Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,250 --> 00:00:02,850
[?]
2
00:00:04,487 --> 00:00:06,154
Hi, Tony.
3
00:00:06,155 --> 00:00:07,255
Guess what I just bought.
4
00:00:07,256 --> 00:00:08,856
A new bowling bag.
5
00:00:08,857 --> 00:00:09,857
Very funny.
6
00:00:09,858 --> 00:00:12,026
So are you going bowling
with us tonight?
7
00:00:12,027 --> 00:00:13,128
Oh, I can't, Roger.
8
00:00:13,129 --> 00:00:15,296
Jeannie expects me to be
with her every minute.
9
00:00:15,297 --> 00:00:16,864
She's got a list
of things for me to do
10
00:00:16,865 --> 00:00:17,865
as long as you're arm.
11
00:00:17,866 --> 00:00:19,033
She wants to go to the movies
12
00:00:19,034 --> 00:00:20,502
and plays and the museums
13
00:00:20,503 --> 00:00:22,303
and picnics. I...
That sounds like fun.
14
00:00:22,304 --> 00:00:24,272
Yeah, well, it would be fun
if I had time for it,
15
00:00:24,273 --> 00:00:25,706
but, well, I'm...
16
00:00:25,707 --> 00:00:26,807
I'm scheduled to do
17
00:00:26,808 --> 00:00:29,111
the Lunar Landing Research
Vehicle next month.
18
00:00:29,112 --> 00:00:30,711
Hm. You know
what you should do?
19
00:00:30,712 --> 00:00:32,180
What?
You should get her a hobby.
20
00:00:32,181 --> 00:00:33,748
That would solve
all your problems.
21
00:00:33,749 --> 00:00:35,416
Can you imagine Jeannie
with a hobby?
22
00:00:35,417 --> 00:00:37,685
[CHUCKLES]
23
00:00:37,686 --> 00:00:39,387
Hey, wait a minute.
That's not a bad id...
24
00:00:39,388 --> 00:00:40,721
You're brilliant.
25
00:00:40,722 --> 00:00:43,458
Yeah, something that'll
keep her busy 24 hours a day.
26
00:00:43,459 --> 00:00:44,859
Well, I could, uh...
27
00:00:44,860 --> 00:00:46,528
Good morning, master.
28
00:00:46,529 --> 00:00:47,828
Good morning, Major Healey.
29
00:00:47,829 --> 00:00:49,531
Good morning.
Good morning, Jeannie.
30
00:00:49,532 --> 00:00:51,232
Uh, listen, uh,
Tony was just telling me
31
00:00:51,233 --> 00:00:52,800
he's going to try
to get you to take up
32
00:00:52,801 --> 00:00:54,402
some kind of a hobby...
Roger. Roge...
33
00:00:54,403 --> 00:00:55,637
Oh, a hobby?
34
00:00:55,638 --> 00:00:57,489
Have you ever thought
of studying, uh, oh...
35
00:00:57,490 --> 00:00:59,691
designing or sculpture?
36
00:00:59,692 --> 00:01:01,093
Oh, no.
37
00:01:01,094 --> 00:01:02,894
I would not be interested.
38
00:01:02,895 --> 00:01:04,479
Um, uh, dancing?
39
00:01:04,480 --> 00:01:06,097
Uh...
Karate?
40
00:01:06,098 --> 00:01:07,298
Roge.
41
00:01:07,299 --> 00:01:09,339
Isn't there anything
that interests you?
42
00:01:10,469 --> 00:01:12,203
Oh, yes, master.
43
00:01:12,204 --> 00:01:14,106
I am interested
in all those things.
44
00:01:14,107 --> 00:01:15,473
But, if I studied any of them,
45
00:01:15,474 --> 00:01:18,476
I would not be able to spend
all my time with you.
46
00:01:18,477 --> 00:01:20,078
Nice try.
Nice try.
47
00:01:20,079 --> 00:01:21,679
Are you ready to go
to the art exhibit?
48
00:01:21,680 --> 00:01:23,281
No. No, I'm not going
to the art exhi...
49
00:01:23,282 --> 00:01:25,417
I've told you three times,
I can't go.
50
00:01:25,418 --> 00:01:26,751
Oh, but you must.
51
00:01:26,752 --> 00:01:28,153
No, I mustn't.
52
00:01:28,154 --> 00:01:31,089
Now, you've gotta realize
that when I say no, I mean no.
53
00:01:31,090 --> 00:01:32,457
Right.
He has a will of iron.
54
00:01:32,458 --> 00:01:34,225
Yeah.
[CHUCKLES]
55
00:01:34,226 --> 00:01:37,662
Yeah, a will of iron, hah.
56
00:01:37,663 --> 00:01:38,696
[?]
57
00:01:40,333 --> 00:01:41,399
Jeannie, what...?
58
00:01:41,400 --> 00:01:43,168
Welcome to the art exhibit,
master.
59
00:01:43,169 --> 00:01:44,702
Yeah.
60
00:01:46,038 --> 00:01:47,038
[?]
61
00:01:49,875 --> 00:01:51,492
[?]
62
00:02:38,090 --> 00:02:40,191
[?]
63
00:02:45,197 --> 00:02:47,581
[?]
64
00:02:47,582 --> 00:02:48,582
[GASPS]
65
00:02:48,583 --> 00:02:49,984
Oh, look, master.
66
00:02:49,985 --> 00:02:53,187
Oh, it is
an original Aunt Sarah.
67
00:02:53,188 --> 00:02:54,188
[CHUCKLING] Yeah.
68
00:02:54,189 --> 00:02:56,991
Mom, I'm tired.
I wanna go.
69
00:02:56,992 --> 00:02:59,260
Shut up and stop whining.
70
00:02:59,261 --> 00:03:01,796
You're gonna have culture
if it kills ya.
71
00:03:01,797 --> 00:03:05,100
I cannot stand to hear people
treat children like that.
72
00:03:05,101 --> 00:03:06,100
Neither can I.
73
00:03:06,101 --> 00:03:08,202
My feet hurt.
Can't we go home?
74
00:03:08,203 --> 00:03:10,505
Do you wanna be ignorant,
like your father?
75
00:03:10,506 --> 00:03:11,840
Ooh!
76
00:03:11,841 --> 00:03:13,841
Jeannie, don't get into this.
77
00:03:14,009 --> 00:03:15,093
Jeannie.
78
00:03:17,947 --> 00:03:19,030
[HONKING]
79
00:03:20,332 --> 00:03:21,983
Mom?
