All language subtitles for I Dream of Jeannie s01e21 Jeannie and the Kidnap Caper.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,801 --> 00:00:05,404 [?] 2 00:00:11,123 --> 00:00:12,724 Fine, thank you. That's enough. 3 00:00:15,603 --> 00:00:17,271 [CLEARS THROAT] 4 00:00:25,429 --> 00:00:27,963 Um, Jeannie... 5 00:00:28,565 --> 00:00:29,665 Jeannie! 6 00:00:29,621 --> 00:00:30,688 Some cakes, master? 7 00:00:30,646 --> 00:00:31,679 [SIGHS] 8 00:00:31,638 --> 00:00:33,005 No. No. No, thanks. 9 00:00:32,950 --> 00:00:35,352 Jeannie, you've got to stop doing everything for me. 10 00:00:35,255 --> 00:00:37,256 Oh, but that is what I am here for. 11 00:00:37,175 --> 00:00:39,375 Well, I think you're too much of a good thing. 12 00:00:39,286 --> 00:00:40,987 What does that mean? 13 00:00:40,919 --> 00:00:43,287 Well, it means that I almost didn't pass 14 00:00:43,191 --> 00:00:45,025 my physical examination yesterday. 15 00:00:44,951 --> 00:00:46,552 I haven't lifted a finger for myself 16 00:00:46,488 --> 00:00:48,423 since I found you on that bottle on the beach. 17 00:00:48,345 --> 00:00:50,045 Well, why should you have to lift a finger 18 00:00:49,976 --> 00:00:52,311 when I can do everything for you? 19 00:00:52,217 --> 00:00:54,251 Jeannie, promise me the next time I ask you 20 00:00:54,169 --> 00:00:56,204 to do anything for me, you'll refuse me. 21 00:00:56,122 --> 00:00:57,722 Refuse you? 22 00:00:57,657 --> 00:00:59,792 Oh, I cannot do that. 23 00:00:59,706 --> 00:01:01,273 Oh, yes, you can. 24 00:01:01,210 --> 00:01:03,611 I-I-I'm... I lean on you too much. 25 00:01:03,514 --> 00:01:04,514 You're getting to be a habit. 26 00:01:04,474 --> 00:01:06,308 Oh, I want to be. 27 00:01:06,234 --> 00:01:08,936 Now, promise me, the next time I ask you to do anything for me, 28 00:01:08,827 --> 00:01:09,961 you will just say, uh, 29 00:01:09,916 --> 00:01:12,351 um... "Tough luck, Charlie." 30 00:01:12,252 --> 00:01:14,253 "Tough luck, Charlie"? 31 00:01:14,172 --> 00:01:15,772 Yeah. That's right. Promise. 32 00:01:15,708 --> 00:01:18,910 Well, if that is what you wish. 33 00:01:20,061 --> 00:01:22,629 [SPEAKING IN ARABIC] 34 00:01:24,445 --> 00:01:25,645 [LAUGHING] What was that? 35 00:01:25,597 --> 00:01:27,431 The sacred oath of the genies. 36 00:01:27,357 --> 00:01:29,425 Oh, I see. Well, I feel better already. 37 00:01:29,342 --> 00:01:30,743 I better get to the base. 38 00:01:30,686 --> 00:01:32,553 I've been assigned to a new secret project. 39 00:01:32,478 --> 00:01:34,045 Oh, I love secrets. What is it about? 40 00:01:33,982 --> 00:01:35,783 Well, I'm afraid there's only four people 41 00:01:35,711 --> 00:01:37,179 in the world who know about this, 42 00:01:37,120 --> 00:01:39,020 and it's gonna have to remain that way for now. 43 00:01:38,943 --> 00:01:40,744 Have a good day, huh? [DOORBELL RINGS] 44 00:01:40,671 --> 00:01:43,231 I'll get it. I'll get it. 45 00:01:44,384 --> 00:01:45,385 Yes? 46 00:01:45,345 --> 00:01:46,878 I beg your pardon, sir, uh, 47 00:01:46,816 --> 00:01:48,350 we seem to be lost. 48 00:01:48,288 --> 00:01:50,423 I'm looking for, uh, Oakdale Street. 49 00:01:50,337 --> 00:01:51,704 Uh, Oakdale... 50 00:01:51,649 --> 00:01:53,349 Oh, that's down to your left two blocks, 51 00:01:53,281 --> 00:01:54,281 and a left turn. 52 00:01:54,241 --> 00:01:55,609 Well, my car's out in front. 53 00:01:55,554 --> 00:01:56,887 Come and show us. 54 00:01:56,834 --> 00:01:58,768 I'm sorry. I really haven't got time. 55 00:01:58,690 --> 00:02:01,459 I'm afraid I'm gonna have to insist, Captain Nelson. 56 00:02:02,626 --> 00:02:04,260 You're not gonna get away with this. 57 00:02:04,194 --> 00:02:06,061 Get in the car, quickly. 58 00:02:05,986 --> 00:02:07,687 Oh. You fellows picked on the wrong man. 59 00:02:07,619 --> 00:02:08,619 Jeannie! 60 00:02:11,108 --> 00:02:13,209 Get rid of these guys. 61 00:02:13,124 --> 00:02:15,125 Tough luck, Charlie? 62 00:02:18,340 --> 00:02:19,340 Come along! 63 00:02:23,845 --> 00:02:26,313 [?] 64 00:03:17,804 --> 00:03:19,138 [FOGHORN BLOWS] 65 00:03:19,085 --> 00:03:21,353 [?] 66 00:03:25,230 --> 00:03:26,563 All right. 67 00:03:26,510 --> 00:03:29,045 Right down there. 68 00:03:31,311 --> 00:03:33,012 Sit here. 69 00:03:33,872 --> 00:03:35,205 Listen. You know, you fellows 70 00:03:35,151 --> 00:03:36,552 are gonna get in a lot of trouble. 71 00:03:36,496 --> 00:03:38,196 I'm due at a very important meeting. 72 00:03:38,127 --> 00:03:39,462 If they find I'm missing, huh, 73 00:03:39,409 --> 00:03:40,975 they're gonna start looking for me. 74 00:03:40,912 --> 00:03:42,680 We know about the meeting, captain. 