All language subtitles for I Dream of Jeannie s02e19 You Cant Arrest Me.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,283 --> 00:00:03,284 [?] 2 00:00:09,158 --> 00:00:10,608 [CLEARS THROAT] 3 00:00:11,143 --> 00:00:12,494 I am ready, master. 4 00:00:12,495 --> 00:00:14,563 Hm? Oh. Oh, good, good. 5 00:00:15,882 --> 00:00:17,549 Shall we leave now? 6 00:00:17,550 --> 00:00:18,600 Uh, leave for where? 7 00:00:20,586 --> 00:00:21,953 [CHUCKLING] Why...? 8 00:00:21,954 --> 00:00:23,422 Why'd you do that, Jeannie? 9 00:00:23,423 --> 00:00:25,657 Because you said that we were going for a drive, 10 00:00:25,658 --> 00:00:26,658 and I am ready. 11 00:00:26,659 --> 00:00:28,343 Oh, I love to ride in your car. 12 00:00:28,344 --> 00:00:29,293 Oh, uh, I'm... I'm sorry, 13 00:00:29,294 --> 00:00:31,063 I can't take you for a drive today. 14 00:00:31,064 --> 00:00:32,731 You promised. 15 00:00:32,732 --> 00:00:34,082 Yea... I... I know I did, Jeannie, 16 00:00:34,083 --> 00:00:35,584 but I have an awful lot of work to do. 17 00:00:35,585 --> 00:00:36,785 [STAMMERING] 18 00:00:36,786 --> 00:00:37,919 It's very technical. 19 00:00:37,920 --> 00:00:39,905 Would you mind giving me my papers back, huh? 20 00:00:39,906 --> 00:00:41,389 [SIGHS] 21 00:00:44,960 --> 00:00:45,993 Oh, well, thank you. 22 00:00:45,994 --> 00:00:48,062 Oh, thanks. 23 00:00:48,063 --> 00:00:49,531 [CLEARS THROAT] 24 00:00:49,532 --> 00:00:53,934 You, uh, you are sure that you cannot go for a drive today? 25 00:00:53,935 --> 00:00:56,371 Yes, I'm... I'm, uh... I'm positive. 26 00:00:56,372 --> 00:00:58,573 Maybe tomorrow, huh? 27 00:00:58,574 --> 00:01:00,508 It is such a pretty car. 28 00:01:02,878 --> 00:01:05,613 Perhaps I could go driving without you. 29 00:01:05,614 --> 00:01:07,215 Yeah, yeah, why don't you do that. 30 00:01:07,216 --> 00:01:08,816 Thank you, master. 31 00:01:10,919 --> 00:01:12,199 [ENGINE STARTS] 32 00:01:19,395 --> 00:01:21,730 Jeannie. Jeannie! 33 00:01:21,731 --> 00:01:22,731 Jeannie! 34 00:01:23,932 --> 00:01:25,212 [TIRES SQUEAL] 35 00:01:26,452 --> 00:01:28,252 Jeannie! Jeannie! 36 00:01:36,295 --> 00:01:38,062 [?] 37 00:01:41,000 --> 00:01:43,001 [?] 38 00:02:29,948 --> 00:02:31,999 [?] 39 00:02:36,756 --> 00:02:38,572 [?] 40 00:02:39,558 --> 00:02:40,558 [HORN HONKS] 41 00:02:40,559 --> 00:02:41,860 [TIRES SCREECH] 42 00:02:41,861 --> 00:02:42,894 Oh, I... 43 00:02:42,895 --> 00:02:43,928 [CHUCKLES] 44 00:02:43,929 --> 00:02:45,764 Hi, how are ya, Dr. Bellows? 45 00:02:45,765 --> 00:02:47,045 Are you all right, sir? 46 00:02:48,918 --> 00:02:52,420 I was until I got on the street where you live. 47 00:02:52,421 --> 00:02:55,589 That was your car that I just saw moving down the street 48 00:02:55,590 --> 00:02:57,758 without a driver in it, wasn't it? Hm? 49 00:02:57,759 --> 00:02:59,460 Oh, yes, yes, well, I can explain that... 50 00:02:59,461 --> 00:03:02,563 Uh, don't explain it, Major Nelson. 51 00:03:02,564 --> 00:03:06,835 I'm gonna try to convince myself that this never happened. 52 00:03:09,872 --> 00:03:11,152 Drop in any time, sir. 53 00:03:13,092 --> 00:03:14,893 [?] 54 00:03:35,564 --> 00:03:37,465 [TIRES SCREECH] 55 00:03:37,466 --> 00:03:38,900 [HONKING] 56 00:03:40,769 --> 00:03:42,803 [ALL CARS HONKING] 57 00:03:56,352 --> 00:03:58,603 Good morning, officer. 58 00:03:58,604 --> 00:04:00,105 Is something wrong? 59 00:04:00,106 --> 00:04:01,673 Do you know this is a one-way street? 60 00:04:01,674 --> 00:04:02,674 Mm. 61 00:04:02,675 --> 00:04:04,109 I was only going one way. 62 00:04:04,110 --> 00:04:07,395 Very amusing, but you went through a red light to get here. 63 00:04:07,396 --> 00:04:09,347 Let me see your driver's license. 64 00:04:09,348 --> 00:04:10,565 My what? 65 00:04:10,566 --> 00:04:12,132 Your license to drive. 66 00:04:12,133 --> 00:04:13,234 Do you have one? 67 00:04:13,235 --> 00:04:16,020 Oh, yes, but it is a little old. 68 00:04:16,021 --> 00:04:17,589 You mean, it's expired? 69 00:04:17,590 --> 00:04:19,857 To tell you the truth, I would not be at all surprised. 70 00:04:19,858 --> 00:04:20,858 Uh, let's see it. 71 00:04:24,080 --> 00:04:27,999 There is a license to drive a chariot. 72 00:04:28,000 --> 00:04:30,518 Yes, I told you it was a little old. 73 00:04:31,486 --> 00:04:33,354 Is this your car? 74 00:04:33,355 --> 00:04:35,875 Oh, no, Major Nelson let me borrow it. 75 00:04:38,093 --> 00:04:39,093 Here. 76 00:04:39,094 --> 00:04:40,428 Thank you. 77 00:04:40,429 --> 00:04:41,963 It is very pretty. 