80
00:03:21,984 --> 00:03:22,984
[HONKING]
81
00:03:24,169 --> 00:03:26,304
Jeannie, come on, come on.
82
00:03:30,292 --> 00:03:32,827
Harold.
83
00:03:33,629 --> 00:03:35,280
Jeannie, why did you turn
84
00:03:35,281 --> 00:03:36,981
that boy's mother into a goose?
85
00:03:36,982 --> 00:03:39,184
Because she was a goose, master.
86
00:03:39,185 --> 00:03:41,686
I could not stand to see
the way she treated him.
87
00:03:41,687 --> 00:03:44,222
There is a very special way
to treat children.
88
00:03:44,223 --> 00:03:45,223
Yeah, I'm sure there is,
89
00:03:45,224 --> 00:03:46,724
but turning a mother
into a goose...
90
00:03:46,725 --> 00:03:48,226
I know everything
about children.
91
00:03:48,227 --> 00:03:50,095
Someday, I am going
to write a book about it.
92
00:03:50,096 --> 00:03:51,096
[CHUCKLES]
93
00:03:51,097 --> 00:03:52,597
Yeah, you do that.
94
00:03:52,598 --> 00:03:55,766
It would be the best book
in the whole world.
95
00:03:55,767 --> 00:03:57,768
Do...? Do you really think
you could write a book
96
00:03:57,769 --> 00:04:00,771
about bringing up kids?
Of course, master.
97
00:04:00,772 --> 00:04:02,773
How long do you think it'd take?
98
00:04:02,774 --> 00:04:05,143
Oh, I do not know.
99
00:04:05,144 --> 00:04:08,779
Maybe, hm, three or four weeks.
100
00:04:08,780 --> 00:04:10,915
Three or four weeks, huh?
101
00:04:10,916 --> 00:04:12,683
You wouldn't be able
to do anything else.
102
00:04:12,684 --> 00:04:14,385
I mean, you'd have
to concentrate on it.
103
00:04:14,386 --> 00:04:15,653
Oh, I would not mind, master.
104
00:04:15,654 --> 00:04:16,721
Hm.
105
00:04:16,722 --> 00:04:18,223
Do you really think
I should do it?
106
00:04:18,224 --> 00:04:20,158
Oh, yeah, I...
I do, I... I really do.
107
00:04:20,159 --> 00:04:22,994
Very well, master, I shall.
108
00:04:23,996 --> 00:04:25,663
[CHUCKLING]
109
00:04:27,899 --> 00:04:29,667
I am afraid you will
not be seeing much of me
110
00:04:29,668 --> 00:04:31,269
for a while, master.
111
00:04:31,270 --> 00:04:33,070
We all have
to make sacrifices, Jeannie.
112
00:04:33,071 --> 00:04:34,405
Now, take your time.
113
00:04:34,406 --> 00:04:35,406
And don't rush it.
114
00:04:35,407 --> 00:04:36,874
Oh, do not worry, master.
115
00:04:36,875 --> 00:04:37,975
It will be a good book.
116
00:04:37,976 --> 00:04:39,244
You will like it.
117
00:04:39,245 --> 00:04:40,612
[CHUCKLING] I already like it.
118
00:04:40,613 --> 00:04:42,046
Aw.
119
00:05:05,354 --> 00:05:07,555
[MOUTHING WORDS]
120
00:05:15,998 --> 00:05:17,198
Master.
121
00:05:17,199 --> 00:05:18,199
Oh, hi, Jeannie.
122
00:05:18,200 --> 00:05:19,200
How's the book?
123
00:05:19,201 --> 00:05:21,803
It is finished, master.
124
00:05:21,804 --> 00:05:24,239
How to Be a Fantastic Parent.
125
00:05:24,240 --> 00:05:26,057
Do you like the title, master?
126
00:05:26,058 --> 00:05:27,458
Yeah, yeah, it's fine.
127
00:05:27,459 --> 00:05:30,127
What about
How to Be a Fantastic Mother?
128
00:05:30,128 --> 00:05:31,128
[GASPS]
129
00:05:31,129 --> 00:05:33,931
Oh, that is a splendid idea.
130
00:05:33,932 --> 00:05:35,800
You like it?
Mm.
131
00:05:37,536 --> 00:05:39,203
[JEANNIE CHUCKLES]
132
00:05:39,204 --> 00:05:40,871
[BOTH CHUCKLE]
133
00:05:40,872 --> 00:05:43,675
I do not think I should put
my name on it. Do you?
134
00:05:43,676 --> 00:05:45,276
No. No, I don't think so.
How about...?
135
00:05:45,277 --> 00:05:47,144
Why don't you try Anonymous?
136
00:05:47,145 --> 00:05:49,347
Who is Anonymous?
137
00:05:49,348 --> 00:05:50,348
[CHUCKLES]
138
00:05:50,349 --> 00:05:52,183
Well, you can use
any name you want to.
139
00:05:52,184 --> 00:05:53,585
Uh, I've gotta get
to the office.
140
00:05:53,586 --> 00:05:55,587
I'm a little late.
I'll see you later, huh?
141
00:05:55,588 --> 00:05:58,289
Oh, very well, and...
And thank you, master.
142
00:05:58,290 --> 00:05:59,290
For what?
143
00:05:59,291 --> 00:06:00,791
Your splendid title.
144
00:06:00,792 --> 00:06:02,660
Oh, thank you too.
145
00:06:02,661 --> 00:06:04,061
For what, master?
146
00:06:04,062 --> 00:06:06,097
Uh, three weeks' training
on the LLRV.
147
00:06:06,098 --> 00:06:08,966
[CHUCKLING] Oh.
148
00:06:08,967 --> 00:06:11,236
LLRV?
149
00:06:11,237 --> 00:06:12,937
[DOOR CLOSES]
[CHUCKLES NERVOUSLY]
150
00:06:12,938 --> 00:06:17,808
Now... who shall
publish my book?
151
00:06:23,181 --> 00:06:24,549
[SIGHS]
152
00:06:24,550 --> 00:06:26,584
Let's see.
153
00:06:27,853 --> 00:06:30,187
Ah, "Woodhouse
Publishing Company,
154
00:06:30,188 --> 00:06:32,123
New York City, New York."
155
00:06:32,124 --> 00:06:35,660
I will let them publish my book.
156
00:06:39,631 --> 00:06:41,665
[SIGHS]
157
00:06:43,135 --> 00:06:46,504
Anonymous.
158
00:06:48,541 --> 00:06:51,242
Aww, that is better.
