All language subtitles for I Dream of Jeannie s02e02 Always on Sunday.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,534 --> 00:00:03,285 [BUZZING] 2 00:00:04,570 --> 00:00:08,974 Five, six, seven, eight. 3 00:00:11,043 --> 00:00:16,581 Nine, 10, 11, 12, 13... 4 00:00:19,401 --> 00:00:21,452 [?] 5 00:00:30,379 --> 00:00:31,539 [BUZZING STOPS] 6 00:00:32,514 --> 00:00:34,182 What's the matter? What's the matter? 7 00:00:34,183 --> 00:00:35,249 Go back to sleep, master. 8 00:00:35,250 --> 00:00:36,250 W-what time is it? 9 00:00:36,251 --> 00:00:37,418 It's 7:00. 10 00:00:37,419 --> 00:00:39,821 Please go back to sleep, you're exhausted. 11 00:00:41,057 --> 00:00:43,058 Seven o'clock! 12 00:00:43,059 --> 00:00:44,325 Jeannie, I gotta get dressed. 13 00:00:44,326 --> 00:00:46,527 I have my regular Monday morning meeting in an hour. 14 00:00:46,528 --> 00:00:48,630 Oh, master, you are working much too hard. 15 00:00:48,631 --> 00:00:51,700 You have worked 24 hours a day for the past five weeks. 16 00:00:51,701 --> 00:00:54,435 Yeah, I know. Well, it can't be helped. 17 00:00:54,436 --> 00:00:56,137 I'm getting ready for our space shot. 18 00:00:56,138 --> 00:00:58,673 Oh, but you must have time to play and relax. 19 00:00:58,674 --> 00:01:00,575 Well, I relax on Sunday. 20 00:01:00,576 --> 00:01:02,844 It's too bad every day can't be a Sunday, huh? 21 00:01:02,845 --> 00:01:05,080 That is a marvelous idea. 22 00:01:06,082 --> 00:01:07,248 What's a marvelous idea? 23 00:01:07,249 --> 00:01:08,516 Wait... 24 00:01:08,517 --> 00:01:10,451 You may get back into bed now, master. 25 00:01:10,452 --> 00:01:12,020 Today is Sunday. 26 00:01:12,021 --> 00:01:14,089 I will serve you Sunday breakfast in bed. 27 00:01:14,090 --> 00:01:15,590 No, no, no, no. Today is Monday. 28 00:01:15,591 --> 00:01:17,892 General Peterson and the whole NASA staff is waiting. 29 00:01:17,893 --> 00:01:19,560 Really, they are... [DOORBELL RINGS] 30 00:01:19,561 --> 00:01:21,029 There's Roger, come to pick me up. 31 00:01:21,030 --> 00:01:22,163 [GIGGLING] 32 00:01:26,119 --> 00:01:27,619 I'm sorry, Roger. I overslept. 33 00:01:27,620 --> 00:01:28,653 Good morning. 34 00:01:29,388 --> 00:01:31,156 Hey, you better get dressed. 35 00:01:31,157 --> 00:01:33,458 We tee off in 15 minutes. 36 00:01:33,459 --> 00:01:35,243 [?] 37 00:01:39,348 --> 00:01:41,299 [?] 38 00:02:27,830 --> 00:02:29,831 [?] 39 00:02:35,888 --> 00:02:38,673 Roger, are you going to the office dressed like that? 40 00:02:38,674 --> 00:02:39,925 Office? 41 00:02:39,926 --> 00:02:40,926 I'm gonna play golf. 42 00:02:40,927 --> 00:02:42,394 [GIGGLES] 43 00:02:42,395 --> 00:02:43,311 On a Monday? 44 00:02:43,312 --> 00:02:44,579 Boy, you are mixed up. 45 00:02:44,580 --> 00:02:45,714 It's Sunday morning. 46 00:02:47,332 --> 00:02:50,301 I tried to tell him, Major Healey, it is Sunday. 47 00:02:50,302 --> 00:02:52,170 No, no, no, no. Yesterday was Sunday. 48 00:02:52,171 --> 00:02:54,022 We... We played golf yesterday, remember? 49 00:02:54,023 --> 00:02:55,323 That was last Sunday. 50 00:02:55,324 --> 00:02:57,492 Look, you gonna play or aren't ya? 51 00:02:57,493 --> 00:02:59,244 The whole foursome is waiting for us. 52 00:02:59,245 --> 00:03:01,279 Uh, we're... We're due in General Peterson's office 53 00:03:01,280 --> 00:03:03,314 for a meeting in... In, uh, less than an hour. 54 00:03:04,233 --> 00:03:05,951 A meeting on Sunday? 55 00:03:05,952 --> 00:03:06,851 When did all this happen? 56 00:03:06,852 --> 00:03:08,052 All right, forget it. 57 00:03:08,053 --> 00:03:09,954 When General Peterson asks me where you are, 58 00:03:09,955 --> 00:03:11,875 I'll tell him you're playing golf. 59 00:03:12,792 --> 00:03:14,072 I'm gonna get dressed. 60 00:03:18,180 --> 00:03:19,613 [GIGGLES] 61 00:03:19,614 --> 00:03:22,950 Jeannie, this is not exactly what I had in mind. 62 00:03:22,951 --> 00:03:25,019 Oh, but, master, it is Sunday. 63 00:03:25,020 --> 00:03:26,987 The sun is shining, the birds are twittering. 64 00:03:26,988 --> 00:03:29,090 Jeannie. It's a perfect day to play golf, and... 65 00:03:29,091 --> 00:03:30,091 I was... 66 00:03:30,092 --> 00:03:31,325 [SIGHS] 67 00:03:31,326 --> 00:03:33,561 Very well, master. 68 00:03:35,781 --> 00:03:37,282 Oh, thank you, thank you. 69 00:03:37,283 --> 00:03:39,450 Uh, Roger, are you sure you won't change your mind? 70 00:03:39,451 --> 00:03:41,736 General Peterson has a terrible temper, you know. 71 00:03:41,737 --> 00:03:44,222 I told you there's no meeting. 