All language subtitles for I Dream of Jeannie s01e28 This is Murder.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,567 --> 00:01:09,841 You sent for me, sir? 2 00:01:10,007 --> 00:01:12,157 Yes, Major Nelson. l have an assignment for you. 3 00:01:12,327 --> 00:01:15,478 An assignment? l'm already working on the ballistic-control simulator. 4 00:01:15,647 --> 00:01:18,559 Well, for the next few days, you're gonna be working on this. 5 00:01:23,207 --> 00:01:27,485 Well, well, well. She's a lot prettier than a ballistic-control simulator. 6 00:01:28,847 --> 00:01:31,156 -l don't understand. -l'm gonna explain it to you. 7 00:01:31,327 --> 00:01:34,000 The Princess Tarji is the daughter of the sultan of Pakuait. 8 00:01:34,167 --> 00:01:37,716 The U.S. is anxious to make a deal for a satellite-tracking station there. 9 00:01:38,767 --> 00:01:42,396 The princess is on her way for her first trip to America... 10 00:01:42,567 --> 00:01:44,603 ...and the sultan has indicated to us... 11 00:01:44,767 --> 00:01:47,201 ...that it would please him if we saw to it... 12 00:01:47,367 --> 00:01:49,437 ...that she had a good time while she was here. 13 00:01:49,607 --> 00:01:53,236 Naturally, we want to please him. Do you follow me, major? 14 00:01:53,407 --> 00:01:56,240 Yes, sir. l think l'm ahead of you, as a matter of fact. Why me? 15 00:01:57,287 --> 00:02:00,882 Now, that's exactly what l said to General Peterson. Why you? 16 00:02:01,727 --> 00:02:04,195 But he feels you're the man for the job and General Peterson... 17 00:02:04,367 --> 00:02:07,040 -...is not to be argued with. -Yes, l know. 18 00:02:07,487 --> 00:02:10,684 However, if you prefer not to show the princess around while she's here... 19 00:02:10,887 --> 00:02:12,525 ...l'll be happy to tell Peterson that. 20 00:02:12,687 --> 00:02:14,803 Oh, no, no, no. That won't be necessary, sir. 21 00:02:14,967 --> 00:02:16,764 l'd be very happy to show her around. 22 00:02:16,927 --> 00:02:18,679 How long is she gonna be here? 23 00:02:19,207 --> 00:02:20,799 Three days. She arrives this afternoon. 24 00:02:21,407 --> 00:02:22,965 That won't give me much time, will it? 25 00:02:23,167 --> 00:02:24,646 -Time for what? -Just work, sir. 26 00:02:24,807 --> 00:02:26,160 l can clear it up. lt's nothing. 27 00:02:26,447 --> 00:02:29,120 Good. Here is a dossier on the princess and her family. 28 00:02:29,287 --> 00:02:30,800 lt will give you their background. 29 00:02:31,487 --> 00:02:33,079 Thank you, sir. 30 00:02:34,207 --> 00:02:36,038 -Oh, major. -Yes? 31 00:02:36,927 --> 00:02:39,157 lf anything goes wrong... 32 00:02:39,327 --> 00:02:41,602 ...you couldn't pay me to be in your shoes. 33 00:02:55,447 --> 00:02:56,880 Hi, Jeannie. 34 00:02:57,087 --> 00:02:59,601 Hello, master. l am ready to go to lunch with you. 35 00:03:00,047 --> 00:03:03,323 Oh, l don't think l can make lunch this afternoon, Jeannie. 36 00:03:03,487 --> 00:03:05,000 Something very important has come up. 37 00:03:05,167 --> 00:03:08,159 Very well. l will see you at dinner tonight, then. 38 00:03:08,327 --> 00:03:10,841 l don't think l can make dinner, either. 39 00:03:11,007 --> 00:03:12,918 There's someone important arriving in town... 40 00:03:13,087 --> 00:03:15,317 ...and l have to show this person around. 41 00:03:15,487 --> 00:03:16,966 ''This person''? 42 00:03:18,207 --> 00:03:20,004 Jeannie, let's get it out in the open. 43 00:03:20,407 --> 00:03:24,116 Now, this-- This person l'm gonna show around is a girl. 44 00:03:24,287 --> 00:03:27,723 A very pretty girl. A princess. This is official business. 45 00:03:27,887 --> 00:03:30,037 l don't want you to get jealous and cause trouble. 46 00:03:30,207 --> 00:03:32,402 Oh, of course l will not, master. 47 00:03:32,567 --> 00:03:35,639 -l understand you must obey orders. -Really? 