159
00:06:51,243 --> 00:06:53,812
"Major Anthony Nelson."
160
00:06:53,813 --> 00:06:55,814
[LAUGHS]
161
00:06:58,551 --> 00:06:59,951
[?]
162
00:06:59,952 --> 00:07:01,519
Yeah, but Sam Marcus is one
163
00:07:01,520 --> 00:07:03,338
of the best astronauts
in the program.
164
00:07:03,339 --> 00:07:05,039
They really haul him
on the carpet?
165
00:07:05,040 --> 00:07:06,274
[DOORBELL RINGS]
166
00:07:06,275 --> 00:07:07,641
That poor devil.
167
00:07:09,345 --> 00:07:12,480
[GASPS] It's from the publisher.
168
00:07:12,481 --> 00:07:14,382
Well, let that be a lesson
to all of us.
169
00:07:14,383 --> 00:07:17,618
I am sure sorry for him,
Roger, but...
170
00:07:17,619 --> 00:07:20,255
[GASPS] Oh, they have accepted
171
00:07:20,256 --> 00:07:21,956
my master's book.
172
00:07:21,957 --> 00:07:23,091
Oh.
173
00:07:23,092 --> 00:07:24,092
Yeah, yeah.
174
00:07:24,093 --> 00:07:25,459
Well, all we can do
in the future
175
00:07:25,460 --> 00:07:27,095
is just be more careful.
176
00:07:27,096 --> 00:07:30,664
Yeah. I'll... I'll see you
down at the center.
177
00:07:30,665 --> 00:07:32,000
Well, that's a shame.
178
00:07:32,001 --> 00:07:33,567
Wha...? What is a shame,
master?
179
00:07:33,568 --> 00:07:35,403
Oh, one of our best astronauts,
Sam Marcus,
180
00:07:35,404 --> 00:07:36,971
just got himself
in a lot of trouble.
181
00:07:36,972 --> 00:07:38,206
How?
182
00:07:38,207 --> 00:07:41,175
He wrote a magazine article,
didn't clear it.
183
00:07:41,176 --> 00:07:43,077
And that got him
into trouble, master?
184
00:07:43,078 --> 00:07:44,545
Hm? Oh, yeah, sure.
185
00:07:44,546 --> 00:07:46,547
Every time that an astronaut
writes anything
186
00:07:46,548 --> 00:07:48,283
he's gotta clear it
through NASA.
187
00:07:48,284 --> 00:07:49,850
He does?
188
00:07:51,887 --> 00:07:53,237
Yeah, well, sure.
189
00:07:53,238 --> 00:07:54,789
Oh, is...?
Did you get the mail?
190
00:07:54,790 --> 00:07:56,090
Mm-hm.
191
00:07:56,091 --> 00:07:58,092
It's just advertising.
192
00:07:58,093 --> 00:07:59,460
I better get down to the office.
193
00:07:59,461 --> 00:08:01,362
I wanna see how poor old Sam
is gonna make out.
194
00:08:01,363 --> 00:08:02,931
I'll see you tonight.
Yes, master.
195
00:08:02,932 --> 00:08:05,300
[?]
196
00:08:08,137 --> 00:08:09,337
[SIGHS]
[DOOR CLOSES]
197
00:08:09,338 --> 00:08:10,638
Oh, well, who will know?
198
00:08:10,639 --> 00:08:12,706
No one will read
the book, anyway.
199
00:08:23,869 --> 00:08:25,703
[?]
200
00:08:28,306 --> 00:08:29,974
It's all set to go, major.
Oh, thanks.
201
00:08:29,975 --> 00:08:30,975
Well, good luck, Tony,
202
00:08:30,976 --> 00:08:32,243
and, look, do a good job, huh?
203
00:08:32,244 --> 00:08:33,644
When we use this flying mattress
204
00:08:33,645 --> 00:08:35,312
to scoot along
the surface of the moon,
205
00:08:35,313 --> 00:08:36,814
we don't want anything
to go wrong.
206
00:08:36,815 --> 00:08:38,015
Huh?
207
00:08:38,016 --> 00:08:39,884
I said, when we, uh...
N-nev... Never mind.
208
00:08:39,885 --> 00:08:40,885
Never mind.
209
00:08:40,886 --> 00:08:42,019
Good luck.
Good luck.
210
00:08:42,020 --> 00:08:43,020
That's what I said.
211
00:08:43,021 --> 00:08:44,355
[?]
212
00:08:55,901 --> 00:08:58,469
Hey, it worked.
It worked.
213
00:08:58,470 --> 00:09:00,204
Look at him go.
214
00:09:13,135 --> 00:09:14,635
Is that Major Nelson up there?
215
00:09:14,636 --> 00:09:16,137
Yes, sir.
216
00:09:16,138 --> 00:09:18,606
[?]
217
00:09:29,668 --> 00:09:31,035
Hi. It has a perfect checkout.
218
00:09:31,036 --> 00:09:34,138
Couldn't have handled better.
That's great, major.
219
00:09:34,139 --> 00:09:35,272
Oh, major,
220
00:09:35,273 --> 00:09:37,341
there are some reporters
in my office to see you.
221
00:09:37,342 --> 00:09:38,776
Thank you.
Sir?
222
00:09:38,777 --> 00:09:40,979
There are some reporters
in my office to see you.
223
00:09:40,980 --> 00:09:42,814
Oh, they probably
heard about the test.
224
00:09:42,815 --> 00:09:44,616
Shall we go?
Uh, pardon me?
225
00:09:44,617 --> 00:09:45,617
Shall we go?
226
00:09:45,618 --> 00:09:46,985
Oh, yes, yes.
227
00:09:46,986 --> 00:09:48,252
Here.
228
00:09:49,554 --> 00:09:52,090
Ladies and gentlemen,
this is Major Nelson.
229
00:09:52,091 --> 00:09:53,190
How do you do?
230
00:09:53,191 --> 00:09:54,291
I understand you all wanna
231
00:09:54,292 --> 00:09:55,543
ask me some questions?
232
00:09:55,544 --> 00:09:58,563
Would you explain your theory
233
00:09:58,564 --> 00:10:00,381
about breast-feeding?
234
00:10:00,382 --> 00:10:02,934
In chapter three in your book,
you said that...
235
00:10:02,935 --> 00:10:05,152
How do you feel about getting
a National Baby Award
236
00:10:05,153 --> 00:10:07,689
from the Mothers'
Organization of America?
237
00:10:07,690 --> 00:10:08,906
Oh, I'm terribly sorry.
