All language subtitles for I Dream of Jeannie s01e22 How Lucky Can You Get.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,134 --> 00:00:03,736 [?] 2 00:00:55,555 --> 00:00:56,962 Congratulations, Tony. 3 00:00:56,962 --> 00:00:58,818 Oh, thank you. 4 00:00:58,818 --> 00:01:00,219 Hey, what for? 5 00:01:04,322 --> 00:01:06,177 Congratulations, captain. 6 00:01:06,177 --> 00:01:08,311 Yeah. What did I do? 7 00:01:15,679 --> 00:01:17,246 Well... 8 00:01:17,246 --> 00:01:19,006 there you are, captain. 9 00:01:19,006 --> 00:01:20,382 Congratulations. 10 00:01:20,382 --> 00:01:21,533 Thank you, sir. 11 00:01:21,533 --> 00:01:23,325 What's everybody congratulating me for? 12 00:01:23,325 --> 00:01:24,924 You haven't heard the news? 13 00:01:24,925 --> 00:01:26,813 No, sir. I just got in from a mission to Canada. 14 00:01:26,813 --> 00:01:27,868 I... I don't know anything. 15 00:01:27,868 --> 00:01:30,556 Then let me be the first to tell you. 16 00:01:30,555 --> 00:01:33,757 You and Captain Healey are on the promotion list. 17 00:01:34,203 --> 00:01:35,354 Major. 18 00:01:35,355 --> 00:01:37,019 Well... 19 00:01:37,019 --> 00:01:37,914 how about that. 20 00:01:37,914 --> 00:01:40,185 You'll be losing your rail road tracks. 21 00:01:40,185 --> 00:01:41,625 Ha! Well, 22 00:01:41,625 --> 00:01:42,681 that's wonderful. 23 00:01:42,682 --> 00:01:43,993 I... 24 00:01:43,993 --> 00:01:45,336 I... I bet you Roger's happy, huh? 25 00:01:45,336 --> 00:01:47,417 How soon will you be ready to take off again? 26 00:01:47,417 --> 00:01:49,049 Oh, right away, sir. Why? 27 00:01:49,049 --> 00:01:51,384 General Peterson wants you and Major Healey 28 00:01:51,384 --> 00:01:52,631 to fly to Nellie Air Force Base, 29 00:01:52,631 --> 00:01:54,871 and then on to Stead Air Force Base. 30 00:01:54,871 --> 00:01:56,470 He wants you to do a few lectures 31 00:01:56,470 --> 00:01:58,518 on, uh, winged spacecraft, and, uh, 32 00:01:58,518 --> 00:02:00,502 at the advanced fighter weapon school there. 33 00:02:00,502 --> 00:02:02,229 Oh, good. Good. I'd love that. 34 00:02:02,229 --> 00:02:04,372 Give me a chance to see some old buddies from Korea. 35 00:02:04,372 --> 00:02:05,493 I'll tell the general. 36 00:02:05,493 --> 00:02:06,932 Roger that. 37 00:02:06,932 --> 00:02:08,243 Oh, um... 38 00:02:08,243 --> 00:02:09,677 major? 39 00:02:11,571 --> 00:02:13,106 Uh... 40 00:02:13,106 --> 00:02:14,419 major. 41 00:02:14,419 --> 00:02:15,442 Oh, uh... 42 00:02:15,442 --> 00:02:16,882 I'm sorry, sir. 43 00:02:16,883 --> 00:02:18,834 I have no desire to, uh, 44 00:02:18,833 --> 00:02:20,560 break up certain, uh, 45 00:02:20,561 --> 00:02:22,834 peculiar occurrences, 46 00:02:22,833 --> 00:02:25,521 but there are things that a captain might do 47 00:02:25,521 --> 00:02:28,288 that a major definitely would not do. 48 00:02:28,880 --> 00:02:30,416 Do I make myself clear? 49 00:02:30,416 --> 00:02:32,271 Yes, sir. 50 00:02:32,271 --> 00:02:33,902 Good. 51 00:02:33,902 --> 00:02:36,771 Just so long as we understand each other. 52 00:02:38,318 --> 00:02:40,110 Oh, thank you very much, doctor. 53 00:02:40,110 --> 00:02:41,708 My pleasure. 54 00:02:41,708 --> 00:02:43,276 Major. 55 00:02:50,604 --> 00:02:52,043 Good morning, master. 56 00:02:52,043 --> 00:02:53,514 Jeannie, what are you doing here? 57 00:02:53,514 --> 00:02:55,146 I brought you this telegram. 58 00:02:55,146 --> 00:02:56,946 I thought it might be important. 59 00:02:58,985 --> 00:03:00,072 Oh. 60 00:03:00,072 --> 00:03:01,832 [CHUCKLES] How about that. [GIGGLES] 61 00:03:01,832 --> 00:03:04,136 It's from one of the boys in Washington 62 00:03:04,136 --> 00:03:05,095 congratulating me. 63 00:03:05,096 --> 00:03:06,471 I've been promoted to major. 64 00:03:06,471 --> 00:03:08,040 Oh, how wonderful. 65 00:03:08,040 --> 00:03:09,095 [GIGGLES] 66 00:03:09,095 --> 00:03:10,598 Oh, what does it mean? 67 00:03:10,599 --> 00:03:12,295 Maj... Oh, that means I've been 68 00:03:12,295 --> 00:03:13,959 promoted to the next highest rank. 69 00:03:13,959 --> 00:03:16,423 Oh, yeah. One of these days I'm gonna be a lieutenant colonel, 70 00:03:16,422 --> 00:03:17,637 and then, uh... 71 00:03:17,638 --> 00:03:19,429 Well, then I hope to be a colonel. 72 00:03:19,429 --> 00:03:21,317 What will happen when you are a colonel? 73 00:03:21,317 --> 00:03:23,518 Well, then I get to wear birds on my shoulders. 74 00:03:24,421 --> 00:03:26,116 And this is what you wish? 75 00:03:26,116 --> 00:03:28,284 Uh, you bet. 76 00:03:37,825 --> 00:03:40,193 [?] 77 00:04:34,005 --> 00:04:36,084 Are you sure you would not like to take me with you? 78 00:04:36,084 --> 00:04:38,485 Well, Jeannie, if they ever found out about you, 79 00:04:38,485 --> 00:04:39,668 they'd bust me to civilian. 