Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,534 --> 00:00:03,285
[BUZZING]
2
00:00:04,570 --> 00:00:08,974
Five, six, seven, eight.
3
00:00:11,043 --> 00:00:16,581
Nine, 10, 11, 12, 13...
4
00:00:19,401 --> 00:00:21,452
[?]
5
00:00:30,379 --> 00:00:31,539
[BUZZING STOPS]
6
00:00:32,514 --> 00:00:34,182
What's the matter?
What's the matter?
7
00:00:34,183 --> 00:00:35,249
Go back to sleep, master.
8
00:00:35,250 --> 00:00:36,250
W-what time is it?
9
00:00:36,251 --> 00:00:37,418
It's 7:00.
10
00:00:37,419 --> 00:00:39,821
Please go back to sleep,
you're exhausted.
11
00:00:41,057 --> 00:00:43,058
Seven o'clock!
12
00:00:43,059 --> 00:00:44,325
Jeannie, I gotta get dressed.
13
00:00:44,326 --> 00:00:46,527
I have my regular Monday
morning meeting in an hour.
14
00:00:46,528 --> 00:00:48,630
Oh, master, you are
working much too hard.
15
00:00:48,631 --> 00:00:51,700
You have worked 24 hours a day
for the past five weeks.
16
00:00:51,701 --> 00:00:54,435
Yeah, I know.
Well, it can't be helped.
17
00:00:54,436 --> 00:00:56,137
I'm getting ready
for our space shot.
18
00:00:56,138 --> 00:00:58,673
Oh, but you must have time
to play and relax.
19
00:00:58,674 --> 00:01:00,575
Well, I relax on Sunday.
20
00:01:00,576 --> 00:01:02,844
It's too bad every day
can't be a Sunday, huh?
21
00:01:02,845 --> 00:01:05,080
That is a marvelous idea.
22
00:01:06,082 --> 00:01:07,248
What's a marvelous idea?
23
00:01:07,249 --> 00:01:08,516
Wait...
24
00:01:08,517 --> 00:01:10,451
You may get back
into bed now, master.
25
00:01:10,452 --> 00:01:12,020
Today is Sunday.
26
00:01:12,021 --> 00:01:14,089
I will serve you
Sunday breakfast in bed.
27
00:01:14,090 --> 00:01:15,590
No, no, no, no.
Today is Monday.
28
00:01:15,591 --> 00:01:17,892
General Peterson and the whole
NASA staff is waiting.
29
00:01:17,893 --> 00:01:19,560
Really, they are...
[DOORBELL RINGS]
30
00:01:19,561 --> 00:01:21,029
There's Roger,
come to pick me up.
31
00:01:21,030 --> 00:01:22,163
[GIGGLING]
32
00:01:26,119 --> 00:01:27,619
I'm sorry, Roger.
I overslept.
33
00:01:27,620 --> 00:01:28,653
Good morning.
34
00:01:29,388 --> 00:01:31,156
Hey, you better get dressed.
35
00:01:31,157 --> 00:01:33,458
We tee off in 15 minutes.
36
00:01:33,459 --> 00:01:35,243
[?]
37
00:01:39,348 --> 00:01:41,299
[?]
38
00:02:27,830 --> 00:02:29,831
[?]
39
00:02:35,888 --> 00:02:38,673
Roger, are you going
to the office dressed like that?
40
00:02:38,674 --> 00:02:39,925
Office?
41
00:02:39,926 --> 00:02:40,926
I'm gonna play golf.
42
00:02:40,927 --> 00:02:42,394
[GIGGLES]
43
00:02:42,395 --> 00:02:43,311
On a Monday?
44
00:02:43,312 --> 00:02:44,579
Boy, you are mixed up.
45
00:02:44,580 --> 00:02:45,714
It's Sunday morning.
46
00:02:47,332 --> 00:02:50,301
I tried to tell him,
Major Healey, it is Sunday.
47
00:02:50,302 --> 00:02:52,170
No, no, no, no.
Yesterday was Sunday.
48
00:02:52,171 --> 00:02:54,022
We... We played golf yesterday,
remember?
49
00:02:54,023 --> 00:02:55,323
That was last Sunday.
50
00:02:55,324 --> 00:02:57,492
Look, you gonna play
or aren't ya?
51
00:02:57,493 --> 00:02:59,244
The whole foursome
is waiting for us.
52
00:02:59,245 --> 00:03:01,279
Uh, we're... We're due
in General Peterson's office
53
00:03:01,280 --> 00:03:03,314
for a meeting in...
In, uh, less than an hour.
54
00:03:04,233 --> 00:03:05,951
A meeting on Sunday?
55
00:03:05,952 --> 00:03:06,851
When did all this happen?
56
00:03:06,852 --> 00:03:08,052
All right, forget it.
57
00:03:08,053 --> 00:03:09,954
When General Peterson
asks me where you are,
58
00:03:09,955 --> 00:03:11,875
I'll tell him
you're playing golf.
59
00:03:12,792 --> 00:03:14,072
I'm gonna get dressed.
60
00:03:18,180 --> 00:03:19,613
[GIGGLES]
61
00:03:19,614 --> 00:03:22,950
Jeannie, this is not exactly
what I had in mind.
62
00:03:22,951 --> 00:03:25,019
Oh, but, master, it is Sunday.
63
00:03:25,020 --> 00:03:26,987
The sun is shining,
the birds are twittering.
64
00:03:26,988 --> 00:03:29,090
Jeannie. It's a perfect
day to play golf, and...
65
00:03:29,091 --> 00:03:30,091
I was...
66
00:03:30,092 --> 00:03:31,325
[SIGHS]
67
00:03:31,326 --> 00:03:33,561
Very well, master.
68
00:03:35,781 --> 00:03:37,282
Oh, thank you, thank you.
69
00:03:37,283 --> 00:03:39,450
Uh, Roger, are you sure
you won't change your mind?
70
00:03:39,451 --> 00:03:41,736
General Peterson has
a terrible temper, you know.
71
00:03:41,737 --> 00:03:44,222
I told you there's no meeting.
72
00:03:44,223 --> 00:03:46,041
Now, come on, let's go
and play golf, huh?