238
00:10:08,907 --> 00:10:11,175
I-I don't understand
what you are all talking about.
239
00:10:11,176 --> 00:10:14,578
They're talking
about your book, major.
240
00:10:14,579 --> 00:10:17,581
How to Be a Fantastic Mother.
241
00:10:17,582 --> 00:10:18,650
My book?
Mm-hm.
242
00:10:18,651 --> 00:10:20,351
Well, I... I never wrote a...
243
00:10:21,603 --> 00:10:23,070
Wrote a better book in my life.
244
00:10:23,071 --> 00:10:25,039
How does it feel to be
the new Dr. Spock, major?
245
00:10:25,040 --> 00:10:26,406
I'd like to know something more
246
00:10:26,407 --> 00:10:28,709
about your theory
on feeding too. I read that...
247
00:10:28,710 --> 00:10:32,246
It's amazing how,
for one hour and a half,
248
00:10:32,247 --> 00:10:36,050
you managed to say
absolutely nothing.
249
00:10:36,051 --> 00:10:38,485
You're, um, a bachelor,
aren't you, major?
250
00:10:38,486 --> 00:10:39,486
Yes, yes.
251
00:10:39,487 --> 00:10:40,587
Well, I'm a psychiatrist,
252
00:10:40,588 --> 00:10:42,289
and I'm staking my reputation
253
00:10:42,290 --> 00:10:45,259
that this book
was not written by a bachelor.
254
00:10:45,260 --> 00:10:48,028
Doctor, believe me,
it came off my typewriter.
255
00:10:48,029 --> 00:10:50,164
I'm going to give you
a chance to prove it.
256
00:10:50,165 --> 00:10:51,999
Yea... Uh, prove it?
Pro...? How, sir?
257
00:10:52,000 --> 00:10:53,834
Hm.
258
00:10:53,835 --> 00:10:57,171
Do you remember what you said
in, uh, chapter 13?
259
00:10:57,172 --> 00:10:58,538
Chapter...?
Chapter 13?
260
00:10:58,539 --> 00:11:00,674
Well, no, uh, not...
Not word for word.
261
00:11:00,675 --> 00:11:03,577
Uh, you said
that in one evening,
262
00:11:03,578 --> 00:11:06,881
you could take the most
incorrigible child in the world
263
00:11:06,882 --> 00:11:09,683
and change him
into a loving human being.
264
00:11:09,684 --> 00:11:10,985
Uh, did...?
Did I say that?
265
00:11:10,986 --> 00:11:13,053
I mean... That was in chapter 13.
Yes, major.
266
00:11:13,054 --> 00:11:16,590
And I happen to have the most
incorrigible child in the world.
267
00:11:16,591 --> 00:11:18,159
Uh, that is,
he belongs to my sister.
268
00:11:18,160 --> 00:11:19,760
He's 12 years old.
269
00:11:19,761 --> 00:11:24,698
He's already gone through three
analysts, of which I was one.
270
00:11:24,699 --> 00:11:26,967
Well, it sounds like, uh,
quite a challenge, sir.
271
00:11:26,968 --> 00:11:28,836
However, I'm afraid
I'm not gonna have time
272
00:11:28,837 --> 00:11:30,570
to work with him.
One evening.
273
00:11:30,571 --> 00:11:31,772
Yes, sir?
274
00:11:31,773 --> 00:11:34,408
You said you could
do it in one evening.
275
00:11:34,409 --> 00:11:36,076
He'll be at your
house tonight, major.
276
00:11:36,077 --> 00:11:37,812
Oh, uh, tonight?
Ahem.
277
00:11:37,813 --> 00:11:39,479
Tonight's it's impossible, sir.
278
00:11:39,480 --> 00:11:40,781
I have to work on the LLRV...
279
00:11:40,782 --> 00:11:43,951
And we're going to have
another press conference.
280
00:11:43,952 --> 00:11:46,653
Where I will tell the reporters
how successful you've been,
281
00:11:46,654 --> 00:11:48,755
or you can explain
that this book is a fraud,
282
00:11:48,756 --> 00:11:50,390
and that you didn't write it.
283
00:11:50,391 --> 00:11:52,526
I needn't remind you
how NASA feels
284
00:11:52,527 --> 00:11:57,832
about astronauts getting
phony publicity, need I, major?
285
00:11:57,833 --> 00:12:01,001
No, no.
You're excused.
286
00:12:01,002 --> 00:12:03,137
Thank you.
287
00:12:03,138 --> 00:12:06,106
Remember Sam Marcus?
288
00:12:09,544 --> 00:12:12,746
Oh, Mother Nelson, I, uh,
just read your book, and I...
289
00:12:12,747 --> 00:12:14,414
[CHUCKLES]
290
00:12:14,415 --> 00:12:15,449
Ni... Nice reading.
291
00:12:15,450 --> 00:12:17,117
[?]
292
00:12:20,555 --> 00:12:22,456
Jeannie?
293
00:12:22,457 --> 00:12:24,341
Jeannie, I'd like
to talk to you.
294
00:12:24,342 --> 00:12:25,793
Good evening, master.
295
00:12:25,794 --> 00:12:27,394
Oh, hello.
296
00:12:27,395 --> 00:12:30,297
Say, uh, how'd my name
get on that book?
297
00:12:30,298 --> 00:12:31,866
The publisher made a mistake.
298
00:12:31,867 --> 00:12:34,135
[CHUCKLES] No, no, you did.
299
00:12:34,136 --> 00:12:35,703
And you know what
it's gonna cost me?
300
00:12:35,704 --> 00:12:36,704
My job.
301
00:12:36,705 --> 00:12:37,938
Oh, but why, master?
302
00:12:37,939 --> 00:12:39,840
Just because you are
an expert on children...
303
00:12:39,841 --> 00:12:41,308
No, I'm not
an expert on children,
304
00:12:41,309 --> 00:12:42,576
and Dr. Bellows knows that.
305
00:12:42,577 --> 00:12:44,645
Oh, he cannot prove it.
306
00:12:44,646 --> 00:12:45,913
Oh, yes, he can.
307
00:12:45,914 --> 00:12:47,815
He's bringing his nephew
over here tonight,
308
00:12:47,816 --> 00:12:49,216
and from what I'm
led to believe,
309
00:12:49,217 --> 00:12:51,719
his nephew is the youngest
juvenile delinquent on record.
310
00:12:51,720 --> 00:12:54,254
And if I don't make that kid
into a bundle of love
311
00:12:54,255 --> 00:12:55,355
before the evening is out,
312
00:12:55,356 --> 00:12:57,158
I'm finished. Finished.