75 00:03:42,609 --> 00:03:44,110 Do not worry. 76 00:03:45,201 --> 00:03:47,668 You're gonna have it... with us. 77 00:03:49,009 --> 00:03:51,678 You're working on a project called, uh, Operation Gamma. 78 00:03:51,570 --> 00:03:53,337 Well, that's interesting. Tell me more. 79 00:03:53,266 --> 00:03:55,734 You will tell us more, captain. 80 00:03:55,634 --> 00:03:57,869 You will tell us everything we wish to know. 81 00:03:57,779 --> 00:04:00,046 I'd certainly like to, but, um, 82 00:03:59,954 --> 00:04:01,322 I-I never heard of this, uh... 83 00:04:01,268 --> 00:04:02,334 W-w-what did you say? 84 00:04:02,291 --> 00:04:05,059 Do not be childish, Captain Nelson. 85 00:04:04,947 --> 00:04:06,415 I have a drug 86 00:04:06,356 --> 00:04:09,091 that will make you very eager to talk. 87 00:04:09,844 --> 00:04:10,945 Come. 88 00:04:15,605 --> 00:04:17,239 [WHISPERING] Jeannie! 89 00:04:17,174 --> 00:04:19,041 Jeannie? 90 00:04:31,063 --> 00:04:32,630 [RINGS] 91 00:04:39,320 --> 00:04:40,955 Tony?! 92 00:04:40,889 --> 00:04:42,956 Hello! 93 00:04:44,505 --> 00:04:46,372 Tony! 94 00:04:46,297 --> 00:04:48,432 Hello! 95 00:04:49,530 --> 00:04:51,264 Jeannie! 96 00:04:52,315 --> 00:04:53,581 Oh, Jeannie... 97 00:04:53,530 --> 00:04:54,897 Good morning, Captain Healey. 98 00:04:54,842 --> 00:04:56,643 Good morning. Look, I'm looking for Tony. 99 00:04:56,571 --> 00:04:58,772 Tough luck, Charlie. 100 00:04:58,683 --> 00:04:59,917 W-w-what did you say? 101 00:04:59,867 --> 00:05:01,167 I said, tough luck, Charlie. 102 00:05:01,115 --> 00:05:02,683 I heard you, but what does that mean? 103 00:05:02,620 --> 00:05:04,788 It means that I cannot help Captain Nelson anymore, 104 00:05:04,701 --> 00:05:05,901 and if I tell you where he is, 105 00:05:05,853 --> 00:05:07,053 that would be helping him. 106 00:05:07,005 --> 00:05:08,472 So I cannot tell you where he is. 107 00:05:08,413 --> 00:05:09,747 W-w-w-wait a minute, let's... 108 00:05:09,693 --> 00:05:11,827 Hold on. Let's start from the be... The beginning. 109 00:05:11,741 --> 00:05:13,341 When did you see Captain Nelson last? 110 00:05:13,277 --> 00:05:15,178 This morning, when he was leaving the house 111 00:05:15,101 --> 00:05:16,669 and the Chinese gentleman with a gun 112 00:05:16,606 --> 00:05:18,173 took him away in his car. 113 00:05:18,110 --> 00:05:19,477 Oh, is that where he is? 114 00:05:20,670 --> 00:05:22,404 Chinese gentleman with a gun took... 115 00:05:23,550 --> 00:05:25,418 What Chinese gentleman with what gun? 116 00:05:25,343 --> 00:05:27,544 The one who took him away in his car. 117 00:05:27,455 --> 00:05:28,622 You mean, a man with a go... 118 00:05:28,576 --> 00:05:30,210 And you didn't try to stop him? 119 00:05:30,144 --> 00:05:33,079 Believe me, I wanted to, but he would not let me. 120 00:05:33,920 --> 00:05:35,755 This morning, when I was pouring his coffee, 121 00:05:35,681 --> 00:05:38,015 he made me promise never to do anything for him again. 122 00:05:37,921 --> 00:05:40,289 Well, Jeannie, pouring his coffee and being kidnapped 123 00:05:40,193 --> 00:05:41,360 are two different things. 124 00:05:41,313 --> 00:05:42,880 He's in trouble. You gotta help him. 125 00:05:42,817 --> 00:05:44,418 I cannot! 126 00:05:44,354 --> 00:05:46,488 I have taken the sacred oath, and if I break it, 127 00:05:46,402 --> 00:05:47,903 I will lose my power as a genie. 128 00:05:47,843 --> 00:05:49,844 You mean there's nothing you can do to help him? 129 00:05:49,763 --> 00:05:52,197 Oh, I did not want to take the sacred oath. 130 00:05:52,098 --> 00:05:53,733 Well, couldn't you at least visit him 131 00:05:53,668 --> 00:05:55,068 and see how he is? 132 00:05:56,067 --> 00:05:57,835 That is a wonderful idea. 133 00:05:57,764 --> 00:05:59,297 Of course I could! 134 00:05:59,236 --> 00:06:00,236 How soon could 135 00:06:00,196 --> 00:06:01,897 you leave? 136 00:06:04,772 --> 00:06:06,273 Oh, Jeannie, I... 137 00:06:06,213 --> 00:06:07,614 I knew you'd be along. 138 00:06:07,557 --> 00:06:08,856 Hey, what kept you? 139 00:06:08,804 --> 00:06:09,972 Will you get me out of here? 140 00:06:09,926 --> 00:06:11,826 Tough luck, Charlie. 141 00:06:11,749 --> 00:06:14,318 Tough luck, Charlie? 142 00:06:14,214 --> 00:06:15,647 No. Jeannie, you... 143 00:06:15,590 --> 00:06:16,723 You don't understand. 144 00:06:16,677 --> 00:06:19,046 That was just a joke. A joke, you know it? 145 00:06:18,951 --> 00:06:20,785 My name's not Charlie. You know that. 146 00:06:20,711 --> 00:06:22,411 Now, get me out of here. Right now. 147 00:06:22,342 --> 00:06:24,945 I wish I could, master. I want to very much. 148 00:06:24,840 --> 00:06:27,107 Well, all you have to do is blink these handcuffs off. 149 00:06:27,015 --> 00:06:28,148 I cannot. 