All language subtitles for I Dream of Jeannie s01e26 My Master, the Great Rembrandt.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,733 --> 00:00:07,429 I finished cleaning the living room, master. 2 00:00:07,430 --> 00:00:09,734 Now... Now, be careful, Jeannie. This is my painting arm. 3 00:00:09,734 --> 00:00:11,141 Oh, you finished the living room. 4 00:00:11,142 --> 00:00:12,101 Mm-hm. Sorry. 5 00:00:12,102 --> 00:00:14,373 Ten seconds. Wonderful. 6 00:00:14,373 --> 00:00:16,453 Well, my cousin Marilla could do it in six. 7 00:00:16,454 --> 00:00:17,766 Oh, that's all right, Jeannie. 8 00:00:17,766 --> 00:00:19,556 I'm very happy with you just the way you are. 9 00:00:19,557 --> 00:00:22,214 Oh, thank you, master. 10 00:00:22,214 --> 00:00:24,677 Oh, your picture is beautiful. 11 00:00:24,678 --> 00:00:26,214 You really think so? 12 00:00:26,215 --> 00:00:27,430 Oh, yes. 13 00:00:27,430 --> 00:00:29,029 Where will you hang it? 14 00:00:29,030 --> 00:00:31,498 Well, I'm not gonna hang it anyplace, Jeannie. 15 00:00:32,229 --> 00:00:33,925 Well, then why are you painting it? 16 00:00:33,926 --> 00:00:35,653 Well, all the astronauts are doing paintings 17 00:00:35,654 --> 00:00:36,966 for the Air Force benefit show. 18 00:00:36,966 --> 00:00:38,565 They're gonna auction them off. 19 00:00:38,566 --> 00:00:40,033 Yours will be the best. 20 00:00:41,349 --> 00:00:42,661 I, uh... I hardly think so. 21 00:00:42,662 --> 00:00:45,964 We have some very good Sunday painters. 22 00:00:47,685 --> 00:00:49,061 TONY: There we are. 23 00:00:49,062 --> 00:00:50,885 I don't think that's any competition for Rembrandt. 24 00:00:50,885 --> 00:00:52,325 Uh... Uh... Here's the original. 25 00:00:52,326 --> 00:00:53,893 I just hope the critics don't laugh. 26 00:00:53,894 --> 00:00:55,429 You know, he was a wonderful painter. 27 00:00:55,429 --> 00:00:56,452 Oh. 28 00:00:56,453 --> 00:00:58,453 I just wish I could paint like him. 29 00:01:13,030 --> 00:01:14,886 Oh, I have the strangest feeling, master. 30 00:01:14,886 --> 00:01:16,261 TONY: Oh? Of what? 31 00:01:16,262 --> 00:01:19,014 I think the critics are going to love your painting. 32 00:01:19,014 --> 00:01:21,014 [CHUCKLING] Oh. 33 00:01:23,238 --> 00:01:26,373 [?] 34 00:02:07,622 --> 00:02:09,623 [?] 35 00:02:14,149 --> 00:02:15,650 [?] 36 00:02:16,741 --> 00:02:18,275 [WHISTLING] 37 00:02:19,110 --> 00:02:20,243 Oh. 38 00:02:23,430 --> 00:02:24,797 Oh. Ah. 39 00:02:25,700 --> 00:02:27,652 Ah. Good morning, Michelangelo. 40 00:02:27,653 --> 00:02:28,613 Rembrandt. 41 00:02:28,614 --> 00:02:30,021 Oh, Michelangelo, Rembrandt. 42 00:02:30,021 --> 00:02:32,292 If you've... You've seen one, you've seen them all. 43 00:02:32,293 --> 00:02:33,573 How do you like it? 44 00:02:33,574 --> 00:02:35,333 Well, I don't know. 45 00:02:35,333 --> 00:02:37,380 Uh, it's a pleasant, little entry. 46 00:02:37,381 --> 00:02:39,781 I'd like to see more grays and blues. 47 00:02:39,781 --> 00:02:41,700 Well, the reason I didn't put the grays and blues... 48 00:02:41,701 --> 00:02:43,301 What am I discussing this with you for? 49 00:02:43,301 --> 00:02:44,516 You don't know the difference 50 00:02:44,517 --> 00:02:46,244 between a Michelangelo and a Rembrandt. 51 00:02:46,245 --> 00:02:48,708 Well, I may not know art, but I know what I like. 52 00:02:48,708 --> 00:02:50,596 This is my little, uh, entry over here. 53 00:02:50,597 --> 00:02:51,908 Ha-ha. How do you like it? 54 00:02:51,909 --> 00:02:53,700 Get over here in the light. Right there. 55 00:02:53,700 --> 00:02:55,877 Now, what do you think? Uh... 56 00:02:55,878 --> 00:02:56,580 what is it? 57 00:02:56,581 --> 00:02:58,149 It's an abstract. 58 00:02:58,149 --> 00:03:01,349 And I bet my painting brings a bigger price than your painting. 59 00:03:01,350 --> 00:03:02,853 Yeah, w... I know this is for charity, Roger, 60 00:03:02,853 --> 00:03:04,068 but that's ridiculous. 61 00:03:04,069 --> 00:03:06,181 Well, we'll let our public decide, okay? 62 00:03:06,182 --> 00:03:07,333 Ah, good morning, gentlemen. 63 00:03:07,333 --> 00:03:08,388 TONY: Good morning, sir. 64 00:03:08,389 --> 00:03:10,277 Ah, well, I see you brought your paintings in. 65 00:03:10,278 --> 00:03:11,781 Oh, don't let me disturb you, major. 66 00:03:11,781 --> 00:03:13,860 Uh, this is Major Nelson's, uh, painting here, sir, 67 00:03:13,861 --> 00:03:14,981 and this is, um... Not bad. 68 00:03:14,982 --> 00:03:16,869 Not bad at all. 69 00:03:16,869 --> 00:03:21,797 I think I would've liked to have seen more grays and blues. 70 00:03:21,797 --> 00:03:22,917 Ah-ha. 71 00:03:22,918 --> 00:03:24,452 Hm. This is my little entry, sir. 72 00:03:24,453 --> 00:03:25,669 It's, uh, nothing really. 73 00:03:25,669 --> 00:03:28,548 Just a little, uh... Oh, you're wrong, major. 74 00:03:28,549 --> 00:03:29,892 Do you really like it? 75 00:03:29,893 --> 00:03:31,493 Oh, definitely. 76 00:03:31,493 --> 00:03:35,460 I'd say it was a... triumph of, uh... 77 00:03:35,460 --> 00:03:36,900 matter over mind. 78 00:03:36,901 --> 00:03:38,724 Well, I'll see you gentlemen at the auction. 