Over. Finished.
313
00:12:57,159 --> 00:12:58,525
Oh, well, that is easy, master.
314
00:12:58,526 --> 00:13:00,627
I will show you the chapter...
You'll do nothing.
315
00:13:00,628 --> 00:13:03,064
Oh, but, master...
You leave that kid alone.
316
00:13:03,065 --> 00:13:04,965
If that is what you wish.
That's what I wish.
317
00:13:04,966 --> 00:13:06,567
[DOORBELL RINGS] Oh!
318
00:13:06,568 --> 00:13:08,569
How do you get yourself
into these things?
319
00:13:08,570 --> 00:13:09,904
[STAMMERS]
320
00:13:11,472 --> 00:13:13,024
[?]
321
00:13:15,977 --> 00:13:17,278
TONY:
Oh, hello, Dr. Bellows.
322
00:13:17,279 --> 00:13:18,779
Good evening, Major Nelson.
323
00:13:18,780 --> 00:13:20,814
This is my nephew, Richard.
324
00:13:20,815 --> 00:13:22,283
Oh, hello, Richard.
325
00:13:22,284 --> 00:13:24,552
Uh, you look
like a fine young man.
326
00:13:24,553 --> 00:13:26,153
You an astronaut?
327
00:13:26,154 --> 00:13:27,654
Uh, yes, yes.
328
00:13:27,655 --> 00:13:29,523
You wanna be an astronaut
when you grow up?
329
00:13:29,524 --> 00:13:31,792
You think I'm
some kind of a creep?
330
00:13:31,793 --> 00:13:34,995
Uh, tell him what you're going
to do when you grow up, Richard.
331
00:13:34,996 --> 00:13:37,565
I'm gonna join the Mafia.
332
00:13:37,566 --> 00:13:38,849
[LAUGHING]
333
00:13:38,850 --> 00:13:39,884
TONY:
Um...
334
00:13:39,885 --> 00:13:42,052
Has anybody ever
given him a spanking?
335
00:13:42,053 --> 00:13:45,723
Lots of times, but nobody
ever spanks me more than once.
336
00:13:45,724 --> 00:13:46,924
Oh, is that right?
337
00:13:46,925 --> 00:13:48,058
Oh, yes.
338
00:13:48,059 --> 00:13:50,361
Uh, tell him why, Richard.
339
00:13:50,362 --> 00:13:52,163
'Cause every time
somebody spanks me,
340
00:13:52,164 --> 00:13:53,798
I set fire to somethin'.
341
00:13:53,799 --> 00:13:55,499
You wanna try it?
342
00:13:55,500 --> 00:13:56,384
Uh, no, no, no.
343
00:13:56,385 --> 00:13:58,452
Uh, well, I'll,
uh, just run along
344
00:13:58,453 --> 00:14:00,054
and leave you two to each other.
345
00:14:00,055 --> 00:14:01,188
No, no, you're not gonna...
346
00:14:01,189 --> 00:14:02,623
You have three hours, major.
347
00:14:02,624 --> 00:14:06,093
You're not gonna
leave him him? Doctor?
348
00:14:07,429 --> 00:14:08,612
Uh...
349
00:14:08,613 --> 00:14:09,914
Say, uh, uh...
350
00:14:09,915 --> 00:14:10,982
[CHUCKLES]
351
00:14:10,983 --> 00:14:12,250
There, Richard,
352
00:14:12,251 --> 00:14:14,451
I spent a lot of time on that.
353
00:14:14,452 --> 00:14:16,553
Hey, you know, I think
we can work out our problems
354
00:14:16,554 --> 00:14:19,891
by talking and getting
to understand each other, huh?
355
00:14:19,892 --> 00:14:21,726
You seem like
a pretty bright fella.
356
00:14:21,727 --> 00:14:23,527
My uncle, the head shrinker,
says if you don't
357
00:14:23,528 --> 00:14:24,728
straighten me out tonight,
358
00:14:24,729 --> 00:14:26,363
you're in a bunch of trouble.
359
00:14:27,081 --> 00:14:28,232
He say that, huh?
360
00:14:28,233 --> 00:14:29,967
Yeah, and you know somethin'?
361
00:14:29,968 --> 00:14:31,118
What?
362
00:14:31,119 --> 00:14:32,419
You're in a bunch of trouble.
363
00:14:35,123 --> 00:14:36,723
Got anything to eat around here?
364
00:14:36,724 --> 00:14:37,824
Yeah...
Oh, sure, sure.
365
00:14:37,825 --> 00:14:38,925
We got cookies and milk...
366
00:14:38,926 --> 00:14:40,461
Hold this.
367
00:14:40,462 --> 00:14:41,712
[?]
368
00:14:42,297 --> 00:14:44,381
[DOORBELL RINGS]
369
00:14:48,319 --> 00:14:49,453
Oh, General Peterson.
370
00:14:49,454 --> 00:14:51,521
Tony, forgive me for barging
in on you like this.
371
00:14:51,522 --> 00:14:53,624
That's quite all right, sir.
What can I do for you?
372
00:14:53,625 --> 00:14:55,793
Why, it's about that book you wrote.
Book?
373
00:14:55,794 --> 00:14:56,794
Congratulations.
374
00:14:56,795 --> 00:14:58,161
[LAUGHS NERVOUSLY]
375
00:14:58,162 --> 00:15:01,498
I had no idea that you that you
knew so much about...
376
00:15:02,985 --> 00:15:04,665
raising children.
It's...
377
00:15:05,654 --> 00:15:07,822
Uh, I really don't know
that much about it, sir. I...
378
00:15:07,823 --> 00:15:09,724
It's just an instinctive
thing, I suppose.
379
00:15:09,725 --> 00:15:11,024
Well, now, don't be modest.
380
00:15:11,025 --> 00:15:12,025
When a book like that
381
00:15:12,026 --> 00:15:13,193
gets to be a bestseller,
382
00:15:13,194 --> 00:15:14,795
there's gotta be
a good reason for it.
383
00:15:14,796 --> 00:15:16,797
[CHUCKLES] Well, uh, I
suppose there is, sir.
384
00:15:16,798 --> 00:15:19,099
Uh, thank you for dropping by
to congratulate me on it.
385
00:15:19,100 --> 00:15:21,669
Well, I didn't come by
just for that, Tony. I...
386
00:15:21,670 --> 00:15:24,221
Well, I have a little
granddaughter, 11 years old.
