Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,801 --> 00:00:05,404
[?]
2
00:00:11,123 --> 00:00:12,724
Fine, thank you.
That's enough.
3
00:00:15,603 --> 00:00:17,271
[CLEARS THROAT]
4
00:00:25,429 --> 00:00:27,963
Um, Jeannie...
5
00:00:28,565 --> 00:00:29,665
Jeannie!
6
00:00:29,621 --> 00:00:30,688
Some cakes, master?
7
00:00:30,646 --> 00:00:31,679
[SIGHS]
8
00:00:31,638 --> 00:00:33,005
No. No.
No, thanks.
9
00:00:32,950 --> 00:00:35,352
Jeannie, you've got to stop
doing everything for me.
10
00:00:35,255 --> 00:00:37,256
Oh, but that is what
I am here for.
11
00:00:37,175 --> 00:00:39,375
Well, I think you're
too much of a good thing.
12
00:00:39,286 --> 00:00:40,987
What does that mean?
13
00:00:40,919 --> 00:00:43,287
Well, it means that
I almost didn't pass
14
00:00:43,191 --> 00:00:45,025
my physical examination
yesterday.
15
00:00:44,951 --> 00:00:46,552
I haven't lifted
a finger for myself
16
00:00:46,488 --> 00:00:48,423
since I found you
on that bottle on the beach.
17
00:00:48,345 --> 00:00:50,045
Well, why should you have to
lift a finger
18
00:00:49,976 --> 00:00:52,311
when I can do
everything for you?
19
00:00:52,217 --> 00:00:54,251
Jeannie, promise me
the next time I ask you
20
00:00:54,169 --> 00:00:56,204
to do anything for me,
you'll refuse me.
21
00:00:56,122 --> 00:00:57,722
Refuse you?
22
00:00:57,657 --> 00:00:59,792
Oh, I cannot do that.
23
00:00:59,706 --> 00:01:01,273
Oh, yes, you can.
24
00:01:01,210 --> 00:01:03,611
I-I-I'm... I lean
on you too much.
25
00:01:03,514 --> 00:01:04,514
You're getting to be a habit.
26
00:01:04,474 --> 00:01:06,308
Oh, I want to be.
27
00:01:06,234 --> 00:01:08,936
Now, promise me, the next time
I ask you to do anything for me,
28
00:01:08,827 --> 00:01:09,961
you will just say, uh,
29
00:01:09,916 --> 00:01:12,351
um...
"Tough luck, Charlie."
30
00:01:12,252 --> 00:01:14,253
"Tough luck, Charlie"?
31
00:01:14,172 --> 00:01:15,772
Yeah. That's right.
Promise.
32
00:01:15,708 --> 00:01:18,910
Well, if that is what you wish.
33
00:01:20,061 --> 00:01:22,629
[SPEAKING IN ARABIC]
34
00:01:24,445 --> 00:01:25,645
[LAUGHING] What was that?
35
00:01:25,597 --> 00:01:27,431
The sacred oath of the genies.
36
00:01:27,357 --> 00:01:29,425
Oh, I see. Well,
I feel better already.
37
00:01:29,342 --> 00:01:30,743
I better get to the base.
38
00:01:30,686 --> 00:01:32,553
I've been assigned to
a new secret project.
39
00:01:32,478 --> 00:01:34,045
Oh, I love secrets.
What is it about?
40
00:01:33,982 --> 00:01:35,783
Well, I'm afraid there's
only four people
41
00:01:35,711 --> 00:01:37,179
in the world
who know about this,
42
00:01:37,120 --> 00:01:39,020
and it's gonna have to
remain that way for now.
43
00:01:38,943 --> 00:01:40,744
Have a good day, huh?
[DOORBELL RINGS]
44
00:01:40,671 --> 00:01:43,231
I'll get it.
I'll get it.
45
00:01:44,384 --> 00:01:45,385
Yes?
46
00:01:45,345 --> 00:01:46,878
I beg your pardon, sir, uh,
47
00:01:46,816 --> 00:01:48,350
we seem to be lost.
48
00:01:48,288 --> 00:01:50,423
I'm looking for, uh,
Oakdale Street.
49
00:01:50,337 --> 00:01:51,704
Uh, Oakdale...
50
00:01:51,649 --> 00:01:53,349
Oh, that's down
to your left two blocks,
51
00:01:53,281 --> 00:01:54,281
and a left turn.
52
00:01:54,241 --> 00:01:55,609
Well, my car's out in front.
53
00:01:55,554 --> 00:01:56,887
Come and show us.
54
00:01:56,834 --> 00:01:58,768
I'm sorry. I really
haven't got time.
55
00:01:58,690 --> 00:02:01,459
I'm afraid I'm gonna have to
insist, Captain Nelson.
56
00:02:02,626 --> 00:02:04,260
You're not gonna
get away with this.
57
00:02:04,194 --> 00:02:06,061
Get in the car, quickly.
58
00:02:05,986 --> 00:02:07,687
Oh. You fellows
picked on the wrong man.
59
00:02:07,619 --> 00:02:08,619
Jeannie!
60
00:02:11,108 --> 00:02:13,209
Get rid of these guys.
61
00:02:13,124 --> 00:02:15,125
Tough luck, Charlie?
62
00:02:18,340 --> 00:02:19,340
Come along!
63
00:02:23,845 --> 00:02:26,313
[?]
64
00:03:17,804 --> 00:03:19,138
[FOGHORN BLOWS]
65
00:03:19,085 --> 00:03:21,353
[?]
66
00:03:25,230 --> 00:03:26,563
All right.
67
00:03:26,510 --> 00:03:29,045
Right down there.
68
00:03:31,311 --> 00:03:33,012
Sit here.
69
00:03:33,872 --> 00:03:35,205
Listen. You know,
you fellows
70
00:03:35,151 --> 00:03:36,552
are gonna get in
a lot of trouble.
71
00:03:36,496 --> 00:03:38,196
I'm due at a very
important meeting.
72
00:03:38,127 --> 00:03:39,462
If they find I'm missing, huh,
73
00:03:39,409 --> 00:03:40,975
they're gonna start
looking for me.
74
00:03:40,912 --> 00:03:42,680
We know about
the meeting, captain.
75
00:03:42,609 --> 00:03:44,110
Do not worry.
76
00:03:45,201 --> 00:03:47,668
You're gonna have it...
with us.
77
00:03:49,009 --> 00:03:51,678
You're working on a project
called, uh, Operation Gamma.