72 00:03:44,223 --> 00:03:46,041 Now, come on, let's go and play golf, huh? 73 00:03:46,042 --> 00:03:49,244 All right, I'll let you know how the meeting went. 74 00:03:49,245 --> 00:03:51,045 I will see you in a little while, master. 75 00:03:51,046 --> 00:03:52,046 No, you won't, Jeannie. 76 00:03:52,047 --> 00:03:53,807 Yes, I will. No, you won't. 77 00:03:54,483 --> 00:03:55,483 Yes, I will. 78 00:03:56,002 --> 00:03:58,086 [?] 79 00:03:58,087 --> 00:03:59,353 Hi, Eddie. 80 00:03:59,354 --> 00:04:00,555 Morning, Major Nelson. 81 00:04:00,556 --> 00:04:02,190 They got you working on Sundays, huh? 82 00:04:02,191 --> 00:04:04,225 Sundays? All day. 83 00:04:04,226 --> 00:04:06,227 I guess you astronauts have no sense of time. 84 00:04:06,228 --> 00:04:08,469 [CHUCKLING] Yeah, yeah. 85 00:04:10,499 --> 00:04:11,566 She didn't. 86 00:04:16,338 --> 00:04:17,872 Jeannie. 87 00:04:17,873 --> 00:04:18,940 Jeannie. 88 00:04:18,941 --> 00:04:20,442 You are back. 89 00:04:24,012 --> 00:04:27,014 What would you like for Sunday morning breakfast, master? 90 00:04:27,015 --> 00:04:29,384 I wouldn't like anything for Sunday morning breakfast 91 00:04:29,385 --> 00:04:30,485 because it's not Sunday. 92 00:04:30,486 --> 00:04:32,087 Now... Now, you stop this, young lady. 93 00:04:32,088 --> 00:04:33,088 [GIGGLES] 94 00:04:33,089 --> 00:04:34,873 Stop what? 95 00:04:34,874 --> 00:04:36,591 Stop making it Sunday. 96 00:04:36,592 --> 00:04:40,011 Oh, I will. As soon as you are rested. 97 00:04:40,012 --> 00:04:42,430 No, I'm not asking you, I'm telling you. 98 00:04:42,431 --> 00:04:44,833 Now, you seem to forget who's master around here. 99 00:04:44,834 --> 00:04:46,468 I can't go on like this... 100 00:04:49,305 --> 00:04:51,705 Uh, Jeannie, come back, where are you? 101 00:04:52,040 --> 00:04:54,520 Now, I-I want to get this settled, right now. 102 00:04:55,544 --> 00:04:57,495 Look here. 103 00:04:57,496 --> 00:04:59,647 Um... 104 00:04:59,648 --> 00:05:02,083 Jeannie, be reasonable. 105 00:05:02,084 --> 00:05:05,520 You can't go around stopping the days of the week. 106 00:05:05,521 --> 00:05:07,755 What'll happen if every day is Sunday? 107 00:05:07,756 --> 00:05:09,924 You would rest and relax. 108 00:05:09,925 --> 00:05:12,793 Husbands could spend more time with their wives, 109 00:05:12,794 --> 00:05:15,130 mothers could be with their children, 110 00:05:15,131 --> 00:05:16,697 genies could be with their masters. 111 00:05:16,698 --> 00:05:18,266 Oh, I think it is a lovely idea. 112 00:05:18,267 --> 00:05:19,367 Yes. 113 00:05:21,637 --> 00:05:24,606 Jeannie, that's the worst idea you've had in 2000 years. 114 00:05:24,607 --> 00:05:25,873 Oh, but why, master? 115 00:05:25,874 --> 00:05:27,875 Everyone needs time for relaxing. 116 00:05:28,511 --> 00:05:29,710 Um... 117 00:05:31,180 --> 00:05:33,748 Do you...? Do you know what kind of chaos this could create? 118 00:05:33,749 --> 00:05:36,050 I only know that you have been working too hard, 119 00:05:36,051 --> 00:05:37,918 and it is not good for you. 120 00:05:40,539 --> 00:05:41,639 Jeannie. 121 00:05:41,640 --> 00:05:43,241 It is no use talking about it, master. 122 00:05:43,242 --> 00:05:45,576 This is for your own good. 123 00:05:45,577 --> 00:05:47,858 It is going to remain Sunday until you have rested. 124 00:05:49,115 --> 00:05:51,533 It will give you a chance to do all those things you enjoy. 125 00:05:51,534 --> 00:05:52,934 I'm not gonna enjoy anything, 126 00:05:52,935 --> 00:05:54,452 and I'm not gonna let you do this. 127 00:05:54,453 --> 00:05:56,287 I am gonna put my foot down. [MAGIC BOINGS] 128 00:05:56,288 --> 00:05:58,206 [TRUMPETS] 129 00:06:01,710 --> 00:06:03,077 [ROARS] 130 00:06:05,581 --> 00:06:07,015 Jeannie! 131 00:06:08,500 --> 00:06:09,500 Jeannie. 132 00:06:10,602 --> 00:06:12,904 Oh, you look handsome in that outfit, master. 133 00:06:12,905 --> 00:06:13,905 Oh, you like it? 134 00:06:13,906 --> 00:06:15,440 Did you enjoy your safari? 135 00:06:15,441 --> 00:06:16,641 Why did you do it? 136 00:06:16,642 --> 00:06:18,643 I thought you would be pleased. 137 00:06:18,644 --> 00:06:21,512 Uh, the next time you plan on sending me someplace, 138 00:06:21,513 --> 00:06:22,914 do me a favor. 139 00:06:22,915 --> 00:06:24,315 Let me know first. 140 00:06:24,316 --> 00:06:25,450 But you... 141 00:06:25,451 --> 00:06:27,952 You told me you always wanted to go on a safari. 142 00:06:27,953 --> 00:06:30,555 Yes, oh, yes, yes, but... But not on office hours. 143 00:06:30,556 --> 00:06:33,023 You see, there's a time for working, 144 00:06:33,024 --> 00:06:35,225 and there's a time for tiger hunting. 145 00:06:35,226 --> 00:06:37,695 Did you bag a tiger, master? 