80 00:04:39,668 --> 00:04:40,884 [DOORBELL RINGS] 81 00:04:40,884 --> 00:04:42,084 Oh, that'll be Roger. 82 00:04:47,923 --> 00:04:49,554 Good morning, major. 83 00:04:49,554 --> 00:04:51,057 Good morning, major. 84 00:04:51,057 --> 00:04:52,881 I like the sound of that. So do I. 85 00:04:52,881 --> 00:04:54,513 Hey, you all ready for Nellie and Stead? 86 00:04:54,514 --> 00:04:55,505 Yup. 87 00:04:55,505 --> 00:04:56,753 And who is Nellie? 88 00:04:56,753 --> 00:04:58,928 Oh. Nellie's the nickname for Nellie Air Force Base. 89 00:04:58,928 --> 00:05:00,240 Hi, Jeannie. 90 00:05:00,240 --> 00:05:02,256 Good morning, Major Healey. 91 00:05:02,256 --> 00:05:04,047 Boy, the three of us are gonna have a ball. 92 00:05:04,047 --> 00:05:05,262 The three of us? 93 00:05:05,263 --> 00:05:06,863 No, the two of us. Jeannie's not going. 94 00:05:06,863 --> 00:05:08,398 What did you... what did you say? 95 00:05:08,398 --> 00:05:10,222 I said Jeannie's not going. 96 00:05:10,222 --> 00:05:11,854 You're kidding. 97 00:05:11,854 --> 00:05:13,965 General Peterson said when we finished our lecture 98 00:05:13,965 --> 00:05:15,597 we could have a few days leave, right? 99 00:05:15,597 --> 00:05:16,461 Yeah. 100 00:05:16,461 --> 00:05:17,419 Since Stead is only a... 101 00:05:17,420 --> 00:05:18,764 Only a couple of miles from Reno, 102 00:05:18,764 --> 00:05:20,107 you said we could hop over there. 103 00:05:20,107 --> 00:05:21,547 Yeah, that's right. 104 00:05:21,547 --> 00:05:23,018 And you're seriously thinking 105 00:05:23,019 --> 00:05:24,491 of going to Reno without Jeannie? 106 00:05:24,491 --> 00:05:26,122 Oh, no, no. I-I'm not thinking about it. 107 00:05:26,122 --> 00:05:28,623 I've already made up my mind. Jeannie can't go. 108 00:05:29,769 --> 00:05:30,837 W... 109 00:05:31,849 --> 00:05:33,289 I will not be in the way. 110 00:05:33,289 --> 00:05:34,536 See? She will not be in the way. 111 00:05:34,536 --> 00:05:35,623 You can't leave her here. 112 00:05:35,624 --> 00:05:37,448 Listen, 10 minutes with her in the casino, 113 00:05:37,448 --> 00:05:39,176 and you'll come back a multimillionaire. 114 00:05:39,176 --> 00:05:40,776 I don't want to be a multimillionaire. 115 00:05:40,776 --> 00:05:42,503 Well, how about a plain millionaire? 116 00:05:42,503 --> 00:05:44,295 Roger, if I wanted to be a millionaire, 117 00:05:44,295 --> 00:05:45,830 I wouldn't have joined the Air Force. 118 00:05:45,830 --> 00:05:46,982 Become a millionaire for me. 119 00:05:46,982 --> 00:05:48,901 I always wanted to have a millionaire friend. 120 00:05:48,901 --> 00:05:50,277 You're just wasting your time. 121 00:05:50,277 --> 00:05:51,492 You and I are going to Reno. 122 00:05:51,493 --> 00:05:53,190 Jeannie is staying here. 123 00:05:53,190 --> 00:05:54,820 ROGER: Will you tell me something? 124 00:05:54,820 --> 00:05:58,117 How did you ever pass the Air Force intelligence test? 125 00:05:58,116 --> 00:05:59,267 Jeannie, in. 126 00:05:59,267 --> 00:06:01,058 I have never seen Reno. 127 00:06:01,058 --> 00:06:02,658 In. 128 00:06:02,659 --> 00:06:04,835 Are you sure you would not like to be a millionaire? 129 00:06:04,834 --> 00:06:07,354 [TAPS ON LAMP] 130 00:06:07,650 --> 00:06:09,318 Have a nice journey. 131 00:06:11,362 --> 00:06:12,961 Thank you. 132 00:06:12,961 --> 00:06:15,393 I better go get my flight bag. Take it easy. 133 00:06:15,392 --> 00:06:17,471 Well, if you don't want to become a millionaire, 134 00:06:17,471 --> 00:06:18,463 I can't force you to. 135 00:06:18,464 --> 00:06:20,398 It's your genie. 136 00:06:23,518 --> 00:06:26,366 On the other hand, I'm your buddy. 137 00:06:26,365 --> 00:06:28,253 And if you should become a millionaire... 138 00:06:28,253 --> 00:06:30,788 how mad at me could you get? 139 00:06:33,084 --> 00:06:34,044 Jeannie. 140 00:06:34,044 --> 00:06:36,713 Jeannie, can I talk to you? 141 00:06:37,755 --> 00:06:39,675 Yes, Major Healey. Sh! 142 00:06:39,675 --> 00:06:41,082 Would you...? Would you really...? 143 00:06:41,082 --> 00:06:42,522 Would you really like to go with us? 144 00:06:42,522 --> 00:06:43,930 Oh, I would like to! 145 00:06:43,930 --> 00:06:46,965 Ah... Ha-ha-ha-ha-ha. 146 00:06:48,857 --> 00:06:50,649 Ooh. Welcome to Reno. 147 00:06:50,649 --> 00:06:52,650 [LAUGHS] 148 00:06:55,416 --> 00:06:56,549 Ahem. 149 00:06:58,806 --> 00:06:59,766 [SIGHS] 150 00:06:59,767 --> 00:07:00,867 Ahem. 151 00:07:01,813 --> 00:07:03,061 Roge. Uh... look, believe me, 152 00:07:03,062 --> 00:07:04,982 I'm doing the right thing. 153 00:07:04,982 --> 00:07:06,485 Jeannie, I'll be back in a few days. 154 00:07:06,485 --> 00:07:08,149 I'll let you out then. 155 00:07:08,149 --> 00:07:10,548 Oh, don't look so glum. 156 00:07:10,548 --> 00:07:12,084 You'll feel better once we get there. 157 00:07:12,084 --> 00:07:14,085 I feel better already. 