78
00:03:51,570 --> 00:03:53,337
Well, that's interesting.
Tell me more.
79
00:03:53,266 --> 00:03:55,734
You will tell us more, captain.
80
00:03:55,634 --> 00:03:57,869
You will tell us everything
we wish to know.
81
00:03:57,779 --> 00:04:00,046
I'd certainly like to, but, um,
82
00:03:59,954 --> 00:04:01,322
I-I never
heard of this, uh...
83
00:04:01,268 --> 00:04:02,334
W-w-what did you say?
84
00:04:02,291 --> 00:04:05,059
Do not be childish,
Captain Nelson.
85
00:04:04,947 --> 00:04:06,415
I have a drug
86
00:04:06,356 --> 00:04:09,091
that will make you
very eager to talk.
87
00:04:09,844 --> 00:04:10,945
Come.
88
00:04:15,605 --> 00:04:17,239
[WHISPERING] Jeannie!
89
00:04:17,174 --> 00:04:19,041
Jeannie?
90
00:04:31,063 --> 00:04:32,630
[RINGS]
91
00:04:39,320 --> 00:04:40,955
Tony?!
92
00:04:40,889 --> 00:04:42,956
Hello!
93
00:04:44,505 --> 00:04:46,372
Tony!
94
00:04:46,297 --> 00:04:48,432
Hello!
95
00:04:49,530 --> 00:04:51,264
Jeannie!
96
00:04:52,315 --> 00:04:53,581
Oh, Jeannie...
97
00:04:53,530 --> 00:04:54,897
Good morning, Captain Healey.
98
00:04:54,842 --> 00:04:56,643
Good morning. Look,
I'm looking for Tony.
99
00:04:56,571 --> 00:04:58,772
Tough luck, Charlie.
100
00:04:58,683 --> 00:04:59,917
W-w-what did you say?
101
00:04:59,867 --> 00:05:01,167
I said, tough luck, Charlie.
102
00:05:01,115 --> 00:05:02,683
I heard you,
but what does that mean?
103
00:05:02,620 --> 00:05:04,788
It means that I cannot help
Captain Nelson anymore,
104
00:05:04,701 --> 00:05:05,901
and if I tell you where he is,
105
00:05:05,853 --> 00:05:07,053
that would be helping him.
106
00:05:07,005 --> 00:05:08,472
So I cannot tell you
where he is.
107
00:05:08,413 --> 00:05:09,747
W-w-w-wait a minute,
let's...
108
00:05:09,693 --> 00:05:11,827
Hold on. Let's start
from the be... The beginning.
109
00:05:11,741 --> 00:05:13,341
When did you see
Captain Nelson last?
110
00:05:13,277 --> 00:05:15,178
This morning,
when he was leaving the house
111
00:05:15,101 --> 00:05:16,669
and the Chinese gentleman
with a gun
112
00:05:16,606 --> 00:05:18,173
took him away in his car.
113
00:05:18,110 --> 00:05:19,477
Oh, is that where he is?
114
00:05:20,670 --> 00:05:22,404
Chinese gentleman
with a gun took...
115
00:05:23,550 --> 00:05:25,418
What Chinese gentleman
with what gun?
116
00:05:25,343 --> 00:05:27,544
The one who took him away
in his car.
117
00:05:27,455 --> 00:05:28,622
You mean, a man with a go...
118
00:05:28,576 --> 00:05:30,210
And you didn't try to stop him?
119
00:05:30,144 --> 00:05:33,079
Believe me, I wanted to,
but he would not let me.
120
00:05:33,920 --> 00:05:35,755
This morning, when I was
pouring his coffee,
121
00:05:35,681 --> 00:05:38,015
he made me promise never
to do anything for him again.
122
00:05:37,921 --> 00:05:40,289
Well, Jeannie, pouring
his coffee and being kidnapped
123
00:05:40,193 --> 00:05:41,360
are two different things.
124
00:05:41,313 --> 00:05:42,880
He's in trouble.
You gotta help him.
125
00:05:42,817 --> 00:05:44,418
I cannot!
126
00:05:44,354 --> 00:05:46,488
I have taken the sacred oath,
and if I break it,
127
00:05:46,402 --> 00:05:47,903
I will lose my power as a genie.
128
00:05:47,843 --> 00:05:49,844
You mean there's nothing
you can do to help him?
129
00:05:49,763 --> 00:05:52,197
Oh, I did not want to take
the sacred oath.
130
00:05:52,098 --> 00:05:53,733
Well, couldn't you
at least visit him
131
00:05:53,668 --> 00:05:55,068
and see how he is?
132
00:05:56,067 --> 00:05:57,835
That is a wonderful idea.
133
00:05:57,764 --> 00:05:59,297
Of course I could!
134
00:05:59,236 --> 00:06:00,236
How soon could
135
00:06:00,196 --> 00:06:01,897
you leave?
136
00:06:04,772 --> 00:06:06,273
Oh, Jeannie, I...
137
00:06:06,213 --> 00:06:07,614
I knew you'd be along.
138
00:06:07,557 --> 00:06:08,856
Hey, what kept you?
139
00:06:08,804 --> 00:06:09,972
Will you get me out of here?
140
00:06:09,926 --> 00:06:11,826
Tough luck, Charlie.
141
00:06:11,749 --> 00:06:14,318
Tough luck, Charlie?
142
00:06:14,214 --> 00:06:15,647
No. Jeannie, you...
143
00:06:15,590 --> 00:06:16,723
You don't understand.
144
00:06:16,677 --> 00:06:19,046
That was just a joke.
A joke, you know it?
145
00:06:18,951 --> 00:06:20,785
My name's not Charlie.
You know that.
146
00:06:20,711 --> 00:06:22,411
Now, get me out of here.
Right now.
147
00:06:22,342 --> 00:06:24,945
I wish I could, master.
I want to very much.
148
00:06:24,840 --> 00:06:27,107
Well, all you have to do
is blink these handcuffs off.
149
00:06:27,015 --> 00:06:28,148
I cannot.
150
00:06:28,103 --> 00:06:29,538
You made me take
the sacred oath,
151
00:06:29,480 --> 00:06:31,547
and if I break it,
I will lose my genie power.
152
00:06:31,464 --> 00:06:32,464
Oh.
153
00:06:32,424 --> 00:06:33,791
Jeannie...
154
00:06:33,736 --> 00:06:35,737
they want some information
out of me.
155
00:06:35,657 --> 00:06:37,691
Now, if they force it
out of me, it's...