146 00:06:37,696 --> 00:06:41,833 No. No, as a matter of fact, a tiger almost bagged me. 147 00:06:41,834 --> 00:06:44,369 Is this the one, master? 148 00:06:44,370 --> 00:06:45,436 [STAMMERING] Huh? 149 00:06:45,437 --> 00:06:47,572 [SHOUTS] 150 00:06:47,573 --> 00:06:49,940 Oh, I don't know, I don't know. 151 00:06:49,941 --> 00:06:51,676 A tiger's a tiger. 152 00:06:51,677 --> 00:06:54,045 Right, now, you've got your rug, can I go back to work now? 153 00:06:54,046 --> 00:06:55,313 I mean, would you...? 154 00:06:55,314 --> 00:06:57,515 Make it Monday, so I can go back to the office? 155 00:06:57,516 --> 00:06:59,566 Thou canst not. 156 00:07:01,069 --> 00:07:03,354 Now, w-what do you mean, I canst not? 157 00:07:03,355 --> 00:07:05,356 You have not had any fun yet. 158 00:07:05,357 --> 00:07:08,576 Jeannie, thou better make it Monday, 159 00:07:08,577 --> 00:07:10,144 or I'm gonna put thee in thy bottle 160 00:07:10,145 --> 00:07:12,146 and throw you back on the beach where I found you. 161 00:07:12,147 --> 00:07:13,268 Now, come on, I mean it. 162 00:07:15,183 --> 00:07:18,336 Please enjoy thyself. 163 00:07:18,337 --> 00:07:20,338 [?] 164 00:07:24,210 --> 00:07:25,210 Good shot. 165 00:07:25,211 --> 00:07:27,511 Oh, thank you. Thank you very much. 166 00:07:27,512 --> 00:07:29,080 Say, aren't you Pancho Segura? 167 00:07:29,081 --> 00:07:30,982 Yes, I wasn't planning on playing doubles. 168 00:07:32,017 --> 00:07:33,318 [LAUGHING] Neither was I. 169 00:07:33,319 --> 00:07:35,386 Um, I'm sorry I dropped in on you like this. 170 00:07:35,387 --> 00:07:36,667 Just carry on. 171 00:07:40,392 --> 00:07:42,293 Who's that? 172 00:07:48,133 --> 00:07:49,500 [CHUCKLES] 173 00:07:51,103 --> 00:07:53,337 Jeannie! 174 00:07:53,338 --> 00:07:56,374 How did the tennis game go, master? 175 00:07:56,375 --> 00:07:58,109 About the same as the tiger hunt. 176 00:07:58,110 --> 00:07:59,210 Now, listen, young lady... 177 00:07:59,211 --> 00:08:00,711 I am knitting you a ski sweater. 178 00:08:00,712 --> 00:08:03,281 Yeah, well, you can forget it because I'm not going skiing. 179 00:08:03,282 --> 00:08:04,548 Oh, but you love to ski. 180 00:08:04,549 --> 00:08:06,417 Yeah, I ski on my vacation. 181 00:08:06,418 --> 00:08:07,952 This is your vacation. 182 00:08:07,953 --> 00:08:10,187 Oh, Jeannie, you can't stop time. 183 00:08:10,188 --> 00:08:12,356 Oh, but you are wrong, master. 184 00:08:12,357 --> 00:08:13,690 I already have. 185 00:08:19,114 --> 00:08:21,933 What do you think would happen if every day were Sunday? 186 00:08:21,934 --> 00:08:24,454 Oh, it would be wonderful, master. 187 00:08:24,737 --> 00:08:26,971 Children could stay home from school, 188 00:08:26,972 --> 00:08:28,272 no one would have to go to work. 189 00:08:28,273 --> 00:08:30,141 You could play golf every day 190 00:08:30,142 --> 00:08:32,777 and become the greatest golfer in the whole country. 191 00:08:32,778 --> 00:08:35,679 There wouldn't be a country to play golf in. 192 00:08:35,680 --> 00:08:37,681 I-I don't know what it was like in old Baghdad, 193 00:08:37,682 --> 00:08:40,785 but our whole economy is built on people working. 194 00:08:41,720 --> 00:08:44,255 Why must people work, master? 195 00:08:44,256 --> 00:08:45,990 Well, to make a living. 196 00:08:47,459 --> 00:08:49,093 And then? 197 00:08:49,094 --> 00:08:52,146 And then, well, one day they hope to work long enough, 198 00:08:52,147 --> 00:08:54,782 so they can save up enough money to... To retire. 199 00:08:54,783 --> 00:08:56,267 And then? 200 00:08:56,268 --> 00:08:57,902 And then they can stop working. 201 00:08:57,903 --> 00:08:58,903 Good. 202 00:08:58,904 --> 00:09:00,238 I have taken a short cut. 203 00:09:00,239 --> 00:09:02,573 With my system, everyone can stop working now. 204 00:09:04,476 --> 00:09:07,178 Hm, I hope I have these sleeves long enough. 205 00:09:08,713 --> 00:09:10,748 How long is it gonna be Sunday? 206 00:09:10,749 --> 00:09:13,317 Until you are rested, master. 207 00:09:13,318 --> 00:09:17,188 You are pale, you have circles under your eyes, 208 00:09:17,189 --> 00:09:19,791 and your little hand is trembling. 209 00:09:19,792 --> 00:09:21,859 My whole body is trembling. 210 00:09:21,860 --> 00:09:24,095 When are you gonna turn Sunday off? 211 00:09:24,096 --> 00:09:25,562 And you are shouting at me. 212 00:09:25,563 --> 00:09:27,431 That is always a sign that you are nervous. 213 00:09:27,432 --> 00:09:28,465 Nervous! 214 00:09:28,466 --> 00:09:30,234 You're driving me out of my mind! 215 00:09:30,235 --> 00:09:31,335 You are shouting again. 