78 00:04:41,964 --> 00:04:43,397 [GIGGLES] 79 00:04:44,532 --> 00:04:47,152 Uh, what do I do with it? 80 00:04:47,153 --> 00:04:49,821 Bring it with you when you come to court Monday morning. 81 00:04:49,822 --> 00:04:51,239 Court? 82 00:04:51,240 --> 00:04:52,506 Oh, I do not think Major Nelson 83 00:04:52,507 --> 00:04:54,947 would like it if I went to court. 84 00:04:56,244 --> 00:04:58,095 You have a nice face. 85 00:04:58,096 --> 00:05:01,032 I am sure you would not want to see Major Nelson unhappy. 86 00:05:01,033 --> 00:05:03,201 If you will forget about everything, 87 00:05:03,202 --> 00:05:05,503 I will give you anything you wish. 88 00:05:05,504 --> 00:05:09,958 Are you, um, offering me money? 89 00:05:09,959 --> 00:05:11,793 If that is what you wish. 90 00:05:11,794 --> 00:05:12,961 How much? 91 00:05:12,962 --> 00:05:15,630 Oh, how much would you like? 92 00:05:15,631 --> 00:05:17,015 Ten dollars? 93 00:05:17,016 --> 00:05:18,899 If that is what you want. 94 00:05:23,472 --> 00:05:28,209 Attempted bribery, $10. 95 00:05:28,210 --> 00:05:29,477 Twenty dollars? 96 00:05:29,478 --> 00:05:33,448 Twenty dollars. [HORNS HONKING] 97 00:05:35,450 --> 00:05:38,653 All right. All right! 98 00:05:38,654 --> 00:05:40,071 May I go now? 99 00:05:40,072 --> 00:05:41,823 Not in this car you can't. 100 00:05:41,824 --> 00:05:42,991 But why not? 101 00:05:42,992 --> 00:05:45,210 Because this isn't a chariot. 102 00:05:45,211 --> 00:05:47,595 You don't have a license, lady. 103 00:05:47,596 --> 00:05:51,466 Well, what are you going to do with the car? 104 00:05:51,467 --> 00:05:53,517 I'm going to have it towed in. 105 00:05:53,518 --> 00:05:56,020 Would you step out, please? 106 00:05:57,673 --> 00:05:59,073 [ALL CARS HONKING] 107 00:06:10,152 --> 00:06:13,521 You went down a one-way street the wrong way. 108 00:06:13,522 --> 00:06:15,189 Well, that is what the policeman said, 109 00:06:15,190 --> 00:06:17,058 but the red light was so tiny, I did not see... 110 00:06:17,059 --> 00:06:18,993 And you went through a red light? 111 00:06:18,994 --> 00:06:21,863 Y-yes, but it was not my fault. 112 00:06:21,864 --> 00:06:24,298 And they towed the car away? 113 00:06:24,299 --> 00:06:25,432 Oh, yes, master. 114 00:06:25,433 --> 00:06:27,501 But... But otherwise, I had no problem at all. 115 00:06:27,502 --> 00:06:28,770 [CHUCKLING] Yeah. 116 00:06:30,873 --> 00:06:32,923 Jeannie, you... You... 117 00:06:36,762 --> 00:06:39,297 I gotta get my car back. 118 00:06:39,298 --> 00:06:41,599 Well, have you, uh, talked to the police yet? 119 00:06:41,600 --> 00:06:43,401 Yeah, I talked to the sergeant at the desk. 120 00:06:43,402 --> 00:06:45,369 He said an officer named Anderson gave Jeannie 121 00:06:45,370 --> 00:06:46,370 the ticket. 122 00:06:46,371 --> 00:06:47,738 Anderson. Don Anderson. 123 00:06:47,739 --> 00:06:49,707 Don Anderson. I've heard that name before. 124 00:06:49,708 --> 00:06:51,209 He was written up in Theme magazine 125 00:06:51,210 --> 00:06:53,812 for giving more tickets than any other policeman in America. 126 00:06:53,813 --> 00:06:56,181 Oh, that guy. How'd you get mixed up with him? 127 00:06:56,182 --> 00:06:57,782 Roger, I didn't get mixed up with him. 128 00:06:57,783 --> 00:06:59,851 Jeannie got mixed... What's the matter with you? 129 00:06:59,852 --> 00:07:02,053 Well, Dr. Bellows could probably get your car back. 130 00:07:02,054 --> 00:07:03,621 He has the whole Air Force behind him. 131 00:07:03,622 --> 00:07:05,123 Naw, he'd never do it. 132 00:07:05,124 --> 00:07:07,391 He'd say I deserved what I was getting by lending my car 133 00:07:07,392 --> 00:07:09,160 to somebody who'd... Who'd, uh... 134 00:07:09,161 --> 00:07:11,429 Hey, wait a minute. 135 00:07:11,430 --> 00:07:13,063 I can get my car back within the hour. 136 00:07:13,064 --> 00:07:14,632 What do you mean? 137 00:07:14,633 --> 00:07:16,434 I know how to get Dr. Bellows to do it for me. 138 00:07:16,435 --> 00:07:17,836 Oh, that should be easy. 139 00:07:17,837 --> 00:07:20,004 All you have to do is to tell him that you lent your car 140 00:07:20,005 --> 00:07:21,773 to a genie who hasn't driven in 2000 years, 141 00:07:21,774 --> 00:07:23,041 and she's a little rusty. 142 00:07:23,042 --> 00:07:25,743 No, no, all I need to use is a little psychology. 143 00:07:25,744 --> 00:07:27,745 [?] 