73
00:03:46,042 --> 00:03:49,244
All right, I'll let you know
how the meeting went.
74
00:03:49,245 --> 00:03:51,045
I will see you
in a little while, master.
75
00:03:51,046 --> 00:03:52,046
No, you won't, Jeannie.
76
00:03:52,047 --> 00:03:53,807
Yes, I will.
No, you won't.
77
00:03:54,483 --> 00:03:55,483
Yes, I will.
78
00:03:56,002 --> 00:03:58,086
[?]
79
00:03:58,087 --> 00:03:59,353
Hi, Eddie.
80
00:03:59,354 --> 00:04:00,555
Morning, Major Nelson.
81
00:04:00,556 --> 00:04:02,190
They got you working
on Sundays, huh?
82
00:04:02,191 --> 00:04:04,225
Sundays?
All day.
83
00:04:04,226 --> 00:04:06,227
I guess you astronauts
have no sense of time.
84
00:04:06,228 --> 00:04:08,469
[CHUCKLING] Yeah, yeah.
85
00:04:10,499 --> 00:04:11,566
She didn't.
86
00:04:16,338 --> 00:04:17,872
Jeannie.
87
00:04:17,873 --> 00:04:18,940
Jeannie.
88
00:04:18,941 --> 00:04:20,442
You are back.
89
00:04:24,012 --> 00:04:27,014
What would you like for Sunday
morning breakfast, master?
90
00:04:27,015 --> 00:04:29,384
I wouldn't like anything
for Sunday morning breakfast
91
00:04:29,385 --> 00:04:30,485
because it's not Sunday.
92
00:04:30,486 --> 00:04:32,087
Now... Now, you stop this,
young lady.
93
00:04:32,088 --> 00:04:33,088
[GIGGLES]
94
00:04:33,089 --> 00:04:34,873
Stop what?
95
00:04:34,874 --> 00:04:36,591
Stop making it Sunday.
96
00:04:36,592 --> 00:04:40,011
Oh, I will.
As soon as you are rested.
97
00:04:40,012 --> 00:04:42,430
No, I'm not asking you,
I'm telling you.
98
00:04:42,431 --> 00:04:44,833
Now, you seem to forget
who's master around here.
99
00:04:44,834 --> 00:04:46,468
I can't go on like this...
100
00:04:49,305 --> 00:04:51,705
Uh, Jeannie, come back,
where are you?
101
00:04:52,040 --> 00:04:54,520
Now, I-I want to get
this settled, right now.
102
00:04:55,544 --> 00:04:57,495
Look here.
103
00:04:57,496 --> 00:04:59,647
Um...
104
00:04:59,648 --> 00:05:02,083
Jeannie, be reasonable.
105
00:05:02,084 --> 00:05:05,520
You can't go around stopping
the days of the week.
106
00:05:05,521 --> 00:05:07,755
What'll happen
if every day is Sunday?
107
00:05:07,756 --> 00:05:09,924
You would rest and relax.
108
00:05:09,925 --> 00:05:12,793
Husbands could spend
more time with their wives,
109
00:05:12,794 --> 00:05:15,130
mothers could be
with their children,
110
00:05:15,131 --> 00:05:16,697
genies could be
with their masters.
111
00:05:16,698 --> 00:05:18,266
Oh, I think it is a lovely idea.
112
00:05:18,267 --> 00:05:19,367
Yes.
113
00:05:21,637 --> 00:05:24,606
Jeannie, that's the worst idea
you've had in 2000 years.
114
00:05:24,607 --> 00:05:25,873
Oh, but why, master?
115
00:05:25,874 --> 00:05:27,875
Everyone needs time
for relaxing.
116
00:05:28,511 --> 00:05:29,710
Um...
117
00:05:31,180 --> 00:05:33,748
Do you...? Do you know what kind
of chaos this could create?
118
00:05:33,749 --> 00:05:36,050
I only know that you have been
working too hard,
119
00:05:36,051 --> 00:05:37,918
and it is not good for you.
120
00:05:40,539 --> 00:05:41,639
Jeannie.
121
00:05:41,640 --> 00:05:43,241
It is no use talking
about it, master.
122
00:05:43,242 --> 00:05:45,576
This is for your own good.
123
00:05:45,577 --> 00:05:47,858
It is going to remain Sunday
until you have rested.
124
00:05:49,115 --> 00:05:51,533
It will give you a chance to do
all those things you enjoy.
125
00:05:51,534 --> 00:05:52,934
I'm not gonna enjoy anything,
126
00:05:52,935 --> 00:05:54,452
and I'm not
gonna let you do this.
127
00:05:54,453 --> 00:05:56,287
I am gonna put my foot down.
[MAGIC BOINGS]
128
00:05:56,288 --> 00:05:58,206
[TRUMPETS]
129
00:06:01,710 --> 00:06:03,077
[ROARS]
130
00:06:05,581 --> 00:06:07,015
Jeannie!
131
00:06:08,500 --> 00:06:09,500
Jeannie.
132
00:06:10,602 --> 00:06:12,904
Oh, you look handsome
in that outfit, master.
133
00:06:12,905 --> 00:06:13,905
Oh, you like it?
134
00:06:13,906 --> 00:06:15,440
Did you enjoy your safari?
135
00:06:15,441 --> 00:06:16,641
Why did you do it?
136
00:06:16,642 --> 00:06:18,643
I thought you would be pleased.
137
00:06:18,644 --> 00:06:21,512
Uh, the next time you plan
on sending me someplace,
138
00:06:21,513 --> 00:06:22,914
do me a favor.
139
00:06:22,915 --> 00:06:24,315
Let me know first.
140
00:06:24,316 --> 00:06:25,450
But you...
141
00:06:25,451 --> 00:06:27,952
You told me you always wanted
to go on a safari.
142
00:06:27,953 --> 00:06:30,555
Yes, oh, yes, yes, but...
But not on office hours.
143
00:06:30,556 --> 00:06:33,023
You see, there's
a time for working,
144
00:06:33,024 --> 00:06:35,225
and there's a time
for tiger hunting.