150 00:06:28,103 --> 00:06:29,538 You made me take the sacred oath, 151 00:06:29,480 --> 00:06:31,547 and if I break it, I will lose my genie power. 152 00:06:31,464 --> 00:06:32,464 Oh. 153 00:06:32,424 --> 00:06:33,791 Jeannie... 154 00:06:33,736 --> 00:06:35,737 they want some information out of me. 155 00:06:35,657 --> 00:06:37,691 Now, if they force it out of me, it's... 156 00:06:37,608 --> 00:06:38,976 It's gonna be bad. Very bad. 157 00:06:38,922 --> 00:06:40,789 Oh. 158 00:06:40,713 --> 00:06:42,948 I cannot stand by and let them hurt you. 159 00:06:42,858 --> 00:06:44,358 I will help you. 160 00:06:44,298 --> 00:06:45,231 Oh, wonderful. 161 00:06:45,194 --> 00:06:46,762 I-I knew you'd think of something. 162 00:06:46,699 --> 00:06:48,900 I bet you got something great in store for them, huh? 163 00:06:48,811 --> 00:06:50,011 Yes. 164 00:06:49,963 --> 00:06:51,631 I can't wait to see their expressions. 165 00:06:51,564 --> 00:06:53,030 Now, what are you gonna do to them? 166 00:06:52,971 --> 00:06:54,672 Well, since I cannot help you as a genie, 167 00:06:54,603 --> 00:06:56,138 I'm going to help you as a woman. 168 00:06:56,076 --> 00:06:57,809 You're gonna help me as a woman. 169 00:06:57,740 --> 00:06:59,008 Yes! 170 00:06:58,957 --> 00:07:00,124 And when they come in, 171 00:07:00,077 --> 00:07:01,944 I'm going to hit them with my fists. 172 00:07:01,869 --> 00:07:03,970 You're going to hit them with your fists. 173 00:07:03,885 --> 00:07:05,653 And I will tell them 174 00:07:05,582 --> 00:07:07,549 that I insist that they let you loose. 175 00:07:07,470 --> 00:07:09,170 Jeannie, forget it. Will you forget it! 176 00:07:09,101 --> 00:07:10,102 [THUMPING] 177 00:07:10,062 --> 00:07:11,529 They're coming. They're coming. 178 00:07:11,470 --> 00:07:12,870 I am ready for them. No, no, no. 179 00:07:12,814 --> 00:07:14,014 I want you to get out of here. 180 00:07:13,966 --> 00:07:15,167 I don't want you to get hurt. 181 00:07:15,119 --> 00:07:16,319 Go on, get out. 182 00:07:16,271 --> 00:07:17,804 But what about you? 183 00:07:17,742 --> 00:07:19,109 Well, I'll think of something. 184 00:07:19,054 --> 00:07:20,355 But could you at least fix it 185 00:07:20,303 --> 00:07:22,036 so that when they give me this truth serum, 186 00:07:21,967 --> 00:07:23,669 I won't tell them what they want to know? 187 00:07:28,304 --> 00:07:30,105 Whom were you speaking to, captain? 188 00:07:30,032 --> 00:07:32,233 Oh, a little genie I picked up 189 00:07:32,144 --> 00:07:33,979 in a bottle on the beach one day. 190 00:07:33,905 --> 00:07:36,973 I'm glad you still have your sense of humor. [LAUGHS] 191 00:07:36,849 --> 00:07:38,984 Uh, Captain Nelson... 192 00:07:38,898 --> 00:07:41,400 because I have such great respect for you, 193 00:07:41,299 --> 00:07:44,167 I'm gonna give you a chance to tell me what I wish to know 194 00:07:44,051 --> 00:07:46,219 without the indignity of... 195 00:07:46,131 --> 00:07:47,965 Of this. 196 00:07:47,891 --> 00:07:48,891 I tell you what, um... 197 00:07:48,851 --> 00:07:50,318 Why don't we go down to my office? 198 00:07:50,259 --> 00:07:52,260 And I can dig up some information for you there. 199 00:07:52,180 --> 00:07:53,748 We're wasting time. 200 00:07:54,676 --> 00:07:56,877 You, uh, won't change your mind? 201 00:07:56,788 --> 00:07:59,857 I assure you... that a few drops of this 202 00:07:59,733 --> 00:08:02,268 will make you tell us everything. 203 00:08:02,166 --> 00:08:04,701 I... I'd like to tell you, but I don't know anything 204 00:08:04,598 --> 00:08:06,698 about any new pro-projects. 205 00:08:06,613 --> 00:08:07,847 [SPEAKING IN CHINESE] 206 00:08:07,798 --> 00:08:08,498 Huh? 207 00:08:08,470 --> 00:08:09,703 [CHOKED SCREAM] 208 00:08:13,334 --> 00:08:14,401 Hm. 209 00:08:14,359 --> 00:08:16,679 This is a new serum, captain. 210 00:08:17,111 --> 00:08:19,579 It begins operating in five seconds. 211 00:08:19,480 --> 00:08:22,616 [COUNTING IN CHINESE] 212 00:08:22,489 --> 00:08:24,055 Now! 213 00:08:23,992 --> 00:08:26,628 You will tell us everything you know about... 214 00:08:26,521 --> 00:08:28,121 Operation Gamma. 215 00:08:28,057 --> 00:08:29,577 [CHUCKLING] Oh. 216 00:08:30,137 --> 00:08:34,140 Operation Gamma is a project designed to... 217 00:08:33,978 --> 00:08:37,480 [SPEAKING IN ARABIC] 218 00:08:37,338 --> 00:08:38,773 What is he saying? 219 00:08:38,715 --> 00:08:41,049 [ARGUING IN CHINESE] 220 00:08:47,867 --> 00:08:50,469 Sounds like, uh... Arabic. 