158 00:07:16,884 --> 00:07:19,852 [?] 159 00:07:56,619 --> 00:07:57,770 Uh, easy with that. 160 00:07:57,770 --> 00:07:58,954 [CHUCKLES] 161 00:07:58,955 --> 00:08:00,650 I've got a few important things in there. 162 00:08:00,650 --> 00:08:01,866 Nice place, huh? 163 00:08:01,866 --> 00:08:03,336 Yeah, yeah. Nice. 164 00:08:03,336 --> 00:08:04,745 I've got the feeling these will be 165 00:08:04,745 --> 00:08:06,312 two of the luckiest days of our lives. 166 00:08:06,312 --> 00:08:07,720 Oh, yeah? What makes you think so? 167 00:08:07,721 --> 00:08:09,095 Oh, just one of my crazy hunches. 168 00:08:09,095 --> 00:08:11,145 Uh, look, why don't you go down to the casino? 169 00:08:11,145 --> 00:08:12,359 Uh, I'll be right there. 170 00:08:12,359 --> 00:08:13,991 Hm? No. I'm in no rush. I'll wait for you. 171 00:08:13,991 --> 00:08:15,911 Ah. Well, I tell you, 172 00:08:15,911 --> 00:08:18,630 I have to call a friend, and it's kind of personal. 173 00:08:18,630 --> 00:08:21,286 Oh, I see. I didn't know you had a friend in Reno. 174 00:08:21,285 --> 00:08:22,885 Well, uh, she just got here. 175 00:08:22,885 --> 00:08:23,972 [LAUGHS] 176 00:08:23,973 --> 00:08:25,124 I'll see you downstairs. 177 00:08:25,124 --> 00:08:26,116 Yeah. Uh, look, uh... 178 00:08:26,116 --> 00:08:28,355 Here's, uh... Here's $50. 179 00:08:28,355 --> 00:08:29,316 Uh... 180 00:08:29,317 --> 00:08:30,820 just bet it for me, huh? 181 00:08:30,820 --> 00:08:33,124 Oh, wait a minute. You want me to bet $50 for you? 182 00:08:33,123 --> 00:08:34,850 That's right. Bet it on anything you like. 183 00:08:34,851 --> 00:08:36,771 No, Roger. I won't accept the responsibility. 184 00:08:36,770 --> 00:08:39,650 Oh, well, be my guest and bet it all at once. 185 00:08:39,650 --> 00:08:41,601 Let's be big about it, huh? 186 00:08:41,601 --> 00:08:43,105 You sure you know what you're doing? 187 00:08:43,105 --> 00:08:44,769 You bet. 188 00:08:44,769 --> 00:08:46,689 Okay, if you're sure. I'll see you downstairs. 189 00:08:46,689 --> 00:08:48,448 Downstairs. Downstairs. 190 00:08:48,448 --> 00:08:50,720 Oh, I've got a feeling that $50 191 00:08:50,720 --> 00:08:53,600 is going to turn into a little gold mine. 192 00:08:53,599 --> 00:08:56,368 Jeannie... you can come out now. 193 00:08:59,358 --> 00:09:00,573 Jeannie! 194 00:09:00,573 --> 00:09:01,706 C... 195 00:09:03,676 --> 00:09:07,452 Oh. I must have lost her at Nellie. 196 00:09:07,451 --> 00:09:09,386 My $50. 197 00:09:15,931 --> 00:09:17,275 Wheee! 198 00:09:17,275 --> 00:09:18,842 [LAUGHS] 199 00:09:21,146 --> 00:09:23,666 [PEOPLE CHATTERING, CHIPS CLATTERING] 200 00:09:25,560 --> 00:09:26,615 DEALER: Coming up. 201 00:09:26,616 --> 00:09:28,504 DEALER 2: And seven, the loser. 202 00:09:28,504 --> 00:09:32,056 All right, we have a new man coming up real quick-like. 203 00:09:32,055 --> 00:09:33,142 Here you go. 204 00:09:33,142 --> 00:09:34,262 I beg your pardon? 205 00:09:34,262 --> 00:09:35,285 Make room for the major. 206 00:09:35,286 --> 00:09:36,854 We have a new shooter coming up. 207 00:09:36,854 --> 00:09:38,870 Get your bets down. All bets down. 208 00:09:38,870 --> 00:09:40,053 I'd like to bet $50. 209 00:09:40,053 --> 00:09:41,780 Fifty dollars. Here you are, major. 210 00:09:41,780 --> 00:09:42,675 Place your bet. 211 00:09:42,676 --> 00:09:44,948 All right, we're coming out. 212 00:09:44,947 --> 00:09:46,547 My money. What did you do with my money? 213 00:09:46,547 --> 00:09:47,987 I just put on the line, Roge. 214 00:09:47,988 --> 00:09:50,739 All of it? You bet the whole $50 on one roll? 215 00:09:50,738 --> 00:09:52,530 Well, I... I only did what you told me to. 216 00:09:52,530 --> 00:09:55,026 And you listened to me? What do you think, money grows on trees? 217 00:09:55,026 --> 00:09:56,093 I work hard for my money. 218 00:09:57,138 --> 00:09:59,807 Snake eyes. The line loses. 219 00:10:00,944 --> 00:10:02,768 You lost my $50. 220 00:10:02,768 --> 00:10:04,400 Sorry, Roge. 221 00:10:04,401 --> 00:10:05,680 It was your idea. 222 00:10:05,680 --> 00:10:07,504 Why didn't you just throw it down a sewer? 223 00:10:07,504 --> 00:10:08,943 Do me a favor, while you're here, 224 00:10:08,943 --> 00:10:10,126 will you keep away from me? 225 00:10:10,126 --> 00:10:12,430 You're bad luck. $50. Oh. 226 00:10:12,430 --> 00:10:13,581 Roge, wait. 227 00:10:13,581 --> 00:10:15,941 Are you betting, major? 228 00:10:16,429 --> 00:10:17,709 Oh, no. No. 229 00:10:17,709 --> 00:10:20,510 All right, here comes another lucky roller. 230 00:10:21,740 --> 00:10:22,732 [SLOT MACHINE SPINS] 231 00:10:22,732 --> 00:10:23,979 MAN: All right. 232 00:10:23,980 --> 00:10:26,220 DEALER 2: We have a new lucky roller coming up. 233 00:10:26,219 --> 00:10:29,099 Who's the next roller? Here we go. 234 00:10:29,099 --> 00:10:31,851 And seven, the loser. 