79 00:03:38,725 --> 00:03:41,125 ROGER: Yes. 80 00:03:46,725 --> 00:03:48,837 Matter over mind. I don't know. 81 00:03:48,838 --> 00:03:50,757 Hey, it must be even greater than I thought. 82 00:03:50,757 --> 00:03:52,356 Oh, boy! 83 00:03:52,357 --> 00:03:53,957 Ha. Rembrandt. 84 00:03:55,397 --> 00:03:57,285 Well, I'll, uh, see you at the auction, okay? 85 00:03:57,286 --> 00:03:58,920 All right, Roge. 86 00:04:01,189 --> 00:04:02,308 [CLEARS THROAT] 87 00:04:02,309 --> 00:04:03,460 Hello. 88 00:04:03,460 --> 00:04:04,420 Goodbye. 89 00:04:04,421 --> 00:04:05,476 But I just got here. 90 00:04:05,477 --> 00:04:07,076 And you're just leaving. Now, go home. 91 00:04:07,077 --> 00:04:08,165 Oh! 92 00:04:08,165 --> 00:04:09,988 But I wanna see your painting auctioned off. 93 00:04:09,989 --> 00:04:11,876 The last auction I went to was in Mesopotamia, 94 00:04:11,877 --> 00:04:13,317 and they were selling slaves, and... 95 00:04:13,317 --> 00:04:14,947 Oh, it was so exciting! Now, Jeannie... 96 00:04:14,948 --> 00:04:16,068 We're not selling slaves. 97 00:04:16,069 --> 00:04:17,636 This is not a professional auction. 98 00:04:17,636 --> 00:04:19,780 We're just amateurs, you understand? 99 00:04:19,781 --> 00:04:21,700 No, if any of our paintings sell for more than $100, 100 00:04:21,701 --> 00:04:22,852 it'll be a miracle. 101 00:04:22,852 --> 00:04:24,035 Oh. 102 00:04:24,036 --> 00:04:27,780 I think your painting is worth far more than $100, master. 103 00:04:27,780 --> 00:04:29,539 You're prejudiced. 104 00:04:29,540 --> 00:04:30,755 A little. 105 00:04:30,756 --> 00:04:33,156 I am very fond of Rembrandt. 106 00:04:33,156 --> 00:04:34,948 [LAUGHING] Well, I'm hardly a Rembrandt. 107 00:04:34,949 --> 00:04:37,412 Now, you... You better go home and finish your housecleaning. 108 00:04:37,412 --> 00:04:39,717 Oh, but I have finished cleaning the house. 109 00:04:39,718 --> 00:04:40,772 Thirty-seven seconds. 110 00:04:40,773 --> 00:04:42,917 Thirty-seven seconds? No kidding? 111 00:04:42,917 --> 00:04:44,580 Well, that's a record. 112 00:04:44,581 --> 00:04:47,845 Yeah... But, uh, see... I can't have you around here, Jeannie. 113 00:04:47,845 --> 00:04:49,380 Uh, why don't you go out to lunch someplace. 114 00:04:49,381 --> 00:04:51,140 Oh, well... 115 00:04:51,140 --> 00:04:52,324 All right. 116 00:04:52,325 --> 00:04:54,756 I know a wonderful restaurant in Atlantis. 117 00:04:54,757 --> 00:04:55,524 Don't get wet. 118 00:04:55,524 --> 00:04:57,028 I won't. Goodbye, master. 119 00:04:57,029 --> 00:04:58,116 Bye. 120 00:04:58,117 --> 00:04:59,940 I think you are going to enjoy your auction. 121 00:04:59,940 --> 00:05:01,207 [GIGGLES] 122 00:05:02,405 --> 00:05:03,772 [CLEARS THROAT] 123 00:05:12,485 --> 00:05:14,948 General Peterson asked me to express his appreciation to you 124 00:05:14,948 --> 00:05:17,092 for coming down here and helping us with our auction. 125 00:05:17,093 --> 00:05:20,196 We're very fortunate in having two of the foremost art experts 126 00:05:20,196 --> 00:05:21,347 in the world here. 127 00:05:21,348 --> 00:05:23,140 It's all in the name of charity, Dr. Bellows. 128 00:05:23,140 --> 00:05:24,419 Yes, indeed. Sweet charity. 129 00:05:24,420 --> 00:05:26,372 Where would you like me to put this, sir? 130 00:05:26,373 --> 00:05:27,364 Here, let me see it. 131 00:05:27,365 --> 00:05:28,325 Hm. 132 00:05:28,325 --> 00:05:29,507 Not bad. 133 00:05:29,508 --> 00:05:30,563 Do you really like it, sir? 134 00:05:30,564 --> 00:05:31,843 The frame. 135 00:05:31,844 --> 00:05:33,445 The thing in it? 136 00:05:37,444 --> 00:05:40,836 Why don't you, uh, hang it on the wall over there, major. 137 00:05:40,837 --> 00:05:41,828 Yes, sir. 138 00:05:41,829 --> 00:05:42,963 Amateur. 139 00:05:44,517 --> 00:05:45,797 Oh, excuse me. 140 00:05:46,533 --> 00:05:48,804 Well, now, I think we'd better get this auction started. 141 00:05:48,804 --> 00:05:49,955 Oh, I hope I'm not late, sir. 142 00:05:49,956 --> 00:05:51,363 Ah, no, no, no. You're... You're... 143 00:05:51,363 --> 00:05:52,675 We're just about ready to begin. 144 00:05:52,676 --> 00:05:54,116 Now, uh, this is Major Nelson. 145 00:05:54,117 --> 00:05:55,396 Uh, Dr. Van Weesen. 146 00:05:55,397 --> 00:05:56,707 How do you do? I am Dean Geller. 147 00:05:56,707 --> 00:05:57,955 How do you do, sir? A pleasure. 148 00:05:57,956 --> 00:05:59,172 Uh, where do I put this, sir? 149 00:05:59,173 --> 00:06:00,484 Well, oh, anywhere over there. 150 00:06:00,485 --> 00:06:01,892 Another abstract? 151 00:06:01,892 --> 00:06:04,761 Oh, no, no, no. This is a copy of a Rembrandt. 152 00:06:05,764 --> 00:06:09,508 Uh, the amateurish quality comes through, of course. 153 00:06:09,509 --> 00:06:10,468 Of course. 154 00:06:10,468 --> 00:06:13,411 Anyone can see that, uh... 155 00:06:13,412 --> 00:06:14,947 VAN WEESEN: Second-rate. 156 00:06:14,947 --> 00:06:16,355 Very second-rate. 157 00:06:16,356 --> 00:06:17,827 Oh, yes. 158 00:06:17,828 --> 00:06:19,716 It is definitely second-rate. 159 00:06:19,716 --> 00:06:21,443 Well, I'll just hang it up over here. 160 00:06:21,444 --> 00:06:22,595 Oh, let me help you. 161 00:06:22,596 --> 00:06:23,908 I'll take care of it for the major. 