156
00:06:37,608 --> 00:06:38,976
It's gonna be bad.
Very bad.
157
00:06:38,922 --> 00:06:40,789
Oh.
158
00:06:40,713 --> 00:06:42,948
I cannot stand by
and let them hurt you.
159
00:06:42,858 --> 00:06:44,358
I will help you.
160
00:06:44,298 --> 00:06:45,231
Oh, wonderful.
161
00:06:45,194 --> 00:06:46,762
I-I knew you'd think
of something.
162
00:06:46,699 --> 00:06:48,900
I bet you got something great
in store for them, huh?
163
00:06:48,811 --> 00:06:50,011
Yes.
164
00:06:49,963 --> 00:06:51,631
I can't wait to see
their expressions.
165
00:06:51,564 --> 00:06:53,030
Now, what are you
gonna do to them?
166
00:06:52,971 --> 00:06:54,672
Well, since I cannot help you
as a genie,
167
00:06:54,603 --> 00:06:56,138
I'm going to help you
as a woman.
168
00:06:56,076 --> 00:06:57,809
You're gonna help me as a woman.
169
00:06:57,740 --> 00:06:59,008
Yes!
170
00:06:58,957 --> 00:07:00,124
And when they come in,
171
00:07:00,077 --> 00:07:01,944
I'm going to hit them
with my fists.
172
00:07:01,869 --> 00:07:03,970
You're going to hit them
with your fists.
173
00:07:03,885 --> 00:07:05,653
And I will tell them
174
00:07:05,582 --> 00:07:07,549
that I insist that
they let you loose.
175
00:07:07,470 --> 00:07:09,170
Jeannie, forget it.
Will you forget it!
176
00:07:09,101 --> 00:07:10,102
[THUMPING]
177
00:07:10,062 --> 00:07:11,529
They're coming.
They're coming.
178
00:07:11,470 --> 00:07:12,870
I am ready for them.
No, no, no.
179
00:07:12,814 --> 00:07:14,014
I want you to get out of here.
180
00:07:13,966 --> 00:07:15,167
I don't want you to get hurt.
181
00:07:15,119 --> 00:07:16,319
Go on, get out.
182
00:07:16,271 --> 00:07:17,804
But what about you?
183
00:07:17,742 --> 00:07:19,109
Well, I'll think of something.
184
00:07:19,054 --> 00:07:20,355
But could you at least fix it
185
00:07:20,303 --> 00:07:22,036
so that when they give me
this truth serum,
186
00:07:21,967 --> 00:07:23,669
I won't tell them
what they want to know?
187
00:07:28,304 --> 00:07:30,105
Whom were you
speaking to, captain?
188
00:07:30,032 --> 00:07:32,233
Oh, a little genie I picked up
189
00:07:32,144 --> 00:07:33,979
in a bottle
on the beach one day.
190
00:07:33,905 --> 00:07:36,973
I'm glad you still have your
sense of humor. [LAUGHS]
191
00:07:36,849 --> 00:07:38,984
Uh, Captain Nelson...
192
00:07:38,898 --> 00:07:41,400
because I have such great
respect for you,
193
00:07:41,299 --> 00:07:44,167
I'm gonna give you a chance
to tell me what I wish to know
194
00:07:44,051 --> 00:07:46,219
without the indignity of...
195
00:07:46,131 --> 00:07:47,965
Of this.
196
00:07:47,891 --> 00:07:48,891
I tell you what, um...
197
00:07:48,851 --> 00:07:50,318
Why don't we go down
to my office?
198
00:07:50,259 --> 00:07:52,260
And I can dig up
some information for you there.
199
00:07:52,180 --> 00:07:53,748
We're wasting time.
200
00:07:54,676 --> 00:07:56,877
You, uh, won't change your mind?
201
00:07:56,788 --> 00:07:59,857
I assure you...
that a few drops of this
202
00:07:59,733 --> 00:08:02,268
will make you
tell us everything.
203
00:08:02,166 --> 00:08:04,701
I... I'd like to tell you,
but I don't know anything
204
00:08:04,598 --> 00:08:06,698
about any new pro-projects.
205
00:08:06,613 --> 00:08:07,847
[SPEAKING IN CHINESE]
206
00:08:07,798 --> 00:08:08,498
Huh?
207
00:08:08,470 --> 00:08:09,703
[CHOKED SCREAM]
208
00:08:13,334 --> 00:08:14,401
Hm.
209
00:08:14,359 --> 00:08:16,679
This is a new serum, captain.
210
00:08:17,111 --> 00:08:19,579
It begins operating
in five seconds.
211
00:08:19,480 --> 00:08:22,616
[COUNTING IN CHINESE]
212
00:08:22,489 --> 00:08:24,055
Now!
213
00:08:23,992 --> 00:08:26,628
You will tell us
everything you know about...
214
00:08:26,521 --> 00:08:28,121
Operation Gamma.
215
00:08:28,057 --> 00:08:29,577
[CHUCKLING] Oh.
216
00:08:30,137 --> 00:08:34,140
Operation Gamma
is a project designed to...
217
00:08:33,978 --> 00:08:37,480
[SPEAKING IN ARABIC]
218
00:08:37,338 --> 00:08:38,773
What is he saying?
219
00:08:38,715 --> 00:08:41,049
[ARGUING IN CHINESE]
220
00:08:47,867 --> 00:08:50,469
Sounds like, uh...
Arabic.
221
00:08:50,364 --> 00:08:52,398
He's telling us
everything he knows,
222
00:08:52,316 --> 00:08:53,950
but we cannot understand a word.
223
00:08:53,884 --> 00:08:56,152
WONG: Obviously
been brainwashed.
224
00:08:56,061 --> 00:08:58,229
Very clever, these Americans.
225
00:08:58,141 --> 00:08:59,574
What will we do?
226
00:08:59,517 --> 00:09:01,152
Um...
227
00:09:01,086 --> 00:09:02,787
[SPEAKS IN CHINESE]
228
00:09:02,718 --> 00:09:04,251
You stay here with him.
229
00:09:04,190 --> 00:09:06,750
Perhaps you can make him talk.
230
00:09:08,959 --> 00:09:11,927
It will be a pleasure.
231
00:09:23,328 --> 00:09:25,329
Oh, poor master.
232
00:09:25,248 --> 00:09:27,783
Oh. Jeannie, did I
tell them anything?
233
00:09:27,681 --> 00:09:29,348
Oh, nothing that will
do them any good.