235 00:10:31,850 --> 00:10:33,917 DEALER: Coming up. 236 00:10:35,049 --> 00:10:36,116 In. 237 00:10:37,641 --> 00:10:39,689 DEALER 2: All right. We have a new shooter coming up. 238 00:10:39,689 --> 00:10:41,623 Get your bets down... 239 00:10:45,000 --> 00:10:47,176 Hey. I hit a jackpot. 240 00:10:47,176 --> 00:10:49,351 Congratulations, major. 241 00:10:49,350 --> 00:10:51,591 Thank you. I've never played one of these before. 242 00:10:54,086 --> 00:10:55,973 Oh. Put another dollar in to clear the jackpot 243 00:10:55,973 --> 00:10:57,285 off the machine. 244 00:10:57,285 --> 00:10:58,818 Oh. 245 00:11:03,812 --> 00:11:05,026 [SLOT MACHINE RINGS] 246 00:11:05,027 --> 00:11:06,371 Hey! 247 00:11:06,371 --> 00:11:08,931 I'd better get another bucket. 248 00:11:16,256 --> 00:11:17,344 DEALER: Coming up. 249 00:11:17,345 --> 00:11:18,784 [COINS CLANG] Oh! Another one! 250 00:11:18,784 --> 00:11:20,320 I never had anything like this 251 00:11:20,320 --> 00:11:21,472 happen to me in my life! 252 00:11:21,472 --> 00:11:22,687 Oh, Jeannie! 253 00:11:22,688 --> 00:11:24,543 Oh. Shh. 254 00:11:24,543 --> 00:11:25,855 Money, money, money. 255 00:11:25,855 --> 00:11:27,454 Money, money, money. Oh, you did it. 256 00:11:27,454 --> 00:11:28,605 Oh, hi, Roge. 257 00:11:28,605 --> 00:11:30,237 All right, miss. I think that's enough. 258 00:11:30,238 --> 00:11:31,358 You're not gonna quit now! 259 00:11:31,358 --> 00:11:32,798 Yeah, I'm gonna quit now. 260 00:11:32,798 --> 00:11:35,101 I'll have one of the boys help you and bring your receipt. 261 00:11:35,101 --> 00:11:36,509 Oh, thank you. And this is for you. 262 00:11:36,509 --> 00:11:37,724 Yeah. 263 00:11:37,724 --> 00:11:39,516 Let's get back to the crap table, huh? 264 00:11:39,516 --> 00:11:41,403 It's such a nice day. I think I'll go for a swim. 265 00:11:41,403 --> 00:11:42,939 Oh, you can't afford to go swimming! 266 00:11:42,939 --> 00:11:45,210 Come with me, and I'll buy you your own swimming pool. 267 00:11:45,210 --> 00:11:46,458 Are you feeling all right? 268 00:11:46,459 --> 00:11:48,762 I never felt better in my life! 269 00:11:48,761 --> 00:11:50,649 Now, wait a minute. I really don't feel like gambling. 270 00:11:50,649 --> 00:11:52,313 Well, do it for me. 271 00:11:52,313 --> 00:11:53,752 I thought you said I was bad luck. 272 00:11:53,752 --> 00:11:54,968 Did I say that? Ha-ha! 273 00:11:54,969 --> 00:11:56,248 Oh, you're my rabbit's foot. 274 00:11:56,248 --> 00:11:57,880 I wouldn't make a move without you. 275 00:11:57,880 --> 00:11:59,063 DEALER 2: Place your bets. 276 00:11:59,063 --> 00:12:00,759 We have another lucky shooter coming up! 277 00:12:00,760 --> 00:12:02,296 Are you betting, major? 278 00:12:02,296 --> 00:12:03,799 No, no... Oh, of course he is. 279 00:12:03,799 --> 00:12:05,143 Here's $50. Play it right on the line. 280 00:12:05,143 --> 00:12:06,390 Fifty dollars? Wait a minute. 281 00:12:06,390 --> 00:12:07,925 The last time we went through this... 282 00:12:07,926 --> 00:12:09,270 You're right. It's not enough. 283 00:12:09,270 --> 00:12:10,966 Make it 100 on the line. 284 00:12:10,966 --> 00:12:11,989 A hundred dollars? 285 00:12:11,989 --> 00:12:13,522 Don't keep the man waiting. 286 00:12:16,757 --> 00:12:18,484 We're coming out for a point. 287 00:12:18,484 --> 00:12:19,860 All right. 288 00:12:19,860 --> 00:12:21,327 Uh-huh. 289 00:12:22,322 --> 00:12:25,525 DEALER 2: Snake eyes. The line loses. 290 00:12:27,698 --> 00:12:29,169 I'm sorry, uh, Roge. I'm sorry. 291 00:12:29,170 --> 00:12:30,704 Don't talk to me, you Jonah. 292 00:12:31,888 --> 00:12:34,609 DEALER 2: All right, who's the next lucky roller? 293 00:12:34,609 --> 00:12:36,710 We're coming out for another point. Here we go. 294 00:12:39,824 --> 00:12:41,808 Roger, I'm very sorry I lost all that money. 295 00:12:41,808 --> 00:12:43,279 Oh, forget it. 296 00:12:43,279 --> 00:12:44,591 What's $150 of my money to you? 297 00:12:44,591 --> 00:12:46,607 Oh, you're the last of the big spenders. 298 00:12:46,607 --> 00:12:49,102 Now, wait a minute. I didn't want to bet your money. 299 00:12:49,102 --> 00:12:50,253 I... You forced it on me. 300 00:12:50,253 --> 00:12:51,629 Don't you know how to say no? 301 00:12:51,629 --> 00:12:53,740 Look, do me a favor, will you? Go for a swim. 302 00:12:53,740 --> 00:12:54,796 All right. And you do me a favor. 303 00:12:54,796 --> 00:12:56,363 Don't ask me to bet your money for you. 304 00:12:56,363 --> 00:12:58,683 Don't worry, I won't. 305 00:12:59,851 --> 00:13:01,260 Ha-ha. Would you like something? 306 00:13:01,260 --> 00:13:02,506 Yeah. I'd like another genie. 307 00:13:02,506 --> 00:13:03,657 Why didn't you tell me 308 00:13:03,657 --> 00:13:05,577 that your powers wouldn't work on dice? 309 00:13:05,577 --> 00:13:06,473 But it does. 310 00:13:06,474 --> 00:13:07,433 Are you kidding? 