221 00:08:50,364 --> 00:08:52,398 He's telling us everything he knows, 222 00:08:52,316 --> 00:08:53,950 but we cannot understand a word. 223 00:08:53,884 --> 00:08:56,152 WONG: Obviously been brainwashed. 224 00:08:56,061 --> 00:08:58,229 Very clever, these Americans. 225 00:08:58,141 --> 00:08:59,574 What will we do? 226 00:08:59,517 --> 00:09:01,152 Um... 227 00:09:01,086 --> 00:09:02,787 [SPEAKS IN CHINESE] 228 00:09:02,718 --> 00:09:04,251 You stay here with him. 229 00:09:04,190 --> 00:09:06,750 Perhaps you can make him talk. 230 00:09:08,959 --> 00:09:11,927 It will be a pleasure. 231 00:09:23,328 --> 00:09:25,329 Oh, poor master. 232 00:09:25,248 --> 00:09:27,783 Oh. Jeannie, did I tell them anything? 233 00:09:27,681 --> 00:09:29,348 Oh, nothing that will do them any good. 234 00:09:29,281 --> 00:09:30,616 Oh. Thanks, Jeannie. 235 00:09:30,562 --> 00:09:31,762 Oh... 236 00:09:31,714 --> 00:09:34,649 Poor, poor master. 237 00:09:34,530 --> 00:09:37,398 I don't suppose you can get poor master out of here? 238 00:09:37,282 --> 00:09:39,717 Only one genie ever broke the sacred oath. 239 00:09:39,619 --> 00:09:40,786 What happened? 240 00:09:40,739 --> 00:09:42,240 She turned to dust. 241 00:09:43,268 --> 00:09:44,701 Huh? 242 00:09:44,643 --> 00:09:46,011 Well... 243 00:09:45,956 --> 00:09:47,890 Jeannie, can you at least tell Roger where I am? 244 00:09:47,812 --> 00:09:49,579 I am afraid not. 245 00:09:50,725 --> 00:09:53,359 But I do not think there is any harm in telling him 246 00:09:53,253 --> 00:09:54,587 what is happening to you. 247 00:09:54,533 --> 00:09:56,300 You do that, yeah. 248 00:09:56,229 --> 00:09:58,309 And Roger will find a way to rescue me. 249 00:09:59,398 --> 00:10:00,698 Good old Roger. 250 00:10:05,575 --> 00:10:06,608 Uh, Captain Nelson. 251 00:10:06,567 --> 00:10:08,568 You have a treat in store for you. 252 00:10:08,487 --> 00:10:12,423 One of the, uh, oldest form of torture known to man. 253 00:10:13,415 --> 00:10:14,648 [LAUGHS] 254 00:10:21,961 --> 00:10:23,361 Did you see him? Yes. 255 00:10:23,305 --> 00:10:24,973 Captain Nelson's being held prisoner 256 00:10:24,905 --> 00:10:26,873 by Chinese secret agents in Cocoa Beach. 257 00:10:26,794 --> 00:10:29,128 Chinese secret agents in Cocoa Beach? 258 00:10:29,034 --> 00:10:30,768 Mm-hm. They gave him some truth serum, 259 00:10:30,698 --> 00:10:33,067 but it's all right, because he answered them in Arabic. 260 00:10:32,971 --> 00:10:34,137 Oh, that's using his head. 261 00:10:34,090 --> 00:10:36,057 I'd better report this back to headquarters. 262 00:10:35,978 --> 00:10:37,379 I'll be right back. 263 00:10:39,947 --> 00:10:41,782 [?] 264 00:10:46,509 --> 00:10:48,242 Oh, Captain Healey. 265 00:10:49,677 --> 00:10:51,043 Yes? 266 00:10:50,988 --> 00:10:52,289 Did you find Captain Nelson? 267 00:10:52,237 --> 00:10:54,372 Oh, did I? Chinese secret agents 268 00:10:54,286 --> 00:10:56,052 are holding him prisoner in Cocoa Beach. 269 00:10:55,981 --> 00:10:59,651 Chinese secret agents are holding him prisoner 270 00:10:59,502 --> 00:11:00,736 in Cocoa Beach? 271 00:11:00,686 --> 00:11:02,586 Yes, sir. Did you see this? 272 00:11:02,510 --> 00:11:03,811 Well, not exactly, sir. 273 00:11:03,759 --> 00:11:05,560 But I found it out from an informed source. 274 00:11:05,487 --> 00:11:08,155 See, secret agents gave Tony a shot of truth serum, 275 00:11:08,047 --> 00:11:09,114 but he fixed them. 276 00:11:09,072 --> 00:11:11,032 He answered their questions in Arabic. 277 00:11:12,400 --> 00:11:14,935 Captain Nelson doesn't speak Arabic. 278 00:11:14,832 --> 00:11:17,700 I know, sir. That's what was so clever. 279 00:11:17,584 --> 00:11:19,385 We... We better track Tony down and find him, sir. 280 00:11:19,313 --> 00:11:20,313 There's no time to lose. 281 00:11:20,273 --> 00:11:21,340 Yes, of course. 282 00:11:21,297 --> 00:11:23,932 The important thing is to stay calm. 283 00:11:23,826 --> 00:11:25,260 Stay calm? 284 00:11:25,202 --> 00:11:27,469 Sir, there's no telling what they're doing to him. 285 00:11:27,377 --> 00:11:28,677 Why don't you go and see 286 00:11:28,625 --> 00:11:31,128 if you can find some more information. 287 00:11:31,027 --> 00:11:32,794 Good idea, sir... 288 00:11:32,723 --> 00:11:34,924 Meanwhile, you start the ball rolling. 289 00:11:43,828 --> 00:11:46,163 Uh, General Peterson... 290 00:11:46,069 --> 00:11:51,273 I'm calling about Captain Nelson and Captain Healey. 291 00:11:51,061 --> 00:11:54,931 General... this time I've got them. 292 00:11:59,158 --> 00:12:01,159 [?] 