 00:20:44,642 Between us. I hate it. 550 00:20:44,643 --> 00:20:45,625 [LAUGHS] 551 00:20:45,626 --> 00:20:47,627 How would you like to stay where you are? 552 00:20:47,628 --> 00:20:48,829 You mean I don't have to go, sir? 553 00:20:48,830 --> 00:20:49,830 Well, it's up to you. 554 00:20:49,831 --> 00:20:51,297 You can have the job if you want to. 555 00:20:51,298 --> 00:20:52,599 But I think I ought to tell you, 556 00:20:52,600 --> 00:20:54,201 I had a call from Professor Lakewood. 557 00:20:54,202 --> 00:20:56,487 He says he'll take the job if you don't want it. 558 00:20:56,488 --> 00:20:59,039 Well, I-I understood his wife didn't want to leave her house. 559 00:20:59,040 --> 00:21:01,575 She was driven out by snakes. 560 00:21:01,576 --> 00:21:02,693 Snakes? 561 00:21:02,694 --> 00:21:04,961 Why, it's the most incredible thing you ever heard of. 562 00:21:04,962 --> 00:21:06,229 She was getting into bed, 563 00:21:06,230 --> 00:21:08,632 and the snakes came up the stairs and into her room. 564 00:21:08,633 --> 00:21:10,217 He says there were thousands of them. 565 00:21:10,218 --> 00:21:12,836 Anyway, she refused to set foot in the house again. 566 00:21:12,837 --> 00:21:15,506 If you don't mind giving up a big job and a big salary... 567 00:21:15,507 --> 00:21:16,607 And two secretaries. 568 00:21:16,608 --> 00:21:17,775 And two secretaries. 569 00:21:17,776 --> 00:21:20,210 Your place in the space program is still open. 570 00:21:25,166 --> 00:21:26,600 Major. Oh, yes, sir. 571 00:21:26,601 --> 00:21:28,401 I've just heard the news. Is it true? 572 00:21:28,402 --> 00:21:29,970 Oh, that's right. I'm not going. 573 00:21:29,971 --> 00:21:32,138 [SIGHS] I'll certainly miss you, sir. 574 00:21:32,139 --> 00:21:33,440 I hope you enjoy your cruise. 575 00:21:33,441 --> 00:21:34,608 Cruise? Yes. 576 00:21:34,609 --> 00:21:36,409 Oh, do you think I'll leave you here alone? 577 00:21:36,410 --> 00:21:38,979 Oh, no, major. If you're staying, I'm staying. 578 00:21:38,980 --> 00:21:40,814 I'll just go and get back my resignation. 579 00:21:41,983 --> 00:21:43,984 No, no, no. No, I'm leaving. 580 00:21:43,985 --> 00:21:45,652 Oh, yes. 581 00:21:45,653 --> 00:21:46,653 Oh! 582 00:21:46,654 --> 00:21:47,654 I see you're unpacking. 583 00:21:47,655 --> 00:21:48,956 [CHUCKLES] Huh? 584 00:21:48,957 --> 00:21:50,857 Oh, yeah, I guess you haven't heard the news. 585 00:21:50,858 --> 00:21:51,858 Uh, news? I'm... 586 00:21:51,859 --> 00:21:53,026 Yeah, I'm... I'm not going. 587 00:21:53,027 --> 00:21:54,928 You're not go...? Why, what happened? 588 00:21:54,929 --> 00:21:57,130 Oh, well, there was this, uh, Professor Lakewood. 589 00:21:57,131 --> 00:21:58,599 He had a wife who wouldn't leave... 590 00:21:58,600 --> 00:22:00,266 Hello, master. Oh. 591 00:22:00,267 --> 00:22:02,052 I am ready to leave for Columbus, Ohio. 592 00:22:02,053 --> 00:22:04,521 We're not going to Columbus. We're staying right here. 593 00:22:04,522 --> 00:22:05,805 We are? 594 00:22:07,025 --> 00:22:08,192 What happened? 595 00:22:08,193 --> 00:22:09,943 ROGER: This professor and his wife 596 00:22:09,944 --> 00:22:11,628 were driven out of their house by snakes. 597 00:22:11,629 --> 00:22:14,698 The snakes ran under the bedroom and she came out screaming. 598 00:22:14,699 --> 00:22:16,659 Wait a minute. How do you know that? 599 00:22:17,752 --> 00:22:19,570 A lucky guess? 600 00:22:19,571 --> 00:22:20,620 Jeannie. 601 00:22:20,621 --> 00:22:21,905 I have some house cleaning. 602 00:22:21,906 --> 00:22:24,408 Jeannie, did you send those snakes to that poor woman? 