216 00:09:31,336 --> 00:09:33,370 Yeah... [DOORBELL RINGS] 217 00:09:33,371 --> 00:09:34,872 Oh, well, I... 218 00:09:34,873 --> 00:09:37,141 I will finish this elsewhere. 219 00:09:37,142 --> 00:09:38,926 [?] 220 00:09:42,431 --> 00:09:43,798 [DOORBELL RINGS] 221 00:09:47,269 --> 00:09:48,770 Oh. Good morning, Major Nelson. 222 00:09:48,771 --> 00:09:51,072 Oh, forgive me for intruding on your Sunday like this, 223 00:09:51,073 --> 00:09:52,273 but I broke my lawn mower, 224 00:09:52,274 --> 00:09:54,175 and I wondered whether I might borrow yours. 225 00:09:54,176 --> 00:09:56,677 I'm glad you're here. I have to talk to you right away. 226 00:09:56,678 --> 00:09:57,695 What day is this? 227 00:09:57,696 --> 00:09:59,447 Today is Sunday. 228 00:09:59,448 --> 00:10:01,282 That's what everybody thinks. 229 00:10:01,283 --> 00:10:03,117 Today is Monday. 230 00:10:04,686 --> 00:10:06,820 Well, it's true that in some parts of the world... 231 00:10:06,821 --> 00:10:07,821 Everywhere. 232 00:10:09,123 --> 00:10:12,877 Doctor, time has stopped. 233 00:10:12,878 --> 00:10:15,596 "Time has stopped." Yes, sir. 234 00:10:15,597 --> 00:10:17,799 Your clock is running. 235 00:10:17,800 --> 00:10:20,635 The clocks haven't stopped, just the calendar. 236 00:10:20,636 --> 00:10:22,553 Just the calendar. 237 00:10:22,554 --> 00:10:24,422 Yes, sir. 238 00:10:24,423 --> 00:10:25,890 Every day is Sunday, 239 00:10:25,891 --> 00:10:27,642 and if we don't do something about it, 240 00:10:27,643 --> 00:10:29,810 the world could be destroyed. 241 00:10:30,729 --> 00:10:32,730 How long has it been Sunday, major? 242 00:10:32,731 --> 00:10:36,867 Uh, yesterday was Sunday, and today is Sunday, 243 00:10:36,868 --> 00:10:39,203 but what really worries me is that... 244 00:10:39,204 --> 00:10:40,621 tomorrow is gonna be Sunday. 245 00:10:40,622 --> 00:10:42,323 And the day after that, 246 00:10:42,324 --> 00:10:43,458 unless I get some rest. 247 00:10:43,459 --> 00:10:46,377 Yes, you must rest. 248 00:10:46,378 --> 00:10:48,379 Well, I... I haven't got time to go on tiger hunts 249 00:10:48,380 --> 00:10:50,448 and play tennis, not with a space shot coming up, 250 00:10:50,449 --> 00:10:51,649 you can see that. 251 00:10:51,650 --> 00:10:55,720 Of course I can, now you just lie down right there. 252 00:10:55,721 --> 00:10:58,956 All over the world people are gardening 253 00:10:58,957 --> 00:11:01,024 and golfing and fishing. 254 00:11:01,025 --> 00:11:03,594 What's gonna happen to the factories and all the offices? 255 00:11:03,595 --> 00:11:07,665 I thought I could handle this myself, but I need help. 256 00:11:07,666 --> 00:11:10,167 Yes, major, you certainly do. 257 00:11:10,168 --> 00:11:11,836 But don't you worry. 258 00:11:11,837 --> 00:11:14,439 Except that I'm the only one who can do it. 259 00:11:14,440 --> 00:11:16,673 By getting plenty of rest 260 00:11:16,674 --> 00:11:19,143 and getting rid of these circles under my eyes, see, here. 261 00:11:19,144 --> 00:11:21,712 You just lie there. I'll be right back. 262 00:11:21,713 --> 00:11:23,831 Thank you. Where are you going, doctor? 263 00:11:23,832 --> 00:11:27,618 To call a calendar-maker, to stop the calendars for you. 264 00:11:27,619 --> 00:11:28,619 Thank you. 265 00:11:35,160 --> 00:11:36,627 Dr. Bellows. 266 00:11:36,628 --> 00:11:39,180 Oh, it will be beautiful. 267 00:11:39,181 --> 00:11:41,099 Jeannie, Dr. Bellows thinks I'm crazy. 268 00:11:41,100 --> 00:11:44,552 He was probably upset because you yelled at him. 269 00:11:44,553 --> 00:11:47,254 Uh, General Peterson, could you come right over? 270 00:11:47,255 --> 00:11:49,456 It's Major Nelson again. 271 00:11:49,457 --> 00:11:51,377 He thinks the calendar has stopped. 272 00:11:52,393 --> 00:11:53,494 Yes, general. 273 00:11:55,263 --> 00:11:58,566 No, it has nothing to do with Einstein's theory of relativity. 274 00:11:58,567 --> 00:12:00,568 It has to do with Major Nelson. 275 00:12:01,736 --> 00:12:03,971 He thinks every day is Sunday. 276 00:12:03,972 --> 00:12:05,305 [CLICK] 277 00:12:05,306 --> 00:12:06,991 Hello? 278 00:12:06,992 --> 00:12:07,958 Try it on. 279 00:12:07,959 --> 00:12:08,959 No. 280 00:12:10,928 --> 00:12:12,130 Ah. 281 00:12:12,131 --> 00:12:14,298 It fits perfectly. 282 00:12:16,067 --> 00:12:18,619 Well, I must finish the right arm. 283 00:12:21,023 --> 00:12:22,807 Jeannie, will you stop fooling around? 284 00:12:22,808 --> 00:12:25,168 I'm telling you for the last time... 285 00:12:26,311 --> 00:12:27,344 Jeannie! 286 00:12:27,345 --> 00:12:28,512 [SCREAMS] 287 00:12:41,693 --> 00:12:42,994 Jeannie! 