144 00:07:31,750 --> 00:07:34,270 Guy finally gets a genie, and they took his car away. 145 00:07:36,021 --> 00:07:38,472 I'm sorry I'm late with these lab reports, sir. 146 00:07:38,473 --> 00:07:40,842 I would have been here sooner, but I had to wait for a taxi. 147 00:07:40,843 --> 00:07:42,376 Taxi? Where's your car? 148 00:07:42,377 --> 00:07:44,045 You mean, the secret experimental car 149 00:07:44,046 --> 00:07:45,412 that you saw me in this morning? 150 00:07:45,413 --> 00:07:46,413 Mm. 151 00:07:46,414 --> 00:07:48,082 Well, the police have it. 152 00:07:48,083 --> 00:07:49,250 Uh, that's about it, sir. 153 00:07:49,251 --> 00:07:51,018 I think I'd better get back to work. 154 00:07:51,019 --> 00:07:52,186 Just a moment. 155 00:07:52,187 --> 00:07:53,654 Yes, sir. 156 00:07:53,655 --> 00:07:56,373 Did you say the police have it? 157 00:07:56,374 --> 00:07:57,725 [CHUCKLING] Oh, yes, sir. 158 00:07:57,726 --> 00:08:01,462 They impounded it for some minor traffic and violation. 159 00:08:01,463 --> 00:08:03,480 It's nothing really important. 160 00:08:03,481 --> 00:08:04,531 Major Nelson. 161 00:08:04,532 --> 00:08:05,967 Yes, sir. 162 00:08:05,968 --> 00:08:08,636 It's full of secret equipment and you let it fall 163 00:08:08,637 --> 00:08:10,171 into the hands of the police? 164 00:08:10,172 --> 00:08:12,273 Well, there's really nothing I could do about it. 165 00:08:12,274 --> 00:08:13,941 They just took it. 166 00:08:13,942 --> 00:08:16,610 Well, they're not gonna get away with that. 167 00:08:16,611 --> 00:08:18,913 The name of the officer that impounded it 168 00:08:18,914 --> 00:08:19,947 is named Don Anderson. 169 00:08:19,948 --> 00:08:20,948 Pretty tough guy. 170 00:08:20,949 --> 00:08:22,116 Oh, tough? Yeah. 171 00:08:22,117 --> 00:08:23,117 So is the Air Force. 172 00:08:23,852 --> 00:08:25,036 Hello? Sergeant. 173 00:08:25,037 --> 00:08:26,453 Get me the police commissioner. 174 00:08:26,454 --> 00:08:28,222 You'll have your car back within an hour. 175 00:08:28,223 --> 00:08:29,423 No, I don't know, sir. 176 00:08:29,424 --> 00:08:30,925 I don't think they'll give it back. 177 00:08:30,926 --> 00:08:32,894 Don Anderson... Oh, won't he? 178 00:08:32,895 --> 00:08:34,295 Well, we'll see about that. 179 00:08:34,296 --> 00:08:35,580 [?] 180 00:08:35,581 --> 00:08:39,584 I see. Uh... 181 00:08:39,585 --> 00:08:41,452 I wasn't aware of that, sir. 182 00:08:43,922 --> 00:08:45,823 Thank you, commissioner. 183 00:08:45,824 --> 00:08:47,858 The Air Force appreciates it, sir. 184 00:08:49,360 --> 00:08:50,728 Goodbye. 185 00:08:52,564 --> 00:08:56,901 Well, you didn't give me all the facts in the case, major. 186 00:08:56,902 --> 00:08:58,302 The facts, sir? 187 00:08:58,303 --> 00:09:01,171 You allowed a young lady to drive this secret car of yours. 188 00:09:01,172 --> 00:09:02,406 Oh, that, yes, well, uh... 189 00:09:02,407 --> 00:09:05,776 This Officer Anderson, who issued the summons, 190 00:09:05,777 --> 00:09:07,011 is objecting strenuously, 191 00:09:07,012 --> 00:09:09,547 but because of the military secrecy involved, 192 00:09:09,548 --> 00:09:12,149 the commissioner's agreed to drop all the charges. 193 00:09:12,150 --> 00:09:14,485 Oh, that's wonderful, sir. 194 00:09:14,486 --> 00:09:16,721 You certainly handled this brilliantly, I must say. 195 00:09:16,722 --> 00:09:18,923 Mm, didn't I. 196 00:09:18,924 --> 00:09:20,891 I don't know anyone who could've done so well. 197 00:09:20,892 --> 00:09:22,493 Well, after all, I am a psychiatrist. 198 00:09:22,494 --> 00:09:24,011 We deal in all kinds of situations. 199 00:09:24,012 --> 00:09:26,463 Those years of study have really paid off, haven't they? 200 00:09:26,464 --> 00:09:27,832 Well, I'll go pick up the car. 201 00:09:27,833 --> 00:09:29,600 Oh, major. Yes? 202 00:09:29,601 --> 00:09:30,801 I think this is the first time 203 00:09:30,802 --> 00:09:34,204 I've ever had a snow job in July. 204 00:09:34,205 --> 00:09:36,240 That's all, major. 205 00:09:41,113 --> 00:09:43,114 [?] 206 00:09:54,376 --> 00:09:56,744 Oh, he is back. 207 00:09:58,180 --> 00:10:01,381 Oh, master! Master, you got our car back. 208 00:10:01,382 --> 00:10:03,150 Not our car. No, no, my car. 209 00:10:03,151 --> 00:10:05,152 You're not to go near that car, Jeannie. 210 00:10:05,153 --> 00:10:06,687 You mean, I cannot drive anymore? 211 00:10:06,688 --> 00:10:08,355 Yes, that's exactly what I mean. 212 00:10:08,356 --> 00:10:09,506 Oh, but I love to drive. 