234
00:09:29,281 --> 00:09:30,616
Oh. Thanks, Jeannie.
235
00:09:30,562 --> 00:09:31,762
Oh...
236
00:09:31,714 --> 00:09:34,649
Poor, poor master.
237
00:09:34,530 --> 00:09:37,398
I don't suppose you can get
poor master out of here?
238
00:09:37,282 --> 00:09:39,717
Only one genie ever broke
the sacred oath.
239
00:09:39,619 --> 00:09:40,786
What happened?
240
00:09:40,739 --> 00:09:42,240
She turned to dust.
241
00:09:43,268 --> 00:09:44,701
Huh?
242
00:09:44,643 --> 00:09:46,011
Well...
243
00:09:45,956 --> 00:09:47,890
Jeannie, can you at least
tell Roger where I am?
244
00:09:47,812 --> 00:09:49,579
I am afraid not.
245
00:09:50,725 --> 00:09:53,359
But I do not think there is
any harm in telling him
246
00:09:53,253 --> 00:09:54,587
what is happening to you.
247
00:09:54,533 --> 00:09:56,300
You do that, yeah.
248
00:09:56,229 --> 00:09:58,309
And Roger will find a way
to rescue me.
249
00:09:59,398 --> 00:10:00,698
Good old Roger.
250
00:10:05,575 --> 00:10:06,608
Uh, Captain Nelson.
251
00:10:06,567 --> 00:10:08,568
You have a treat
in store for you.
252
00:10:08,487 --> 00:10:12,423
One of the, uh, oldest form
of torture known to man.
253
00:10:13,415 --> 00:10:14,648
[LAUGHS]
254
00:10:21,961 --> 00:10:23,361
Did you see him?
Yes.
255
00:10:23,305 --> 00:10:24,973
Captain Nelson's
being held prisoner
256
00:10:24,905 --> 00:10:26,873
by Chinese secret agents
in Cocoa Beach.
257
00:10:26,794 --> 00:10:29,128
Chinese secret agents
in Cocoa Beach?
258
00:10:29,034 --> 00:10:30,768
Mm-hm. They gave him
some truth serum,
259
00:10:30,698 --> 00:10:33,067
but it's all right, because
he answered them in Arabic.
260
00:10:32,971 --> 00:10:34,137
Oh, that's using his head.
261
00:10:34,090 --> 00:10:36,057
I'd better report
this back to headquarters.
262
00:10:35,978 --> 00:10:37,379
I'll be right back.
263
00:10:39,947 --> 00:10:41,782
[?]
264
00:10:46,509 --> 00:10:48,242
Oh, Captain Healey.
265
00:10:49,677 --> 00:10:51,043
Yes?
266
00:10:50,988 --> 00:10:52,289
Did you find Captain Nelson?
267
00:10:52,237 --> 00:10:54,372
Oh, did I?
Chinese secret agents
268
00:10:54,286 --> 00:10:56,052
are holding him prisoner
in Cocoa Beach.
269
00:10:55,981 --> 00:10:59,651
Chinese secret agents
are holding him prisoner
270
00:10:59,502 --> 00:11:00,736
in Cocoa Beach?
271
00:11:00,686 --> 00:11:02,586
Yes, sir.
Did you see this?
272
00:11:02,510 --> 00:11:03,811
Well, not exactly, sir.
273
00:11:03,759 --> 00:11:05,560
But I found it out
from an informed source.
274
00:11:05,487 --> 00:11:08,155
See, secret agents gave Tony
a shot of truth serum,
275
00:11:08,047 --> 00:11:09,114
but he fixed them.
276
00:11:09,072 --> 00:11:11,032
He answered their questions
in Arabic.
277
00:11:12,400 --> 00:11:14,935
Captain Nelson
doesn't speak Arabic.
278
00:11:14,832 --> 00:11:17,700
I know, sir. That's
what was so clever.
279
00:11:17,584 --> 00:11:19,385
We... We better track Tony down
and find him, sir.
280
00:11:19,313 --> 00:11:20,313
There's no time to lose.
281
00:11:20,273 --> 00:11:21,340
Yes, of course.
282
00:11:21,297 --> 00:11:23,932
The important thing
is to stay calm.
283
00:11:23,826 --> 00:11:25,260
Stay calm?
284
00:11:25,202 --> 00:11:27,469
Sir, there's no telling
what they're doing to him.
285
00:11:27,377 --> 00:11:28,677
Why don't you go and see
286
00:11:28,625 --> 00:11:31,128
if you can find
some more information.
287
00:11:31,027 --> 00:11:32,794
Good idea, sir...
288
00:11:32,723 --> 00:11:34,924
Meanwhile, you start
the ball rolling.
289
00:11:43,828 --> 00:11:46,163
Uh, General Peterson...
290
00:11:46,069 --> 00:11:51,273
I'm calling about Captain Nelson
and Captain Healey.
291
00:11:51,061 --> 00:11:54,931
General... this time
I've got them.
292
00:11:59,158 --> 00:12:01,159
[?]
293
00:12:10,775 --> 00:12:13,077
What is happening
to you, master?
294
00:12:12,984 --> 00:12:14,518
I am taking a shower.
295
00:12:16,057 --> 00:12:18,125
Those handcuffs are most
difficult to get out of,
296
00:12:18,041 --> 00:12:19,041
are they not?
297
00:12:19,001 --> 00:12:21,469
Yes. Yes,
you might say that.
298
00:12:21,370 --> 00:12:25,306
Jeannie... would you hand me
the, uh, screwdriver
299
00:12:25,146 --> 00:12:26,747
on the desk over there, please?
300
00:12:26,682 --> 00:12:30,151
BOTH:
Tough luck, Charlie.
301
00:12:30,011 --> 00:12:32,113
Did you tell Roger
what's happening to me?
302
00:12:32,028 --> 00:12:33,928
Oh, yes, master.
And he was most upset.
303
00:12:33,851 --> 00:12:35,891
Good, good.
He'll get people stirred up.
304
00:12:37,148 --> 00:12:39,416
I'll bet at this very moment,
there are hundreds of men
305
00:12:39,324 --> 00:12:41,658
combing the streets
of Cocoa Beach for me.
306
00:12:41,564 --> 00:12:42,965
[WHISPERING] They're coming.
307
00:12:42,909 --> 00:12:46,011
Now, get out of here, Jeannie.
I don't want you to get hurt.
308
00:12:45,885 --> 00:12:47,519
Oh, let me stay with you.
309
00:12:47,453 --> 00:12:48,687
No. I'll handle them alone.