162 00:06:23,909 --> 00:06:25,796 No, that's quite unnecessary. Oh, allow me. 163 00:06:25,796 --> 00:06:27,811 I do know how to hang a picture. Please, allow me. 164 00:06:27,812 --> 00:06:28,868 I'm sorry to insist... 165 00:06:28,869 --> 00:06:29,828 Gentlemen. 166 00:06:29,828 --> 00:06:31,107 [CHUCKLING] 167 00:06:31,108 --> 00:06:32,836 I'm afraid they're very nice, aren't they? 168 00:06:32,837 --> 00:06:35,459 Um, how would you like to be our auctioneer, major? 169 00:06:35,459 --> 00:06:37,732 Uh, me, sir? Well, I don't really know anything about it. 170 00:06:37,733 --> 00:06:38,980 Oh, there's nothing to it. 171 00:06:38,980 --> 00:06:40,899 You, um... You find a few kind words 172 00:06:40,900 --> 00:06:42,436 to say about each painting. 173 00:06:42,437 --> 00:06:44,708 Uh, you may have to lie a little, but... 174 00:06:44,708 --> 00:06:45,988 [BOTH LAUGH] 175 00:06:45,989 --> 00:06:47,555 And then you get the bidding started. 176 00:06:47,556 --> 00:06:49,188 Well, I'll give it a try if you want me to. 177 00:06:49,188 --> 00:06:50,147 Thank you. 178 00:06:50,148 --> 00:06:51,780 Uh, right over here? Yes, right there. 179 00:06:51,781 --> 00:06:53,215 [CLEARS THROAT] 180 00:06:54,725 --> 00:06:58,147 You know, this isn't just a copy of a Rembrandt. 181 00:06:58,147 --> 00:07:00,783 It looks to me like a deliberate forgery. 182 00:07:02,532 --> 00:07:04,098 And not a very clever one. 183 00:07:04,099 --> 00:07:06,979 The, uh, brush strokes are all wrong. 184 00:07:06,979 --> 00:07:09,187 And the frame... new. 185 00:07:09,188 --> 00:07:11,395 And everyone knows that the original of this painting 186 00:07:11,395 --> 00:07:13,283 is hanging in the Louvre. 187 00:07:13,284 --> 00:07:16,963 Still, it would be nice to have... 188 00:07:16,963 --> 00:07:18,663 as a conversation piece. 189 00:07:19,556 --> 00:07:22,211 Yes, wouldn't it? 190 00:07:22,211 --> 00:07:23,267 [GAVEL BANGING] 191 00:07:23,268 --> 00:07:24,323 Ladies and gentlemen, uh, 192 00:07:24,324 --> 00:07:25,891 may I have your attention, please? 193 00:07:25,891 --> 00:07:27,620 Uh, I'd like to start the auction now, 194 00:07:27,621 --> 00:07:30,019 and, uh... And bear with me. I'm kind of new at this. 195 00:07:30,020 --> 00:07:31,221 [LAUGHING AND APPLAUSE] 196 00:07:35,236 --> 00:07:39,555 Uh, our first, uh painting of the day is by Major Davis. 197 00:07:39,555 --> 00:07:40,995 Major Davis. 198 00:07:40,996 --> 00:07:43,235 [APPLAUSE] 199 00:07:43,236 --> 00:07:44,740 Pretty little thing, isn't it, huh? 200 00:07:44,740 --> 00:07:46,659 Uh, w... I'll start the bidding off today 201 00:07:46,660 --> 00:07:48,419 with, a, um... 202 00:07:48,420 --> 00:07:50,500 Uh, a bid for $50. 203 00:07:50,500 --> 00:07:52,259 TONY: Fifty dollars. Do I hear sixty? 204 00:07:52,260 --> 00:07:53,635 Sixty. 205 00:07:53,635 --> 00:07:55,138 Sixty dollars. Thank you very much, sir. 206 00:07:55,139 --> 00:07:56,867 Uh, do I hear 70? 207 00:07:56,868 --> 00:07:57,827 Seventy. 208 00:07:57,828 --> 00:08:00,388 Seventy dollars! Do I hear, uh, 100? 209 00:08:00,388 --> 00:08:01,571 Uh, 75! 210 00:08:01,572 --> 00:08:03,395 Seventy-five. Seventy-five. Do I hear 80? 211 00:08:03,395 --> 00:08:04,514 Eighty. Seventy-five. 212 00:08:04,515 --> 00:08:06,690 Seventy-five going once. Seventy-five going twice. 213 00:08:06,691 --> 00:08:07,843 Seventy-five going thrice. 214 00:08:07,843 --> 00:08:09,475 Sold to the lucky gentleman over there. 215 00:08:09,476 --> 00:08:10,819 Take the picture to him, Roger. 216 00:08:10,820 --> 00:08:12,320 [MURMURING AND APPLAUSE] 217 00:08:14,083 --> 00:08:16,899 The, uh, next painting for the day is... 218 00:08:16,900 --> 00:08:17,955 [CLEARS THROAT] 219 00:08:17,955 --> 00:08:19,458 By Major Roger Healey. 220 00:08:19,459 --> 00:08:20,626 [APPLAUSE] 221 00:08:23,268 --> 00:08:24,643 TONY: Roger. 222 00:08:24,644 --> 00:08:26,211 Uh, this is a, uh, perfect example 223 00:08:26,212 --> 00:08:28,613 of the neo-primitive school. 224 00:08:29,956 --> 00:08:32,035 Neo-primitive school? 225 00:08:32,035 --> 00:08:33,314 I'm so enthusiastic about it 226 00:08:33,315 --> 00:08:36,515 that I'm gonna start the bidding myself for...$50. 227 00:08:36,515 --> 00:08:38,195 [LAUGHING] Oh! 228 00:08:39,811 --> 00:08:42,211 Do I hear 100? 229 00:08:42,211 --> 00:08:44,002 Ladies and gentlemen, this is the kind of painting 230 00:08:44,003 --> 00:08:46,403 that goes well in... any room in the house. 231 00:08:46,403 --> 00:08:49,571 Uh, do I hear 90? 232 00:08:49,572 --> 00:08:50,980 Please, ladies and gentlemen. 233 00:08:50,980 --> 00:08:53,027 You are missing the bargain of the day. 234 00:08:53,028 --> 00:08:56,099 An original painting by Major Roger Healey. 235 00:08:56,099 --> 00:08:57,633 Sixty? 236 00:09:00,035 --> 00:09:02,242 Fifty-five? Oh, come on now, 55. 