48 00:03:35,847 --> 00:03:38,964 ln fact, l will do everything l can to help you. 49 00:03:39,127 --> 00:03:41,482 lf you wish, l will help you entertain her. 50 00:03:42,647 --> 00:03:44,558 Well, that-- That's wonderful of you, Jeannie. 51 00:03:45,327 --> 00:03:47,636 l can arrange a lovely party. 52 00:03:47,847 --> 00:03:50,361 Really? Well, that's a marvellous idea. 53 00:03:50,527 --> 00:03:53,246 l can sing for her. l will dance for her. l will-- 54 00:03:55,127 --> 00:03:56,765 Kill her! 55 00:03:56,927 --> 00:03:58,838 -What did you say? -l said, l will kill her. 56 00:03:59,047 --> 00:04:00,446 What are you talking about? 57 00:04:00,647 --> 00:04:03,639 -ls this not Princess Tarji of Pakuait? -Yes, yes. 58 00:04:03,967 --> 00:04:07,721 Three thousand years ago, her family insulted my family... 59 00:04:07,887 --> 00:04:10,003 ...and since then, we have been blood enemies. 60 00:04:10,687 --> 00:04:12,439 Jeannie, that was 3000 years ago. 61 00:04:12,647 --> 00:04:15,605 lt does not matter. l have taken an oath to kill her. 62 00:05:12,007 --> 00:05:13,884 Now, Jeannie, you can't kill the princess... 63 00:05:14,047 --> 00:05:16,277 ...because of a feud that started 3000 years ago. 64 00:05:16,447 --> 00:05:17,880 Oh, yes, l can. 65 00:05:18,047 --> 00:05:19,685 ln my family history it is written... 66 00:05:19,847 --> 00:05:22,600 ...that her ancestor cheated my ancestor out of his business... 67 00:05:22,767 --> 00:05:24,837 ...and stole his camels and his wives. 68 00:05:25,007 --> 00:05:27,475 And our families have sworn to destroy each other. 69 00:05:27,647 --> 00:05:29,922 Jeannie, this is not the Hatfields and the McCoys. 70 00:05:30,087 --> 00:05:31,406 Let bygones be bygones. 71 00:05:31,567 --> 00:05:33,444 Oh, l'm sorry, master, but l have no choice. 72 00:05:33,607 --> 00:05:36,519 And if you cared anything for me, you'd help me avenge this insult. 73 00:05:36,687 --> 00:05:38,279 l won't let you go through with this. 74 00:05:38,447 --> 00:05:40,517 Now, let's see. What shall l use? 75 00:05:41,967 --> 00:05:44,276 -Guns are so noisy. -Oh, terribly. 76 00:05:46,087 --> 00:05:50,080 -Poison is good. -No. Oh, no. Messy, very messy. 77 00:05:50,527 --> 00:05:52,677 Then there's the knife or the noose. 78 00:05:53,607 --> 00:05:57,361 Jeannie, l'm-- You're not really gonna go through with this. 79 00:05:58,047 --> 00:06:00,766 Well, l must go prepare for her, master. 80 00:06:00,927 --> 00:06:02,326 l will be back. 81 00:06:03,047 --> 00:06:04,446 Jeannie! 82 00:06:05,247 --> 00:06:06,646 Jeannie! 83 00:06:15,527 --> 00:06:17,279 Thank heavens l caught you, sir. 84 00:06:17,447 --> 00:06:19,961 -ls anything wrong? -You gotta stop that plane. 85 00:06:20,167 --> 00:06:23,921 -Stop what plane? -The one the princess is on. 86 00:06:24,087 --> 00:06:26,282 She mustn't be allowed to come into the country. 87 00:06:27,167 --> 00:06:29,601 She mustn't be allowed to come into the county. 88 00:06:29,807 --> 00:06:31,559 l can't tell you how important it is, sir. 89 00:06:31,727 --> 00:06:33,718 lf she comes to Cocoa Beach, it could mean war. 90 00:06:39,647 --> 00:06:41,285 Major... 91 00:06:43,847 --> 00:06:45,678 ...you've never met the princess, have you? 92 00:06:45,847 --> 00:06:47,485 No, no, l haven't. And l don't want to. 93 00:06:47,647 --> 00:06:49,239 You've got to keep her away from here. 94 00:06:49,407 --> 00:06:52,365 You wouldn't care to explain why, would you? 95 00:06:52,527 --> 00:06:53,880 Well, it's rather a long story. 96 00:06:54,047 --> 00:06:55,400 Oh, l have plenty of time. 97 00:06:55,567 --> 00:06:58,161 Well, you see, about 3000 years ago, one of her ancestors... 98 00:06:58,327 --> 00:06:59,885 ...stole some camels and some wives-- 99 00:07:00,047 --> 00:07:01,685 We really haven't time to go into this. 100 00:07:01,847 --> 00:07:03,485 Could you have the plane turned around? 