213 00:10:09,507 --> 00:10:11,625 It is more fun than a flying carpet. 214 00:10:11,626 --> 00:10:13,828 Jeannie, you are not... If you go near that car, 215 00:10:13,829 --> 00:10:15,730 I'm gonna get in a lot of trouble. 216 00:10:15,731 --> 00:10:19,499 Oh. Well, I do not want you to get into trouble. 217 00:10:19,500 --> 00:10:20,567 That's a good girl. 218 00:10:23,038 --> 00:10:24,638 Oh, I'm sorry. 219 00:10:26,041 --> 00:10:30,745 Say, uh, Jeannie, how'd you like a bicycle? 220 00:10:30,746 --> 00:10:33,080 I'm sorry I'm not a better driver, master. 221 00:10:33,081 --> 00:10:34,181 Oh, that's all right. 222 00:10:34,182 --> 00:10:36,016 [SIGHS] 223 00:10:36,017 --> 00:10:38,152 I am too stupid to learn. 224 00:10:38,153 --> 00:10:41,856 Oh, no, you're not, it's just, well, our laws are different. 225 00:10:41,857 --> 00:10:44,125 It's not like driving in the old days. 226 00:10:44,126 --> 00:10:46,961 You're right, master. 227 00:10:46,962 --> 00:10:48,929 I could never learn to drive here. 228 00:10:48,930 --> 00:10:51,932 Sure, you could. It's easy. 229 00:10:51,933 --> 00:10:54,735 Well, I don't know, it would take me 100 years to learn. 230 00:10:54,736 --> 00:10:56,336 Jeannie, I could teach you in an hour, 231 00:10:56,337 --> 00:10:57,404 just like that, really. 232 00:10:57,405 --> 00:10:59,140 Could you, master? Sure. 233 00:10:59,141 --> 00:11:00,591 I am ready. 234 00:11:03,312 --> 00:11:06,564 You are the most wonderful master in the whole world. 235 00:11:06,565 --> 00:11:07,865 But not the brightest. 236 00:11:07,866 --> 00:11:09,066 [CHUCKLES] 237 00:11:11,369 --> 00:11:13,571 All right, I'm gonna teach you about intersections. 238 00:11:13,572 --> 00:11:15,439 I want you to go back to that one-way street. 239 00:11:15,440 --> 00:11:17,742 Oh, I want to learn, master. 240 00:11:17,743 --> 00:11:19,911 With me in the car, there's nothing to worry about. 241 00:11:19,912 --> 00:11:21,211 Okay, start her up. 242 00:11:21,212 --> 00:11:22,780 [ENGINE STARTS] 243 00:11:26,217 --> 00:11:27,835 [TIRES SQUEAL] 244 00:11:27,836 --> 00:11:30,103 We're coming to the one-way street, turn left. 245 00:11:30,104 --> 00:11:31,104 Left. Right. 246 00:11:31,105 --> 00:11:33,106 Right. Huh? 247 00:11:36,595 --> 00:11:38,596 [TIRES SQUEAL] 248 00:11:38,597 --> 00:11:41,098 [ALL CARS HONKING] 249 00:11:43,936 --> 00:11:46,119 Jeannie, do you know what you've done to me? 250 00:11:56,498 --> 00:11:58,933 You've done it to me again. 251 00:11:58,934 --> 00:11:59,984 Uh, hello, officer. 252 00:11:59,985 --> 00:12:01,501 Having a good time? 253 00:12:01,502 --> 00:12:03,287 I'll just move it out of the way right now. 254 00:12:03,288 --> 00:12:06,124 You were driving from the wrong side of the car. 255 00:12:06,125 --> 00:12:08,108 Oh, yes, well, it's one of these cars we used to... 256 00:12:08,109 --> 00:12:09,476 Hey, wait a minute, 257 00:12:09,477 --> 00:12:10,845 I've seen this car before... 258 00:12:10,846 --> 00:12:13,598 Aren't you Major Anthony Nelson? 259 00:12:13,599 --> 00:12:15,933 Yes, yes, that's correct, United States Air Force. 260 00:12:15,934 --> 00:12:19,353 I've sure been anxious to get your autograph. 261 00:12:19,354 --> 00:12:21,689 Oh, I'd be glad to give it to you. 262 00:12:21,690 --> 00:12:27,728 Violation of city ordinances 307, 308 and 309. 263 00:12:27,729 --> 00:12:29,963 Here you are, please sign right there. 264 00:12:31,683 --> 00:12:33,684 [?] 265 00:12:38,389 --> 00:12:40,357 [?] 266 00:13:08,287 --> 00:13:10,487 ROGER: "Astronaut who found his way through space 267 00:13:10,488 --> 00:13:12,556 gets lost on a one-way street ." 268 00:13:12,557 --> 00:13:14,225 [WHISTLES] 269 00:13:14,226 --> 00:13:15,827 Hi, Tony, I'm just reading about you. 270 00:13:15,828 --> 00:13:17,328 Did you, uh, see the front page yet? 271 00:13:17,329 --> 00:13:19,297 Yes, I've seen it, and Dr. Bellows has seen it, 272 00:13:19,298 --> 00:13:21,165 and General Peterson has seen it, and... 273 00:13:21,166 --> 00:13:23,050 It's a good picture of you. A good picture? 274 00:13:23,051 --> 00:13:24,518 What are you talking about? 275 00:13:24,519 --> 00:13:25,837 I don't go around like that. 276 00:13:25,838 --> 00:13:27,672 Wait a minute, what happened? 277 00:13:27,673 --> 00:13:29,223 I was teaching Jeannie how to drive. 278 00:13:29,224 --> 00:13:30,691 I should've had my head examined. 