311 00:13:07,433 --> 00:13:08,936 Those dice came up snake eyes. 312 00:13:08,936 --> 00:13:11,081 I know. Did it not please you? 313 00:13:11,081 --> 00:13:13,096 Please me? You know, you cost me 100... 314 00:13:13,096 --> 00:13:14,344 Wait a minute. 315 00:13:14,344 --> 00:13:17,159 You mean, you tried to roll those dice snake eyes? 316 00:13:17,159 --> 00:13:18,887 Well, of course. 317 00:13:18,887 --> 00:13:19,783 Oh, Jeannie. 318 00:13:19,783 --> 00:13:21,063 Can you make them roll seven? 319 00:13:21,064 --> 00:13:22,086 Yes. 320 00:13:22,086 --> 00:13:23,462 Oh. And 11? 321 00:13:23,462 --> 00:13:24,485 Yes. 322 00:13:24,486 --> 00:13:26,150 Oh, Jeannie. Don't go away. 323 00:13:26,150 --> 00:13:27,883 I'll be right back. 324 00:13:33,060 --> 00:13:34,435 Oh, there you are, buddy. 325 00:13:34,435 --> 00:13:35,875 I've been looking all over for you. 326 00:13:35,875 --> 00:13:37,282 The name is Jonah, remember? 327 00:13:37,283 --> 00:13:39,107 Jonah. Oh, you're my good luck charm. 328 00:13:39,107 --> 00:13:40,579 Look, here's $100. 329 00:13:40,579 --> 00:13:42,210 I'd like you to go and bet it for me. 330 00:13:42,210 --> 00:13:43,394 Forget it. 331 00:13:43,394 --> 00:13:44,513 Wait, where are you going? 332 00:13:44,514 --> 00:13:45,601 I'm going swimming. 333 00:13:45,601 --> 00:13:47,681 Swimming? It's freezing out there. 334 00:13:47,681 --> 00:13:49,920 What are you talking about? It must be, uh, 90 degrees. 335 00:13:49,920 --> 00:13:52,289 Oh, at least 100, 110. 336 00:13:52,288 --> 00:13:53,823 Look, I'm not gonna let a buddy of mine 337 00:13:53,823 --> 00:13:55,871 go down there and get sunstroke. No, siree. 338 00:13:55,871 --> 00:13:57,887 You get dressed, and we'll go down to the casino. 339 00:13:57,887 --> 00:13:59,198 Ah. No, thank you. 340 00:13:59,198 --> 00:14:01,245 The "last of the big spenders" is going swimming. 341 00:14:01,245 --> 00:14:03,037 Can't you take a joke? 342 00:14:03,037 --> 00:14:04,765 Well, I don't know. I haven't heard it yet. 343 00:14:04,765 --> 00:14:06,781 Look, you think losing a couple dollars 344 00:14:06,781 --> 00:14:07,900 means anything to me? 345 00:14:07,901 --> 00:14:09,565 I was only putting you on. 346 00:14:09,565 --> 00:14:11,420 Wh... Why don't we go down to the casino, huh? 347 00:14:11,420 --> 00:14:12,892 Well, I got a better idea. What? 348 00:14:12,892 --> 00:14:15,196 Why don't you put on your trunks, and we'll go swimming. 349 00:14:15,195 --> 00:14:17,178 I met a couple of nice, young ladies downstairs, 350 00:14:17,178 --> 00:14:19,003 very attractive and willing to have dinner. 351 00:14:19,003 --> 00:14:21,466 Girls? Is that all you can think about, is girls? 352 00:14:21,466 --> 00:14:23,258 Well, look who's talking. 353 00:14:23,258 --> 00:14:25,146 You got the fattest little black book I've ever seen. 354 00:14:25,146 --> 00:14:27,449 That was the old Roger Healey. We can get girls anytime. 355 00:14:27,449 --> 00:14:29,048 Boy, but how often do we come to Reno? 356 00:14:29,048 --> 00:14:30,232 Too often. 357 00:14:30,232 --> 00:14:31,576 Yeah. Yeah, I... 358 00:14:31,576 --> 00:14:32,534 Heh. 359 00:14:32,535 --> 00:14:34,167 You're right. I'm... 360 00:14:34,167 --> 00:14:35,383 I'm sorry. 361 00:14:35,383 --> 00:14:37,335 Oh, look, why don't... Why don't you go have a... 362 00:14:37,335 --> 00:14:39,542 Have a good time, uh... 363 00:14:39,542 --> 00:14:41,310 Don't worry about me. I... 364 00:14:42,453 --> 00:14:43,701 Roger. 365 00:14:43,702 --> 00:14:45,526 Roger, is something troubling you? 366 00:14:45,526 --> 00:14:46,965 No, no. I'm... I'm fine, I'm fine. 367 00:14:46,965 --> 00:14:47,924 You, uh... 368 00:14:47,924 --> 00:14:49,043 You run along and have fun. 369 00:14:49,044 --> 00:14:50,291 Now, how am I gonna have any fun 370 00:14:50,291 --> 00:14:51,700 when you're acting like this? 371 00:14:51,700 --> 00:14:54,227 Oh. I knew I could count on you. We've been buddies a long time. 372 00:14:54,227 --> 00:14:55,666 We've been through a lot together. 373 00:14:55,666 --> 00:14:56,754 Yeah. Most of it today. 374 00:14:56,754 --> 00:14:58,033 Look, 375 00:14:58,034 --> 00:15:00,243 I don't ask too many favors of you, but, uh, 376 00:15:00,242 --> 00:15:02,353 I'm gonna ask you for one right now. 377 00:15:02,353 --> 00:15:03,504 What is it? 378 00:15:03,504 --> 00:15:04,880 Don't go swimming. 379 00:15:04,881 --> 00:15:06,993 Uh, w-what kind of a favor is that? 380 00:15:06,993 --> 00:15:08,336 [SIGHS] 381 00:15:08,336 --> 00:15:10,544 Well, if I go down to that casino by myself, 382 00:15:10,544 --> 00:15:11,632 I... 383 00:15:11,632 --> 00:15:12,832 I'm liable to get in trouble. 384 00:15:14,511 --> 00:15:17,742 I never... told you this before, but, uh... 385 00:15:17,742 --> 00:15:21,135 I'm a compulsive gambler. 