101 00:07:03,647 --> 00:07:05,922 Oh, yes. Of course. l'll certainly do that. 102 00:07:06,087 --> 00:07:08,442 Thank you. l knew l could count on you. 103 00:07:18,287 --> 00:07:19,879 Dr. Bellows here. 104 00:07:20,047 --> 00:07:23,323 Tell General Peterson l'm on my way to see him. 105 00:07:23,927 --> 00:07:28,000 -War? -That's what Major Nelson said, general. 106 00:07:28,567 --> 00:07:30,683 Now, why would he say a thing like that? 107 00:07:30,847 --> 00:07:33,725 lf l knew why Major Nelson says any of the things he does... 108 00:07:33,887 --> 00:07:35,559 ...l'd be the happiest man alive. 109 00:07:35,727 --> 00:07:37,957 When l asked him to take the princess out, he agreed. 110 00:07:38,127 --> 00:07:39,606 Then he came back minutes later... 111 00:07:39,767 --> 00:07:42,645 ...and begged me not to allow her plane to land. 112 00:07:42,807 --> 00:07:44,286 Are you sure about this, doctor? 113 00:07:44,447 --> 00:07:45,926 l'm positive, sir. 114 00:07:46,087 --> 00:07:47,440 For some unknown reason... 115 00:07:47,607 --> 00:07:51,646 ...Major Nelson's insisting that we keep the princess out of America. 116 00:07:52,327 --> 00:07:54,079 Let's go see him. 117 00:07:55,967 --> 00:07:57,605 lt's stuck. 118 00:07:58,247 --> 00:07:59,680 Well, l don't know, sergeant. 119 00:07:59,847 --> 00:08:01,883 l don't know anything about typewriters. 120 00:08:02,047 --> 00:08:04,117 Just-- Just call Maintenance, will you? 121 00:08:07,127 --> 00:08:08,640 Tony. What's this l hear about you... 122 00:08:08,807 --> 00:08:10,559 ...escorting a real, live princess around? 123 00:08:10,727 --> 00:08:13,082 -A real dead princess. -A real dead princess? 124 00:08:13,247 --> 00:08:16,205 lf the princess shows up, Jeannie's gonna kill her. 125 00:08:16,367 --> 00:08:18,881 Well, why would she wanna do a thing like that? 126 00:08:19,047 --> 00:08:20,719 lt's too complicated to go into. 127 00:08:20,887 --> 00:08:23,799 l asked Bellows if he could stop her from coming into the country... 128 00:08:23,967 --> 00:08:25,878 ...but l don't know if he's gonna be able to. 129 00:08:26,047 --> 00:08:29,517 l've gotta get Jeannie out of the way for the next three days. 130 00:08:29,687 --> 00:08:32,918 Tony, did l ever tell you you lead a very interesting life? 131 00:08:33,087 --> 00:08:34,998 Master, l have decided. 132 00:08:35,167 --> 00:08:38,045 She is going to die by the death of 1 000 knives! 133 00:08:38,207 --> 00:08:40,038 Please, Jeannie. Not before lunch. 134 00:08:40,207 --> 00:08:42,004 Jeannie, there's been a change in plans. 135 00:08:42,167 --> 00:08:44,727 -The princess is not coming. -She's not coming? 136 00:08:44,887 --> 00:08:47,799 No, no, l talked to Dr. Bellows and she's just not coming. 137 00:08:47,967 --> 00:08:49,525 But l have everything ready for her. 138 00:08:49,687 --> 00:08:51,439 That's a shame. She has everything ready-- 139 00:08:51,607 --> 00:08:52,926 Roger. 140 00:08:53,887 --> 00:08:55,923 She may be here next year, though. 141 00:08:57,207 --> 00:08:59,880 Well, l have waited 3000 years. 142 00:09:00,047 --> 00:09:02,402 l suppose another year will not matter. 143 00:09:02,567 --> 00:09:04,364 That's perfect. 144 00:09:05,487 --> 00:09:06,886 Jeannie, would you do me a favour? 145 00:09:07,047 --> 00:09:09,038 Oh, anything, master. 146 00:09:09,247 --> 00:09:11,920 -l've thought about what you said. -What? 147 00:09:12,087 --> 00:09:14,555 About my not using all your powers. 148 00:09:14,727 --> 00:09:16,445 And you want to start using them now? 149 00:09:16,607 --> 00:09:19,599 -Yes, l've been wasting your talents. -l'll say. 150 00:09:20,927 --> 00:09:22,360 What would you like, master? 151 00:09:22,527 --> 00:09:25,758 Well, let's go all out. How about a castle in Bavaria? 152 00:09:26,327 --> 00:09:28,045 -That's a good start. -Castle. 