145
00:06:35,226 --> 00:06:37,695
Did you bag a tiger, master?
146
00:06:37,696 --> 00:06:41,833
No. No, as a matter of fact,
a tiger almost bagged me.
147
00:06:41,834 --> 00:06:44,369
Is this the one, master?
148
00:06:44,370 --> 00:06:45,436
[STAMMERING] Huh?
149
00:06:45,437 --> 00:06:47,572
[SHOUTS]
150
00:06:47,573 --> 00:06:49,940
Oh, I don't know, I don't know.
151
00:06:49,941 --> 00:06:51,676
A tiger's a tiger.
152
00:06:51,677 --> 00:06:54,045
Right, now, you've got your rug,
can I go back to work now?
153
00:06:54,046 --> 00:06:55,313
I mean, would you...?
154
00:06:55,314 --> 00:06:57,515
Make it Monday, so I can go
back to the office?
155
00:06:57,516 --> 00:06:59,566
Thou canst not.
156
00:07:01,069 --> 00:07:03,354
Now, w-what do you mean,
I canst not?
157
00:07:03,355 --> 00:07:05,356
You have not had any fun yet.
158
00:07:05,357 --> 00:07:08,576
Jeannie,
thou better make it Monday,
159
00:07:08,577 --> 00:07:10,144
or I'm gonna put thee
in thy bottle
160
00:07:10,145 --> 00:07:12,146
and throw you back on the beach
where I found you.
161
00:07:12,147 --> 00:07:13,268
Now, come on, I mean it.
162
00:07:15,183 --> 00:07:18,336
Please enjoy thyself.
163
00:07:18,337 --> 00:07:20,338
[?]
164
00:07:24,210 --> 00:07:25,210
Good shot.
165
00:07:25,211 --> 00:07:27,511
Oh, thank you.
Thank you very much.
166
00:07:27,512 --> 00:07:29,080
Say, aren't you Pancho Segura?
167
00:07:29,081 --> 00:07:30,982
Yes, I wasn't planning
on playing doubles.
168
00:07:32,017 --> 00:07:33,318
[LAUGHING] Neither was I.
169
00:07:33,319 --> 00:07:35,386
Um, I'm sorry I dropped
in on you like this.
170
00:07:35,387 --> 00:07:36,667
Just carry on.
171
00:07:40,392 --> 00:07:42,293
Who's that?
172
00:07:48,133 --> 00:07:49,500
[CHUCKLES]
173
00:07:51,103 --> 00:07:53,337
Jeannie!
174
00:07:53,338 --> 00:07:56,374
How did the tennis game go,
master?
175
00:07:56,375 --> 00:07:58,109
About the same
as the tiger hunt.
176
00:07:58,110 --> 00:07:59,210
Now, listen, young lady...
177
00:07:59,211 --> 00:08:00,711
I am knitting you a ski sweater.
178
00:08:00,712 --> 00:08:03,281
Yeah, well, you can forget it
because I'm not going skiing.
179
00:08:03,282 --> 00:08:04,548
Oh, but you love to ski.
180
00:08:04,549 --> 00:08:06,417
Yeah, I ski on my vacation.
181
00:08:06,418 --> 00:08:07,952
This is your vacation.
182
00:08:07,953 --> 00:08:10,187
Oh, Jeannie,
you can't stop time.
183
00:08:10,188 --> 00:08:12,356
Oh, but you are wrong, master.
184
00:08:12,357 --> 00:08:13,690
I already have.
185
00:08:19,114 --> 00:08:21,933
What do you think would happen
if every day were Sunday?
186
00:08:21,934 --> 00:08:24,454
Oh, it would be
wonderful, master.
187
00:08:24,737 --> 00:08:26,971
Children could stay home
from school,
188
00:08:26,972 --> 00:08:28,272
no one would have to go to work.
189
00:08:28,273 --> 00:08:30,141
You could play golf every day
190
00:08:30,142 --> 00:08:32,777
and become the greatest golfer
in the whole country.
191
00:08:32,778 --> 00:08:35,679
There wouldn't be a country
to play golf in.
192
00:08:35,680 --> 00:08:37,681
I-I don't know what it was
like in old Baghdad,
193
00:08:37,682 --> 00:08:40,785
but our whole economy
is built on people working.
194
00:08:41,720 --> 00:08:44,255
Why must people work, master?
195
00:08:44,256 --> 00:08:45,990
Well, to make a living.
196
00:08:47,459 --> 00:08:49,093
And then?
197
00:08:49,094 --> 00:08:52,146
And then, well, one day
they hope to work long enough,
198
00:08:52,147 --> 00:08:54,782
so they can save up
enough money to... To retire.
199
00:08:54,783 --> 00:08:56,267
And then?
200
00:08:56,268 --> 00:08:57,902
And then they can stop working.
201
00:08:57,903 --> 00:08:58,903
Good.
202
00:08:58,904 --> 00:09:00,238
I have taken a short cut.
203
00:09:00,239 --> 00:09:02,573
With my system,
everyone can stop working now.
204
00:09:04,476 --> 00:09:07,178
Hm, I hope I have
these sleeves long enough.
205
00:09:08,713 --> 00:09:10,748
How long is it gonna be Sunday?
206
00:09:10,749 --> 00:09:13,317
Until you are rested, master.
207
00:09:13,318 --> 00:09:17,188
You are pale, you have circles
under your eyes,
208
00:09:17,189 --> 00:09:19,791
and your little hand
is trembling.
209
00:09:19,792 --> 00:09:21,859
My whole body is trembling.
210
00:09:21,860 --> 00:09:24,095
When are you gonna
turn Sunday off?
211
00:09:24,096 --> 00:09:25,562
And you are shouting at me.
212
00:09:25,563 --> 00:09:27,431
That is always a sign
that you are nervous.
213
00:09:27,432 --> 00:09:28,465
Nervous!
214
00:09:28,466 --> 00:09:30,234
You're driving me
out of my mind!
215
00:09:30,235 --> 00:09:31,335
You are shouting again.
216
00:09:31,336 --> 00:09:33,370
Yeah...
[DOORBELL RINGS]
217
00:09:33,371 --> 00:09:34,872
Oh, well, I...