603 00:22:24,409 --> 00:22:25,975 Oh, please, do not be angry, master. 604 00:22:25,976 --> 00:22:27,110 I only did it to help you. 605 00:22:27,111 --> 00:22:28,578 Don't be angry? You're asking... 606 00:22:28,579 --> 00:22:29,946 Wait a minute. Don't blame her. 607 00:22:29,947 --> 00:22:31,215 It was my idea. 608 00:22:31,216 --> 00:22:32,549 I guess we shouldn't have butted in 609 00:22:32,550 --> 00:22:34,001 in the first place, huh? 610 00:22:34,002 --> 00:22:36,769 Well, if you hadn't had, I'd never have forgiven you. 611 00:22:37,772 --> 00:22:39,423 Do you mean that? 612 00:22:39,424 --> 00:22:40,974 Of course I do. 613 00:22:42,143 --> 00:22:43,109 Oh, master! 614 00:22:43,110 --> 00:22:44,191 [DELIGHTED SQUEAL] 615 00:22:45,079 --> 00:22:46,847 Oh, does he not look handsome? 616 00:22:46,848 --> 00:22:48,748 Oh, welcome back. [LAUGHING] 617 00:22:48,749 --> 00:22:51,109 Thank you. Thank you very much. 618 00:22:52,520 --> 00:22:54,654 Well, I'm sorry you're busy tonight, Pat, uh... 619 00:22:54,655 --> 00:22:56,689 Yeah, heh-heh, you have to. 620 00:22:56,690 --> 00:22:58,524 Well, uh, maybe some other time, then. 621 00:22:58,525 --> 00:22:59,559 Yeah, bye, yeah. 622 00:22:59,560 --> 00:23:01,561 Nice talking to you. 623 00:23:02,529 --> 00:23:03,964 [SIGHS] 624 00:23:05,366 --> 00:23:07,300 [WHISTLING] 625 00:23:07,301 --> 00:23:08,634 Um, any luck, Roge? 626 00:23:08,635 --> 00:23:09,936 Well, uh, 627 00:23:09,937 --> 00:23:11,304 everyone's got a date tonight. 628 00:23:11,305 --> 00:23:12,873 You know how busy Monday nights are. 629 00:23:12,874 --> 00:23:15,292 Yeah. Yeah. 630 00:23:15,293 --> 00:23:16,893 Listen, do you mind if just the, uh, 631 00:23:16,894 --> 00:23:18,545 three of us go to dinner tonight? 632 00:23:18,546 --> 00:23:19,579 Oh, of course not. 633 00:23:19,580 --> 00:23:20,798 No, no, fine. 634 00:23:20,799 --> 00:23:23,133 Yeah. Hey, wait a minute. 635 00:23:23,134 --> 00:23:24,852 Do you know that cute little secretary, 636 00:23:24,853 --> 00:23:26,737 the one without the veil, with the...? 637 00:23:27,588 --> 00:23:29,273 Oh, yes. 638 00:23:29,274 --> 00:23:31,725 Well, I was wondering, if she's not doing anything tonight, 639 00:23:31,726 --> 00:23:33,527 maybe you could, uh... 640 00:23:34,628 --> 00:23:36,930 Is it all right, master? Hm? 641 00:23:36,931 --> 00:23:38,832 Oh, I don't know. I haven't seen her, but if... 642 00:23:38,833 --> 00:23:41,318 If it's all right with Roger, it's okay with me. 643 00:23:41,319 --> 00:23:42,902 Oh, she's beautiful. You'll love her. 644 00:23:42,903 --> 00:23:45,205 Oh, just... Would you mind, Jeannie? Just, you know? 645 00:23:45,206 --> 00:23:46,239 Of course. 646 00:23:48,359 --> 00:23:50,627 I'm used to getting picked up at my place. 647 00:23:50,628 --> 00:23:52,880 I hope we don't go to some cheap restaurant. 648 00:23:52,881 --> 00:23:56,216 I'm all dressed up, and I wanna go someplace nice. 649 00:23:56,217 --> 00:23:58,451 I spent $29.50 on this dress, 650 00:23:58,452 --> 00:24:00,053 and I don't wanna waste it. 651 00:24:00,054 --> 00:24:02,222 After dinner, I wanna go dancing. 652 00:24:02,223 --> 00:24:03,957 If there's anything I hate, it's a cheap date 653 00:24:03,958 --> 00:24:06,426 who won't take you dancing. The last fellow I went out with 654 00:24:06,427 --> 00:24:08,995 insisted that we go to some crummy place. We ended up... 655 00:24:08,996 --> 00:24:10,496 [?] 656 00:24:12,650 --> 00:24:16,803 [?] 657 00:24:16,853 --> 00:24:21,403 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 45342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.