387
00:15:24,222 --> 00:15:26,958
Uh, she's a nice girl,
but she's terribly shy,
388
00:15:26,959 --> 00:15:28,725
and because of that,
she's withdrawn
389
00:15:28,726 --> 00:15:30,127
in a kind of a protective shell.
390
00:15:30,128 --> 00:15:31,929
It's... It's ruining her life.
391
00:15:31,930 --> 00:15:34,515
We can't even get her
to talk anymore.
392
00:15:34,516 --> 00:15:35,583
Oh, if you help us, Tony,
393
00:15:35,584 --> 00:15:37,184
I certainly would appreciate it.
394
00:15:37,185 --> 00:15:38,652
Well, I... I...
I'd like to try, sir,
395
00:15:38,653 --> 00:15:40,421
but I... I'm really
not qualified...
396
00:15:40,422 --> 00:15:42,857
Dr. Bellows doesn't even believe
that you wrote it.
397
00:15:42,858 --> 00:15:44,725
This time we're really
gonna teach him
398
00:15:44,726 --> 00:15:45,643
a lesson, aren't we?
399
00:15:45,644 --> 00:15:46,644
[BOTH CHUCKLING]
400
00:15:46,645 --> 00:15:47,645
Yeah.
Gina.
401
00:15:47,646 --> 00:15:48,979
Oh...
Gina.
402
00:15:48,980 --> 00:15:52,116
Oh, uh, this is my little
granddaughter, Gina.
403
00:15:52,117 --> 00:15:53,717
Uh, this is Major Nelson.
404
00:15:53,718 --> 00:15:55,919
How do you do, Gina?
405
00:15:55,920 --> 00:15:58,321
Uh, Gina's gonna have
a birthday party next week...
406
00:15:58,322 --> 00:16:00,958
aren't you, Gina?
407
00:16:00,959 --> 00:16:02,960
Now...
Now, you stay here...
408
00:16:02,961 --> 00:16:04,995
You stay here with Major Nelson.
409
00:16:04,996 --> 00:16:07,548
Oh, wait till Dr. Bellows
hears about this, heh.
410
00:16:07,549 --> 00:16:09,216
I'll see you
in about three hours.
411
00:16:09,217 --> 00:16:10,201
Uh, sir...
412
00:16:10,202 --> 00:16:11,568
And good luck, good luck.
413
00:16:11,569 --> 00:16:12,569
Well, thank you, but I...
414
00:16:12,570 --> 00:16:14,372
Uh, keep it.
415
00:16:14,373 --> 00:16:17,074
[BUZZING]
416
00:16:19,644 --> 00:16:23,447
Uh, Gina... Gina, why don't you
go upstairs and play, huh?
417
00:16:23,448 --> 00:16:27,218
I'll... I'll be up in just...
Just one minute.
418
00:16:33,341 --> 00:16:34,674
What are ya doin'?
419
00:16:34,675 --> 00:16:35,942
Makin' a mess.
420
00:16:35,943 --> 00:16:37,611
So are you gonna spank me?
421
00:16:37,612 --> 00:16:39,779
Uh, give me those things.
422
00:16:39,780 --> 00:16:41,348
Listen, you shouldn't be...
423
00:16:41,349 --> 00:16:42,549
H-h-how'd you like to, uh...?
424
00:16:42,550 --> 00:16:44,751
To play with a pretty
little girl, huh?
425
00:16:44,752 --> 00:16:46,253
Where is she?
426
00:16:46,254 --> 00:16:49,090
No, I guess that's not
such a good idea, after all.
427
00:16:49,091 --> 00:16:50,190
[?]
428
00:16:53,094 --> 00:16:57,030
I want you to clean this place...
Would you stop that?
429
00:16:57,031 --> 00:16:59,232
I want you to clean this place
up, understand?
430
00:16:59,233 --> 00:17:01,514
I'll be back
in about two minutes.
431
00:17:02,253 --> 00:17:03,253
Master.
Oh.
432
00:17:03,254 --> 00:17:05,422
What is it?
Is he not a darling boy?
433
00:17:05,423 --> 00:17:06,523
A darling boy?
434
00:17:06,524 --> 00:17:08,391
That kid wants
to join the Mafia.
435
00:17:08,392 --> 00:17:09,526
You know what?
436
00:17:09,527 --> 00:17:11,361
I don't think they'll take him.
437
00:17:11,362 --> 00:17:12,662
Master, he is not that bad.
438
00:17:12,663 --> 00:17:14,164
Do you know
what I would do with him?
439
00:17:14,165 --> 00:17:15,632
No, but I know
what I'd do with him.
440
00:17:15,633 --> 00:17:16,867
That's against the law.
441
00:17:16,868 --> 00:17:18,635
I've got a kid upstairs
I can't make talk,
442
00:17:18,636 --> 00:17:20,938
and I got a kid in the kitchen
that I can't turn my back on.
443
00:17:20,939 --> 00:17:22,472
Now I gotta keep 'em apart.
Oh.
444
00:17:22,473 --> 00:17:23,573
[?]
445
00:17:23,574 --> 00:17:24,641
[SIGHS]
446
00:17:26,477 --> 00:17:27,477
Hi there.
447
00:17:27,478 --> 00:17:29,480
I brought you something.
448
00:17:29,481 --> 00:17:32,283
How would you like some cookies
and milk, huh?
449
00:17:32,284 --> 00:17:35,419
Oh, say, you're not afraid
of me, are you, Gina?
450
00:17:35,420 --> 00:17:38,255
Yeah, come on, you're...
You're too pretty to be shy.
451
00:17:38,256 --> 00:17:39,924
Anybody ever tell you that?
452
00:17:39,925 --> 00:17:41,325
You're a beautiful young girl.
453
00:17:46,397 --> 00:17:49,833
Uh, do you have
any brothers or sisters?
454
00:17:51,369 --> 00:17:52,702
Hey, I bet you had...
455
00:17:52,703 --> 00:17:55,605
You don't have anybody
to talk to, do you?
456
00:17:57,408 --> 00:17:58,642
Gina, um...
457
00:17:59,811 --> 00:18:02,312
How would you like
to play with a rocket?
458
00:18:02,313 --> 00:18:03,580
Or a...? A...?
459
00:18:04,833 --> 00:18:07,001
A globe?
460
00:18:07,002 --> 00:18:08,769
I... I bet you've
never seen one like this?
461
00:18:08,770 --> 00:18:10,638
It's a real antique.
462
00:18:14,676 --> 00:18:17,611
How about this telescope?