310
00:12:49,790 --> 00:12:50,790
Oh!
311
00:13:18,786 --> 00:13:21,321
Oh. Well...
312
00:13:21,218 --> 00:13:22,218
Thank you, miss.
313
00:13:22,178 --> 00:13:23,478
Look, ahem,
314
00:13:23,426 --> 00:13:25,361
I'm in a little trouble,
and I need your help.
315
00:13:25,283 --> 00:13:26,782
My name is
Captain Anthony Nelson,
316
00:13:26,722 --> 00:13:28,223
United States Air Force?
317
00:13:28,163 --> 00:13:31,265
And, uh, I've been kidnapped,
and as you can probably observe,
318
00:13:31,139 --> 00:13:32,540
I'm being held prisoner.
319
00:13:32,484 --> 00:13:35,119
I need you to get to a phone
just as quickly as possible,
320
00:13:35,012 --> 00:13:37,781
and call, uh, General Peterson
at Cape Kennedy.
321
00:13:37,669 --> 00:13:38,768
Uh, you got that?
322
00:13:38,724 --> 00:13:40,425
That's General Peterson
at Cape...
323
00:13:40,357 --> 00:13:42,458
Your car is hidden away,
Princess.
324
00:13:42,373 --> 00:13:44,375
Forget the phone call.
325
00:13:44,294 --> 00:13:46,061
I'm sorry that, uh,
326
00:13:45,990 --> 00:13:49,525
we have inconvenienced you,
Captain Nelson,
327
00:13:49,382 --> 00:13:52,885
but, uh, we need some
information from you.
328
00:13:52,743 --> 00:13:54,043
Tough luck, Charlie.
329
00:13:53,990 --> 00:13:56,510
Let me take care of him! No!
330
00:13:56,616 --> 00:13:58,583
I have plans for him.
331
00:13:58,503 --> 00:14:00,503
Well, I certainly wouldn't want
to upset your plans,
332
00:14:00,423 --> 00:14:02,592
but you must realize,
I have plans of my own.
333
00:14:02,504 --> 00:14:03,604
PRINCESS:
Why should we settle
334
00:14:03,560 --> 00:14:05,227
with one piece of information,
335
00:14:05,160 --> 00:14:08,929
when there is much
that Captain Nelson can tell us?
336
00:14:08,776 --> 00:14:10,011
WONG:
But he will not talk.
337
00:14:09,962 --> 00:14:11,963
PRINCESS:
He will talk.
338
00:14:11,882 --> 00:14:13,482
We are gonna take him with us.
339
00:14:13,418 --> 00:14:16,487
There we are going to have
plenty of time.
340
00:14:24,651 --> 00:14:25,684
Any news?
341
00:14:25,643 --> 00:14:26,710
Yes.
342
00:14:26,668 --> 00:14:28,369
Their leader
is a beautiful princess,
343
00:14:28,300 --> 00:14:29,966
and she is going to
take my master away.
344
00:14:29,899 --> 00:14:30,933
Take him away where?
345
00:14:30,892 --> 00:14:32,126
I do not know.
346
00:14:32,076 --> 00:14:33,643
But I am sure
it is out of the country.
347
00:14:33,580 --> 00:14:34,746
Don't worry, Jeannie.
348
00:14:34,700 --> 00:14:36,468
They'll never get him
out of the country.
349
00:14:36,397 --> 00:14:38,898
Dr. Bellows probably has half
the Air Force looking for him.
350
00:14:38,796 --> 00:14:41,365
I'll tell you what. I'll go back
and tell him the latest news.
351
00:14:41,262 --> 00:14:43,463
You keep an eye on Tony, okay?
Hm! I certainly will.
352
00:14:43,374 --> 00:14:44,495
Yeah. Okay.
353
00:14:47,054 --> 00:14:48,622
Guess who the ringleader is.
354
00:14:48,559 --> 00:14:49,659
A beautiful female spy.
355
00:14:49,615 --> 00:14:51,015
A princess.
A princess?
356
00:14:50,959 --> 00:14:52,627
They're taking him
out of the country.
357
00:14:52,560 --> 00:14:54,827
At least she thinks she is.
But you're gonna stop her,
358
00:14:54,735 --> 00:14:55,968
aren't you, sir?
359
00:14:55,919 --> 00:14:58,121
I promise you that
Captain Nelson won't be taken
360
00:14:58,032 --> 00:15:00,500
out of the country
by a beautiful female spy.
361
00:15:00,400 --> 00:15:01,767
I knew I could
count on you, sir.
362
00:15:01,712 --> 00:15:03,413
I'd better get back
to see how Tony is.
363
00:15:03,345 --> 00:15:05,813
Uh, yes, do that. And keep me
informed of any developments.
364
00:15:05,713 --> 00:15:06,813
Yes, sir.
365
00:15:06,769 --> 00:15:09,010
You'll be the first to know.
366
00:15:10,705 --> 00:15:12,573
A beautiful female spy?
367
00:15:13,522 --> 00:15:14,989
Are you out of your mind?
368
00:15:14,931 --> 00:15:16,498
I'm not.
No, sir.
369
00:15:16,434 --> 00:15:18,302
And I must say that this
370
00:15:18,227 --> 00:15:20,094
doesn't surprise me one bit.
371
00:15:20,019 --> 00:15:21,987
As a matter of fact, general,
I'm writing a book
372
00:15:21,908 --> 00:15:23,541
on Captain Nelson's behavior.
373
00:15:23,475 --> 00:15:26,144
And I'm also gonna do
a sequel on Captain Healey.
374
00:15:26,036 --> 00:15:28,504
Well, doctor, I don't pretend to
know anything about psychiatry.
375
00:15:28,404 --> 00:15:29,972
But I do know something
about men.
376
00:15:29,909 --> 00:15:32,610
I'd stake my life
on either one of them.
377
00:15:32,501 --> 00:15:34,501
I don't believe that
Captain Nelson is being held
378
00:15:34,420 --> 00:15:36,622
by any Chinese spies.
379
00:15:36,533 --> 00:15:37,700
Neither do I.
380
00:15:37,653 --> 00:15:39,353
But the point is
381
00:15:39,285 --> 00:15:41,820
that Captain Nelson
and Captain Healey believe it.
382
00:15:41,717 --> 00:15:43,885
Captain Healey tell you that?
383
00:15:43,798 --> 00:15:46,467
Yes, sir. He was in my office
not five minutes ago.
384
00:15:46,359 --> 00:15:48,126
Where is he now?