288 00:12:47,315 --> 00:12:50,684 I came over to borrow Major Nelson's lawn mower, 289 00:12:50,685 --> 00:12:53,354 and he said, "Doctor, I need your help." 290 00:12:53,355 --> 00:12:55,822 And I said, "You need my help?" 291 00:12:55,823 --> 00:12:58,426 And then he said, "What day is it?" 292 00:12:58,427 --> 00:13:00,344 And I said, "It's Sunday," and then he said, 293 00:13:00,345 --> 00:13:03,181 "No, it's Monday, only everyone thinks it's Sunday. 294 00:13:03,182 --> 00:13:06,067 "You see, every day is Sunday, the calendar has stopped. 295 00:13:06,068 --> 00:13:10,988 I haven't got time for tiger hunting and playing tennis." 296 00:13:10,989 --> 00:13:12,056 And then I said, 297 00:13:12,057 --> 00:13:15,193 "You lie down, I'll go get some help." 298 00:13:15,194 --> 00:13:18,996 So I called General Peterson, and he hung up on me. 299 00:13:18,997 --> 00:13:22,082 And then I went back upstairs again and... 300 00:13:22,083 --> 00:13:24,218 Major Nelson had vanished into thin air... 301 00:13:24,219 --> 00:13:25,419 Thin air. 302 00:13:25,420 --> 00:13:28,206 And I only wanted to borrow his lawn mower. 303 00:13:28,207 --> 00:13:30,274 Are you feeling all right, sir? 304 00:13:33,045 --> 00:13:34,411 Major Healey. 305 00:13:34,412 --> 00:13:35,463 What is it, sir? 306 00:13:35,464 --> 00:13:37,298 What day is it? 307 00:13:39,233 --> 00:13:40,233 What day is it? 308 00:13:40,234 --> 00:13:41,269 It's Sunday, sir. 309 00:13:41,270 --> 00:13:42,553 Is it? 310 00:13:42,554 --> 00:13:43,638 Are you sure? 311 00:13:43,639 --> 00:13:44,555 Sure, I'm sure, sir. 312 00:13:44,556 --> 00:13:47,691 Oh, I feel a lot better. 313 00:13:47,692 --> 00:13:49,960 Oh, thank you, thank you, Major Healey. 314 00:13:49,961 --> 00:13:52,096 It must of... Must have been the touch of the sun. 315 00:13:52,097 --> 00:13:53,697 Well, it could happen to anyone, sir. 316 00:13:53,698 --> 00:13:54,965 [CHUCKLES] 317 00:13:54,966 --> 00:13:58,135 There... There's something about this house. 318 00:13:58,136 --> 00:13:59,257 There's... 319 00:14:00,038 --> 00:14:02,573 something about this house. 320 00:14:02,574 --> 00:14:05,376 If, uh, you want to borrow, uh, Tony's lawn mower, 321 00:14:05,377 --> 00:14:07,010 he keeps it in the garage. 322 00:14:07,011 --> 00:14:08,479 No... 323 00:14:09,882 --> 00:14:12,066 I wouldn't touch his lawn mower. 324 00:14:18,607 --> 00:14:19,757 Anybody home? 325 00:14:19,758 --> 00:14:21,358 Tony! 326 00:14:23,228 --> 00:14:25,029 [SNIFFLING] 327 00:14:37,642 --> 00:14:39,543 ROGER: Tony! 328 00:14:39,544 --> 00:14:40,978 Tony? 329 00:14:40,979 --> 00:14:42,213 Anybody home? 330 00:14:42,214 --> 00:14:43,380 [SIGHS] 331 00:14:51,423 --> 00:14:53,257 Oh, hi, Jeannie. 332 00:14:53,258 --> 00:14:54,258 Hello, Major Healey. 333 00:14:54,259 --> 00:14:55,993 Uh, where's Tony? 334 00:14:55,994 --> 00:14:58,296 Major Nelson is skiing. 335 00:14:58,297 --> 00:14:59,363 In Cocoa Beach? 336 00:15:00,949 --> 00:15:02,216 In Switzerland. 337 00:15:02,217 --> 00:15:05,002 Oh, uh, are you...? Are you going somewhere? 338 00:15:06,271 --> 00:15:07,355 I am leaving. 339 00:15:07,356 --> 00:15:09,173 When will you be back? 340 00:15:10,675 --> 00:15:12,059 I'm not coming back. 341 00:15:12,060 --> 00:15:13,060 Why? 342 00:15:14,962 --> 00:15:16,763 I sent Major Nelson skiing 343 00:15:16,764 --> 00:15:19,367 on the highest mountain in Switzerland. 344 00:15:19,368 --> 00:15:20,368 Yeah? 345 00:15:21,970 --> 00:15:23,821 I found out he cannot ski. 346 00:15:23,822 --> 00:15:25,656 Oh. 347 00:15:25,657 --> 00:15:28,392 Oh, I try to please him, 348 00:15:28,393 --> 00:15:30,828 but everything I do turns out wrong. 349 00:15:30,829 --> 00:15:33,414 Jeannie, he's, uh... He's awfully crazy about you. 350 00:15:33,415 --> 00:15:35,132 I wish you'd talk to him before you go. 351 00:15:35,133 --> 00:15:37,934 He said he wanted to put me in my bottle 352 00:15:37,935 --> 00:15:40,335 and throw me back on the beach where he found me. 353 00:15:43,475 --> 00:15:45,108 Well, since you'll be changing masters, 354 00:15:45,109 --> 00:15:47,345 I have a little room at my place, and I was thinking 355 00:15:47,346 --> 00:15:50,114 since you like to keep busy, I have a few hundred things... 356 00:15:50,115 --> 00:15:52,149 I... I am sorry, Major Healey, 357 00:15:52,150 --> 00:15:55,186 but I do not want any other master than Major Nelson. 358 00:15:55,187 --> 00:15:57,437 Say goodbye for me, will you please? 359 00:15:57,438 --> 00:15:59,106 Yeah, yeah. Goodbye. 360 00:15:59,107 --> 00:16:00,173 And see that he rests. 361 00:16:00,174 --> 00:16:01,174 Oh yeah, rest... 362 00:16:01,175 --> 00:16:02,643 Eats properly, and... Properly. 