293 00:12:10,775 --> 00:12:13,077 What is happening to you, master? 294 00:12:12,984 --> 00:12:14,518 I am taking a shower. 295 00:12:16,057 --> 00:12:18,125 Those handcuffs are most difficult to get out of, 296 00:12:18,041 --> 00:12:19,041 are they not? 297 00:12:19,001 --> 00:12:21,469 Yes. Yes, you might say that. 298 00:12:21,370 --> 00:12:25,306 Jeannie... would you hand me the, uh, screwdriver 299 00:12:25,146 --> 00:12:26,747 on the desk over there, please? 300 00:12:26,682 --> 00:12:30,151 BOTH: Tough luck, Charlie. 301 00:12:30,011 --> 00:12:32,113 Did you tell Roger what's happening to me? 302 00:12:32,028 --> 00:12:33,928 Oh, yes, master. And he was most upset. 303 00:12:33,851 --> 00:12:35,891 Good, good. He'll get people stirred up. 304 00:12:37,148 --> 00:12:39,416 I'll bet at this very moment, there are hundreds of men 305 00:12:39,324 --> 00:12:41,658 combing the streets of Cocoa Beach for me. 306 00:12:41,564 --> 00:12:42,965 [WHISPERING] They're coming. 307 00:12:42,909 --> 00:12:46,011 Now, get out of here, Jeannie. I don't want you to get hurt. 308 00:12:45,885 --> 00:12:47,519 Oh, let me stay with you. 309 00:12:47,453 --> 00:12:48,687 No. I'll handle them alone. 310 00:12:49,790 --> 00:12:50,790 Oh! 311 00:13:18,786 --> 00:13:21,321 Oh. Well... 312 00:13:21,218 --> 00:13:22,218 Thank you, miss. 313 00:13:22,178 --> 00:13:23,478 Look, ahem, 314 00:13:23,426 --> 00:13:25,361 I'm in a little trouble, and I need your help. 315 00:13:25,283 --> 00:13:26,782 My name is Captain Anthony Nelson, 316 00:13:26,722 --> 00:13:28,223 United States Air Force? 317 00:13:28,163 --> 00:13:31,265 And, uh, I've been kidnapped, and as you can probably observe, 318 00:13:31,139 --> 00:13:32,540 I'm being held prisoner. 319 00:13:32,484 --> 00:13:35,119 I need you to get to a phone just as quickly as possible, 320 00:13:35,012 --> 00:13:37,781 and call, uh, General Peterson at Cape Kennedy. 321 00:13:37,669 --> 00:13:38,768 Uh, you got that? 322 00:13:38,724 --> 00:13:40,425 That's General Peterson at Cape... 323 00:13:40,357 --> 00:13:42,458 Your car is hidden away, Princess. 324 00:13:42,373 --> 00:13:44,375 Forget the phone call. 325 00:13:44,294 --> 00:13:46,061 I'm sorry that, uh, 326 00:13:45,990 --> 00:13:49,525 we have inconvenienced you, Captain Nelson, 327 00:13:49,382 --> 00:13:52,885 but, uh, we need some information from you. 328 00:13:52,743 --> 00:13:54,043 Tough luck, Charlie. 329 00:13:53,990 --> 00:13:56,510 Let me take care of him! No! 330 00:13:56,616 --> 00:13:58,583 I have plans for him. 331 00:13:58,503 --> 00:14:00,503 Well, I certainly wouldn't want to upset your plans, 332 00:14:00,423 --> 00:14:02,592 but you must realize, I have plans of my own. 333 00:14:02,504 --> 00:14:03,604 PRINCESS: Why should we settle 334 00:14:03,560 --> 00:14:05,227 with one piece of information, 335 00:14:05,160 --> 00:14:08,929 when there is much that Captain Nelson can tell us? 336 00:14:08,776 --> 00:14:10,011 WONG: But he will not talk. 337 00:14:09,962 --> 00:14:11,963 PRINCESS: He will talk. 338 00:14:11,882 --> 00:14:13,482 We are gonna take him with us. 339 00:14:13,418 --> 00:14:16,487 There we are going to have plenty of time. 340 00:14:24,651 --> 00:14:25,684 Any news? 341 00:14:25,643 --> 00:14:26,710 Yes. 342 00:14:26,668 --> 00:14:28,369 Their leader is a beautiful princess, 343 00:14:28,300 --> 00:14:29,966 and she is going to take my master away. 344 00:14:29,899 --> 00:14:30,933 Take him away where? 345 00:14:30,892 --> 00:14:32,126 I do not know. 346 00:14:32,076 --> 00:14:33,643 But I am sure it is out of the country. 347 00:14:33,580 --> 00:14:34,746 Don't worry, Jeannie. 348 00:14:34,700 --> 00:14:36,468 They'll never get him out of the country. 349 00:14:36,397 --> 00:14:38,898 Dr. Bellows probably has half the Air Force looking for him. 350 00:14:38,796 --> 00:14:41,365 I'll tell you what. I'll go back and tell him the latest news. 351 00:14:41,262 --> 00:14:43,463 You keep an eye on Tony, okay? Hm! I certainly will. 352 00:14:43,374 --> 00:14:44,495 Yeah. Okay. 353 00:14:47,054 --> 00:14:48,622 Guess who the ringleader is. 354 00:14:48,559 --> 00:14:49,659 A beautiful female spy. 355 00:14:49,615 --> 00:14:51,015 A princess. A princess? 356 00:14:50,959 --> 00:14:52,627 They're taking him out of the country. 357 00:14:52,560 --> 00:14:54,827 At least she thinks she is. But you're gonna stop her, 358 00:14:54,735 --> 00:14:55,968 aren't you, sir? 359 00:14:55,919 --> 00:14:58,121 I promise you that Captain Nelson won't be taken 360 00:14:58,032 --> 00:15:00,500 out of the country by a beautiful female spy. 361 00:15:00,400 --> 00:15:01,767 I knew I could count on you, sir. 362 00:15:01,712 --> 00:15:03,413 I'd better get back to see how Tony is. 363 00:15:03,345 --> 00:15:05,813 Uh, yes, do that. And keep me informed of any developments. 