218
00:09:34,873 --> 00:09:37,141
I will finish this elsewhere.
219
00:09:37,142 --> 00:09:38,926
[?]
220
00:09:42,431 --> 00:09:43,798
[DOORBELL RINGS]
221
00:09:47,269 --> 00:09:48,770
Oh. Good morning, Major Nelson.
222
00:09:48,771 --> 00:09:51,072
Oh, forgive me for intruding
on your Sunday like this,
223
00:09:51,073 --> 00:09:52,273
but I broke my lawn mower,
224
00:09:52,274 --> 00:09:54,175
and I wondered whether
I might borrow yours.
225
00:09:54,176 --> 00:09:56,677
I'm glad you're here. I have
to talk to you right away.
226
00:09:56,678 --> 00:09:57,695
What day is this?
227
00:09:57,696 --> 00:09:59,447
Today is Sunday.
228
00:09:59,448 --> 00:10:01,282
That's what everybody thinks.
229
00:10:01,283 --> 00:10:03,117
Today is Monday.
230
00:10:04,686 --> 00:10:06,820
Well, it's true that in
some parts of the world...
231
00:10:06,821 --> 00:10:07,821
Everywhere.
232
00:10:09,123 --> 00:10:12,877
Doctor, time has stopped.
233
00:10:12,878 --> 00:10:15,596
"Time has stopped."
Yes, sir.
234
00:10:15,597 --> 00:10:17,799
Your clock is running.
235
00:10:17,800 --> 00:10:20,635
The clocks haven't stopped,
just the calendar.
236
00:10:20,636 --> 00:10:22,553
Just the calendar.
237
00:10:22,554 --> 00:10:24,422
Yes, sir.
238
00:10:24,423 --> 00:10:25,890
Every day is Sunday,
239
00:10:25,891 --> 00:10:27,642
and if we don't do something
about it,
240
00:10:27,643 --> 00:10:29,810
the world could be destroyed.
241
00:10:30,729 --> 00:10:32,730
How long has it
been Sunday, major?
242
00:10:32,731 --> 00:10:36,867
Uh, yesterday was Sunday,
and today is Sunday,
243
00:10:36,868 --> 00:10:39,203
but what really
worries me is that...
244
00:10:39,204 --> 00:10:40,621
tomorrow is gonna be Sunday.
245
00:10:40,622 --> 00:10:42,323
And the day after that,
246
00:10:42,324 --> 00:10:43,458
unless I get some rest.
247
00:10:43,459 --> 00:10:46,377
Yes, you must rest.
248
00:10:46,378 --> 00:10:48,379
Well, I... I haven't got time
to go on tiger hunts
249
00:10:48,380 --> 00:10:50,448
and play tennis,
not with a space shot coming up,
250
00:10:50,449 --> 00:10:51,649
you can see that.
251
00:10:51,650 --> 00:10:55,720
Of course I can, now you
just lie down right there.
252
00:10:55,721 --> 00:10:58,956
All over the world
people are gardening
253
00:10:58,957 --> 00:11:01,024
and golfing and fishing.
254
00:11:01,025 --> 00:11:03,594
What's gonna happen to the
factories and all the offices?
255
00:11:03,595 --> 00:11:07,665
I thought I could handle
this myself, but I need help.
256
00:11:07,666 --> 00:11:10,167
Yes, major, you certainly do.
257
00:11:10,168 --> 00:11:11,836
But don't you worry.
258
00:11:11,837 --> 00:11:14,439
Except that I'm
the only one who can do it.
259
00:11:14,440 --> 00:11:16,673
By getting plenty of rest
260
00:11:16,674 --> 00:11:19,143
and getting rid of these circles
under my eyes, see, here.
261
00:11:19,144 --> 00:11:21,712
You just lie there.
I'll be right back.
262
00:11:21,713 --> 00:11:23,831
Thank you.
Where are you going, doctor?
263
00:11:23,832 --> 00:11:27,618
To call a calendar-maker,
to stop the calendars for you.
264
00:11:27,619 --> 00:11:28,619
Thank you.
265
00:11:35,160 --> 00:11:36,627
Dr. Bellows.
266
00:11:36,628 --> 00:11:39,180
Oh, it will be beautiful.
267
00:11:39,181 --> 00:11:41,099
Jeannie,
Dr. Bellows thinks I'm crazy.
268
00:11:41,100 --> 00:11:44,552
He was probably upset
because you yelled at him.
269
00:11:44,553 --> 00:11:47,254
Uh, General Peterson,
could you come right over?
270
00:11:47,255 --> 00:11:49,456
It's Major Nelson again.
271
00:11:49,457 --> 00:11:51,377
He thinks the calendar
has stopped.
272
00:11:52,393 --> 00:11:53,494
Yes, general.
273
00:11:55,263 --> 00:11:58,566
No, it has nothing to do with
Einstein's theory of relativity.
274
00:11:58,567 --> 00:12:00,568
It has to do with Major Nelson.
275
00:12:01,736 --> 00:12:03,971
He thinks every day is Sunday.
276
00:12:03,972 --> 00:12:05,305
[CLICK]
277
00:12:05,306 --> 00:12:06,991
Hello?
278
00:12:06,992 --> 00:12:07,958
Try it on.
279
00:12:07,959 --> 00:12:08,959
No.
280
00:12:10,928 --> 00:12:12,130
Ah.
281
00:12:12,131 --> 00:12:14,298
It fits perfectly.
282
00:12:16,067 --> 00:12:18,619
Well, I must finish
the right arm.
283
00:12:21,023 --> 00:12:22,807
Jeannie, will you stop
fooling around?
284
00:12:22,808 --> 00:12:25,168
I'm telling you
for the last time...
285
00:12:26,311 --> 00:12:27,344
Jeannie!
286
00:12:27,345 --> 00:12:28,512
[SCREAMS]
287
00:12:41,693 --> 00:12:42,994
Jeannie!
288
00:12:47,315 --> 00:12:50,684
I came over to borrow
Major Nelson's lawn mower,
289
00:12:50,685 --> 00:12:53,354
and he said,
"Doctor, I need your help."