386 00:15:21,134 --> 00:15:23,501 Roge, I never knew that about you. 387 00:15:23,500 --> 00:15:26,903 I had my own floating crap game... 388 00:15:28,716 --> 00:15:30,016 when I was 6 years old. 389 00:15:31,724 --> 00:15:33,324 Tony... 390 00:15:34,699 --> 00:15:38,539 would...? Would you go down and bet this for me? 391 00:15:38,538 --> 00:15:40,458 You sure you know what you're saying? 392 00:15:40,458 --> 00:15:42,953 You want me to bet this...? This $100 worth? 393 00:15:42,952 --> 00:15:44,008 That's right. 394 00:15:44,009 --> 00:15:44,937 And if I should lose it? 395 00:15:44,937 --> 00:15:46,376 I'll laugh. 396 00:15:46,377 --> 00:15:49,001 Roge, do me a favor. 397 00:15:49,000 --> 00:15:50,792 When we get back to Cape Kennedy... 398 00:15:50,792 --> 00:15:53,415 I want you to have a long talk with Dr. Bellows. 399 00:15:53,415 --> 00:15:54,406 Anything you say. 400 00:15:54,406 --> 00:15:55,429 Look, you get dressed. 401 00:15:55,429 --> 00:15:57,263 I'll meet you down at the casino, huh? 402 00:16:02,565 --> 00:16:04,741 Thank you, sir. 403 00:16:04,740 --> 00:16:07,013 Oh, see what he gave me. 404 00:16:07,013 --> 00:16:08,323 Never mind that. 405 00:16:08,323 --> 00:16:10,467 Look, now remember what I told you, okay? Mm-hm. 406 00:16:10,467 --> 00:16:12,803 Oh. Here he comes. You better keep out of sight. 407 00:16:12,803 --> 00:16:14,670 If he finds you here, he'll kill both of us. 408 00:16:18,785 --> 00:16:21,440 Oh. Oh, there you are. Oh, I knew I could count on you. 409 00:16:21,440 --> 00:16:22,849 I almost changed my mind. 410 00:16:22,849 --> 00:16:24,448 I still think this is a mistake, Roger. 411 00:16:24,448 --> 00:16:26,624 Now look, don't worry about a thing. Here's $50. 412 00:16:26,624 --> 00:16:28,094 Bet it on anything you like. 413 00:16:28,094 --> 00:16:30,463 Are you sure you're feeling all right? This is your $50. 414 00:16:30,463 --> 00:16:31,774 I can bet it on anything I like? 415 00:16:31,774 --> 00:16:33,310 That's what I said, buddy. 416 00:16:33,310 --> 00:16:34,589 And if I lose, you'll, uh... 417 00:16:34,590 --> 00:16:36,478 I'll laugh. Ha-ha-ha! 418 00:16:36,478 --> 00:16:37,678 All right. 419 00:16:41,340 --> 00:16:43,676 Just sit right here, lucky. 420 00:16:43,676 --> 00:16:45,532 Fifty dollars, please. Fifty? 421 00:16:45,532 --> 00:16:47,836 Ah, you heard the man. 422 00:16:47,835 --> 00:16:49,595 Here we go this time. 423 00:16:50,331 --> 00:16:51,464 [WHISTLES] 424 00:16:53,562 --> 00:16:56,122 Blackjack. House wins. 425 00:16:57,721 --> 00:16:59,033 You know what you just did? 426 00:16:59,033 --> 00:17:02,137 You just lost my $50. 427 00:17:02,136 --> 00:17:03,800 [LAUGHS UNCOMFORTABLY] 428 00:17:03,800 --> 00:17:04,919 Stay right here. 429 00:17:04,920 --> 00:17:06,423 Uh, I've got to see a friend of mine. 430 00:17:06,423 --> 00:17:08,151 Yeah. Wait a minute. Roger! 431 00:17:08,151 --> 00:17:10,615 Major. Yeah? 432 00:17:10,615 --> 00:17:11,862 Are you in, major? 433 00:17:11,862 --> 00:17:13,366 No. No, thanks. I don't gamble. 434 00:17:13,366 --> 00:17:16,134 Oh. Thank you, sir. 435 00:17:18,165 --> 00:17:20,053 Oh. Would you like a drink? 436 00:17:20,053 --> 00:17:22,100 I can't afford it. You're breaking me. 437 00:17:22,100 --> 00:17:24,020 Are you working for your master or for the house? 438 00:17:24,020 --> 00:17:25,363 Did it not go well? 439 00:17:25,363 --> 00:17:26,898 That's right, it did not go well. 440 00:17:26,898 --> 00:17:28,402 Oh, I am sorry. 441 00:17:28,403 --> 00:17:30,642 But I do not understand this strange game 442 00:17:30,641 --> 00:17:32,081 that my master is playing. 443 00:17:32,082 --> 00:17:33,810 Well, you don't understand... 444 00:17:33,810 --> 00:17:36,209 Oh. How stupid can I get! 445 00:17:36,208 --> 00:17:38,928 Perhaps my master is right. I-I think I will go home now. 446 00:17:38,928 --> 00:17:40,271 Oh, you can't go home now. 447 00:17:40,271 --> 00:17:41,711 We're in the verge of being rich. 448 00:17:41,711 --> 00:17:43,887 You stay right here. I'll get him to the crap table. 449 00:17:43,887 --> 00:17:45,711 Remember, seven, 11. Got it? 450 00:17:45,711 --> 00:17:46,959 I got it. 451 00:17:46,959 --> 00:17:49,102 Oh, I've been waiting for this moment all my life. 452 00:17:49,102 --> 00:17:50,202 Oh. 453 00:17:51,214 --> 00:17:52,581 DEALER: Coming up. 454 00:17:55,949 --> 00:17:57,883 Take him into my office. 455 00:18:06,347 --> 00:18:08,522 Now... what was that all about? 456 00:18:08,522 --> 00:18:10,954 We caught him trying to cheat at the crap table. 457 00:18:10,954 --> 00:18:11,913 Oh. Oh. 458 00:18:11,913 --> 00:18:13,577 Do, uh, many people try that? 459 00:18:13,577 --> 00:18:15,377 Only once, major. 