364 00:15:05,713 --> 00:15:06,813 Yes, sir. 365 00:15:06,769 --> 00:15:09,010 You'll be the first to know. 366 00:15:10,705 --> 00:15:12,573 A beautiful female spy? 367 00:15:13,522 --> 00:15:14,989 Are you out of your mind? 368 00:15:14,931 --> 00:15:16,498 I'm not. No, sir. 369 00:15:16,434 --> 00:15:18,302 And I must say that this 370 00:15:18,227 --> 00:15:20,094 doesn't surprise me one bit. 371 00:15:20,019 --> 00:15:21,987 As a matter of fact, general, I'm writing a book 372 00:15:21,908 --> 00:15:23,541 on Captain Nelson's behavior. 373 00:15:23,475 --> 00:15:26,144 And I'm also gonna do a sequel on Captain Healey. 374 00:15:26,036 --> 00:15:28,504 Well, doctor, I don't pretend to know anything about psychiatry. 375 00:15:28,404 --> 00:15:29,972 But I do know something about men. 376 00:15:29,909 --> 00:15:32,610 I'd stake my life on either one of them. 377 00:15:32,501 --> 00:15:34,501 I don't believe that Captain Nelson is being held 378 00:15:34,420 --> 00:15:36,622 by any Chinese spies. 379 00:15:36,533 --> 00:15:37,700 Neither do I. 380 00:15:37,653 --> 00:15:39,353 But the point is 381 00:15:39,285 --> 00:15:41,820 that Captain Nelson and Captain Healey believe it. 382 00:15:41,717 --> 00:15:43,885 Captain Healey tell you that? 383 00:15:43,798 --> 00:15:46,467 Yes, sir. He was in my office not five minutes ago. 384 00:15:46,359 --> 00:15:48,126 Where is he now? 385 00:15:48,055 --> 00:15:50,856 He went back to get further information. 386 00:15:50,742 --> 00:15:52,978 Let me know when you hear from him. 387 00:15:52,888 --> 00:15:56,657 Believe me, I will, general. 388 00:15:56,504 --> 00:15:59,706 So you still refuse to talk, Captain Nelson. 389 00:15:59,576 --> 00:16:01,310 You could save yourself a lot of trouble 390 00:16:01,240 --> 00:16:02,507 by letting me go. 391 00:16:02,457 --> 00:16:04,892 I'm not afraid of trouble, captain. 392 00:16:04,793 --> 00:16:05,793 Are you? 393 00:16:05,753 --> 00:16:07,053 No. 394 00:16:07,001 --> 00:16:10,404 See, I'm gonna take you to a... secluded place 395 00:16:10,266 --> 00:16:11,766 high in the mountains 396 00:16:11,706 --> 00:16:13,941 where we can, uh, work. 397 00:16:13,851 --> 00:16:15,785 [CHUCKLES] 398 00:16:15,707 --> 00:16:17,374 I can hardly wait, princess. 399 00:16:17,307 --> 00:16:18,908 [GIGGLES] 400 00:16:19,643 --> 00:16:22,278 [SPEAKS IN CHINESE] 401 00:16:22,172 --> 00:16:24,273 There's a boat waiting for us at the pier. 402 00:16:24,188 --> 00:16:28,024 And, uh, we have already contacted the submarine. 403 00:16:27,868 --> 00:16:29,436 Submarine? 404 00:16:29,373 --> 00:16:31,039 PRINCESS: You are a very important man, 405 00:16:30,972 --> 00:16:32,173 Captain Nelson. 406 00:16:32,125 --> 00:16:33,159 Well, thanks. 407 00:16:33,118 --> 00:16:34,851 How soon can we, uh, leave? 408 00:16:34,781 --> 00:16:36,782 The car will be ready in 30 minutes. 409 00:16:36,701 --> 00:16:37,968 Good. 410 00:16:37,917 --> 00:16:39,951 But, meanwhile, 411 00:16:39,869 --> 00:16:42,772 let's don't be rude to our guest. 412 00:16:42,655 --> 00:16:44,355 Uh, take him down, 413 00:16:44,286 --> 00:16:46,766 and we'll have some tea. 414 00:16:47,839 --> 00:16:50,474 I will prepare it. 415 00:16:54,048 --> 00:16:55,215 Oh. 416 00:16:55,168 --> 00:16:56,168 What's happening? 417 00:16:56,128 --> 00:16:57,329 The beautiful lady spy 418 00:16:57,281 --> 00:16:59,282 is going to give my master some drugged tea. 419 00:16:59,202 --> 00:17:00,902 Drugged tea? He will not have a chance. 420 00:17:00,833 --> 00:17:02,834 They are going to place him on board a submarine 421 00:17:02,753 --> 00:17:03,752 and take him away. 422 00:17:03,713 --> 00:17:05,181 Oh, drugged tea... submarine... 423 00:17:05,122 --> 00:17:06,122 take him away. 424 00:17:06,082 --> 00:17:07,582 I got it. You better get back to him. 425 00:17:07,521 --> 00:17:08,522 Oh, what's the use? 426 00:17:08,483 --> 00:17:09,883 I cannot do anything to help him. 427 00:17:09,826 --> 00:17:11,126 Oh, you may not be helping him, 428 00:17:11,074 --> 00:17:13,275 but you're sure making me feel a lot better. 429 00:17:17,827 --> 00:17:19,362 Dr. Bellows. 430 00:17:19,300 --> 00:17:20,800 Oh. Any news? 431 00:17:20,740 --> 00:17:22,041 Oh, I'll say. 432 00:17:21,989 --> 00:17:24,890 This lady spy is going to slip Tony some drugged tea 433 00:17:24,772 --> 00:17:26,339 and take him away in a submarine. 