290
00:12:53,355 --> 00:12:55,822
And I said,
"You need my help?"
291
00:12:55,823 --> 00:12:58,426
And then he said,
"What day is it?"
292
00:12:58,427 --> 00:13:00,344
And I said, "It's Sunday,"
and then he said,
293
00:13:00,345 --> 00:13:03,181
"No, it's Monday, only
everyone thinks it's Sunday.
294
00:13:03,182 --> 00:13:06,067
"You see, every day is Sunday,
the calendar has stopped.
295
00:13:06,068 --> 00:13:10,988
I haven't got time for tiger
hunting and playing tennis."
296
00:13:10,989 --> 00:13:12,056
And then I said,
297
00:13:12,057 --> 00:13:15,193
"You lie down,
I'll go get some help."
298
00:13:15,194 --> 00:13:18,996
So I called General Peterson,
and he hung up on me.
299
00:13:18,997 --> 00:13:22,082
And then I went back
upstairs again and...
300
00:13:22,083 --> 00:13:24,218
Major Nelson had vanished
into thin air...
301
00:13:24,219 --> 00:13:25,419
Thin air.
302
00:13:25,420 --> 00:13:28,206
And I only wanted
to borrow his lawn mower.
303
00:13:28,207 --> 00:13:30,274
Are you feeling all right, sir?
304
00:13:33,045 --> 00:13:34,411
Major Healey.
305
00:13:34,412 --> 00:13:35,463
What is it, sir?
306
00:13:35,464 --> 00:13:37,298
What day is it?
307
00:13:39,233 --> 00:13:40,233
What day is it?
308
00:13:40,234 --> 00:13:41,269
It's Sunday, sir.
309
00:13:41,270 --> 00:13:42,553
Is it?
310
00:13:42,554 --> 00:13:43,638
Are you sure?
311
00:13:43,639 --> 00:13:44,555
Sure, I'm sure, sir.
312
00:13:44,556 --> 00:13:47,691
Oh, I feel a lot better.
313
00:13:47,692 --> 00:13:49,960
Oh, thank you,
thank you, Major Healey.
314
00:13:49,961 --> 00:13:52,096
It must of... Must have been
the touch of the sun.
315
00:13:52,097 --> 00:13:53,697
Well, it could happen
to anyone, sir.
316
00:13:53,698 --> 00:13:54,965
[CHUCKLES]
317
00:13:54,966 --> 00:13:58,135
There... There's something
about this house.
318
00:13:58,136 --> 00:13:59,257
There's...
319
00:14:00,038 --> 00:14:02,573
something about this house.
320
00:14:02,574 --> 00:14:05,376
If, uh, you want to borrow,
uh, Tony's lawn mower,
321
00:14:05,377 --> 00:14:07,010
he keeps it in the garage.
322
00:14:07,011 --> 00:14:08,479
No...
323
00:14:09,882 --> 00:14:12,066
I wouldn't touch his lawn mower.
324
00:14:18,607 --> 00:14:19,757
Anybody home?
325
00:14:19,758 --> 00:14:21,358
Tony!
326
00:14:23,228 --> 00:14:25,029
[SNIFFLING]
327
00:14:37,642 --> 00:14:39,543
ROGER:
Tony!
328
00:14:39,544 --> 00:14:40,978
Tony?
329
00:14:40,979 --> 00:14:42,213
Anybody home?
330
00:14:42,214 --> 00:14:43,380
[SIGHS]
331
00:14:51,423 --> 00:14:53,257
Oh, hi, Jeannie.
332
00:14:53,258 --> 00:14:54,258
Hello, Major Healey.
333
00:14:54,259 --> 00:14:55,993
Uh, where's Tony?
334
00:14:55,994 --> 00:14:58,296
Major Nelson is skiing.
335
00:14:58,297 --> 00:14:59,363
In Cocoa Beach?
336
00:15:00,949 --> 00:15:02,216
In Switzerland.
337
00:15:02,217 --> 00:15:05,002
Oh, uh, are you...?
Are you going somewhere?
338
00:15:06,271 --> 00:15:07,355
I am leaving.
339
00:15:07,356 --> 00:15:09,173
When will you be back?
340
00:15:10,675 --> 00:15:12,059
I'm not coming back.
341
00:15:12,060 --> 00:15:13,060
Why?
342
00:15:14,962 --> 00:15:16,763
I sent Major Nelson skiing
343
00:15:16,764 --> 00:15:19,367
on the highest mountain
in Switzerland.
344
00:15:19,368 --> 00:15:20,368
Yeah?
345
00:15:21,970 --> 00:15:23,821
I found out he cannot ski.
346
00:15:23,822 --> 00:15:25,656
Oh.
347
00:15:25,657 --> 00:15:28,392
Oh, I try to please him,
348
00:15:28,393 --> 00:15:30,828
but everything I do
turns out wrong.
349
00:15:30,829 --> 00:15:33,414
Jeannie, he's, uh...
He's awfully crazy about you.
350
00:15:33,415 --> 00:15:35,132
I wish you'd talk to him
before you go.
351
00:15:35,133 --> 00:15:37,934
He said he wanted
to put me in my bottle
352
00:15:37,935 --> 00:15:40,335
and throw me back on
the beach where he found me.
353
00:15:43,475 --> 00:15:45,108
Well, since you'll
be changing masters,
354
00:15:45,109 --> 00:15:47,345
I have a little room
at my place, and I was thinking
355
00:15:47,346 --> 00:15:50,114
since you like to keep busy,
I have a few hundred things...
356
00:15:50,115 --> 00:15:52,149
I... I am sorry, Major Healey,
357
00:15:52,150 --> 00:15:55,186
but I do not want any other
master than Major Nelson.
358
00:15:55,187 --> 00:15:57,437
Say goodbye for me,
will you please?
359
00:15:57,438 --> 00:15:59,106
Yeah, yeah. Goodbye.
360
00:15:59,107 --> 00:16:00,173
And see that he rests.
361
00:16:00,174 --> 00:16:01,174
Oh yeah, rest...
362
00:16:01,175 --> 00:16:02,643
Eats properly, and...