363 00:16:02,644 --> 00:16:05,613 And you give him a big kiss for me. 364 00:16:06,781 --> 00:16:08,281 Don't cry, I'll give him a big kiss. 365 00:16:08,282 --> 00:16:09,416 Tell him I love him. 366 00:16:09,417 --> 00:16:10,818 All right, I'll take care of him. 367 00:16:10,819 --> 00:16:12,052 You hold this please? 368 00:16:13,722 --> 00:16:15,089 All right. 369 00:16:20,896 --> 00:16:23,263 There goes the nicest genie I ever met in my whole life. 370 00:16:24,800 --> 00:16:26,400 Jeannie! 371 00:16:26,401 --> 00:16:27,701 Tony, what are you doing here? 372 00:16:27,702 --> 00:16:29,236 I live here. Where is she? 373 00:16:29,237 --> 00:16:30,738 I thought you were in Switzerland. 374 00:16:30,739 --> 00:16:32,172 Yeah, come on, where is she? 375 00:16:32,173 --> 00:16:33,574 Jeannie? Yeah. 376 00:16:33,575 --> 00:16:34,575 Oh, Jeannie. 377 00:16:34,576 --> 00:16:35,776 Well, uh... 378 00:16:35,777 --> 00:16:37,077 Come on, come on. 379 00:16:37,078 --> 00:16:38,362 Well, she... She just left. 380 00:16:38,363 --> 00:16:39,363 Well, when she gets back, 381 00:16:39,364 --> 00:16:41,282 there's a few things I wanna tell her. 382 00:16:41,283 --> 00:16:43,150 I don't think she's coming back. 383 00:16:43,151 --> 00:16:44,869 What do you mean, not coming back? 384 00:16:44,870 --> 00:16:46,654 Well, I mean she... She packed her bags and left, 385 00:16:46,655 --> 00:16:48,122 and she's not coming back. 386 00:16:48,123 --> 00:16:51,325 She wouldn't do a step-out thing like that... 387 00:16:51,326 --> 00:16:53,411 Well, she was pretty upset. 388 00:16:53,412 --> 00:16:54,344 What'd she say? 389 00:16:54,345 --> 00:16:56,814 Well, she said that you should eat properly 390 00:16:56,815 --> 00:16:59,667 and to, uh... And... And that she loves you. 391 00:16:59,668 --> 00:17:01,401 Yeah? 392 00:17:02,220 --> 00:17:03,653 Yeah? 393 00:17:05,673 --> 00:17:09,727 Well, she might have waited till I got back to say goodbye, huh? 394 00:17:11,463 --> 00:17:12,930 Well, I suppose it's for the best. 395 00:17:12,931 --> 00:17:14,097 We can all get back to work. 396 00:17:14,098 --> 00:17:16,099 Probably, for the best. Yeah. 397 00:17:16,100 --> 00:17:17,601 Uh, let's get back to the base, huh? 398 00:17:17,602 --> 00:17:19,036 W-what for? It's Sunday. 399 00:17:20,238 --> 00:17:21,238 Sunday? 400 00:17:21,239 --> 00:17:22,406 What's the matter? 401 00:17:22,407 --> 00:17:24,108 You know what she did? No, what? 402 00:17:24,109 --> 00:17:28,662 She went away, and she forgot to turn the calendar back on. 403 00:17:28,663 --> 00:17:30,664 [?] 404 00:17:31,700 --> 00:17:33,200 Oh, good morning, Doctor Bellows. 405 00:17:33,201 --> 00:17:34,902 Major Healey, is, uh, Major Nelson in? 406 00:17:34,903 --> 00:17:36,103 Yeah, he's out on the patio. 407 00:17:36,104 --> 00:17:37,571 He's feeling awfully depressed. 408 00:17:37,572 --> 00:17:38,672 Maybe you can cheer him up. 409 00:17:38,673 --> 00:17:39,673 Depressed? 410 00:17:39,674 --> 00:17:41,194 Yes, sir. Hm. 411 00:17:47,682 --> 00:17:49,802 I didn't mean to yell at you. 412 00:17:50,501 --> 00:17:52,219 You're right. Absolutely right. 413 00:17:52,220 --> 00:17:53,687 I have been working too hard. 414 00:17:55,690 --> 00:17:57,624 You know how I feel about you. 415 00:17:59,093 --> 00:18:01,013 I'd... I'd like to marry you, but... 416 00:18:03,397 --> 00:18:04,631 I can't. 417 00:18:04,632 --> 00:18:07,233 People wouldn't understand. 418 00:18:10,271 --> 00:18:13,574 When we first met, you said you'd do anything for me. 419 00:18:13,575 --> 00:18:16,460 Well, I'm asking you to do something for me now. 420 00:18:16,461 --> 00:18:18,295 I'm asking you to forgive me. 421 00:18:22,767 --> 00:18:24,134 Please, say something. 422 00:18:25,253 --> 00:18:26,587 No, I don't blame you. 423 00:18:28,990 --> 00:18:29,990 Goodbye. 424 00:18:29,991 --> 00:18:31,008 [PIANO KEYS SOUND] 425 00:18:31,009 --> 00:18:33,894 You play very well, Major Nelson. 426 00:18:33,895 --> 00:18:36,096 I don't play the piano, sir. 427 00:18:36,097 --> 00:18:37,330 [PIANO KEYS SOUND] 428 00:18:37,331 --> 00:18:39,016 Please, go on. 429 00:18:39,017 --> 00:18:41,417 I didn't mean to interrupt your conversation. 430 00:18:42,437 --> 00:18:43,521 You heard what I said? 431 00:18:43,522 --> 00:18:44,905 Yes, Major Nelson, 432 00:18:44,906 --> 00:18:48,192 but I'm sure you have one of your marvelous explanations. 433 00:18:48,193 --> 00:18:50,161 No. 434 00:18:50,162 --> 00:18:53,080 Did you say no, sir? 435 00:18:53,081 --> 00:18:55,832 Yes. 436 00:18:55,833 --> 00:18:57,793 I don't care what happens to me now. 437 00:18:58,587 --> 00:19:00,370 I'm gonna explain everything to you. 438 00:19:00,371 --> 00:19:01,154 Everything? 