153 00:09:28,207 --> 00:09:30,596 And a villa on the French Riviera. 154 00:09:30,767 --> 00:09:32,917 -Yeah. -Villa. 155 00:09:34,367 --> 00:09:36,005 A ski chalet in Bermuda. 156 00:09:36,167 --> 00:09:37,885 Ski chalet in Bermuda-- 157 00:09:39,207 --> 00:09:41,846 But there is no snow in Bermuda, master. 158 00:09:42,007 --> 00:09:44,441 There will be when you're through with it, won't there be? 159 00:09:44,607 --> 00:09:48,043 Oh, of course, master. But it will take a little time. 160 00:09:48,207 --> 00:09:49,720 How long? 161 00:09:50,607 --> 00:09:52,279 A whole day? 162 00:09:53,087 --> 00:09:54,998 -How about a yacht? -Yacht. 163 00:09:55,167 --> 00:09:57,886 ln the Gobi-- Gobi Desert. 164 00:09:58,047 --> 00:10:01,005 But there is no water in the Gobi Desert, master. 165 00:10:01,167 --> 00:10:05,160 -How long would that take? -Well, at least another day. 166 00:10:05,327 --> 00:10:08,364 Well, that's two days. Let me see. 167 00:10:08,847 --> 00:10:11,361 -A pineapple plantation. -Oh, that is easy. 168 00:10:11,527 --> 00:10:13,085 ln Alaska. 169 00:10:13,767 --> 00:10:16,156 Well, l'm afraid that will take another day, master. 170 00:10:16,327 --> 00:10:18,158 Yeah. Three days. How soon could you start? 171 00:10:18,327 --> 00:10:19,601 Oh, right away. 172 00:10:19,767 --> 00:10:22,804 Master, you do not know how long l've waited to do this for you. 173 00:10:22,967 --> 00:10:26,562 -l will be back in three days. -Take your time. 174 00:10:29,487 --> 00:10:30,920 You know something, Tony. 175 00:10:31,087 --> 00:10:33,282 That's the first time l've ever seen the real you. 176 00:10:34,047 --> 00:10:36,766 -What are you talking about? -What am l talking about? 177 00:10:36,927 --> 00:10:38,519 A yacht in the Gobi Desert? 178 00:10:38,847 --> 00:10:41,202 A pineapple plantation in Alaska? 179 00:10:41,407 --> 00:10:43,875 You thought l was greedy when l asked her to furnish my apartment. 180 00:10:44,087 --> 00:10:46,442 You didn't think l really wanted those things, did you? 181 00:10:46,647 --> 00:10:48,956 -Well, didn't you? -Well, of course not. 182 00:10:49,127 --> 00:10:50,845 That was just to get her out of the way. 183 00:10:51,967 --> 00:10:53,559 You had me worried there for a minute. 184 00:10:53,727 --> 00:10:56,480 l thought my buddy had turned into a sensible, materialistic hog. 185 00:10:57,927 --> 00:10:59,804 -You know me better than that. -Yeah. l-- 186 00:10:59,967 --> 00:11:01,366 Boy, is that a load off my mind. 187 00:11:01,527 --> 00:11:04,166 Just wondering if you would do me a favour. 188 00:11:04,327 --> 00:11:05,601 Sure. Anything you want. 189 00:11:05,767 --> 00:11:09,316 Well, l was thinking, since you won't be wanting those things, if l-- 190 00:11:09,487 --> 00:11:11,000 Roger. 191 00:11:11,167 --> 00:11:12,759 Well, l was just kidding. 192 00:11:12,927 --> 00:11:15,680 -Say hello to the princess for me. -Okay. 193 00:11:17,247 --> 00:11:19,477 -Excuse me. -General. Doctor. 194 00:11:19,647 --> 00:11:21,638 Tony, l wanna talk to you. 195 00:11:21,807 --> 00:11:23,399 Well, l wanna talk to you too, sir. 196 00:11:23,607 --> 00:11:25,040 How soon can you get the princess here? 197 00:11:25,407 --> 00:11:26,726 How soon can l what? 198 00:11:26,927 --> 00:11:28,724 The sooner she gets here, the better. 199 00:11:30,647 --> 00:11:33,480 -The sooner she gets here, the better. -Yes. 200 00:11:33,687 --> 00:11:36,759 Well, the weather's beautiful and l wanna devote the next three days... 201 00:11:36,927 --> 00:11:38,963 ...to seeing that she has a wonderful time. 202 00:11:39,127 --> 00:11:40,560 l can't wait till she gets here. 203 00:11:41,927 --> 00:11:43,519 Dr. Bellows. 204 00:11:43,687 --> 00:11:45,006 Yes, sir. 205 00:11:45,167 --> 00:11:47,806 He's done it to me again. 206 00:12:03,487 --> 00:12:05,079 Oh, l'm Tony Nelson. 