237 00:09:02,243 --> 00:09:04,162 [BOTH CHUCKLE NERVOUSLY] 238 00:09:04,162 --> 00:09:06,786 Well, guess who just bought the painting. 239 00:09:06,787 --> 00:09:08,188 [LAUGHING] 240 00:09:09,059 --> 00:09:10,306 [APPLAUSE] 241 00:09:10,307 --> 00:09:12,162 Let that be a lesson to all of you. 242 00:09:12,163 --> 00:09:13,667 Thank you, Roger. 243 00:09:13,667 --> 00:09:16,136 You just bought yourself an original Roger Healey. 244 00:09:17,059 --> 00:09:18,019 [CLEARS THROAT] 245 00:09:18,020 --> 00:09:18,979 Now, let me see. 246 00:09:18,979 --> 00:09:19,938 Oh, the next one... 247 00:09:19,939 --> 00:09:22,338 Uh, the third painting is... 248 00:09:22,339 --> 00:09:24,580 This, as you can see, is a copy of a Rembrandt, 249 00:09:24,580 --> 00:09:26,723 and I should know. I painted it myself. 250 00:09:26,724 --> 00:09:27,875 MAN: Ah, well! 251 00:09:27,875 --> 00:09:30,402 [APPLAUSE] 252 00:09:30,403 --> 00:09:32,898 Now, uh, who'd like to start the bidding... 253 00:09:32,898 --> 00:09:33,898 I'll bid $10. 254 00:09:34,851 --> 00:09:36,450 Ten dollars. Thank you very much, sir. 255 00:09:36,451 --> 00:09:38,820 Ten dollars. Uh, Do I hear $10.50? 256 00:09:38,820 --> 00:09:40,450 Uh, $20. 257 00:09:40,451 --> 00:09:41,635 TONY: Twenty dollars. 258 00:09:41,636 --> 00:09:42,979 Twenty. Do I hear 21? 259 00:09:42,979 --> 00:09:44,483 One hundred dollars. 260 00:09:44,484 --> 00:09:45,795 TONY: A hundred? 261 00:09:45,796 --> 00:09:46,851 A hundred! 262 00:09:46,851 --> 00:09:47,874 Well, thank you very much, sir. 263 00:09:47,875 --> 00:09:50,114 Uh, these two art critics know a great masterpiece 264 00:09:50,115 --> 00:09:51,491 when they see one. 265 00:09:51,491 --> 00:09:54,146 One hundred dollars, going once... going twice... 266 00:09:54,147 --> 00:09:55,458 Five hundred. 267 00:09:55,459 --> 00:09:56,323 Five hundred? Well, I... 268 00:09:56,323 --> 00:09:58,242 One thousand dollars. 269 00:09:58,243 --> 00:09:59,938 TONY: One thou... Now, see, I have a bid... 270 00:09:59,939 --> 00:10:01,506 Five thousand! 271 00:10:01,506 --> 00:10:03,042 Ten thousand dollars. 272 00:10:03,043 --> 00:10:05,091 You're bidding 10,000 for that? 273 00:10:05,092 --> 00:10:06,371 Fifty thousand dollars. 274 00:10:06,371 --> 00:10:08,072 Fifty thousand dollars? 275 00:10:09,380 --> 00:10:11,515 One hundred thousand dollars. 276 00:10:12,258 --> 00:10:13,731 Uh, w... Uh, now... Now, wait. 277 00:10:13,732 --> 00:10:14,947 No, sir, no... Gentlemen, please. 278 00:10:14,947 --> 00:10:16,386 I don't think you quite understand. 279 00:10:16,387 --> 00:10:17,826 This is not an original Rembrandt. 280 00:10:17,827 --> 00:10:19,138 I painted it myself. 281 00:10:19,139 --> 00:10:20,610 Two hundred thousand dollars. 282 00:10:20,610 --> 00:10:21,987 Two hundred thousand...? 283 00:10:21,988 --> 00:10:24,258 Well, that's certainly very generous of you gentlemen. 284 00:10:24,258 --> 00:10:25,794 I had no idea you were that interested 285 00:10:25,795 --> 00:10:27,330 in the Air Force Benevolent Fund. 286 00:10:27,331 --> 00:10:29,314 Three hundred thousand dollars. 287 00:10:29,314 --> 00:10:32,049 And that is my highest price. 288 00:10:33,444 --> 00:10:35,044 Three hundred thousand? 289 00:10:36,514 --> 00:10:38,015 Take it. 290 00:10:39,555 --> 00:10:42,658 Uh, this painting is going for $300,000 once... 291 00:10:42,659 --> 00:10:44,227 $300,000 twice... 292 00:10:44,227 --> 00:10:45,527 Going thrice! 293 00:10:47,524 --> 00:10:48,958 [CHEERS AND APPLAUSE] 294 00:10:53,219 --> 00:10:55,888 Well, congratulations. 295 00:10:56,867 --> 00:10:58,755 Your painting brought more than my painting, 296 00:10:58,755 --> 00:11:01,378 and you nosed me out by $299,950. 297 00:11:01,379 --> 00:11:02,723 I don't know what happened, Roge. 298 00:11:02,723 --> 00:11:04,514 The people just went crazy. 299 00:11:04,515 --> 00:11:06,306 Three hundred thousand dollars. 300 00:11:06,307 --> 00:11:08,514 Well, maybe they figured because it was for a charity, 301 00:11:08,514 --> 00:11:10,018 they could use it as a tax write-off. 302 00:11:10,019 --> 00:11:11,139 Hey, maybe that's it. 303 00:11:11,139 --> 00:11:13,122 Yeah. Hey, where are you gonna hang my painting? 304 00:11:13,123 --> 00:11:14,626 I don't know. I haven't decided yet. 305 00:11:14,627 --> 00:11:15,747 Treat it gently, won't you? 306 00:11:15,748 --> 00:11:17,309 [KNOCK AT DOOR] Come in. 307 00:11:18,627 --> 00:11:19,650 Major Nelson? Yes. 308 00:11:19,651 --> 00:11:20,995 Dr. Bellows would like to see you 309 00:11:20,995 --> 00:11:22,241 in the laboratory right away. 310 00:11:22,242 --> 00:11:23,265 Oh, thank you very much. 311 00:11:23,266 --> 00:11:24,322 My pleasure, major. 312 00:11:24,323 --> 00:11:25,347 [CHUCKLES] 313 00:11:25,347 --> 00:11:27,650 I'd like to see her in a laboratory. 314 00:11:27,651 --> 00:11:29,314 I wonder what Dr. Bellows wants. 315 00:11:29,315 --> 00:11:30,649 Probably painting lessons. 