385
00:15:48,055 --> 00:15:50,856
He went back to get
further information.
386
00:15:50,742 --> 00:15:52,978
Let me know when you
hear from him.
387
00:15:52,888 --> 00:15:56,657
Believe me, I will, general.
388
00:15:56,504 --> 00:15:59,706
So you still refuse to talk,
Captain Nelson.
389
00:15:59,576 --> 00:16:01,310
You could save yourself
a lot of trouble
390
00:16:01,240 --> 00:16:02,507
by letting me go.
391
00:16:02,457 --> 00:16:04,892
I'm not afraid
of trouble, captain.
392
00:16:04,793 --> 00:16:05,793
Are you?
393
00:16:05,753 --> 00:16:07,053
No.
394
00:16:07,001 --> 00:16:10,404
See, I'm gonna take you
to a... secluded place
395
00:16:10,266 --> 00:16:11,766
high in the mountains
396
00:16:11,706 --> 00:16:13,941
where we can, uh, work.
397
00:16:13,851 --> 00:16:15,785
[CHUCKLES]
398
00:16:15,707 --> 00:16:17,374
I can hardly wait, princess.
399
00:16:17,307 --> 00:16:18,908
[GIGGLES]
400
00:16:19,643 --> 00:16:22,278
[SPEAKS IN CHINESE]
401
00:16:22,172 --> 00:16:24,273
There's a boat waiting
for us at the pier.
402
00:16:24,188 --> 00:16:28,024
And, uh, we have already
contacted the submarine.
403
00:16:27,868 --> 00:16:29,436
Submarine?
404
00:16:29,373 --> 00:16:31,039
PRINCESS: You are a
very important man,
405
00:16:30,972 --> 00:16:32,173
Captain Nelson.
406
00:16:32,125 --> 00:16:33,159
Well, thanks.
407
00:16:33,118 --> 00:16:34,851
How soon can we, uh, leave?
408
00:16:34,781 --> 00:16:36,782
The car will be ready
in 30 minutes.
409
00:16:36,701 --> 00:16:37,968
Good.
410
00:16:37,917 --> 00:16:39,951
But, meanwhile,
411
00:16:39,869 --> 00:16:42,772
let's don't be rude
to our guest.
412
00:16:42,655 --> 00:16:44,355
Uh, take him down,
413
00:16:44,286 --> 00:16:46,766
and we'll have some tea.
414
00:16:47,839 --> 00:16:50,474
I will prepare it.
415
00:16:54,048 --> 00:16:55,215
Oh.
416
00:16:55,168 --> 00:16:56,168
What's happening?
417
00:16:56,128 --> 00:16:57,329
The beautiful lady spy
418
00:16:57,281 --> 00:16:59,282
is going to give my master
some drugged tea.
419
00:16:59,202 --> 00:17:00,902
Drugged tea?
He will not have a chance.
420
00:17:00,833 --> 00:17:02,834
They are going to place him
on board a submarine
421
00:17:02,753 --> 00:17:03,752
and take him away.
422
00:17:03,713 --> 00:17:05,181
Oh, drugged tea...
submarine...
423
00:17:05,122 --> 00:17:06,122
take him away.
424
00:17:06,082 --> 00:17:07,582
I got it. You better
get back to him.
425
00:17:07,521 --> 00:17:08,522
Oh, what's the use?
426
00:17:08,483 --> 00:17:09,883
I cannot do anything
to help him.
427
00:17:09,826 --> 00:17:11,126
Oh, you may not be helping him,
428
00:17:11,074 --> 00:17:13,275
but you're sure making me
feel a lot better.
429
00:17:17,827 --> 00:17:19,362
Dr. Bellows.
430
00:17:19,300 --> 00:17:20,800
Oh. Any news?
431
00:17:20,740 --> 00:17:22,041
Oh, I'll say.
432
00:17:21,989 --> 00:17:24,890
This lady spy is going to
slip Tony some drugged tea
433
00:17:24,772 --> 00:17:26,339
and take him away
in a submarine.
434
00:17:27,588 --> 00:17:28,755
Drugged tea...
Yes, sir.
435
00:17:28,709 --> 00:17:30,243
And a submarine?
Yes, sir.
436
00:17:30,181 --> 00:17:32,182
All we have to do now
is alert the Navy.
437
00:17:32,101 --> 00:17:33,301
Oh, yes.
438
00:17:33,253 --> 00:17:36,022
Uh, how do you feel, captain?
439
00:17:35,910 --> 00:17:37,176
How do I...?
I feel fine, sir.
440
00:17:37,125 --> 00:17:39,561
Hm, no headaches, dizziness?
441
00:17:39,463 --> 00:17:41,497
No, it's Tony's
drugged tea, not mine.
442
00:17:41,415 --> 00:17:42,848
Oh, yes.
Of course.
443
00:17:42,790 --> 00:17:44,791
I'll see if I can get
the name of the submarine
444
00:17:44,711 --> 00:17:46,011
and get back to you, okay, sir?
445
00:17:45,959 --> 00:17:47,760
Okay.
446
00:17:48,807 --> 00:17:49,807
I don't believe it.
447
00:17:49,767 --> 00:17:51,068
You can ask Captain Healey.
448
00:17:51,016 --> 00:17:52,316
I intend to.
449
00:17:52,264 --> 00:17:53,431
Where is he?
450
00:17:53,384 --> 00:17:55,485
He went back to get
the name of the submarine.
451
00:17:56,809 --> 00:17:57,910
When he returns,
452
00:17:57,866 --> 00:17:59,466
I'd like to see him here
in my office.
453
00:17:59,401 --> 00:18:02,770
And, uh... I want you
here too, doctor.
454
00:18:04,330 --> 00:18:05,731
Mm.
455
00:18:05,674 --> 00:18:07,908
I think you're making a mistake.
456
00:18:07,818 --> 00:18:10,086
I can force the information
we want from him
457
00:18:09,995 --> 00:18:13,098
and then...
dispose of him.
458
00:18:12,972 --> 00:18:15,073
I am in charge.
459
00:18:14,988 --> 00:18:16,355
That's right.
She's in charge.
460
00:18:16,300 --> 00:18:17,500
And don't you forget it.
461
00:18:17,452 --> 00:18:19,586
It's too risky to try to
get him out of here.
462
00:18:19,500 --> 00:18:21,134
It is a risk we must take.
463
00:18:21,068 --> 00:18:22,268
I agree with her.
464
00:18:22,220 --> 00:18:23,353
Be quiet!