279 00:13:30,692 --> 00:13:32,926 I think you're going to. Yeah? 280 00:13:32,927 --> 00:13:35,429 I have been looking for you, Major Nelson. Yes, sir. 281 00:13:35,430 --> 00:13:38,132 I've just had a meeting with General Peterson about you. 282 00:13:38,133 --> 00:13:39,433 Oh, how is the general? 283 00:13:39,434 --> 00:13:40,851 The general is upset. 284 00:13:40,852 --> 00:13:43,587 He just had a call from Washington from General Burke. 285 00:13:43,588 --> 00:13:45,223 General Burke is upset. 286 00:13:45,224 --> 00:13:47,558 Well, if you ask me, the whole thing's pretty funny. 287 00:13:47,559 --> 00:13:49,477 Oh, uh, do you? 288 00:13:49,478 --> 00:13:52,529 The press has been calling me all morning. 289 00:13:52,530 --> 00:13:54,831 They're having quite a field day with this little joke. 290 00:13:54,832 --> 00:13:56,066 Oh, is that right, sir. 291 00:13:56,067 --> 00:13:57,734 Well, I'm sure they'll forget about it 292 00:13:57,735 --> 00:14:00,037 as soon as you call the police commissioner again and... 293 00:14:00,038 --> 00:14:02,406 Well, General Peterson has asked me not to call anyone. 294 00:14:02,407 --> 00:14:04,808 You see, uh, Officer Anderson, 295 00:14:04,809 --> 00:14:06,676 who issued the ticket to your friend, 296 00:14:06,677 --> 00:14:09,013 is complaining that, uh, the Air Force 297 00:14:09,014 --> 00:14:11,832 has exercised undue influence. 298 00:14:11,833 --> 00:14:14,067 Sounds like a troublemaker to me. 299 00:14:15,354 --> 00:14:18,089 General Peterson asked me to tell you that from now on, 300 00:14:18,090 --> 00:14:19,390 you're on your own. 301 00:14:19,391 --> 00:14:21,425 Do you understand, major? 302 00:14:21,426 --> 00:14:22,677 Oh, yes, yes, sir. 303 00:14:22,678 --> 00:14:25,846 Oh, nice picture of you, major. 304 00:14:27,315 --> 00:14:31,068 And, uh, we'll be reading the newspapers very closely. 305 00:14:34,939 --> 00:14:36,440 You see, even Dr. Bellows likes it. 306 00:14:36,441 --> 00:14:37,441 Huh? Aw. 307 00:14:37,442 --> 00:14:38,809 Boy, listen to him, 308 00:14:38,810 --> 00:14:41,011 you'd think you'd committed a murder or something. 309 00:14:41,012 --> 00:14:43,981 All you did was go down a one-way street the wrong way. 310 00:14:43,982 --> 00:14:46,083 Hey, that's pretty funny when you think about it. 311 00:14:46,084 --> 00:14:47,585 A one-way street... 312 00:14:47,586 --> 00:14:49,102 [BOTH LAUGHING] 313 00:14:49,103 --> 00:14:51,204 Yeah, I just hope the judge thinks it's that funny. 314 00:14:51,205 --> 00:14:53,674 Well, you shouldn't have had Dr. Bellows fix that ticket. 315 00:14:53,675 --> 00:14:55,142 They're really mad now. 316 00:14:55,143 --> 00:14:57,461 When Officer Anderson gets you in front of that court... 317 00:14:57,462 --> 00:14:59,563 He's going to love you. 318 00:14:59,564 --> 00:15:01,565 Huh? Oh, why didn't I think about this before. 319 00:15:01,566 --> 00:15:03,267 All you have to do is apologize. 320 00:15:03,268 --> 00:15:04,217 What are you talking about? 321 00:15:04,218 --> 00:15:05,285 Just say you're sorry. 322 00:15:05,286 --> 00:15:07,355 Have a nice man to man talk with him. 323 00:15:07,356 --> 00:15:08,272 Yeah, I don't know, Roge. 324 00:15:08,273 --> 00:15:09,806 Doesn't sound like it would work... 325 00:15:09,807 --> 00:15:11,509 Well, you got nothing to lose. 326 00:15:11,510 --> 00:15:13,410 Yeah, and I suppose it... I could try it. 327 00:15:13,411 --> 00:15:15,812 I could go down to the station and ask the desk sergeant 328 00:15:15,813 --> 00:15:17,214 if he could put me on... 329 00:15:17,215 --> 00:15:18,915 No, no, no, don't go to the station. 330 00:15:18,916 --> 00:15:21,118 Too cold. Go to his house. That's nice and friendly. 331 00:15:21,119 --> 00:15:22,603 Nice and warm, and remember: Yeah? 332 00:15:22,604 --> 00:15:24,455 BOTH: Be jolly nice. 333 00:15:25,157 --> 00:15:26,874 [?] 334 00:15:27,625 --> 00:15:28,926 [DOORBELL RINGS] 335 00:15:29,661 --> 00:15:30,821 [CLEARS THROAT] 336 00:15:32,664 --> 00:15:34,865 Uh, Officer Anderson? Yeah? 337 00:15:34,866 --> 00:15:37,401 Oh, hello, major. Hello. 338 00:15:37,402 --> 00:15:38,869 What do you want? 339 00:15:38,870 --> 00:15:40,771 Oh, I was just wondering if I could talk to you 340 00:15:40,772 --> 00:15:43,107 a couple of minutes. Come on in. 341 00:15:43,108 --> 00:15:44,275 Thank you. 342 00:15:48,012 --> 00:15:50,181 What can I do for you, major? 