207 00:12:06,047 --> 00:12:08,197 You are expected, Major Nelson. 208 00:12:08,367 --> 00:12:11,165 -Please, come in. -Thank you. 209 00:12:11,327 --> 00:12:13,124 l am Turhan... 210 00:12:13,287 --> 00:12:15,755 -...Her Highness' secretary. -How do you do? 211 00:12:15,927 --> 00:12:17,883 -Did you have a nice flight? -Yes, thank you. 212 00:12:20,287 --> 00:12:23,597 Your Highness, may l present Major Nelson. 213 00:12:26,127 --> 00:12:29,199 l am a great admirer of yours, major. 214 00:12:29,367 --> 00:12:31,358 Well, l thank you. Thank you. l-- 215 00:12:31,527 --> 00:12:33,119 l didn't expect you to be dressed-- 216 00:12:33,287 --> 00:12:34,561 l expected more veils. 217 00:12:34,727 --> 00:12:36,524 You mean this? 218 00:12:36,687 --> 00:12:39,485 We are quite emancipated in my country. 219 00:12:39,647 --> 00:12:42,036 -Please. -Thank you. Well, l'm glad to hear that. 220 00:12:42,207 --> 00:12:45,756 -l feel we are old friends. -Really? 221 00:12:45,927 --> 00:12:47,883 When you were in orbit... 222 00:12:48,047 --> 00:12:51,437 ...l watched you sailing high in the sky over my country. 223 00:12:52,247 --> 00:12:55,603 And when l was asleep and l knew that you were due to appear... 224 00:12:55,767 --> 00:12:57,485 ...l had them wake me up. 225 00:12:58,367 --> 00:13:00,403 Well, l'm very flattered. 226 00:13:00,767 --> 00:13:03,122 And when you walked in space.... 227 00:13:04,887 --> 00:13:10,837 l admire a man who is not afraid to explore new frontiers. 228 00:13:11,007 --> 00:13:15,478 That is the reason why l was so eager to see Cocoa Beach. 229 00:13:15,967 --> 00:13:19,164 Well, l'll try to see that you don't miss anything, princess. 230 00:13:19,367 --> 00:13:21,164 Tarji. 231 00:13:21,327 --> 00:13:23,045 Tarji. 232 00:13:25,047 --> 00:13:28,005 Cancel all my other appointments, Turhan. 233 00:13:28,167 --> 00:13:30,362 You do not mind, do you? 234 00:13:30,527 --> 00:13:32,245 Oh, no, no. 235 00:13:32,407 --> 00:13:34,523 l'm all yours until midnight Wednesday. 236 00:13:34,727 --> 00:13:38,845 Oh? And what happens at midnight Wednesday? 237 00:13:40,087 --> 00:13:41,759 One of us turns into a pumpkin. 238 00:13:42,327 --> 00:13:43,806 Pumpkin? 239 00:13:45,727 --> 00:13:47,126 You Americans! 240 00:13:57,967 --> 00:14:01,004 -l'll race you to the end of the pool. -All right. 241 00:14:05,887 --> 00:14:07,559 Come on, come on, come on. 242 00:14:10,727 --> 00:14:12,877 -l got-- -Let me help you. 243 00:14:14,007 --> 00:14:15,281 -Thank you. -How's that? 244 00:14:15,447 --> 00:14:17,039 Oh, great. 245 00:14:25,007 --> 00:14:27,680 lt's so lovely out here. Can we stay here all day? 246 00:14:27,847 --> 00:14:30,407 -Sure. Why not? -Oh, wonderful. 247 00:14:37,447 --> 00:14:39,085 -Come on. Let's get out of here. -Why? 248 00:14:39,247 --> 00:14:40,521 Come on. 249 00:14:49,407 --> 00:14:51,284 Are you coming here often, Tony? 250 00:14:51,447 --> 00:14:52,960 No. No, l've never been here before. 251 00:14:53,127 --> 00:14:54,879 Oh, l'm glad. 252 00:14:56,207 --> 00:14:59,358 Well, l'm hungry. Let's see what we have here. 253 00:14:59,527 --> 00:15:02,678 Very nice. How about a little mood music? 254 00:15:05,767 --> 00:15:08,759 We interrupt this program to bring you a special news bulletin. 255 00:15:08,927 --> 00:15:11,725 A freak rainstorm has hit the Gobi Desert. 256 00:15:11,887 --> 00:15:14,003 Streams and lak es are appearing in the sand. 257 00:15:14,167 --> 00:15:16,317 Meteorologists are puzzled. 258 00:15:17,007 --> 00:15:19,760 -Tarji, do me a favour? -Of course. 259 00:15:19,927 --> 00:15:21,485 Eat fast. 260 00:15:34,327 --> 00:15:38,843 These past three days have been wonderful, Tony. 261 00:15:39,007 --> 00:15:41,282 l've enjoyed them myself. 