316 00:11:35,778 --> 00:11:38,082 GELLER: Hm. Very interesting, that. 317 00:11:38,083 --> 00:11:39,042 You see? 318 00:11:39,043 --> 00:11:40,035 [KNOCKING AT DOOR] 319 00:11:40,035 --> 00:11:41,668 Come in. 320 00:11:42,628 --> 00:11:44,482 Oh, pardon me. 321 00:11:44,482 --> 00:11:45,857 Uh, you want to see me, doctor? 322 00:11:45,858 --> 00:11:47,650 I certainly do, major. 323 00:11:47,651 --> 00:11:49,666 Would you mind turning the lights on, please. 324 00:11:49,666 --> 00:11:51,199 Oh, yeah. 325 00:11:52,002 --> 00:11:53,538 There's no doubt about it. 326 00:11:53,538 --> 00:11:55,490 This is a genuine Rembrandt. 327 00:11:55,491 --> 00:11:57,057 [CHUCKLING] Oh, no, sir. 328 00:11:57,058 --> 00:11:58,723 The... That's a genuine Anthony Nelson. 329 00:11:58,723 --> 00:12:00,353 Believe me. I painted it myself. 330 00:12:00,354 --> 00:12:01,506 Oh, did you, major? 331 00:12:01,507 --> 00:12:02,946 Then perhaps you'd mind telling me 332 00:12:02,946 --> 00:12:06,017 where you got canvas 300 years old? 333 00:12:06,018 --> 00:12:07,617 Oh, well, I didn't know it was that old. 334 00:12:07,617 --> 00:12:09,249 I just found it lying around the garage. 335 00:12:09,250 --> 00:12:12,930 This pigment is at least 300 years old. 336 00:12:12,930 --> 00:12:14,817 Can you explain that, major? 337 00:12:14,818 --> 00:12:17,217 Well, really there's nothing to explain, sir. 338 00:12:17,217 --> 00:12:19,778 Uh, t-t-the art dealer sold me a bunch of old pigment. 339 00:12:19,779 --> 00:12:22,146 I... I think you gentlemen are making a ridiculous mistake. 340 00:12:22,146 --> 00:12:23,457 Major Nelson, 341 00:12:23,458 --> 00:12:26,979 I am perhaps the world's foremost authority on Rembrandt. 342 00:12:26,979 --> 00:12:29,282 Harmenszoon van Rijn. 343 00:12:29,283 --> 00:12:32,227 His brush strokes are as familiar to me 344 00:12:32,227 --> 00:12:33,602 as my wife's face. 345 00:12:33,603 --> 00:12:35,394 Uh, w... I don't know about your wife's face, 346 00:12:35,395 --> 00:12:37,090 but those brush strokes are mine. 347 00:12:37,090 --> 00:12:39,266 B-besides, isn't the original hanging in the Louvre? 348 00:12:39,267 --> 00:12:40,994 We thought that it was. 349 00:12:40,994 --> 00:12:43,522 The one in the Louvre must be a fake. 350 00:12:43,523 --> 00:12:48,066 There is no question about the authenticity of this painting. 351 00:12:48,066 --> 00:12:51,075 Are you beginning to get the picture, major? 352 00:12:51,075 --> 00:12:53,090 But, sir, I-I-I... I don't know anything about art. 353 00:12:53,091 --> 00:12:54,497 I just know what I painted. 354 00:12:54,498 --> 00:12:56,226 Now... Oh, look, I-if you'll just go look 355 00:12:56,226 --> 00:12:58,723 at the bottom right-hand corner of this, 356 00:12:58,724 --> 00:13:00,738 that you'll see that Rembrandt has signed it: 357 00:13:00,738 --> 00:13:01,739 "Rembrandt." 358 00:13:03,202 --> 00:13:04,546 C... Jeannie... 359 00:13:04,546 --> 00:13:06,178 Harmenszoon. Yeah. 360 00:13:06,179 --> 00:13:08,738 Now, major, you're going to tell us where you got this painting. 361 00:13:08,738 --> 00:13:10,274 Well, I'm a... I'm afraid I can't, sir. 362 00:13:10,275 --> 00:13:13,442 And I'm afraid you'll have to. 363 00:13:13,442 --> 00:13:15,137 You see, major, 364 00:13:15,138 --> 00:13:18,434 if you painted this picture and signed it Rembrandt and sold it, 365 00:13:18,434 --> 00:13:21,281 you're guilty of conspiracy and grand larceny. 366 00:13:21,282 --> 00:13:23,554 On the other hand, if you didn't paint it, 367 00:13:23,554 --> 00:13:26,145 and it's the original Rembrandt that was hanging in the Louvre, 368 00:13:26,146 --> 00:13:27,778 then you're guilty of theft. 369 00:13:27,778 --> 00:13:29,633 BOTH: And grand larceny. 370 00:13:29,634 --> 00:13:31,522 And grand larceny. 371 00:13:31,523 --> 00:13:34,825 I can't wait to hear what your choice is. 372 00:13:41,250 --> 00:13:42,751 [?] 373 00:13:46,658 --> 00:13:47,968 Jeannie! Jeannie! 374 00:13:47,969 --> 00:13:49,538 This is your master calling, Jeannie. 375 00:13:49,539 --> 00:13:50,562 Where are you? 376 00:13:50,563 --> 00:13:52,263 [JEANNIE SINGING IN FOREIGN LANGUAGE] 377 00:13:58,786 --> 00:14:00,386 Hi, Jeannie. 378 00:14:00,386 --> 00:14:01,820 Oh, hello. 379 00:14:02,722 --> 00:14:03,778 What are you doing? 380 00:14:03,779 --> 00:14:05,313 I am painting a van Gogh. 381 00:14:05,313 --> 00:14:07,489 Oh, isn't Rembrandt good enough for you? 382 00:14:07,490 --> 00:14:09,217 [CHUCKLING] 383 00:14:09,218 --> 00:14:11,138 Did the auction go well, master? 384 00:14:11,138 --> 00:14:13,026 Oh, no, it went great. 385 00:14:13,027 --> 00:14:15,394 I can't tell you what a sensation my painting caused. 386 00:14:15,394 --> 00:14:17,569 Oh, I am glad. 387 00:14:17,570 --> 00:14:18,785 What did you get for it? 388 00:14:18,786 --> 00:14:20,098 About 30 years. 389 00:14:20,098 --> 00:14:21,818 [GIGGLING] Oh. 390 00:14:22,498 --> 00:14:23,938 I do not understand. 391 00:14:23,938 --> 00:14:26,178 Jeannie, it's against the law 392 00:14:26,179 --> 00:14:28,130 to go around painting original Rembrandts. 393 00:14:28,131 --> 00:14:31,202 But why? He painted so beautifully. 