460 00:18:16,489 --> 00:18:18,569 Oh, I see. I see. 461 00:18:18,569 --> 00:18:20,200 What will happen to him? 462 00:18:20,200 --> 00:18:21,640 Oh, let us just say that 463 00:18:21,640 --> 00:18:23,751 the guards will take care of him. 464 00:18:23,751 --> 00:18:25,095 Yeah. Let's just say that. 465 00:18:25,095 --> 00:18:27,142 Are you having any luck at the tables? 466 00:18:27,142 --> 00:18:28,454 No. No, no, no. No, no. 467 00:18:28,454 --> 00:18:30,374 I'm just placing a few bets for a friend of mine. 468 00:18:30,374 --> 00:18:31,429 I'm not much of a gambler. 469 00:18:31,429 --> 00:18:33,253 Well, enjoy yourself. 470 00:18:33,253 --> 00:18:35,821 I've got to go take care of someone. 471 00:18:37,572 --> 00:18:38,787 Oh. [GASPS] 472 00:18:38,787 --> 00:18:40,675 I thought I lost you. Don't scare me like that. 473 00:18:40,675 --> 00:18:41,763 Yeah, where are we going? 474 00:18:41,764 --> 00:18:43,171 To the crap table. 475 00:18:43,171 --> 00:18:45,443 No, no. You really are a compulsive gambler, aren't you? 476 00:18:45,443 --> 00:18:47,410 You know how it is. Easy come, easy go. Ha. 477 00:18:49,314 --> 00:18:52,066 And seven, the line loses. 478 00:18:52,066 --> 00:18:54,018 ROGER: Ah. Here we are. 479 00:18:54,018 --> 00:18:55,584 Excuse me. 480 00:18:55,584 --> 00:18:57,792 Well, uh, let's shoot the works, huh? 481 00:18:57,792 --> 00:18:59,072 Ah. 482 00:18:59,072 --> 00:19:00,319 What's the matter? 483 00:19:00,319 --> 00:19:01,534 All I've got is a dollar. 484 00:19:01,535 --> 00:19:02,975 Look, Tony, do me a favor, will you? 485 00:19:02,975 --> 00:19:05,183 Will you lend me $1000? I'll give it right back. 486 00:19:05,183 --> 00:19:06,557 A thousand dollars? 487 00:19:06,557 --> 00:19:08,254 Five hundred? No. 488 00:19:08,254 --> 00:19:09,981 Two-fifty. Stop it, Roge. 489 00:19:09,981 --> 00:19:12,670 A hundred. Haven't you gambled enough? 490 00:19:12,669 --> 00:19:14,012 Fifty. 491 00:19:14,013 --> 00:19:15,100 I'll bet you a dollar. 492 00:19:15,100 --> 00:19:16,316 We have a new shooter. 493 00:19:16,316 --> 00:19:18,716 He's coming out for a point. 494 00:19:22,490 --> 00:19:25,147 Seven! The winner pay the line. 495 00:19:25,146 --> 00:19:27,130 Oh. Here's your two dollars. Let's go. 496 00:19:27,130 --> 00:19:29,785 Oh. You can't go. Leave it... Leave it on the line. 497 00:19:29,785 --> 00:19:32,253 All right, coming out for a point again. 498 00:19:35,735 --> 00:19:38,552 Eleven! The winner pay the line. 499 00:19:38,552 --> 00:19:39,607 Okay, that's enough. 500 00:19:39,607 --> 00:19:42,198 Oh, leave it. Leave it. Leave it. 501 00:19:42,198 --> 00:19:44,599 All right. Coming out for another number. 502 00:19:44,599 --> 00:19:46,500 Here we go. 503 00:19:51,093 --> 00:19:53,878 Number seven. The winner pay the line. 504 00:19:53,877 --> 00:19:55,540 Oh! Oh! I knew this was my lucky day. 505 00:19:55,540 --> 00:19:57,364 Oh. Just leave it all on the line. 506 00:19:57,364 --> 00:19:59,859 Oh, hey, Tony. Why don't you put some of your money down? 507 00:19:59,859 --> 00:20:01,266 Because I don't like to gamble. 508 00:20:01,266 --> 00:20:02,930 I'm only doing this as a favor to you. 509 00:20:02,930 --> 00:20:04,337 Oh. And what a favor. 510 00:20:04,337 --> 00:20:06,034 I'll never forget you for this. 511 00:20:06,035 --> 00:20:08,669 All right. We're coming out for another number. 512 00:20:09,776 --> 00:20:12,592 Number seven! The winner pay the line. 513 00:20:12,592 --> 00:20:13,552 Oh! Oh! 514 00:20:13,552 --> 00:20:15,343 We're hot. Oh. Oh, boy! 515 00:20:15,343 --> 00:20:16,879 Oh, look at all the chips. 516 00:20:16,879 --> 00:20:18,510 Look at all these chips. Oh. 517 00:20:18,511 --> 00:20:20,143 Leave them all. Leave them all. 518 00:20:20,143 --> 00:20:22,190 All right, here we go again 519 00:20:22,190 --> 00:20:24,270 for another lucky number. 520 00:20:24,269 --> 00:20:26,137 Roll the dice. 521 00:20:28,269 --> 00:20:29,996 Did you just see what those dice did? 522 00:20:29,996 --> 00:20:30,957 Did you see? 523 00:20:30,958 --> 00:20:33,838 Seven. The winner pay the line. 524 00:20:33,837 --> 00:20:34,731 Oh, money, money, money. 525 00:20:34,732 --> 00:20:35,691 Roger, calm down. 526 00:20:35,691 --> 00:20:36,650 Oh. Calm down? 527 00:20:36,650 --> 00:20:37,867 Roger, you got a lot of money. 528 00:20:37,868 --> 00:20:39,403 Why don't you pull some of it back? 529 00:20:39,403 --> 00:20:40,554 ROGER: Oh, are you kidding? 530 00:20:40,554 --> 00:20:42,122 Bet-a-Million Healey, they call me. 531 00:20:42,122 --> 00:20:43,177 Oh. Put it all on the line. 532 00:20:43,178 --> 00:20:44,586 I hope you know what you're doing. 533 00:20:44,586 --> 00:20:45,641 This can't go on forever. 534 00:20:45,641 --> 00:20:47,881 Who said so? 535 00:20:47,881 --> 00:20:50,122 All right, we're coming out for a point. 