262 00:15:41,447 --> 00:15:43,483 l'll hate to go back home. 263 00:15:44,847 --> 00:15:48,442 -Yes. Now, you must go back home. -What? 264 00:15:48,607 --> 00:15:51,565 Well, your-- Your-- Your people will miss you. 265 00:15:51,727 --> 00:15:54,116 l know l certainly would. 266 00:15:54,287 --> 00:15:55,561 Would you? 267 00:15:55,727 --> 00:15:57,319 Of course. 268 00:16:02,407 --> 00:16:05,717 Will you come and visit me in my country, Tony? 269 00:16:05,887 --> 00:16:08,321 Well, it's.... lt's possible. 270 00:16:08,487 --> 00:16:10,921 -You never know, do you? -l'll make it certain. 271 00:16:11,087 --> 00:16:14,841 l'll have my father request you from NASA. 272 00:16:15,007 --> 00:16:17,157 No, no. l wouldn't do that if l were you. 273 00:16:17,327 --> 00:16:20,444 -You do not want to see me? -Oh, l do, l do, very much. 274 00:16:20,607 --> 00:16:23,485 But, well, l'd rather surprise you. 275 00:16:24,207 --> 00:16:26,641 You and my father would like each other. 276 00:16:26,807 --> 00:16:28,684 Yes, l'm sure we would. 277 00:16:28,847 --> 00:16:32,635 He's on television tonight. Addressing the United Nations. 278 00:16:32,807 --> 00:16:35,002 -May we watch him? -Of course. 279 00:16:41,527 --> 00:16:44,599 Ladies and gentlemen, we interrupt the session at the United Nations... 280 00:16:44,767 --> 00:16:46,598 ... to bring you this special news bulletin. 281 00:16:46,767 --> 00:16:50,362 The state of Alaska has just been hit by a sudden heat wave. 282 00:16:50,527 --> 00:16:54,645 Temperatures in the snow-capped mountains have reached 1 1 0 degrees. 283 00:16:54,847 --> 00:16:57,077 Scientists are investigating atomic fallout... 284 00:16:57,247 --> 00:16:59,477 ...as the possible cause. 285 00:16:59,647 --> 00:17:00,966 She's ahead of schedule. 286 00:17:01,127 --> 00:17:03,687 l'm afraid you'll have to watch your father some other time. 287 00:17:03,847 --> 00:17:05,439 l'm gonna take you back to your hotel. 288 00:17:05,607 --> 00:17:08,485 My hotel? But it's too early. 289 00:17:08,647 --> 00:17:11,036 Believe me, it's later than you think. lt's midnight. 290 00:17:11,207 --> 00:17:12,560 My watch says 8:00. 291 00:17:12,727 --> 00:17:15,799 Oh, well, it's a different time zone. l'll get your wrap. 292 00:17:22,407 --> 00:17:25,126 -l am back, master. -Oh, good, good. 293 00:17:25,287 --> 00:17:29,246 -Oh, master, l had such fun. -l'm happy about it. 294 00:17:29,407 --> 00:17:31,284 You will love your ski chalet in Bermuda. 295 00:17:31,447 --> 00:17:33,915 -The island is covered with snow. -Covered with snow, huh? 296 00:17:34,087 --> 00:17:35,998 Wait till you see your yacht in the Gobi Desert. 297 00:17:36,167 --> 00:17:38,078 -Yeah? -Oh, it's 1 00 feet long. 298 00:17:38,247 --> 00:17:39,521 A 1 00-foot-long yacht. 299 00:17:39,687 --> 00:17:42,724 l brought something back for you, master. 300 00:17:42,887 --> 00:17:47,597 That is from your own pineapple plantation in Alaska. 301 00:17:49,287 --> 00:17:52,120 Did you say my own pineapple plantation? 302 00:17:53,287 --> 00:17:55,278 Well, what is the matter? 303 00:17:55,487 --> 00:17:57,478 Well, Jeannie, l wanted a cotton plantation. 304 00:17:58,327 --> 00:18:01,478 Oh, but l distinctly heard you say '' pineapple''-- 305 00:18:01,687 --> 00:18:04,406 No, really. l'm allergic to pineapple. l'd never have said that. 306 00:18:04,567 --> 00:18:08,116 Now you just hop back to the Yukon or wherever it is that you go and-- 307 00:18:11,247 --> 00:18:14,523 No, really. l know l said-- 308 00:18:14,687 --> 00:18:16,723 What is the princess doing here? 309 00:18:16,887 --> 00:18:18,525 Princess? Wha--? What--? Wha--? 310 00:18:18,687 --> 00:18:19,961 You tricked me! 311 00:18:20,127 --> 00:18:21,606 Jeannie, now, take it easy, please. 312 00:18:21,767 --> 00:18:23,962 Of course you did not want a pineapple plantation... 313 00:18:24,127 --> 00:18:26,687 ...or a ski chalet in Bermuda or a yacht in the Gobi Desert. 