394 00:14:31,202 --> 00:14:32,994 Because they're gonna put me in jail for it. 395 00:14:32,995 --> 00:14:36,098 Dr. Bellows has given me until tomorrow morning to explain that painting, 396 00:14:36,098 --> 00:14:38,145 and I couldn't explain it in a million years. 397 00:14:38,145 --> 00:14:39,457 Oh, I am sorry, 398 00:14:39,458 --> 00:14:41,248 but, but... But I... I only did it because... 399 00:14:41,249 --> 00:14:43,233 Well, because you said you wished you could paint 400 00:14:43,233 --> 00:14:45,802 as well as Rembrandt. Will you stop listening to me? 401 00:14:46,402 --> 00:14:47,835 Tony? 402 00:14:48,961 --> 00:14:49,921 Tony! 403 00:14:49,922 --> 00:14:51,656 Yeah, I'm... I'm up here, Roger. 404 00:14:53,729 --> 00:14:55,521 Hi, Jeannie. Hi, Tony. 405 00:14:55,522 --> 00:14:57,761 Hey, h... I just figured out what must've happened. 406 00:14:57,761 --> 00:14:59,649 Well, look, you... You painted the picture, 407 00:14:59,650 --> 00:15:01,665 Jeannie blinked and turned it into the real thing. 408 00:15:01,665 --> 00:15:02,752 Brilliant! 409 00:15:02,753 --> 00:15:04,449 From now on, we'll call you Rembrandt. 410 00:15:04,450 --> 00:15:05,825 [LAUGHING] Oh, Roger, ah-ha! 411 00:15:05,826 --> 00:15:08,001 That's fu... That's about as funny as a court martial. 412 00:15:08,001 --> 00:15:09,825 And that's exactly what's gonna happen to me 413 00:15:09,826 --> 00:15:11,906 if I don't explain that thing by tomorrow morning. 414 00:15:11,906 --> 00:15:13,504 Well, why don't you tell him the truth. 415 00:15:13,505 --> 00:15:14,721 That's always the best thing. 416 00:15:14,722 --> 00:15:16,656 Just tell them that Jeannie... 417 00:15:18,209 --> 00:15:19,649 Court martial, huh? 418 00:15:19,650 --> 00:15:22,242 Well, look, why don't you have Jeannie paint another Rembrandt, 419 00:15:22,242 --> 00:15:23,873 and then everyone'll be confused. 420 00:15:23,874 --> 00:15:25,642 Oh, I will be happy to. 421 00:15:26,434 --> 00:15:27,714 No. I'd still be in trouble. 422 00:15:29,186 --> 00:15:31,298 Why don't you have somebody say the picture's a fake. 423 00:15:31,298 --> 00:15:33,089 Well, I thought of that. It wouldn't work. 424 00:15:33,090 --> 00:15:35,138 Oh, how do you know it will not work? 425 00:15:35,138 --> 00:15:38,656 Because Dr. Bellows is flying over Pierre Millay from Paris. 426 00:15:38,657 --> 00:15:39,681 Pierre Millay? 427 00:15:39,681 --> 00:15:41,249 Yeah. Yeah! No kidding? 428 00:15:41,250 --> 00:15:42,817 Who... Who's he? 429 00:15:42,818 --> 00:15:44,930 Pierre Millay is the art expert at the Louvre. 430 00:15:44,930 --> 00:15:47,968 He's... He's the world's foremost expert on art. 431 00:15:47,969 --> 00:15:49,185 Oh, boy. 432 00:15:49,185 --> 00:15:50,816 Well, the world is gaining a Rembrandt, 433 00:15:50,817 --> 00:15:52,751 but losing an astronaut. 434 00:15:54,241 --> 00:15:55,360 Are you standing there 435 00:15:55,361 --> 00:15:57,409 telling me Major Nelson painted a Rembrandt? 436 00:15:57,410 --> 00:15:59,521 Well, of course he didn't really paint it, general. 437 00:15:59,521 --> 00:16:00,512 He pretended to. 438 00:16:00,513 --> 00:16:02,433 But I have two art experts 439 00:16:02,434 --> 00:16:04,102 who swear that it's genuine. 440 00:16:05,057 --> 00:16:07,137 Art experts have been known to make mistakes. 441 00:16:07,138 --> 00:16:08,930 Oh, I'm aware of that, sir. 442 00:16:08,930 --> 00:16:10,689 So I've taken the liberty of flying in 443 00:16:10,690 --> 00:16:12,609 the greatest art expert in the world: 444 00:16:12,609 --> 00:16:14,337 Pierre Millay, from the Louvre. 445 00:16:14,338 --> 00:16:15,777 And if he says it's genuine? 446 00:16:15,778 --> 00:16:17,409 Then Major Nelson will have to explain 447 00:16:17,409 --> 00:16:19,104 what he's doing with a stolen Rembrandt. 448 00:16:19,105 --> 00:16:20,065 And once he does that, 449 00:16:20,066 --> 00:16:21,505 then I think we can make him explain 450 00:16:21,505 --> 00:16:22,848 a lot of other mysterious things 451 00:16:22,849 --> 00:16:24,608 that have been happening around here. 452 00:16:24,609 --> 00:16:28,079 I've waited a long time for this day, general. 453 00:16:34,113 --> 00:16:35,073 Major Nelson. 454 00:16:35,074 --> 00:16:36,289 Yes, sir. 455 00:16:36,289 --> 00:16:38,464 Monsieur Millay will be here any minute. Shall we go? 456 00:16:38,465 --> 00:16:40,193 Um, I don't think it'll be necessary, sir. 457 00:16:40,194 --> 00:16:41,730 There's something I want to tell you. 458 00:16:41,730 --> 00:16:43,712 Oh, I'm sure there is. But I don't want to hear it. 459 00:16:43,713 --> 00:16:45,920 You... You don't want to hear it? That's right, major. 460 00:16:45,920 --> 00:16:49,089 This time, you're gonna make your explanation in front of General Peterson. 461 00:16:49,090 --> 00:16:51,009 I want him to hear it. Yeah, but, sir, really... 462 00:16:51,009 --> 00:16:53,844 Uh, major, the general is waiting. 