536 00:20:53,800 --> 00:20:56,392 Seven. The winner pay the line. 537 00:20:56,391 --> 00:20:57,510 What's going on here? 538 00:20:57,511 --> 00:20:58,887 They're our dice. 539 00:20:58,887 --> 00:21:00,358 Give him another pair. 540 00:21:00,358 --> 00:21:01,669 All right, folks. 541 00:21:01,669 --> 00:21:03,429 Here comes the next lucky roll. 542 00:21:03,430 --> 00:21:06,032 Here you go. We're looking for a point. 543 00:21:09,445 --> 00:21:12,452 DEALER 2: Seven. The winner pay the line. 544 00:21:12,451 --> 00:21:13,411 TONY: You see that? 545 00:21:13,412 --> 00:21:14,595 Did you see that? Huh? 546 00:21:14,595 --> 00:21:16,131 ROGER: Oh! Keep rolling! 547 00:21:16,131 --> 00:21:17,538 You've got the golden touch! Oh! 548 00:21:17,539 --> 00:21:20,004 Roger, take it easy. You're making a spectacle of yourself. 549 00:21:20,003 --> 00:21:22,114 Millionaires don't make spectacles of themselves. 550 00:21:22,114 --> 00:21:23,361 They're eccentric! 551 00:21:23,361 --> 00:21:25,473 DEALER 2: All right, we're coming out for a point. 552 00:21:25,473 --> 00:21:26,784 Here we go. 553 00:21:26,784 --> 00:21:28,000 Calm down. Settle down. 554 00:21:28,001 --> 00:21:30,441 Right out for a point now. 555 00:21:32,191 --> 00:21:33,759 Seven. The winner pay the line! 556 00:21:33,760 --> 00:21:35,487 Oh! Oh, we're winning! We're all winning! 557 00:21:35,487 --> 00:21:36,895 Thank you. Thank you very much. 558 00:21:36,895 --> 00:21:37,982 Just a minute. 559 00:21:37,982 --> 00:21:39,453 Now, wait a minute. Wait a minute! 560 00:21:39,453 --> 00:21:40,445 Just a minute. 561 00:21:40,446 --> 00:21:42,366 Oh, sorry, Mr. Phillips. 562 00:21:50,107 --> 00:21:51,066 What's the matter with you? 563 00:21:51,067 --> 00:21:52,668 Are you a sore loser or something? 564 00:21:52,668 --> 00:21:54,939 I thought you didn't like gambling, major. 565 00:21:54,939 --> 00:21:57,051 I don't. I'm just doing it for my friend. 566 00:21:57,051 --> 00:21:58,587 ROGER: Yeah. A millionaire friend. 567 00:21:58,587 --> 00:22:00,634 Something wrong with the dice? 568 00:22:00,634 --> 00:22:02,073 There had better not be. 569 00:22:02,073 --> 00:22:03,290 I don't like your... 570 00:22:03,290 --> 00:22:04,504 Shoot, major. 571 00:22:04,504 --> 00:22:05,655 Yeah! 572 00:22:05,656 --> 00:22:06,808 Shoot the works! 573 00:22:06,808 --> 00:22:08,152 The works. 574 00:22:08,152 --> 00:22:10,392 All right, I'm tired of sevens and elevens, anyway. 575 00:22:10,392 --> 00:22:12,279 ROGER: Oh, don't say that! Bite your tongue! 576 00:22:12,279 --> 00:22:13,640 DEALER 2: Number... 577 00:22:14,743 --> 00:22:15,976 ROGER: Two sevens. 578 00:22:18,070 --> 00:22:19,370 He rolled a fourteen. 579 00:22:21,300 --> 00:22:22,300 Bring him out. 580 00:22:23,285 --> 00:22:24,852 Oh, w... Now, wait a minute. Now, wait. 581 00:22:24,852 --> 00:22:26,644 Wait a minute. Hi, Jeannie. 582 00:22:26,644 --> 00:22:28,412 Jeannie! Now, wait! 583 00:22:29,843 --> 00:22:31,711 [MOUTHS SILENTLY] 584 00:22:37,874 --> 00:22:40,530 [?] 585 00:22:40,529 --> 00:22:43,025 And if you're interested in miracles, 586 00:22:43,025 --> 00:22:44,880 it's a miracle we weren't arrested. 587 00:22:44,880 --> 00:22:46,928 Now, Jeannie, I ask you not to go to Reno. 588 00:22:46,928 --> 00:22:49,296 Oh. I've never been so embarrassed in my life. 589 00:22:49,295 --> 00:22:50,671 I was only trying to help... 590 00:22:50,672 --> 00:22:51,887 Help me. Yeah, I know. I know. 591 00:22:51,887 --> 00:22:53,583 That's when I get into most of my trouble, 592 00:22:53,583 --> 00:22:54,990 when you're trying to be helpful. 593 00:22:54,990 --> 00:22:56,397 What was your excuse, major? 594 00:22:56,397 --> 00:22:57,901 I'm greedy. 595 00:22:57,902 --> 00:23:00,270 Well, I... I hope you both learned a lesson from this. 596 00:23:00,269 --> 00:23:02,060 Well, I certainly learned my lesson, Tony. 597 00:23:02,060 --> 00:23:03,308 Oh, so have I, master. 598 00:23:03,309 --> 00:23:05,228 I will not try to help with the dice again. 599 00:23:05,227 --> 00:23:07,461 I am much better with horseraces. 600 00:23:08,428 --> 00:23:10,123 Horseraces? Really? 601 00:23:10,123 --> 00:23:11,274 Oh, yes. 602 00:23:11,274 --> 00:23:12,426 I can make any horse win. 603 00:23:12,426 --> 00:23:13,865 Well, the track opened yesterday. 604 00:23:13,866 --> 00:23:15,275 The three of us could have a ball... 605 00:23:15,275 --> 00:23:17,482 That's a wonderful idea. You really like horseraces? 606 00:23:17,482 --> 00:23:18,633 Oh, do I? 607 00:23:18,633 --> 00:23:20,489 You positive? Oh, you bet I am. 608 00:23:21,240 --> 00:23:22,975 Well, how about that? Jeannie? 609 00:23:23,435 --> 00:23:25,602 [CROWD CHEERING] 610 00:24:22,711 --> 00:24:27,214 [?] 611 00:24:27,264 --> 00:24:31,814 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.