434 00:17:27,588 --> 00:17:28,755 Drugged tea... Yes, sir. 435 00:17:28,709 --> 00:17:30,243 And a submarine? Yes, sir. 436 00:17:30,181 --> 00:17:32,182 All we have to do now is alert the Navy. 437 00:17:32,101 --> 00:17:33,301 Oh, yes. 438 00:17:33,253 --> 00:17:36,022 Uh, how do you feel, captain? 439 00:17:35,910 --> 00:17:37,176 How do I...? I feel fine, sir. 440 00:17:37,125 --> 00:17:39,561 Hm, no headaches, dizziness? 441 00:17:39,463 --> 00:17:41,497 No, it's Tony's drugged tea, not mine. 442 00:17:41,415 --> 00:17:42,848 Oh, yes. Of course. 443 00:17:42,790 --> 00:17:44,791 I'll see if I can get the name of the submarine 444 00:17:44,711 --> 00:17:46,011 and get back to you, okay, sir? 445 00:17:45,959 --> 00:17:47,760 Okay. 446 00:17:48,807 --> 00:17:49,807 I don't believe it. 447 00:17:49,767 --> 00:17:51,068 You can ask Captain Healey. 448 00:17:51,016 --> 00:17:52,316 I intend to. 449 00:17:52,264 --> 00:17:53,431 Where is he? 450 00:17:53,384 --> 00:17:55,485 He went back to get the name of the submarine. 451 00:17:56,809 --> 00:17:57,910 When he returns, 452 00:17:57,866 --> 00:17:59,466 I'd like to see him here in my office. 453 00:17:59,401 --> 00:18:02,770 And, uh... I want you here too, doctor. 454 00:18:04,330 --> 00:18:05,731 Mm. 455 00:18:05,674 --> 00:18:07,908 I think you're making a mistake. 456 00:18:07,818 --> 00:18:10,086 I can force the information we want from him 457 00:18:09,995 --> 00:18:13,098 and then... dispose of him. 458 00:18:12,972 --> 00:18:15,073 I am in charge. 459 00:18:14,988 --> 00:18:16,355 That's right. She's in charge. 460 00:18:16,300 --> 00:18:17,500 And don't you forget it. 461 00:18:17,452 --> 00:18:19,586 It's too risky to try to get him out of here. 462 00:18:19,500 --> 00:18:21,134 It is a risk we must take. 463 00:18:21,068 --> 00:18:22,268 I agree with her. 464 00:18:22,220 --> 00:18:23,353 Be quiet! 465 00:18:23,308 --> 00:18:25,176 Don't be a poor loser. 466 00:18:25,101 --> 00:18:26,101 My orders are to get 467 00:18:26,061 --> 00:18:27,529 all the information I can from him 468 00:18:27,470 --> 00:18:28,770 at any cost. 469 00:18:28,718 --> 00:18:30,919 Nothing was said about taking him out of the country. 470 00:18:30,830 --> 00:18:32,597 I have changed those orders. 471 00:18:32,526 --> 00:18:33,826 Yeah... Oh, and very wisely. 472 00:18:33,773 --> 00:18:34,973 Very wisely. 473 00:18:34,925 --> 00:18:36,893 See, he is worth much more to us 474 00:18:36,814 --> 00:18:37,882 alive than dead. 475 00:18:37,839 --> 00:18:39,272 Oh, I should hope so. 476 00:18:39,215 --> 00:18:41,683 Not good thinking, Wong. 477 00:18:41,583 --> 00:18:42,950 Go help Chan with the tea. 478 00:18:42,895 --> 00:18:44,695 Uh, Wong. 479 00:18:44,623 --> 00:18:46,358 Uh, go light on the sugar. I'm on a diet. 480 00:18:49,776 --> 00:18:51,810 [WHISPERING] Princess... 481 00:18:51,728 --> 00:18:53,429 I don't trust him. 482 00:18:53,361 --> 00:18:55,696 Why should you? He's your enemy. 483 00:18:55,601 --> 00:18:56,601 No. 484 00:18:56,562 --> 00:18:58,696 I mean, I don't trust him for you. 485 00:18:58,609 --> 00:19:00,610 I think he's out to get your job. 486 00:19:00,530 --> 00:19:02,631 I have a feeling he's pretty tricky. 487 00:19:02,546 --> 00:19:03,679 There's only one way 488 00:19:03,634 --> 00:19:05,335 to keep him from getting you. 489 00:19:05,266 --> 00:19:07,634 And what is that? 490 00:19:07,538 --> 00:19:09,172 Get him first. 491 00:19:09,107 --> 00:19:10,341 Now, here's my plan. 492 00:19:10,291 --> 00:19:13,326 You help me take off these handcuffs, 493 00:19:13,203 --> 00:19:14,370 and you and I will slip away, and... 494 00:19:14,324 --> 00:19:15,791 [GIGGLES] 495 00:19:15,732 --> 00:19:17,233 Do not be impatient. 496 00:19:17,172 --> 00:19:20,374 We're gonna spend many long hours together... 497 00:19:20,245 --> 00:19:22,180 in my country. 498 00:19:27,030 --> 00:19:28,864 Here we are. 499 00:19:28,790 --> 00:19:30,891 Now, this will refresh you. 500 00:19:30,806 --> 00:19:32,240 Oh, smells wonderful. 501 00:19:32,183 --> 00:19:34,117 Oh. I'm sorry. 502 00:19:34,039 --> 00:19:35,306 I'm sorry. It's clumsy of me. 503 00:19:35,255 --> 00:19:36,456 I...wasn't very thirsty... 504 00:19:36,408 --> 00:19:37,473 Bring another cup. 505 00:19:37,430 --> 00:19:38,931 No, you don't have to bother for me. 506 00:19:38,871 --> 00:19:41,073 You will do as you're told, Captain Nelson. 507 00:19:47,320 --> 00:19:49,021 Oh, Captain Healey, it is terrible. 508 00:19:48,953 --> 00:19:50,120 Don't worry about a thing. 