Properly.
363
00:16:02,644 --> 00:16:05,613
And you give him
a big kiss for me.
364
00:16:06,781 --> 00:16:08,281
Don't cry,
I'll give him a big kiss.
365
00:16:08,282 --> 00:16:09,416
Tell him I love him.
366
00:16:09,417 --> 00:16:10,818
All right,
I'll take care of him.
367
00:16:10,819 --> 00:16:12,052
You hold this please?
368
00:16:13,722 --> 00:16:15,089
All right.
369
00:16:20,896 --> 00:16:23,263
There goes the nicest genie
I ever met in my whole life.
370
00:16:24,800 --> 00:16:26,400
Jeannie!
371
00:16:26,401 --> 00:16:27,701
Tony, what are you doing here?
372
00:16:27,702 --> 00:16:29,236
I live here.
Where is she?
373
00:16:29,237 --> 00:16:30,738
I thought you were
in Switzerland.
374
00:16:30,739 --> 00:16:32,172
Yeah, come on, where is she?
375
00:16:32,173 --> 00:16:33,574
Jeannie?
Yeah.
376
00:16:33,575 --> 00:16:34,575
Oh, Jeannie.
377
00:16:34,576 --> 00:16:35,776
Well, uh...
378
00:16:35,777 --> 00:16:37,077
Come on, come on.
379
00:16:37,078 --> 00:16:38,362
Well, she...
She just left.
380
00:16:38,363 --> 00:16:39,363
Well, when she gets back,
381
00:16:39,364 --> 00:16:41,282
there's a few things
I wanna tell her.
382
00:16:41,283 --> 00:16:43,150
I don't think she's coming back.
383
00:16:43,151 --> 00:16:44,869
What do you mean,
not coming back?
384
00:16:44,870 --> 00:16:46,654
Well, I mean she...
She packed her bags and left,
385
00:16:46,655 --> 00:16:48,122
and she's not coming back.
386
00:16:48,123 --> 00:16:51,325
She wouldn't do
a step-out thing like that...
387
00:16:51,326 --> 00:16:53,411
Well, she was pretty upset.
388
00:16:53,412 --> 00:16:54,344
What'd she say?
389
00:16:54,345 --> 00:16:56,814
Well, she said that
you should eat properly
390
00:16:56,815 --> 00:16:59,667
and to, uh... And...
And that she loves you.
391
00:16:59,668 --> 00:17:01,401
Yeah?
392
00:17:02,220 --> 00:17:03,653
Yeah?
393
00:17:05,673 --> 00:17:09,727
Well, she might have waited till
I got back to say goodbye, huh?
394
00:17:11,463 --> 00:17:12,930
Well, I suppose
it's for the best.
395
00:17:12,931 --> 00:17:14,097
We can all get back to work.
396
00:17:14,098 --> 00:17:16,099
Probably, for the best.
Yeah.
397
00:17:16,100 --> 00:17:17,601
Uh, let's get back
to the base, huh?
398
00:17:17,602 --> 00:17:19,036
W-what for?
It's Sunday.
399
00:17:20,238 --> 00:17:21,238
Sunday?
400
00:17:21,239 --> 00:17:22,406
What's the matter?
401
00:17:22,407 --> 00:17:24,108
You know what she did?
No, what?
402
00:17:24,109 --> 00:17:28,662
She went away, and she forgot
to turn the calendar back on.
403
00:17:28,663 --> 00:17:30,664
[?]
404
00:17:31,700 --> 00:17:33,200
Oh, good morning,
Doctor Bellows.
405
00:17:33,201 --> 00:17:34,902
Major Healey, is,
uh, Major Nelson in?
406
00:17:34,903 --> 00:17:36,103
Yeah, he's out on the patio.
407
00:17:36,104 --> 00:17:37,571
He's feeling awfully depressed.
408
00:17:37,572 --> 00:17:38,672
Maybe you can cheer him up.
409
00:17:38,673 --> 00:17:39,673
Depressed?
410
00:17:39,674 --> 00:17:41,194
Yes, sir.
Hm.
411
00:17:47,682 --> 00:17:49,802
I didn't mean to yell at you.
412
00:17:50,501 --> 00:17:52,219
You're right.
Absolutely right.
413
00:17:52,220 --> 00:17:53,687
I have been working too hard.
414
00:17:55,690 --> 00:17:57,624
You know how I feel about you.
415
00:17:59,093 --> 00:18:01,013
I'd... I'd like
to marry you, but...
416
00:18:03,397 --> 00:18:04,631
I can't.
417
00:18:04,632 --> 00:18:07,233
People wouldn't understand.
418
00:18:10,271 --> 00:18:13,574
When we first met, you said
you'd do anything for me.
419
00:18:13,575 --> 00:18:16,460
Well, I'm asking you
to do something for me now.
420
00:18:16,461 --> 00:18:18,295
I'm asking you to forgive me.
421
00:18:22,767 --> 00:18:24,134
Please, say something.
422
00:18:25,253 --> 00:18:26,587
No, I don't blame you.
423
00:18:28,990 --> 00:18:29,990
Goodbye.
424
00:18:29,991 --> 00:18:31,008
[PIANO KEYS SOUND]
425
00:18:31,009 --> 00:18:33,894
You play very well,
Major Nelson.
426
00:18:33,895 --> 00:18:36,096
I don't play the piano, sir.
427
00:18:36,097 --> 00:18:37,330
[PIANO KEYS SOUND]
428
00:18:37,331 --> 00:18:39,016
Please, go on.
429
00:18:39,017 --> 00:18:41,417
I didn't mean to interrupt
your conversation.
430
00:18:42,437 --> 00:18:43,521
You heard what I said?
431
00:18:43,522 --> 00:18:44,905
Yes, Major Nelson,
432
00:18:44,906 --> 00:18:48,192
but I'm sure you have one
of your marvelous explanations.
433
00:18:48,193 --> 00:18:50,161
No.
434
00:18:50,162 --> 00:18:53,080
Did you say no, sir?
435
00:18:53,081 --> 00:18:55,832
Yes.
436
00:18:55,833 --> 00:18:57,793
I don't care
what happens to me now.