343 00:15:50,182 --> 00:15:53,684 Frankly, I'd like to talk to you about the summons you gave me. 344 00:15:53,685 --> 00:15:55,186 Oh, you would. Yeah. 345 00:15:55,187 --> 00:15:56,654 Just let me get a cigarette. 346 00:15:56,655 --> 00:15:58,238 TONY: Of course. 347 00:15:58,239 --> 00:16:00,240 [?] 348 00:16:02,844 --> 00:16:03,995 ANDERSON: Thank you. 349 00:16:03,996 --> 00:16:05,696 Sit down, major. Oh, thank you. 350 00:16:06,464 --> 00:16:07,731 Probably more comfortable. 351 00:16:07,732 --> 00:16:09,800 Yes, I'm terribly sorry. 352 00:16:09,801 --> 00:16:13,770 Say, uh, you, uh... You have quite a reputation. 353 00:16:13,771 --> 00:16:17,141 You, uh, I-I read the article in Theme magazine last week, 354 00:16:17,142 --> 00:16:18,909 and it was excellent, really excellent. 355 00:16:18,910 --> 00:16:20,811 Oh, thank you. 356 00:16:21,947 --> 00:16:24,548 You have quite a reputation yourself. 357 00:16:24,549 --> 00:16:27,151 Well, that's part of the reason I wanted to talk to you. 358 00:16:27,152 --> 00:16:29,453 I suppose being celebrities of a sort. 359 00:16:29,454 --> 00:16:32,723 You mean, you came to talk to me about the ticket? 360 00:16:32,724 --> 00:16:34,424 Yes. Um... 361 00:16:34,425 --> 00:16:38,195 Well, I wanted to apologize for what happened. 362 00:16:38,196 --> 00:16:41,598 You mean you admit you were wrong? 363 00:16:41,599 --> 00:16:43,234 Yes, I did make a mistake. 364 00:16:43,235 --> 00:16:44,952 You violated the law. 365 00:16:44,953 --> 00:16:48,239 Well, I-I don't want you to think it was intentional. 366 00:16:48,240 --> 00:16:49,457 It certain... But you did. 367 00:16:49,458 --> 00:16:52,593 Yes, yes, I did, and, uh, I... 368 00:16:52,594 --> 00:16:55,663 Now that I've said I'm sorry, I feel much better for it. 369 00:16:55,664 --> 00:16:57,063 Um, I'm a serviceman myself. 370 00:16:57,064 --> 00:16:58,582 I understand about duty. 371 00:16:58,583 --> 00:17:01,752 Right, well, I'll see you in court on Monday. 372 00:17:01,753 --> 00:17:04,121 Huh? Oh, thank you. 373 00:17:04,122 --> 00:17:06,957 Well, it's certainly been nice talking to you, and... 374 00:17:06,958 --> 00:17:09,343 Oh, what a splendid-looking, young chap. 375 00:17:09,344 --> 00:17:11,095 Is this your son? My nephew. 376 00:17:11,096 --> 00:17:12,396 Loves the space age. 377 00:17:12,397 --> 00:17:14,265 Big fan of yours. Oh, really. 378 00:17:14,266 --> 00:17:17,985 Say, uh, I'll bet he would like a model of the X-15. 379 00:17:17,986 --> 00:17:19,687 Is that an offer? 380 00:17:19,688 --> 00:17:21,805 Oh, well, yes, yes. 381 00:17:21,806 --> 00:17:23,039 Oh, thank you. 382 00:17:23,040 --> 00:17:24,641 If you would just give me his address, 383 00:17:24,642 --> 00:17:26,026 I could... I beg your pardon. 384 00:17:26,027 --> 00:17:27,577 I said if you could give me his address, 385 00:17:27,578 --> 00:17:28,862 I could send it immediately. 386 00:17:28,863 --> 00:17:31,481 Oh, that won't be necessary, major. 387 00:17:31,482 --> 00:17:34,284 The offer is all I wanted to hear. 388 00:17:35,653 --> 00:17:36,653 Nice boy. 389 00:17:36,654 --> 00:17:39,623 You just tried to bribe me. 390 00:17:42,127 --> 00:17:44,178 [?] 391 00:17:46,931 --> 00:17:48,915 [WHISTLES] 392 00:17:48,916 --> 00:17:49,949 Hi. 393 00:17:49,950 --> 00:17:51,051 Oh, hi, Roge. 394 00:17:51,052 --> 00:17:53,253 Hi, hi. Can I talk to you a minute? 395 00:17:53,254 --> 00:17:55,155 I'm... I'm sorry, I'm kind of busy right now, 396 00:17:55,156 --> 00:17:56,590 I'm going to court. 397 00:17:56,591 --> 00:17:58,858 Yeah, well, that's what I'd like to talk to you about. 398 00:17:58,859 --> 00:18:00,494 I'd like to go with you. 399 00:18:00,495 --> 00:18:01,662 What for? 400 00:18:01,663 --> 00:18:03,564 Well, I thought maybe I could be your lawyer. 401 00:18:03,565 --> 00:18:04,665 You don't have one, do you? 402 00:18:04,666 --> 00:18:06,032 I don't think I need a lawyer. 403 00:18:06,033 --> 00:18:08,502 Well, that's where you almost made a very serious mistake. 404 00:18:08,503 --> 00:18:10,170 You gotta have somebody speak for you. 405 00:18:10,171 --> 00:18:12,772 It's just a small, little case. It's a traffic case, you know. 406 00:18:12,773 --> 00:18:14,874 There's nothing small or simple in law, you know. 407 00:18:14,875 --> 00:18:16,042 What do you know about it? 408 00:18:16,043 --> 00:18:19,112 Well, I studied pre-law before I was an astronaut. 