439 00:19:01,155 --> 00:19:02,623 Everything. 440 00:19:02,624 --> 00:19:05,042 You mean about the yacht, the elephant, the tree? 441 00:19:05,043 --> 00:19:06,126 Everything. 442 00:19:06,127 --> 00:19:09,696 Major Nelson, you don't know how long 443 00:19:09,697 --> 00:19:11,715 I've waited for this moment. 444 00:19:11,716 --> 00:19:13,756 It all started... Wait! 445 00:19:14,669 --> 00:19:17,221 If you don't mind, I'd like to have a witness here. 446 00:19:17,222 --> 00:19:21,559 Now that I'm gonna confess, I feel better already. 447 00:19:21,560 --> 00:19:23,677 We're all going to feel a lot better. 448 00:19:25,780 --> 00:19:27,881 General Peterson? Dr. Bellows. 449 00:19:27,882 --> 00:19:30,451 Could you come over to Major Nelson's house right away, sir? 450 00:19:30,452 --> 00:19:33,086 He has a problem he'd like to discuss with us. 451 00:19:33,087 --> 00:19:34,738 What kind of a problem? 452 00:19:34,739 --> 00:19:37,958 Well, this time I'd like you to hear it for yourself, sir. 453 00:19:37,959 --> 00:19:40,319 Well, I was on my way to the golf course. 454 00:19:41,446 --> 00:19:43,366 I'll stop off on my way over. 455 00:19:45,500 --> 00:19:46,767 It all started when I... 456 00:19:46,768 --> 00:19:50,437 Please, not until General Peterson gets here. 457 00:19:50,438 --> 00:19:53,206 Yeah, but I... Wait, until I have a witness. 458 00:19:53,207 --> 00:19:55,976 Why don't you go and put some coffee on? 459 00:19:55,977 --> 00:19:58,278 Coffee. 460 00:19:58,279 --> 00:20:00,347 Coffee... Oh, yes, coffee. 461 00:20:00,348 --> 00:20:02,115 That's a good boy. 462 00:20:02,116 --> 00:20:04,585 [PIANO KEYS SOUND] 463 00:20:04,586 --> 00:20:06,820 ? La-la, la-la, la-la ? 464 00:20:06,821 --> 00:20:08,689 [?] 465 00:20:14,962 --> 00:20:16,530 Jeannie! 466 00:20:16,531 --> 00:20:17,764 Good morning, master. 467 00:20:17,765 --> 00:20:19,333 [GIGGLES] Shh! 468 00:20:19,334 --> 00:20:20,734 Jeannie, you're back. 469 00:20:20,735 --> 00:20:24,538 Oh, I tried to stay away, but I could not, master. 470 00:20:24,539 --> 00:20:27,841 Then you said all those lovely things to me. 471 00:20:27,842 --> 00:20:30,610 Did you really mean what you said, master? 472 00:20:30,611 --> 00:20:32,813 Yes, I meant every word. 473 00:20:32,814 --> 00:20:34,180 I missed you, Jeannie. 474 00:20:34,181 --> 00:20:36,983 Oh, and I missed you, master. 475 00:20:36,984 --> 00:20:39,853 Oh, I will try never again to interfere with your work. 476 00:20:39,854 --> 00:20:41,555 [DOORBELL RINGS] Yeah... 477 00:20:41,556 --> 00:20:43,923 I... I don't think you're gonna have to worry about that. 478 00:20:43,924 --> 00:20:45,459 I don't have any more work. 479 00:20:45,460 --> 00:20:47,126 What do you mean? 480 00:20:47,127 --> 00:20:48,595 Well, that's General Peterson. 481 00:20:48,596 --> 00:20:49,863 I'm trapped. 482 00:20:49,864 --> 00:20:51,297 Oh, he shall not stay. 483 00:20:51,298 --> 00:20:53,233 I will blink him far away. 484 00:20:53,234 --> 00:20:55,702 No... It rhymed. 485 00:20:55,703 --> 00:20:56,837 [GIGGLES] What? 486 00:20:56,838 --> 00:21:00,640 "He shall not stay, I shall blink him far away." 487 00:21:00,641 --> 00:21:01,808 That's it. Huh? 488 00:21:01,809 --> 00:21:02,809 That's it. 489 00:21:02,810 --> 00:21:04,378 Do you want me to blink him away? 490 00:21:04,379 --> 00:21:07,280 No. No, I want you to stay out of sight. 491 00:21:07,281 --> 00:21:09,015 I may need you. 492 00:21:09,016 --> 00:21:11,100 [?] 493 00:21:12,253 --> 00:21:13,687 Oh, hello, General Peterson. 494 00:21:13,688 --> 00:21:14,755 Hello, Tony. 495 00:21:14,756 --> 00:21:15,756 How you feeling? 496 00:21:15,757 --> 00:21:17,141 Oh, fine. Never felt better. 497 00:21:17,142 --> 00:21:19,075 Of course you haven't. 498 00:21:19,076 --> 00:21:21,211 Confession is very good for the soul. 499 00:21:22,263 --> 00:21:24,098 Now, we're ready to hear you, major. 500 00:21:24,099 --> 00:21:25,432 You're ready to hear me, sir? 501 00:21:25,433 --> 00:21:26,867 Well, don't be shy, major. 502 00:21:26,868 --> 00:21:29,320 You're gonna tell the whole thing to the general, right? 