463 00:17:01,601 --> 00:17:03,904 I want you to know I don't believe a word of this, Tony, 464 00:17:03,904 --> 00:17:06,656 but since Dr. Bellows is making an issue of it, 465 00:17:06,657 --> 00:17:08,768 it's my duty to get to the bottom of it. 466 00:17:08,768 --> 00:17:10,208 Yeah... I understand, sir, and, uh, 467 00:17:10,209 --> 00:17:12,704 there's no point in waiting for Mr. Millay any longer. 468 00:17:12,705 --> 00:17:15,265 I may as well tell you that, uh... Well, this painting... 469 00:17:15,265 --> 00:17:17,281 Ah, Monsieur Millay! 470 00:17:17,282 --> 00:17:19,969 Ah, you must be Dr. Bellows. 471 00:17:19,969 --> 00:17:22,081 Yes. How kind of you to come all this way. 472 00:17:22,082 --> 00:17:24,097 As you Americans say, 473 00:17:24,097 --> 00:17:27,392 the wild horses could not keep me away. 474 00:17:27,392 --> 00:17:28,671 [LAUGHS] 475 00:17:28,672 --> 00:17:29,760 This is General Peterson. 476 00:17:29,761 --> 00:17:30,752 How do you do? 477 00:17:30,753 --> 00:17:31,840 Monsieur. 478 00:17:31,841 --> 00:17:33,601 And this is Major Anthony Nelson... 479 00:17:33,601 --> 00:17:34,880 Monsieur. 480 00:17:34,881 --> 00:17:36,736 Alias, Rembrandt. 481 00:17:36,736 --> 00:17:41,344 But if this is a joke, I do not understand it. 482 00:17:41,345 --> 00:17:42,945 Oh, you will, Monsieur Millay. You will. 483 00:17:42,945 --> 00:17:45,025 Are you ready to make your confession now, major? 484 00:17:45,026 --> 00:17:46,048 Oh. 485 00:17:46,049 --> 00:17:47,425 Well, I... I may as well, sir. 486 00:17:47,425 --> 00:17:49,696 You see, this picture is really a... 487 00:17:49,697 --> 00:17:51,031 A fake. 488 00:17:51,808 --> 00:17:53,632 What did you say? 489 00:17:53,633 --> 00:17:55,393 It is a fake. A fraud. 490 00:17:55,394 --> 00:18:00,130 Uh... How you say? Uh... A phony. 491 00:18:00,130 --> 00:18:01,568 A-are you trying to tell us that, uh, 492 00:18:01,568 --> 00:18:03,136 this is not a genuine Rembrandt? 493 00:18:03,137 --> 00:18:05,939 That is what I am saying. 494 00:18:07,841 --> 00:18:10,497 But I have two experts who say it's genuine. 495 00:18:10,497 --> 00:18:16,417 And I... I, who am the greatest art expert in the world... 496 00:18:16,417 --> 00:18:18,944 I tell you it is a fake. 497 00:18:18,945 --> 00:18:21,378 A child could see it like this. 498 00:18:21,378 --> 00:18:23,552 This could have been painted by... 499 00:18:23,553 --> 00:18:24,544 By him. 500 00:18:24,544 --> 00:18:26,825 Ye... Oh, yes. As a matter of fact, it was. 501 00:18:27,649 --> 00:18:28,608 Doctor. 502 00:18:28,608 --> 00:18:30,944 Yes, general. 503 00:18:30,945 --> 00:18:32,415 I've done it again. 504 00:18:32,416 --> 00:18:35,360 Since you said all the time that you painted it, 505 00:18:35,360 --> 00:18:38,208 and since the money was for charity, 506 00:18:38,208 --> 00:18:39,488 there's no fraud involved. 507 00:18:39,489 --> 00:18:41,490 Do you agree with me, Dr. Bellows? 508 00:18:42,560 --> 00:18:44,428 Well, I, uh... 509 00:18:46,082 --> 00:18:47,215 Yes, general. 510 00:18:48,672 --> 00:18:51,072 I think there's something you'd like to say to Major Nelson, 511 00:18:51,073 --> 00:18:52,240 uh, isn't there? 512 00:18:53,281 --> 00:18:55,115 I, uh... 513 00:18:56,450 --> 00:18:58,112 I apologize, major. 514 00:18:58,112 --> 00:19:00,063 Oh, that's all right, sir. 515 00:19:00,064 --> 00:19:01,568 Everybody makes mistakes. 516 00:19:01,568 --> 00:19:03,967 And some of us make more than others. 517 00:19:03,968 --> 00:19:06,976 I'm sorry you had to come all this way, uh, for nothing, 518 00:19:06,976 --> 00:19:08,480 Monsieur Millay. 519 00:19:08,481 --> 00:19:12,416 But it was not for nothing, monsieur. 520 00:19:12,416 --> 00:19:14,484 Here is my bill. 521 00:19:17,536 --> 00:19:19,371 Five hundred dollars? 522 00:19:21,248 --> 00:19:24,672 Make the check out to your favorite charity. 523 00:19:24,673 --> 00:19:25,920 Why, yes, doctor. 524 00:19:25,920 --> 00:19:27,871 You could make your personal donation 525 00:19:27,872 --> 00:19:30,241 to the Air Force Benevolent Fund. 526 00:19:30,241 --> 00:19:31,551 Oh, but, general, I... 527 00:19:31,552 --> 00:19:34,054 I'll see you in my office, immediately. 528 00:19:39,808 --> 00:19:41,342 Oh, uh... 529 00:19:42,688 --> 00:19:44,156 [LAUGHING] 530 00:19:45,664 --> 00:19:47,456 [IN JEANNIE'S VOICE] Did I do well, master? 531 00:19:47,457 --> 00:19:49,504 Oh, Jeannie! You were wonderful. 532 00:19:49,504 --> 00:19:50,880 I'm glad you're pleased. 533 00:19:50,881 --> 00:19:53,248 I'm just sorry for poor Dr. Bellows. 534 00:19:53,248 --> 00:19:54,879 Now, you pop out of here and go home. 535 00:19:54,880 --> 00:19:57,248 I'm gonna take you out tonight, and we're gonna celebrate. 536 00:19:57,249 --> 00:19:59,744 That would be wonderful, master. 537 00:19:59,744 --> 00:20:01,279 [LAUGHS] 538 00:20:05,408 --> 00:20:08,010 I'll bet I could've been a pretty good painter at that. 539 00:20:16,832 --> 00:20:18,496 Ah, pardon. 540 00:20:18,497 --> 00:20:20,192 Could you help me, please? 541 00:20:20,193 --> 00:20:23,680 I am looking for the office of Dr. Bellows. 542 00:20:23,680 --> 00:20:24,767 Oh, certainly. 