463
00:18:17,612 --> 00:18:19,663
I can show you,
through this telescope,
464
00:18:19,664 --> 00:18:20,797
the Sea of Tranquility.
465
00:18:20,798 --> 00:18:21,932
It's on the moon.
466
00:18:21,933 --> 00:18:23,867
I'm gonna be landing there
one of these days.
467
00:18:27,506 --> 00:18:28,972
Look, Gina...
468
00:18:30,158 --> 00:18:32,109
I'm just trying to help.
469
00:18:33,178 --> 00:18:34,278
Oh.
470
00:18:35,880 --> 00:18:37,714
Look.
471
00:18:37,715 --> 00:18:39,850
Say, look here.
472
00:18:39,851 --> 00:18:41,685
Here's a doll.
473
00:18:41,686 --> 00:18:44,821
Her name is... Heh.
It's Jeannie.
474
00:18:44,822 --> 00:18:47,358
[BUZZING]
475
00:18:48,527 --> 00:18:49,993
You... You...
You wait right here.
476
00:18:49,994 --> 00:18:51,128
I'll... I'll be back.
477
00:18:54,966 --> 00:18:56,366
What's going on
around here, huh?
478
00:18:56,367 --> 00:18:58,101
[SCREAMS]
479
00:19:03,507 --> 00:19:06,109
It took me three weeks
to make that.
480
00:19:10,515 --> 00:19:13,450
Back to the old drawing board.
481
00:19:13,451 --> 00:19:15,552
Richard.
482
00:19:15,553 --> 00:19:17,754
Come here.
483
00:19:20,458 --> 00:19:22,626
You know, Richard,
you shouldn't touch something
484
00:19:22,627 --> 00:19:25,262
that belongs to somebody else.
485
00:19:25,263 --> 00:19:27,898
Now, I'll tell you what.
486
00:19:27,899 --> 00:19:31,068
I've got the makings for a new
plane out in the patio.
487
00:19:31,069 --> 00:19:33,370
Now, why don't you go out there
and build it, hm?
488
00:19:33,371 --> 00:19:35,138
That's kids' stuff.
489
00:19:35,139 --> 00:19:36,806
Oh, no, it isn't.
490
00:19:36,807 --> 00:19:39,043
It takes quite a bit
of intelligence to build one.
491
00:19:39,044 --> 00:19:41,111
My IQ is 170.
492
00:19:41,112 --> 00:19:43,380
What's yours?
493
00:19:44,465 --> 00:19:45,865
Forget it.
494
00:19:48,969 --> 00:19:51,070
Well, how are we
getting along, Gina?
495
00:19:51,071 --> 00:19:54,240
Feeling any better, huh?
496
00:19:54,241 --> 00:19:57,210
Wh...? What did we
talk about, hm?
497
00:19:57,211 --> 00:19:59,780
Uh, look, darling, I... I don't
know how to explain this,
498
00:19:59,781 --> 00:20:01,080
but we don't have a lot of time.
499
00:20:01,081 --> 00:20:02,582
You see, I've gotta
get you talking
500
00:20:02,583 --> 00:20:05,151
before your grandfather
comes back to pick you up.
501
00:20:10,175 --> 00:20:11,875
You're a very sweet
young girl, and I...
502
00:20:11,876 --> 00:20:13,810
And I'm sure you have
a lot to say.
503
00:20:13,811 --> 00:20:16,080
All you need is a little
sympathetic understanding.
504
00:20:16,081 --> 00:20:18,549
And believe me,
I'm a sympathetic guy.
505
00:20:18,550 --> 00:20:19,783
[STUTTERING]
506
00:20:19,784 --> 00:20:21,651
Ju... Just...
Just talk to me.
507
00:20:21,652 --> 00:20:25,222
Just say the first thing
that comes into your mind.
508
00:20:27,858 --> 00:20:30,760
I smell smoke.
509
00:20:30,761 --> 00:20:32,429
[LAUGHING] You see?
510
00:20:32,430 --> 00:20:34,331
You see how easy that was?
511
00:20:34,332 --> 00:20:36,233
Three little words:
I smell smoke.
512
00:20:36,234 --> 00:20:38,068
[LAUGHING] Wonderful.
513
00:20:38,069 --> 00:20:40,704
Yee... Oh... Well, oh...
514
00:20:43,908 --> 00:20:45,868
Master.
Oh. Later.
515
00:20:50,915 --> 00:20:54,551
You think I'm gonna fall
for an old gag like that, huh?
516
00:20:56,854 --> 00:20:57,988
[COUGHS]
517
00:20:57,989 --> 00:20:59,389
What do you think you're doin'?
518
00:20:59,390 --> 00:21:01,158
I was making some rocket fuel.
519
00:21:01,159 --> 00:21:03,793
Yeah? Well, stay away
from the stove.
520
00:21:03,794 --> 00:21:05,129
And... And clean
this mess up.
521
00:21:05,130 --> 00:21:07,731
And fix that plane!
522
00:21:14,172 --> 00:21:15,439
Master.
Oh.
523
00:21:15,440 --> 00:21:17,307
If you would read chapter 17,
it says here...
524
00:21:17,308 --> 00:21:18,475
Cha...? Read?
525
00:21:18,476 --> 00:21:19,610
I don't have time to read.
526
00:21:19,611 --> 00:21:21,445
My whole life
is going down the drain.
527
00:21:21,446 --> 00:21:23,166
But...
What? No.
528
00:21:30,021 --> 00:21:33,423
Well, have you thought of
any games for us to play, huh?
529
00:21:33,424 --> 00:21:35,058
Huh?
530
00:21:36,194 --> 00:21:38,328
What's the matter, Gina?
531
00:21:38,329 --> 00:21:39,829
[CRYING] I want to go home.
532
00:21:39,830 --> 00:21:41,110
[DOORBELL RINGS]
533
00:21:42,767 --> 00:21:44,118
Oh.
534
00:21:44,119 --> 00:21:45,252
That's Dr. Bellows.
535
00:21:45,253 --> 00:21:48,688
I... You just... You just
stay right here, honey.
536
00:21:48,689 --> 00:21:50,957
Oh, I'm sorry, honey.
537
00:21:50,958 --> 00:21:52,860
[?]
538
00:21:56,364 --> 00:21:58,565
I'm back.
Has it been three hours already?
539
00:21:58,566 --> 00:21:59,699
Why, yes, it has.
540
00:21:59,700 --> 00:22:01,401
Yeah, it's amazing
how time will pass
541
00:22:01,402 --> 00:22:02,402
when you're having fun.