503 00:21:29,321 --> 00:21:30,503 Oh, yes, yes. 504 00:21:30,504 --> 00:21:33,273 You want to hear the whole song? The whole song? 505 00:21:33,274 --> 00:21:35,526 I was working on the lyrics when Dr. Bellows came in. 506 00:21:35,527 --> 00:21:37,778 The lyrics? But you said... 507 00:21:37,779 --> 00:21:39,830 Yes, I said, "When we first met, 508 00:21:39,831 --> 00:21:41,498 "you said you'd do anything for me. 509 00:21:41,499 --> 00:21:43,283 Well, I'm asking you to do something now." 510 00:21:43,284 --> 00:21:44,718 That's the title of the song, sir. 511 00:21:44,719 --> 00:21:46,537 "I'm Asking You to do Something Now." 512 00:21:46,538 --> 00:21:48,622 I've been working on the melody too. 513 00:21:48,623 --> 00:21:50,824 PETERSON: Doctor, is this what you...? 514 00:21:51,909 --> 00:21:54,178 Well, as long as I'm here, why don't you play it for me? 515 00:21:54,179 --> 00:21:57,047 [CHUCKLING] You want me to play it for you? 516 00:21:57,048 --> 00:21:58,331 Yeah, on the piano. 517 00:21:58,332 --> 00:22:00,367 Yeah, on... On... On... On... On the piano. 518 00:22:00,368 --> 00:22:02,603 Well, I... I... 519 00:22:02,604 --> 00:22:04,521 Right, please, 520 00:22:04,522 --> 00:22:06,006 uh, sit down, gentlemen, please. 521 00:22:09,560 --> 00:22:10,778 Now. 522 00:22:10,779 --> 00:22:12,479 [PIANO PLAYING] 523 00:22:17,452 --> 00:22:19,502 ? When, uh, we first met ? 524 00:22:19,503 --> 00:22:22,940 ? You said you'd Do anything for me ? 525 00:22:22,941 --> 00:22:26,710 ? Well, I'm asking you to do Some... Something now-w-w-w ? 526 00:22:28,496 --> 00:22:32,165 ? Tell me that you Love me, baby ? 527 00:22:32,166 --> 00:22:34,418 ? Tell me you'll Always be true ? 528 00:22:34,419 --> 00:22:38,138 ? Put an end To all this maybe ? 529 00:22:38,139 --> 00:22:42,092 ? Tell me that I belong To you-oh-ah ? 530 00:22:42,093 --> 00:22:44,928 It's about this young couple that want to get married 531 00:22:44,929 --> 00:22:46,713 and their parents are opposed to it. 532 00:22:46,714 --> 00:22:48,264 It's sort of like Romeo and Juliet. 533 00:22:49,017 --> 00:22:50,017 [SOUNDS] 534 00:22:50,685 --> 00:22:52,018 [CHUCKLES] 535 00:22:53,120 --> 00:22:54,188 Well, what did you think? 536 00:22:54,189 --> 00:22:55,222 This time you're right. 537 00:22:55,223 --> 00:22:56,657 He's got a problem. 538 00:22:56,658 --> 00:22:59,026 Well, thank you, general, but that's not the problem... 539 00:22:59,027 --> 00:23:01,128 You didn't like...? You didn't like the song, sir? 540 00:23:01,129 --> 00:23:02,112 I'm no judge, Tony, 541 00:23:02,113 --> 00:23:03,647 but as a songwriter... 542 00:23:03,648 --> 00:23:06,200 Tony, you're the greatest astronaut in the program. 543 00:23:06,201 --> 00:23:08,085 Thank you. 544 00:23:08,086 --> 00:23:09,469 But, general, this isn't what I... 545 00:23:09,470 --> 00:23:11,938 Tony, if I were you, uh... 546 00:23:11,939 --> 00:23:13,791 I'd forget about the songwriting. 547 00:23:13,792 --> 00:23:15,509 Yes, sir. If you say so, sir. 548 00:23:15,510 --> 00:23:17,727 I'm glad you asked me over, doctor. 549 00:23:17,728 --> 00:23:19,379 Yes. 550 00:23:19,380 --> 00:23:21,765 Uh, let me see you to the door, sir. 551 00:23:21,766 --> 00:23:23,550 Now, listen, Tony, all this... 552 00:23:23,551 --> 00:23:26,219 He was talking to that bottle. 553 00:23:26,220 --> 00:23:30,157 He said, "I... You know I'd like to marry you, but I can't." 554 00:23:30,158 --> 00:23:31,491 I heard him. 555 00:23:31,492 --> 00:23:33,143 Where did I go wrong? 556 00:23:33,144 --> 00:23:35,145 [?] 557 00:23:41,051 --> 00:23:42,051 [KNOCKING ON DOOR] 558 00:23:42,052 --> 00:23:43,136 Uh, come on in, Roge. 559 00:23:43,137 --> 00:23:44,705 [WHISTLING] 560 00:23:50,211 --> 00:23:52,079 What are you all dressed up for? 561 00:23:52,080 --> 00:23:53,146 What am I dressed up for? 562 00:23:53,147 --> 00:23:54,848 What are you dressed up for? 563 00:23:54,849 --> 00:23:56,850 Well, we're gonna go play golf, remember? 564 00:23:56,851 --> 00:23:58,251 Play golf on Monday morning? 565 00:23:58,252 --> 00:24:00,620 General Peterson and the whole staff are waiting for us. 566 00:24:00,621 --> 00:24:04,591 No, no, yesterday was Saturday, today's Sunday. 567 00:24:04,592 --> 00:24:06,093 Would you pull yourself together? 568 00:24:06,094 --> 00:24:07,374 It's Monday morning. 569 00:24:08,863 --> 00:24:10,413 Jeannie! 570 00:24:10,414 --> 00:24:11,915 Yes, master? 571 00:24:11,916 --> 00:24:13,784 What have you done with Sunday? 572 00:24:13,785 --> 00:24:16,386 Well, you said you wished there were more work days in the week, 573 00:24:16,387 --> 00:24:18,655 so I have taken away Sunday and given you two Mondays 574 00:24:18,656 --> 00:24:20,791 because last week we had three Sundays. 575 00:24:20,792 --> 00:24:22,258 Do you like Tuesday, master? 576 00:24:22,259 --> 00:24:23,827 I think that is a very nice day. 577 00:24:23,828 --> 00:24:26,029 And if you like, I can give you three Tuesdays. 578 00:24:29,033 --> 00:24:31,117 [?] 579 00:24:31,167 --> 00:24:35,717 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.