437
00:18:58,587 --> 00:19:00,370
I'm gonna explain
everything to you.
438
00:19:00,371 --> 00:19:01,154
Everything?
439
00:19:01,155 --> 00:19:02,623
Everything.
440
00:19:02,624 --> 00:19:05,042
You mean about the yacht,
the elephant, the tree?
441
00:19:05,043 --> 00:19:06,126
Everything.
442
00:19:06,127 --> 00:19:09,696
Major Nelson,
you don't know how long
443
00:19:09,697 --> 00:19:11,715
I've waited for this moment.
444
00:19:11,716 --> 00:19:13,756
It all started...
Wait!
445
00:19:14,669 --> 00:19:17,221
If you don't mind, I'd like
to have a witness here.
446
00:19:17,222 --> 00:19:21,559
Now that I'm gonna confess,
I feel better already.
447
00:19:21,560 --> 00:19:23,677
We're all going to feel
a lot better.
448
00:19:25,780 --> 00:19:27,881
General Peterson?
Dr. Bellows.
449
00:19:27,882 --> 00:19:30,451
Could you come over to Major
Nelson's house right away, sir?
450
00:19:30,452 --> 00:19:33,086
He has a problem he'd liketo discuss with us.
451
00:19:33,087 --> 00:19:34,738
What kind of a problem?
452
00:19:34,739 --> 00:19:37,958
Well, this time I'd like you
to hear it for yourself, sir.
453
00:19:37,959 --> 00:19:40,319
Well, I was on my way
to the golf course.
454
00:19:41,446 --> 00:19:43,366
I'll stop off on my way over.
455
00:19:45,500 --> 00:19:46,767
It all started when I...
456
00:19:46,768 --> 00:19:50,437
Please, not until
General Peterson gets here.
457
00:19:50,438 --> 00:19:53,206
Yeah, but I...
Wait, until I have a witness.
458
00:19:53,207 --> 00:19:55,976
Why don't you go
and put some coffee on?
459
00:19:55,977 --> 00:19:58,278
Coffee.
460
00:19:58,279 --> 00:20:00,347
Coffee... Oh, yes, coffee.
461
00:20:00,348 --> 00:20:02,115
That's a good boy.
462
00:20:02,116 --> 00:20:04,585
[PIANO KEYS SOUND]
463
00:20:04,586 --> 00:20:06,820
? La-la, la-la, la-la ?
464
00:20:06,821 --> 00:20:08,689
[?]
465
00:20:14,962 --> 00:20:16,530
Jeannie!
466
00:20:16,531 --> 00:20:17,764
Good morning, master.
467
00:20:17,765 --> 00:20:19,333
[GIGGLES] Shh!
468
00:20:19,334 --> 00:20:20,734
Jeannie, you're back.
469
00:20:20,735 --> 00:20:24,538
Oh, I tried to stay away,
but I could not, master.
470
00:20:24,539 --> 00:20:27,841
Then you said all
those lovely things to me.
471
00:20:27,842 --> 00:20:30,610
Did you really mean
what you said, master?
472
00:20:30,611 --> 00:20:32,813
Yes, I meant every word.
473
00:20:32,814 --> 00:20:34,180
I missed you, Jeannie.
474
00:20:34,181 --> 00:20:36,983
Oh, and I missed you, master.
475
00:20:36,984 --> 00:20:39,853
Oh, I will try never again
to interfere with your work.
476
00:20:39,854 --> 00:20:41,555
[DOORBELL RINGS] Yeah...
477
00:20:41,556 --> 00:20:43,923
I... I don't think you're gonna
have to worry about that.
478
00:20:43,924 --> 00:20:45,459
I don't have any more work.
479
00:20:45,460 --> 00:20:47,126
What do you mean?
480
00:20:47,127 --> 00:20:48,595
Well, that's General Peterson.
481
00:20:48,596 --> 00:20:49,863
I'm trapped.
482
00:20:49,864 --> 00:20:51,297
Oh, he shall not stay.
483
00:20:51,298 --> 00:20:53,233
I will blink him far away.
484
00:20:53,234 --> 00:20:55,702
No...
It rhymed.
485
00:20:55,703 --> 00:20:56,837
[GIGGLES] What?
486
00:20:56,838 --> 00:21:00,640
"He shall not stay,
I shall blink him far away."
487
00:21:00,641 --> 00:21:01,808
That's it.
Huh?
488
00:21:01,809 --> 00:21:02,809
That's it.
489
00:21:02,810 --> 00:21:04,378
Do you want me
to blink him away?
490
00:21:04,379 --> 00:21:07,280
No. No, I want you
to stay out of sight.
491
00:21:07,281 --> 00:21:09,015
I may need you.
492
00:21:09,016 --> 00:21:11,100
[?]
493
00:21:12,253 --> 00:21:13,687
Oh, hello, General Peterson.
494
00:21:13,688 --> 00:21:14,755
Hello, Tony.
495
00:21:14,756 --> 00:21:15,756
How you feeling?
496
00:21:15,757 --> 00:21:17,141
Oh, fine.
Never felt better.
497
00:21:17,142 --> 00:21:19,075
Of course you haven't.
498
00:21:19,076 --> 00:21:21,211
Confession is very good
for the soul.
499
00:21:22,263 --> 00:21:24,098
Now, we're ready
to hear you, major.
500
00:21:24,099 --> 00:21:25,432
You're ready to hear me, sir?
501
00:21:25,433 --> 00:21:26,867
Well, don't be shy, major.
502
00:21:26,868 --> 00:21:29,320
You're gonna tell the whole
thing to the general, right?
503
00:21:29,321 --> 00:21:30,503
Oh, yes, yes.
504
00:21:30,504 --> 00:21:33,273
You want to hear the whole song?
The whole song?
505
00:21:33,274 --> 00:21:35,526
I was working on the lyrics
when Dr. Bellows came in.
506
00:21:35,527 --> 00:21:37,778
The lyrics?
But you said...
507
00:21:37,779 --> 00:21:39,830
Yes, I said, "When we first met,
508
00:21:39,831 --> 00:21:41,498
"you said you'd do
anything for me.