409 00:18:19,113 --> 00:18:20,214 I probably could fix it up, 410 00:18:20,215 --> 00:18:21,615 so you wouldn't get a fine at all. 411 00:18:21,616 --> 00:18:24,150 Hey, you did, you had a whole year of law. 412 00:18:24,151 --> 00:18:26,019 Listen, if you can't help your best friend, 413 00:18:26,020 --> 00:18:27,354 why, who can you help? 414 00:18:27,355 --> 00:18:29,456 Hey, that's right. You'll be out in two seconds. 415 00:18:29,457 --> 00:18:31,024 You would be a lot better than me. 416 00:18:31,025 --> 00:18:32,359 Just let me do all the talking. 417 00:18:32,360 --> 00:18:34,480 Don't say anything. TONY: Yeah. 418 00:18:37,615 --> 00:18:40,350 JUDGE: You've heard the facts of the case, Mr. Zane. 419 00:18:40,351 --> 00:18:42,186 What have you got to say about it? 420 00:18:42,187 --> 00:18:44,488 ZANE: I have been stealing fruits, Your Honor, 421 00:18:44,489 --> 00:18:46,356 but I've been out of work for four months 422 00:18:46,357 --> 00:18:49,443 and have six kids at home to feed. 423 00:18:49,444 --> 00:18:52,279 As soon as I get a job, I'll pay it all back. 424 00:18:53,648 --> 00:18:54,848 Mm-hm. 425 00:18:56,251 --> 00:18:57,251 All right. 426 00:18:59,270 --> 00:19:04,675 I'm sorry, but I have to give you $30 or 30 days. 427 00:19:04,676 --> 00:19:06,544 However, I'll suspend that sentence 428 00:19:06,545 --> 00:19:08,278 when restitution is made. 429 00:19:12,133 --> 00:19:13,500 Look, don't worry about a thing. 430 00:19:13,501 --> 00:19:14,701 Just leave it to me. 431 00:19:14,702 --> 00:19:16,503 The meaner they are, the better I like 'em. 432 00:19:16,504 --> 00:19:18,538 Don't do anything flashy. Just leave it to me. 433 00:19:18,539 --> 00:19:19,806 BAILIFF: Anthony Nelson. 434 00:19:19,807 --> 00:19:20,974 That's us. 435 00:19:20,975 --> 00:19:22,976 [?] 436 00:19:25,430 --> 00:19:26,763 [INDISTINCT CHATTER] 437 00:19:30,068 --> 00:19:32,870 Uh, Your Honor, I'm representing Major Nelson. 438 00:19:32,871 --> 00:19:35,539 JUDGE: Is the arresting officer here? 439 00:19:35,540 --> 00:19:37,124 Officer Anderson, Your Honor. 440 00:19:38,793 --> 00:19:43,714 Ah, the defendant is charged with, uh, going the wrong way 441 00:19:43,715 --> 00:19:45,549 down a one-way street. 442 00:19:45,550 --> 00:19:48,219 Uh, sir, I... We plead guilty. I'd like to pay the fine. 443 00:19:48,220 --> 00:19:50,604 And attempting to bribe an officer 444 00:19:50,605 --> 00:19:52,439 in the performance of his duty. 445 00:19:52,440 --> 00:19:53,540 How do you plead? 446 00:19:55,076 --> 00:19:56,260 A-a-a bribe? 447 00:19:56,261 --> 00:19:57,311 A bribe. 448 00:19:57,312 --> 00:20:00,030 A bribe. A bribe. 449 00:20:00,031 --> 00:20:03,100 Sir, could I talk to my client a couple of minutes? 450 00:20:03,101 --> 00:20:04,068 One minute. 451 00:20:04,069 --> 00:20:05,202 One minute. 452 00:20:07,906 --> 00:20:09,005 What's this about a bribe? 453 00:20:09,006 --> 00:20:10,874 You didn't tell me anything about a bribe... 454 00:20:10,875 --> 00:20:12,376 Roge... Roger, Roger, I promised... 455 00:20:12,377 --> 00:20:13,910 Wait a minute, 456 00:20:13,911 --> 00:20:17,214 I promised to send his nephew a model of the X-15, that's all. 457 00:20:17,215 --> 00:20:19,049 That's all? 458 00:20:19,050 --> 00:20:22,018 And he... We'll fix him. 459 00:20:25,040 --> 00:20:29,126 Your Honor, this whole thing has become ridiculous. 460 00:20:29,127 --> 00:20:34,097 I would hardly call an offer of a model plane a bribe. 461 00:20:38,202 --> 00:20:40,304 What do you have to say to that? 462 00:20:40,305 --> 00:20:42,690 ANDERSON: It wouldn't be an important bribe to you or to me, 463 00:20:42,691 --> 00:20:45,559 but to a 10-year-old boy, it would mean a lot. 464 00:20:45,560 --> 00:20:48,228 And he was trying to reach me 465 00:20:48,229 --> 00:20:49,947 through that little boy. 466 00:20:49,948 --> 00:20:52,516 Gee, that's right. 467 00:20:52,517 --> 00:20:53,784 I never thought of it that way. 468 00:20:55,987 --> 00:20:58,739 How could you possibly do that to a little boy? 469 00:20:58,740 --> 00:21:00,857 I don't believe that you could... 470 00:21:00,858 --> 00:21:02,459 Oh, ahem, well, 471 00:21:02,460 --> 00:21:04,662 if Officer Anderson's going to take that attitude, 472 00:21:04,663 --> 00:21:07,364 my client and I are not gonna plead guilty to anything. 473 00:21:08,065 --> 00:21:09,199 Don't worry about a thing. 474 00:21:09,200 --> 00:21:11,001 They made a mistake. They made me mad. 475 00:21:11,002 --> 00:21:13,671 Since the defendant denies all the charges, 476 00:21:13,672 --> 00:21:16,307 does the arresting officer wish to offer evidence? 