542
00:22:02,403 --> 00:22:03,536
Have you been having fun?
543
00:22:03,537 --> 00:22:05,939
A ball. A ba...
Richard's a wonderful kid.
544
00:22:05,940 --> 00:22:07,607
A really wonderful kid.
Uh, Richard?
545
00:22:07,608 --> 00:22:09,076
Sure, oh, yes, yes, yes.
546
00:22:09,077 --> 00:22:11,111
It's... All he needs is
a little understanding.
547
00:22:11,112 --> 00:22:12,712
It's amazing
how much fun you can have
548
00:22:12,713 --> 00:22:14,114
when you understand each other.
549
00:22:14,115 --> 00:22:15,916
We've been having
such a good time,
550
00:22:15,917 --> 00:22:17,684
I was wondering
if he can spend the night.
551
00:22:17,685 --> 00:22:19,352
I could bring him over
in the morning...
552
00:22:19,353 --> 00:22:20,487
Major Nelson.
We could...
553
00:22:20,488 --> 00:22:22,189
Major Nelson.
Yes, sir.
554
00:22:22,190 --> 00:22:23,323
Where is he?
Who?
555
00:22:23,324 --> 00:22:24,792
Uh, oh, Richard.
I'm sorry.
556
00:22:24,793 --> 00:22:26,626
Yes, he's...
Well, he's out on the patio
557
00:22:26,627 --> 00:22:29,062
assembling some model airplanes
we've been working on.
558
00:22:29,063 --> 00:22:30,264
He didn't smash them?
559
00:22:30,265 --> 00:22:32,399
Mm, well, there were a couple
of little accidents.
560
00:22:32,400 --> 00:22:33,733
Nothing important.
Uh, yes.
561
00:22:33,734 --> 00:22:35,035
Uh, may I see him now?
562
00:22:35,036 --> 00:22:36,503
Uh, well,
I'd rather you didn't...
563
00:22:36,504 --> 00:22:37,804
Uh, now, major.
564
00:22:37,805 --> 00:22:38,906
[SIGHING] Yeah.
565
00:22:38,907 --> 00:22:40,974
[?]
566
00:22:42,143 --> 00:22:43,576
PETERSON:
Gentlemen.
567
00:22:43,577 --> 00:22:45,478
Ah, good evening, general.
568
00:22:45,479 --> 00:22:47,047
Yes, yes, general.
How are you, sir?
569
00:22:47,048 --> 00:22:48,215
Good evening.
How is Gina?
570
00:22:48,216 --> 00:22:49,382
Gina?
Oh, wonderful.
571
00:22:49,383 --> 00:22:51,484
Wonderful kid.
Just a charming girl.
572
00:22:51,485 --> 00:22:53,520
Aren't you proud of him, doctor?
573
00:22:53,521 --> 00:22:56,423
I will be as soon as I see
my nephew changed
574
00:22:56,424 --> 00:22:58,725
into a well-behaved
little boy.
575
00:22:58,726 --> 00:22:59,827
Richard?
576
00:22:59,828 --> 00:23:01,295
Uh, doctor...
Uh, general...
577
00:23:01,296 --> 00:23:04,597
You don't have
to say a word, major.
578
00:23:04,598 --> 00:23:07,868
The evidence will speak
for itself.
579
00:23:07,869 --> 00:23:10,938
Intelligent to make
a model as beautiful as that.
580
00:23:10,939 --> 00:23:11,939
I didn't make it.
581
00:23:11,940 --> 00:23:13,606
I just fixed it.
582
00:23:13,607 --> 00:23:15,843
Most girls would think
that's kids' stuff.
583
00:23:15,844 --> 00:23:18,762
GINA: Oh, no, I think
it's wonderful.
584
00:23:18,763 --> 00:23:21,515
You do?
Really?
585
00:23:21,516 --> 00:23:23,416
I'm making a rocket at home.
I don't believe it.
586
00:23:23,417 --> 00:23:25,485
Gina's talking.
Come over and see it sometime.
587
00:23:25,486 --> 00:23:28,188
BELLOWS: I certainly owe you
an apology, Major Nelson.
588
00:23:28,189 --> 00:23:30,157
How in the world
did you ever do it?
589
00:23:30,158 --> 00:23:31,825
Chapter 13.
590
00:23:31,826 --> 00:23:33,626
[CHUCKLES]
591
00:23:36,147 --> 00:23:37,531
May I see you to your car?
592
00:23:37,532 --> 00:23:38,965
Mm-hm.
593
00:23:38,966 --> 00:23:40,734
[GIGGLING]
594
00:23:40,735 --> 00:23:41,935
[CHUCKLES]
595
00:23:41,936 --> 00:23:43,637
Amazing.
596
00:23:43,638 --> 00:23:44,838
How'd you say you did that?
597
00:23:44,839 --> 00:23:46,072
Yeah, read the book, sir.
598
00:23:46,073 --> 00:23:49,242
Oh, I did, I did.
599
00:23:49,243 --> 00:23:52,779
It all seemed so terribly
simple in school.
600
00:23:52,780 --> 00:23:54,548
Good night, major.
Oh, good night, sir.
601
00:23:54,549 --> 00:23:55,549
And thanks...
602
00:23:55,550 --> 00:23:57,310
[CHUCKLES] Oh, yeah.
603
00:23:58,052 --> 00:23:59,786
[SIGHS]
604
00:23:59,787 --> 00:24:01,922
I-I-I hope
you're happy, master.
605
00:24:01,923 --> 00:24:02,923
[CHUCKLES]
606
00:24:02,924 --> 00:24:03,924
Oh, thank you, Jeannie.
607
00:24:03,925 --> 00:24:05,258
Thank you very much.
608
00:24:05,259 --> 00:24:06,760
There's only one problem.
609
00:24:06,761 --> 00:24:07,961
Well, what is that, master?
610
00:24:07,962 --> 00:24:09,563
If you used magic
on those children...
611
00:24:09,564 --> 00:24:10,664
Oh, but I did not.
612
00:24:10,665 --> 00:24:12,666
I did not. All I did
was bring them together.
613
00:24:12,667 --> 00:24:14,367
Yeah, and then what happened?
614
00:24:14,368 --> 00:24:17,671
Oh, you must read
the last chapter, master.
615
00:24:17,672 --> 00:24:19,873
It is about boys and girls.
616
00:24:19,874 --> 00:24:22,826
[?]
617
00:24:25,679 --> 00:24:30,050
[?]
618
00:24:30,100 --> 00:24:34,650
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.