465
00:18:23,308 --> 00:18:25,176
Don't be a poor loser.
466
00:18:25,101 --> 00:18:26,101
My orders are to get
467
00:18:26,061 --> 00:18:27,529
all the information
I can from him
468
00:18:27,470 --> 00:18:28,770
at any cost.
469
00:18:28,718 --> 00:18:30,919
Nothing was said about taking
him out of the country.
470
00:18:30,830 --> 00:18:32,597
I have changed those orders.
471
00:18:32,526 --> 00:18:33,826
Yeah...
Oh, and very wisely.
472
00:18:33,773 --> 00:18:34,973
Very wisely.
473
00:18:34,925 --> 00:18:36,893
See, he is worth much more to us
474
00:18:36,814 --> 00:18:37,882
alive than dead.
475
00:18:37,839 --> 00:18:39,272
Oh, I should hope so.
476
00:18:39,215 --> 00:18:41,683
Not good thinking, Wong.
477
00:18:41,583 --> 00:18:42,950
Go help Chan with the tea.
478
00:18:42,895 --> 00:18:44,695
Uh, Wong.
479
00:18:44,623 --> 00:18:46,358
Uh, go light on the sugar.
I'm on a diet.
480
00:18:49,776 --> 00:18:51,810
[WHISPERING] Princess...
481
00:18:51,728 --> 00:18:53,429
I don't trust him.
482
00:18:53,361 --> 00:18:55,696
Why should you?
He's your enemy.
483
00:18:55,601 --> 00:18:56,601
No.
484
00:18:56,562 --> 00:18:58,696
I mean, I don't
trust him for you.
485
00:18:58,609 --> 00:19:00,610
I think he's out
to get your job.
486
00:19:00,530 --> 00:19:02,631
I have a feeling
he's pretty tricky.
487
00:19:02,546 --> 00:19:03,679
There's only one way
488
00:19:03,634 --> 00:19:05,335
to keep him from getting you.
489
00:19:05,266 --> 00:19:07,634
And what is that?
490
00:19:07,538 --> 00:19:09,172
Get him first.
491
00:19:09,107 --> 00:19:10,341
Now, here's my plan.
492
00:19:10,291 --> 00:19:13,326
You help me take off
these handcuffs,
493
00:19:13,203 --> 00:19:14,370
and you and I
will slip away, and...
494
00:19:14,324 --> 00:19:15,791
[GIGGLES]
495
00:19:15,732 --> 00:19:17,233
Do not be impatient.
496
00:19:17,172 --> 00:19:20,374
We're gonna spend
many long hours together...
497
00:19:20,245 --> 00:19:22,180
in my country.
498
00:19:27,030 --> 00:19:28,864
Here we are.
499
00:19:28,790 --> 00:19:30,891
Now, this will refresh you.
500
00:19:30,806 --> 00:19:32,240
Oh, smells wonderful.
501
00:19:32,183 --> 00:19:34,117
Oh. I'm sorry.
502
00:19:34,039 --> 00:19:35,306
I'm sorry.
It's clumsy of me.
503
00:19:35,255 --> 00:19:36,456
I...wasn't
very thirsty...
504
00:19:36,408 --> 00:19:37,473
Bring another cup.
505
00:19:37,430 --> 00:19:38,931
No, you don't have to
bother for me.
506
00:19:38,871 --> 00:19:41,073
You will do as you're told,
Captain Nelson.
507
00:19:47,320 --> 00:19:49,021
Oh, Captain Healey,
it is terrible.
508
00:19:48,953 --> 00:19:50,120
Don't worry about a thing.
509
00:19:50,073 --> 00:19:51,540
We got the Air Force out,
the Navy.
510
00:19:51,481 --> 00:19:53,448
Everything's under control.
It is too late.
511
00:19:53,369 --> 00:19:55,337
They are forcing him
to drink the drugged tea.
512
00:19:55,257 --> 00:19:57,058
Then stop them.
I cannot break my oath.
513
00:19:56,986 --> 00:19:59,154
As long as I am
his genie, I c...
514
00:19:59,066 --> 00:20:00,166
I...
515
00:20:00,122 --> 00:20:01,288
Oh.
516
00:20:01,242 --> 00:20:02,443
Take this.
517
00:20:02,395 --> 00:20:03,662
Take... Take this?
What for?
518
00:20:03,611 --> 00:20:05,612
Then you will be my new master.
519
00:20:05,531 --> 00:20:07,331
I'll be your new master? Mm.
520
00:20:07,259 --> 00:20:09,394
Oh, Jeannie, this is
the nicest thing
521
00:20:09,307 --> 00:20:10,641
anyone's ever done for me.
522
00:20:10,588 --> 00:20:13,256
Now, now... Now, say
that you command the bottle.
523
00:20:13,148 --> 00:20:15,015
I command the bottle.
524
00:20:14,940 --> 00:20:16,141
Oh.
525
00:20:16,093 --> 00:20:18,394
Now that Captain Nelson
is no longer my master,
526
00:20:18,301 --> 00:20:20,169
I am free of my oath to him.
Huh.
527
00:20:20,093 --> 00:20:21,894
Jeannie, you remember
that Rolls-Royce
528
00:20:21,822 --> 00:20:23,288
you, uh, got for me once?
529
00:20:23,229 --> 00:20:24,230
Well, I'd like it back,
530
00:20:24,190 --> 00:20:26,257
only this time with a gold top.
531
00:20:26,174 --> 00:20:29,276
And, uh, I'd like
my yacht back again...
532
00:20:29,150 --> 00:20:31,252
only this time with
a lar... Lar...
533
00:20:31,167 --> 00:20:32,734
J-Jeannie?
534
00:20:32,671 --> 00:20:34,305
Jeannie.
535
00:20:34,239 --> 00:20:36,140
[SPEAKING IN CHINESE]
536
00:20:40,448 --> 00:20:42,289
You will drink this.
537
00:20:44,832 --> 00:20:45,866
PRINCESS:
Drink it, captain.
538
00:20:45,825 --> 00:20:47,491
TONY:
I don't like tea!
539
00:20:47,424 --> 00:20:48,859
[GRUNTING]
540
00:20:52,290 --> 00:20:53,723
What are you doing?
541
00:20:53,665 --> 00:20:56,334
Oh. I do not
know.