477 00:21:16,308 --> 00:21:17,274 Yes, Your Honor. 478 00:21:17,275 --> 00:21:18,675 I was at the scene. 479 00:21:18,676 --> 00:21:22,012 I saw Major Nelson violating the ordinances cited. 480 00:21:22,013 --> 00:21:23,180 I object! 481 00:21:23,181 --> 00:21:24,431 JUDGE: Sit down. 482 00:21:24,432 --> 00:21:26,400 Yes, sir. 483 00:21:26,401 --> 00:21:28,902 For the record, could you identify Major Nelson? 484 00:21:28,903 --> 00:21:30,404 Certainly, Your Honor. 485 00:21:33,374 --> 00:21:34,742 Major Nelson is right there. 486 00:21:34,743 --> 00:21:36,309 [MAGIC BOINGS] 487 00:21:38,830 --> 00:21:39,830 And there. 488 00:21:42,200 --> 00:21:43,200 There. 489 00:21:45,503 --> 00:21:46,620 And there. 490 00:21:46,621 --> 00:21:47,854 [LAUGHING] 491 00:21:49,223 --> 00:21:51,709 What are you talking about, Officer Anderson? 492 00:21:51,710 --> 00:21:53,744 Can you identify Major Nelson or not? 493 00:21:55,296 --> 00:21:57,831 ANDERSON: My eyes are a little blurred, Your Honor, 494 00:21:57,832 --> 00:21:59,216 but I-I would like 495 00:21:59,217 --> 00:22:01,968 to show the court a motion picture I took 496 00:22:01,969 --> 00:22:04,138 of Major Nelson's confession. 497 00:22:04,139 --> 00:22:05,472 I think this will clear up 498 00:22:05,473 --> 00:22:08,107 any questions the court may have. 499 00:22:08,108 --> 00:22:09,309 Uh, bailiff, please. 500 00:22:09,310 --> 00:22:11,111 [?] 501 00:22:11,112 --> 00:22:13,263 ANDERSON [ON SCREEN]: Hello, major. Come on in. 502 00:22:16,735 --> 00:22:18,168 Sit down here, major. 503 00:22:25,243 --> 00:22:27,010 [GIGGLES] 504 00:22:28,546 --> 00:22:29,546 [WHACK] 505 00:22:46,231 --> 00:22:48,065 [ALL LAUGHING] 506 00:22:58,410 --> 00:23:00,627 [LAUGHING] 507 00:23:00,628 --> 00:23:01,662 Oh! 508 00:23:04,515 --> 00:23:05,632 [?] 509 00:23:05,633 --> 00:23:06,984 [BOTH LAUGHING] 510 00:23:06,985 --> 00:23:08,902 Hey, did you see the look on Anderson's face 511 00:23:08,903 --> 00:23:09,920 when he ran that film? 512 00:23:09,921 --> 00:23:11,004 Yeah, now, look, 513 00:23:11,005 --> 00:23:12,405 I don't want you to be too amused, 514 00:23:12,406 --> 00:23:14,708 especially in front of Jeannie. 515 00:23:14,709 --> 00:23:15,876 All right, come on, cool it. 516 00:23:15,877 --> 00:23:18,212 Uh, Jeannie, would you come out, please? 517 00:23:18,213 --> 00:23:19,746 Did it go well, master? 518 00:23:19,747 --> 00:23:22,582 Oh, yes, yes, it just... It went fine, Jeannie. 519 00:23:22,583 --> 00:23:24,951 But I don't want you to think that all police officers 520 00:23:24,952 --> 00:23:26,219 are like Officer Anderson. 521 00:23:26,220 --> 00:23:27,654 Oh, I do not, master. 522 00:23:27,655 --> 00:23:30,023 Good, and in the future, you just stay out of his way, huh. 523 00:23:30,024 --> 00:23:31,324 Oh, I will, master. 524 00:23:31,325 --> 00:23:33,593 Hey, how about me in there, huh? Me, was I pretty good? 525 00:23:33,594 --> 00:23:34,994 Maybe I should've been a lawyer? 526 00:23:34,995 --> 00:23:36,096 [CHUCKLING] Yeah, sure. 527 00:23:36,097 --> 00:23:37,497 Hey, you want to stay for dinner? 528 00:23:37,498 --> 00:23:38,532 No, I've gotta be going. 529 00:23:38,533 --> 00:23:39,899 I'm having trouble with my car. 530 00:23:39,900 --> 00:23:41,300 Can I use yours? Oh, sure. 531 00:23:41,301 --> 00:23:42,502 May I have the keys, please? 532 00:23:42,503 --> 00:23:44,104 Are you going driving, Major Healey? 533 00:23:44,105 --> 00:23:45,772 No, Jeannie. I'm going straight home. 534 00:23:45,773 --> 00:23:47,006 I will drive you home. 535 00:23:47,007 --> 00:23:48,047 Sure, you will, yeah. 536 00:23:50,077 --> 00:23:52,445 [ENGINE REVVING] 537 00:23:52,446 --> 00:23:54,447 [?] 538 00:23:54,448 --> 00:23:55,448 Jeannie. 539 00:23:55,449 --> 00:23:56,449 Jeannie! 540 00:23:56,450 --> 00:23:57,483 Wait! Jeannie! 541 00:24:03,407 --> 00:24:04,407 Jeannie! 542 00:24:04,408 --> 00:24:06,927 Oh, oh, good morning, officer. 543 00:24:09,163 --> 00:24:11,030 Watch it, don't turn, don't turn. 544 00:24:12,049 --> 00:24:13,350 ROGER: Whoa, Jeannie. 545 00:24:13,351 --> 00:24:15,652 [INDISTINCT CHATTER] 546 00:24:15,653 --> 00:24:17,037 Watch it. Tony! 547 00:24:17,038 --> 00:24:18,104 [YELLING] 548 00:24:21,926 --> 00:24:24,011 [?] 549 00:24:24,061 --> 00:24:28,611 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.