314 00:18:26,847 --> 00:18:29,156 That's not true. l wanted a yacht in the Gobi Desert-- 315 00:18:29,327 --> 00:18:30,680 Ever since l was a little kid-- 316 00:18:30,847 --> 00:18:32,724 All you wanted to do was to get rid of me. 317 00:18:32,887 --> 00:18:34,639 Now, that is not-- l-- 318 00:18:34,807 --> 00:18:36,320 Why would l wanna get rid of you? 319 00:18:36,487 --> 00:18:39,843 So you could be alone with the princess. My sworn enemy. 320 00:18:40,007 --> 00:18:41,725 Now, Jeannie, really, l'm not kidding. 321 00:18:41,887 --> 00:18:43,718 Don't do anything you're gonna be sorry for. 322 00:18:44,487 --> 00:18:46,682 And l was so proud of doing these things for you. 323 00:18:48,887 --> 00:18:52,277 You have no idea of the trouble l went to. 324 00:18:52,447 --> 00:18:54,483 l-- Jeannie, l can explain this. 325 00:18:54,647 --> 00:18:56,603 Now, l don't blame you for being angry. 326 00:18:57,887 --> 00:18:59,445 That is the real you! 327 00:18:59,647 --> 00:19:02,366 l am out working my power to the bone... 328 00:19:02,567 --> 00:19:06,321 ...and you are here with that-- That-- That-- 329 00:19:07,447 --> 00:19:10,166 Now, would you stop doing that? 330 00:19:15,767 --> 00:19:18,156 Jeannie, what are you so angry about, anyway, huh? 331 00:19:18,327 --> 00:19:20,443 Have you ever tried to flood the Gobi Desert? 332 00:19:21,047 --> 00:19:23,003 No, l must admit, l never have. 333 00:19:23,167 --> 00:19:26,842 l know it must be terribly difficult, but l can't let you harm the princess. 334 00:19:28,167 --> 00:19:30,761 l have sworn an oath to kill her. 335 00:19:30,967 --> 00:19:32,446 Okay, okay. 336 00:19:32,607 --> 00:19:33,960 Just do me one favour, will you? 337 00:19:34,167 --> 00:19:37,159 No, l have done you enough favours for three days. 338 00:19:37,847 --> 00:19:39,838 Let her say goodbye to her adopted father. 339 00:19:40,567 --> 00:19:44,401 Well, l do not see why l should let her say goodbye to anyone, whether-- 340 00:19:45,327 --> 00:19:47,887 -Adopted father? -Yes, she was just a little orphan... 341 00:19:48,047 --> 00:19:50,197 ...when the sultan took her into the palace. 342 00:19:50,407 --> 00:19:52,125 You mean she is not of the royal blood? 343 00:19:52,607 --> 00:19:54,245 No, l guess not. 344 00:19:55,287 --> 00:19:57,278 Well, then l do not have to kill her. 345 00:19:57,487 --> 00:19:59,443 Well, Jeannie, you're wonderful. 346 00:19:59,647 --> 00:20:03,242 Oh, master, why did you not tell me this sooner? 347 00:20:03,447 --> 00:20:05,597 l didn't think of it-- Didn't think it was important. 348 00:20:06,127 --> 00:20:09,642 Oh, master, and l had such terrible things planned for her. 349 00:20:09,807 --> 00:20:12,367 -Yeah. -l must go and apologize to her. 350 00:20:12,527 --> 00:20:15,325 No, no, that won't be necessary. l'll do it for you. 351 00:20:15,487 --> 00:20:17,079 You just hop back to Alaska. 352 00:20:17,247 --> 00:20:19,477 l would feel better if l did it myself. 353 00:20:19,647 --> 00:20:22,161 No. l-- l really don't think-- l don't want you-- 354 00:20:22,847 --> 00:20:24,121 Come back. 355 00:20:24,287 --> 00:20:26,198 l am very happy to meet you. 356 00:20:26,367 --> 00:20:29,086 -Who are you? -This is an old, old friend of mine. 357 00:20:29,247 --> 00:20:31,044 Jeannie, this is Princess Tarji. 358 00:20:31,207 --> 00:20:33,846 -How do you do? -Oh, l want to apologize to you. 359 00:20:34,007 --> 00:20:35,486 l told you that wasn't necessary. 360 00:20:35,647 --> 00:20:37,877 You better get going. You got a million things to do. 361 00:20:38,087 --> 00:20:39,679 Apologize? For what? 362 00:20:39,887 --> 00:20:41,639 And you have to get to your hotel and pack. 363 00:20:41,807 --> 00:20:43,081 You're leaving in the morning. 364 00:20:43,287 --> 00:20:46,085 l have been thinking wicked thoughts about you. 365 00:20:47,087 --> 00:20:49,396 lf she misses this plane, it'll be hard to get another. 