542
00:20:56,226 --> 00:20:58,927
[CHAN SCREAMING IN CHINESE]
543
00:21:02,083 --> 00:21:04,523
[CUP BANGS
ON FLOOR]
544
00:21:05,668 --> 00:21:07,535
[ARGUING IN CHINESE]
545
00:21:09,060 --> 00:21:11,294
[LAUGHING]
546
00:21:12,516 --> 00:21:13,917
[SQUAWKING]
547
00:21:15,269 --> 00:21:16,536
[LAUGHING]
548
00:21:17,637 --> 00:21:20,305
Jeannie, you'll turn to dust!
549
00:21:26,214 --> 00:21:27,548
Oh, there you are.
550
00:21:27,495 --> 00:21:29,163
I've been looking
everywhere for you.
551
00:21:29,096 --> 00:21:30,095
Oh, Tony!
552
00:21:30,055 --> 00:21:31,589
Wha... What about
your oath?
553
00:21:31,527 --> 00:21:33,061
Oh, I'm free of my oath be...
554
00:21:33,960 --> 00:21:36,595
Because I am
no longer your genie.
555
00:21:36,488 --> 00:21:38,589
What do you mean
you're no longer my genie?
556
00:21:38,504 --> 00:21:39,905
What she's trying to
say is, buddy,
557
00:21:39,849 --> 00:21:42,684
that she has a new master,
and you're looking at him.
558
00:21:42,569 --> 00:21:44,736
Now you will give the bottle
back to Captain Nelson.
559
00:21:44,649 --> 00:21:45,916
Oh-ho.
560
00:21:45,865 --> 00:21:47,833
Why would I want to do
a stupid thing like that?
561
00:21:47,753 --> 00:21:49,420
What is more important to you?
562
00:21:49,353 --> 00:21:51,754
A new car, or saving
your friend's life?
563
00:21:51,657 --> 00:21:53,325
What kind of new car?
564
00:21:53,258 --> 00:21:55,392
Oh, I...
I was only kidding.
565
00:21:55,306 --> 00:21:56,807
She's yours.
I...
566
00:21:56,747 --> 00:21:57,981
I guess she could
567
00:21:57,931 --> 00:22:00,398
never really belong
to anybody else.
568
00:22:00,298 --> 00:22:02,166
Thanks, Roge.
569
00:22:02,091 --> 00:22:03,258
Oh, thank you.
570
00:22:03,211 --> 00:22:04,812
Hey, we'd better
get back to the base.
571
00:22:04,748 --> 00:22:05,848
They must be going crazy.
572
00:22:05,804 --> 00:22:06,804
Oh, wait!
Wait!
573
00:22:06,764 --> 00:22:08,030
What are we gonna tell them?
574
00:22:07,980 --> 00:22:10,349
Uh... I don't know.
I'll think of something.
575
00:22:11,661 --> 00:22:13,362
Jeannie.
576
00:22:13,293 --> 00:22:14,326
And, please?
577
00:22:14,285 --> 00:22:15,619
Thank you.
578
00:22:15,566 --> 00:22:16,732
[GIGGLES]
579
00:22:19,597 --> 00:22:21,732
I've seen things
like this before, general,
580
00:22:21,646 --> 00:22:23,948
but never in such
an advanced stage.
581
00:22:23,855 --> 00:22:25,656
My suggestion is, uh,
582
00:22:25,583 --> 00:22:27,049
that they be given
a complete rest
583
00:22:26,990 --> 00:22:28,925
of at least three months.
584
00:22:28,847 --> 00:22:29,947
Captain Healey.
585
00:22:29,903 --> 00:22:31,303
I'm sorry I'm late, sir.
586
00:22:31,247 --> 00:22:32,614
Uh, no, sir.
It's... It's, uh...
587
00:22:32,559 --> 00:22:34,127
it's my fault.
588
00:22:34,064 --> 00:22:36,399
I... I was working home,
and I got so carried away
589
00:22:36,305 --> 00:22:37,438
I lost all track of time.
590
00:22:37,393 --> 00:22:39,527
I really must apologize.
591
00:22:39,441 --> 00:22:41,282
You've been at home
all this time?
592
00:22:41,488 --> 00:22:42,522
Well...
593
00:22:42,481 --> 00:22:44,515
Tell him about
the Chinese secret agents
594
00:22:44,433 --> 00:22:45,934
who were holding him prisoner.
595
00:22:45,874 --> 00:22:49,710
Uh... Chinese secret agents
holding me prisoner?
596
00:22:49,554 --> 00:22:50,834
You weren't being held prisoner?
597
00:22:51,635 --> 00:22:53,769
What about
the beautiful princess?
598
00:22:53,682 --> 00:22:55,550
The ringleader of the spies?
599
00:22:55,475 --> 00:22:56,775
Did you tell him about that?
600
00:22:56,723 --> 00:22:58,090
DR. BELLOWS:
He certainly did.
601
00:22:58,035 --> 00:23:00,637
And he told me about
the submarine and drugged tea.
602
00:23:00,532 --> 00:23:01,732
You shouldn't have done that.
603
00:23:01,684 --> 00:23:03,118
That was supposed
to be a secret.
604
00:23:03,060 --> 00:23:04,160
You see?
605
00:23:04,116 --> 00:23:06,985
What is this all about?
606
00:23:06,869 --> 00:23:08,602
Well, sir, it's a...
607
00:23:08,532 --> 00:23:11,434
It's the plot of a show
that Roger and I are writing
608
00:23:11,317 --> 00:23:13,819
for the Air Force Benefit Funds.
609
00:23:13,718 --> 00:23:15,486
[GIGGLING] Yeah.
610
00:23:15,414 --> 00:23:16,947
The plot of a...?
611
00:23:16,886 --> 00:23:18,620
Yeah, well, don't blame
Dr. Bellows, sir.
612
00:23:18,550 --> 00:23:20,051
Thank you, captain.
613
00:23:22,007 --> 00:23:23,807
Dr. Bellows...
614
00:23:23,734 --> 00:23:25,936
you know that three months' rest
615
00:23:25,847 --> 00:23:27,147
that we were talking about?
616
00:23:27,095 --> 00:23:28,195
Yes, sir.
617
00:23:28,151 --> 00:23:29,686
I don't think
that's long enough.
618
00:23:29,625 --> 00:23:30,791
Make it six months.
619
00:23:30,744 --> 00:23:32,678
Well, that's a splendid
idea, general.
620
00:23:32,600 --> 00:23:35,102
And you can begin
immediately, doctor.
621
00:24:35,106 --> 00:24:37,241
[?]
622
00:24:37,291 --> 00:24:41,841
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.