509
00:21:41,499 --> 00:21:43,283
Well, I'm asking you
to do something now."
510
00:21:43,284 --> 00:21:44,718
That's the title
of the song, sir.
511
00:21:44,719 --> 00:21:46,537
"I'm Asking You
to do Something Now."
512
00:21:46,538 --> 00:21:48,622
I've been working
on the melody too.
513
00:21:48,623 --> 00:21:50,824
PETERSON:
Doctor, is this what you...?
514
00:21:51,909 --> 00:21:54,178
Well, as long as I'm here,
why don't you play it for me?
515
00:21:54,179 --> 00:21:57,047
[CHUCKLING]
You want me to play it for you?
516
00:21:57,048 --> 00:21:58,331
Yeah, on the piano.
517
00:21:58,332 --> 00:22:00,367
Yeah, on... On... On...
On... On the piano.
518
00:22:00,368 --> 00:22:02,603
Well, I... I...
519
00:22:02,604 --> 00:22:04,521
Right, please,
520
00:22:04,522 --> 00:22:06,006
uh, sit down, gentlemen, please.
521
00:22:09,560 --> 00:22:10,778
Now.
522
00:22:10,779 --> 00:22:12,479
[PIANO PLAYING]
523
00:22:17,452 --> 00:22:19,502
? When, uh, we first met ?
524
00:22:19,503 --> 00:22:22,940
? You said you'd
Do anything for me ?
525
00:22:22,941 --> 00:22:26,710
? Well, I'm asking you to do
Some... Something now-w-w-w ?
526
00:22:28,496 --> 00:22:32,165
? Tell me that you
Love me, baby ?
527
00:22:32,166 --> 00:22:34,418
? Tell me you'll
Always be true ?
528
00:22:34,419 --> 00:22:38,138
? Put an end To all this maybe ?
529
00:22:38,139 --> 00:22:42,092
? Tell me that I belong
To you-oh-ah ?
530
00:22:42,093 --> 00:22:44,928
It's about this young couple
that want to get married
531
00:22:44,929 --> 00:22:46,713
and their parents
are opposed to it.
532
00:22:46,714 --> 00:22:48,264
It's sort of like
Romeo and Juliet.
533
00:22:49,017 --> 00:22:50,017
[SOUNDS]
534
00:22:50,685 --> 00:22:52,018
[CHUCKLES]
535
00:22:53,120 --> 00:22:54,188
Well, what did you think?
536
00:22:54,189 --> 00:22:55,222
This time you're right.
537
00:22:55,223 --> 00:22:56,657
He's got a problem.
538
00:22:56,658 --> 00:22:59,026
Well, thank you, general,
but that's not the problem...
539
00:22:59,027 --> 00:23:01,128
You didn't like...?
You didn't like the song, sir?
540
00:23:01,129 --> 00:23:02,112
I'm no judge, Tony,
541
00:23:02,113 --> 00:23:03,647
but as a songwriter...
542
00:23:03,648 --> 00:23:06,200
Tony, you're the greatest
astronaut in the program.
543
00:23:06,201 --> 00:23:08,085
Thank you.
544
00:23:08,086 --> 00:23:09,469
But, general,
this isn't what I...
545
00:23:09,470 --> 00:23:11,938
Tony, if I were you, uh...
546
00:23:11,939 --> 00:23:13,791
I'd forget
about the songwriting.
547
00:23:13,792 --> 00:23:15,509
Yes, sir.
If you say so, sir.
548
00:23:15,510 --> 00:23:17,727
I'm glad you
asked me over, doctor.
549
00:23:17,728 --> 00:23:19,379
Yes.
550
00:23:19,380 --> 00:23:21,765
Uh, let me see you
to the door, sir.
551
00:23:21,766 --> 00:23:23,550
Now, listen, Tony, all this...
552
00:23:23,551 --> 00:23:26,219
He was talking to that bottle.
553
00:23:26,220 --> 00:23:30,157
He said, "I... You know I'd like
to marry you, but I can't."
554
00:23:30,158 --> 00:23:31,491
I heard him.
555
00:23:31,492 --> 00:23:33,143
Where did I go wrong?
556
00:23:33,144 --> 00:23:35,145
[?]
557
00:23:41,051 --> 00:23:42,051
[KNOCKING ON DOOR]
558
00:23:42,052 --> 00:23:43,136
Uh, come on in, Roge.
559
00:23:43,137 --> 00:23:44,705
[WHISTLING]
560
00:23:50,211 --> 00:23:52,079
What are you all dressed up for?
561
00:23:52,080 --> 00:23:53,146
What am I dressed up for?
562
00:23:53,147 --> 00:23:54,848
What are you dressed up for?
563
00:23:54,849 --> 00:23:56,850
Well, we're gonna
go play golf, remember?
564
00:23:56,851 --> 00:23:58,251
Play golf on Monday morning?
565
00:23:58,252 --> 00:24:00,620
General Peterson and the whole
staff are waiting for us.
566
00:24:00,621 --> 00:24:04,591
No, no, yesterday was
Saturday, today's Sunday.
567
00:24:04,592 --> 00:24:06,093
Would you pull
yourself together?
568
00:24:06,094 --> 00:24:07,374
It's Monday morning.
569
00:24:08,863 --> 00:24:10,413
Jeannie!
570
00:24:10,414 --> 00:24:11,915
Yes, master?
571
00:24:11,916 --> 00:24:13,784
What have you done with Sunday?
572
00:24:13,785 --> 00:24:16,386
Well, you said you wished there
were more work days in the week,
573
00:24:16,387 --> 00:24:18,655
so I have taken away Sunday
and given you two Mondays
574
00:24:18,656 --> 00:24:20,791
because last week
we had three Sundays.
575
00:24:20,792 --> 00:24:22,258
Do you like Tuesday, master?
576
00:24:22,259 --> 00:24:23,827
I think that is a very nice day.
577
00:24:23,828 --> 00:24:26,029
And if you like,
I can give you three Tuesdays.
578
00:24:29,033 --> 00:24:31,117
[?]
579
00:24:31,167 --> 00:24:35,717
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.