543 00:20:24,768 --> 00:20:26,911 Make a left turn at the end of the corridor, 544 00:20:26,911 --> 00:20:28,799 and it's the first door on the right. 545 00:20:28,800 --> 00:20:30,534 Merci. 546 00:20:33,472 --> 00:20:34,495 Hey, hey! 547 00:20:34,496 --> 00:20:35,871 Come in here. 548 00:20:35,871 --> 00:20:38,655 I can't have you wandering around these halls. 549 00:20:38,656 --> 00:20:40,448 I want you to go home. 550 00:20:40,448 --> 00:20:41,727 You want me to go home? 551 00:20:41,728 --> 00:20:43,071 [CLEARS THROAT] 552 00:20:43,072 --> 00:20:45,951 Oh, uh, t... Take off your beard, and put on your prettiest dress. 553 00:20:45,951 --> 00:20:50,720 Take off my beard and get into my prettiest dress? 554 00:20:50,720 --> 00:20:52,032 You and I are going dancing tonight. 555 00:20:52,033 --> 00:20:55,200 Hey, monsieur. 556 00:20:55,200 --> 00:20:57,151 Oh, and, uh, drop the phony accent. 557 00:20:57,152 --> 00:20:58,432 I'm amazed you got away with it. 558 00:20:58,433 --> 00:20:59,800 [LAUGHS] 559 00:21:01,184 --> 00:21:04,096 That art expert act of yours was one of the best I've ever seen. 560 00:21:04,096 --> 00:21:06,400 I... I wish I had a picture of the expression on their face... 561 00:21:06,401 --> 00:21:08,128 [GASPING] You... Wha... 562 00:21:08,129 --> 00:21:10,112 Welcome to America, Mr. Millay. 563 00:21:10,112 --> 00:21:11,775 Can I take your hat, sir? 564 00:21:11,776 --> 00:21:12,909 Uh, Major Nelson, I... 565 00:21:14,048 --> 00:21:16,063 You still here? 566 00:21:16,064 --> 00:21:17,567 Still here? 567 00:21:17,568 --> 00:21:19,840 But I just got here. 568 00:21:19,840 --> 00:21:24,192 And there was no one to meet me at the airport. 569 00:21:24,192 --> 00:21:25,567 Oh, that's too bad, 570 00:21:25,568 --> 00:21:27,327 but I'll see to it that someone takes you out 571 00:21:27,327 --> 00:21:30,367 to the airport to catch the next plane back to France. 572 00:21:30,368 --> 00:21:32,767 Catch the next plane back to France? 573 00:21:32,767 --> 00:21:37,856 But I flew 3000 miles in order to see our genuine Rembrandt. 574 00:21:37,856 --> 00:21:39,648 I'm sorry we had to disappoint you, sir. 575 00:21:39,649 --> 00:21:41,919 If you want my candid opinion, Monsieur Millay, 576 00:21:41,919 --> 00:21:44,855 as an art critic, you're highly overrated. 577 00:21:46,591 --> 00:21:49,471 Carl was right. 578 00:21:49,472 --> 00:21:52,406 All Americans are crazy! 579 00:21:54,656 --> 00:21:55,839 I go home! 580 00:21:55,839 --> 00:21:57,607 Monsieur. 581 00:22:01,791 --> 00:22:03,199 Uh, art expert. 582 00:22:03,200 --> 00:22:05,567 Well, at... At least he can tell a phony Rembrandt 583 00:22:05,567 --> 00:22:07,070 when he sees one. Mm. 584 00:22:07,071 --> 00:22:09,663 Oh, there's one thing that's been bothering me, Major Nelson. 585 00:22:09,663 --> 00:22:12,062 Yes, uh, just before we went in to see, uh, General Peterson, 586 00:22:12,063 --> 00:22:13,792 uh, you were about to make a confession. 587 00:22:13,793 --> 00:22:15,231 Oh, oh, ye... Yes. Yes. 588 00:22:15,231 --> 00:22:19,680 And, um, I was, um, uh... Just wondering, uh, what it was. 589 00:22:19,680 --> 00:22:20,862 Uh... Oh! Ah, yes. 590 00:22:20,863 --> 00:22:22,335 I just wanted to tell you that, um... 591 00:22:22,336 --> 00:22:24,192 Uh, yes? Yes? 592 00:22:24,192 --> 00:22:28,295 I... I didn't think I'd ever really be a Rembrandt. 593 00:22:37,088 --> 00:22:38,589 [?] 594 00:22:39,519 --> 00:22:40,862 [ALL LAUGHING] 595 00:22:40,863 --> 00:22:43,584 And then when I said I wanted to dance with him, he turned white. 596 00:22:43,584 --> 00:22:46,286 Oh, I don't blame him. You're a terrible dancer. 597 00:22:47,487 --> 00:22:48,926 Oh, poor Dr. Bellows. 598 00:22:48,927 --> 00:22:51,936 They are sending him away for a long rest. 599 00:22:51,936 --> 00:22:53,918 Well, I think he deserves a rest. 600 00:22:53,919 --> 00:22:54,879 Hey, have you decided 601 00:22:54,880 --> 00:22:56,703 where you're going to hang my painting yet? 602 00:22:56,703 --> 00:22:57,791 Yeah. Right there. 603 00:22:57,792 --> 00:22:59,583 Right there? Right... Right... Right where? 604 00:22:59,584 --> 00:23:00,945 Right there... Jeannie. 605 00:23:01,536 --> 00:23:02,622 [LAUGHS] 606 00:23:02,623 --> 00:23:04,766 Oh, very funny. 607 00:23:04,767 --> 00:23:08,288 Well, I still don't know why no one bid on my picture. 608 00:23:08,288 --> 00:23:10,559 Oh, perhaps they are not yet ready for you, Major Healey. 609 00:23:10,559 --> 00:23:12,062 Well, maybe you're right. 610 00:23:12,063 --> 00:23:13,983 I really enjoyed painting that picture. 611 00:23:13,984 --> 00:23:15,744 It was the most relaxing thing I ever did. 612 00:23:15,744 --> 00:23:17,599 Then you must paint more often, master. 613 00:23:17,600 --> 00:23:19,903 Yeah, but it looks so easy. 614 00:23:20,200 --> 00:23:22,301 I wish I knew how Rembrandt did it. 615 00:24:21,259 --> 00:24:22,793 [TONY LAUGHING] 616 00:24:22,794 --> 00:24:28,232 [?] 617 00:24:28,282 --> 00:24:32,832 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.