366 00:20:49,567 --> 00:20:52,286 -There's a storm coming. -What kind of wicked thoughts? 367 00:20:52,487 --> 00:20:53,840 Oh, boy, what a storm is coming. 368 00:20:54,047 --> 00:20:55,560 l thought you were a real princess. 369 00:20:55,727 --> 00:20:57,126 No. Actually, l didn't mean that. 370 00:20:57,287 --> 00:20:59,164 l did not know you were adopted. 371 00:20:59,327 --> 00:21:00,885 -Adopted? -Yes. 372 00:21:01,047 --> 00:21:03,003 Well, Major Nelson explained to me. 373 00:21:03,167 --> 00:21:05,203 lt is nothing to be ashamed of. 374 00:21:05,407 --> 00:21:07,841 Major Nelson explained to me how you were a poor orphan... 375 00:21:08,007 --> 00:21:09,725 ...taken in by the royal family. 376 00:21:09,927 --> 00:21:11,724 Yeah, well-- 377 00:21:12,247 --> 00:21:14,636 lf someone was taken in, it wasn't l. 378 00:21:14,807 --> 00:21:17,799 l don't know why you have cast this-- 379 00:21:17,967 --> 00:21:20,401 This slur on my family, Major Nelson. 380 00:21:21,207 --> 00:21:24,358 But l promise you, you will regret it. 381 00:21:28,927 --> 00:21:30,246 Jeannie-- 382 00:21:31,327 --> 00:21:33,887 Jeannie, you know what you've done? 383 00:21:34,047 --> 00:21:36,607 The tracking-station deal with Pakuait's in real trouble. 384 00:21:36,767 --> 00:21:38,803 That is not the only thing that is in trouble. 385 00:21:38,967 --> 00:21:42,642 Wait. lf you think you're gonna do that again, you're making a mistake. 386 00:21:42,847 --> 00:21:45,600 You're making a mistake. You're making a mistake. 387 00:21:45,807 --> 00:21:47,320 You're making a mistake! 388 00:21:57,007 --> 00:21:58,281 Tony! 389 00:22:00,647 --> 00:22:01,921 Tony? 390 00:22:02,487 --> 00:22:04,443 Over here. ln the cage. 391 00:22:09,247 --> 00:22:11,044 What are you doing in the cage? 392 00:22:11,687 --> 00:22:13,723 What do you think l'm doing in the cage? 393 00:22:13,887 --> 00:22:17,402 Boy, you sure make a terrible-looking parrot. 394 00:22:17,567 --> 00:22:21,082 Listen, l haven't had breakfast yet. Do you have a cup of coffee around? 395 00:22:21,247 --> 00:22:22,839 Will you do something about me? 396 00:22:23,007 --> 00:22:24,281 l'm sorry. 397 00:22:24,447 --> 00:22:26,403 Tony want a cracker? 398 00:22:29,167 --> 00:22:31,237 Boy, you sure have a great sense of humour. 399 00:22:34,367 --> 00:22:36,517 l think you looked better the other way. 400 00:22:36,727 --> 00:22:39,287 -Jeannie, where you been? -l have been with the princess. 401 00:22:39,447 --> 00:22:40,721 You killed her. 402 00:22:40,887 --> 00:22:43,355 Of course l have not killed her, master. 403 00:22:43,527 --> 00:22:47,486 l intended to, but when l went to her hotel room, she was so nice that... 404 00:22:47,647 --> 00:22:50,798 ...well, l decided that our family feud was silly. 405 00:22:51,247 --> 00:22:53,078 Oh, thank heavens. 406 00:22:53,247 --> 00:22:55,636 The princess and l have something in common, master. 407 00:22:55,807 --> 00:22:58,116 -The Middle East. -You. 408 00:22:58,287 --> 00:22:59,766 She's very fond of you. 409 00:22:59,927 --> 00:23:01,883 She said to tell you that she will make sure... 410 00:23:02,047 --> 00:23:04,083 ...the tracking-station deal is signed. 411 00:23:04,287 --> 00:23:06,437 How about that? 412 00:23:06,607 --> 00:23:08,245 Jeannie, l don't know how to thank you. 413 00:23:08,407 --> 00:23:10,363 Oh, l will think of something. 414 00:23:10,567 --> 00:23:13,035 Think of something for me. l'd love to see that parrot trick again. 415 00:23:13,207 --> 00:23:15,482 You looked so funny. So funny. The parrot! 416 00:23:16,847 --> 00:23:18,803 -With those feathers! -Yeah. 417 00:23:20,527 --> 00:23:21,960 Very funny! Very funny! 418 00:23:22,127 --> 00:23:23,401 Get me out of this! 419 00:23:23,451 --> 00:23:28,001 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.