509 00:19:50,073 --> 00:19:51,540 We got the Air Force out, the Navy. 510 00:19:51,481 --> 00:19:53,448 Everything's under control. It is too late. 511 00:19:53,369 --> 00:19:55,337 They are forcing him to drink the drugged tea. 512 00:19:55,257 --> 00:19:57,058 Then stop them. I cannot break my oath. 513 00:19:56,986 --> 00:19:59,154 As long as I am his genie, I c... 514 00:19:59,066 --> 00:20:00,166 I... 515 00:20:00,122 --> 00:20:01,288 Oh. 516 00:20:01,242 --> 00:20:02,443 Take this. 517 00:20:02,395 --> 00:20:03,662 Take... Take this? What for? 518 00:20:03,611 --> 00:20:05,612 Then you will be my new master. 519 00:20:05,531 --> 00:20:07,331 I'll be your new master? Mm. 520 00:20:07,259 --> 00:20:09,394 Oh, Jeannie, this is the nicest thing 521 00:20:09,307 --> 00:20:10,641 anyone's ever done for me. 522 00:20:10,588 --> 00:20:13,256 Now, now... Now, say that you command the bottle. 523 00:20:13,148 --> 00:20:15,015 I command the bottle. 524 00:20:14,940 --> 00:20:16,141 Oh. 525 00:20:16,093 --> 00:20:18,394 Now that Captain Nelson is no longer my master, 526 00:20:18,301 --> 00:20:20,169 I am free of my oath to him. Huh. 527 00:20:20,093 --> 00:20:21,894 Jeannie, you remember that Rolls-Royce 528 00:20:21,822 --> 00:20:23,288 you, uh, got for me once? 529 00:20:23,229 --> 00:20:24,230 Well, I'd like it back, 530 00:20:24,190 --> 00:20:26,257 only this time with a gold top. 531 00:20:26,174 --> 00:20:29,276 And, uh, I'd like my yacht back again... 532 00:20:29,150 --> 00:20:31,252 only this time with a lar... Lar... 533 00:20:31,167 --> 00:20:32,734 J-Jeannie? 534 00:20:32,671 --> 00:20:34,305 Jeannie. 535 00:20:34,239 --> 00:20:36,140 [SPEAKING IN CHINESE] 536 00:20:40,448 --> 00:20:42,289 You will drink this. 537 00:20:44,832 --> 00:20:45,866 PRINCESS: Drink it, captain. 538 00:20:45,825 --> 00:20:47,491 TONY: I don't like tea! 539 00:20:47,424 --> 00:20:48,859 [GRUNTING] 540 00:20:52,290 --> 00:20:53,723 What are you doing? 541 00:20:53,665 --> 00:20:56,334 Oh. I do not know. 542 00:20:56,226 --> 00:20:58,927 [CHAN SCREAMING IN CHINESE] 543 00:21:02,083 --> 00:21:04,523 [CUP BANGS ON FLOOR] 544 00:21:05,668 --> 00:21:07,535 [ARGUING IN CHINESE] 545 00:21:09,060 --> 00:21:11,294 [LAUGHING] 546 00:21:12,516 --> 00:21:13,917 [SQUAWKING] 547 00:21:15,269 --> 00:21:16,536 [LAUGHING] 548 00:21:17,637 --> 00:21:20,305 Jeannie, you'll turn to dust! 549 00:21:26,214 --> 00:21:27,548 Oh, there you are. 550 00:21:27,495 --> 00:21:29,163 I've been looking everywhere for you. 551 00:21:29,096 --> 00:21:30,095 Oh, Tony! 552 00:21:30,055 --> 00:21:31,589 Wha... What about your oath? 553 00:21:31,527 --> 00:21:33,061 Oh, I'm free of my oath be... 554 00:21:33,960 --> 00:21:36,595 Because I am no longer your genie. 555 00:21:36,488 --> 00:21:38,589 What do you mean you're no longer my genie? 556 00:21:38,504 --> 00:21:39,905 What she's trying to say is, buddy, 557 00:21:39,849 --> 00:21:42,684 that she has a new master, and you're looking at him. 558 00:21:42,569 --> 00:21:44,736 Now you will give the bottle back to Captain Nelson. 559 00:21:44,649 --> 00:21:45,916 Oh-ho. 560 00:21:45,865 --> 00:21:47,833 Why would I want to do a stupid thing like that? 561 00:21:47,753 --> 00:21:49,420 What is more important to you? 562 00:21:49,353 --> 00:21:51,754 A new car, or saving your friend's life? 563 00:21:51,657 --> 00:21:53,325 What kind of new car? 564 00:21:53,258 --> 00:21:55,392 Oh, I... I was only kidding. 565 00:21:55,306 --> 00:21:56,807 She's yours. I... 566 00:21:56,747 --> 00:21:57,981 I guess she could 567 00:21:57,931 --> 00:22:00,398 never really belong to anybody else. 568 00:22:00,298 --> 00:22:02,166 Thanks, Roge. 569 00:22:02,091 --> 00:22:03,258 Oh, thank you. 570 00:22:03,211 --> 00:22:04,812 Hey, we'd better get back to the base. 571 00:22:04,748 --> 00:22:05,848 They must be going crazy. 572 00:22:05,804 --> 00:22:06,804 Oh, wait! Wait! 573 00:22:06,764 --> 00:22:08,030 What are we gonna tell them? 574 00:22:07,980 --> 00:22:10,349 Uh... I don't know. I'll think of something. 575 00:22:11,661 --> 00:22:13,362 Jeannie. 576 00:22:13,293 --> 00:22:14,326 And, please? 577 00:22:14,285 --> 00:22:15,619 Thank you. 578 00:22:15,566 --> 00:22:16,732 [GIGGLES] 579 00:22:19,597 --> 00:22:21,732 I've seen things like this before, general, 580 00:22:21,646 --> 00:22:23,948 but never in such an advanced stage. 581 00:22:23,855 --> 00:22:25,656 My suggestion is, uh, 582 00:22:25,583 --> 00:22:27,049 that they be given a complete rest 583 00:22:26,990 --> 00:22:28,925 of at least three months. 584 00:22:28,847 --> 00:22:29,947 Captain Healey. 585 00:22:29,903 --> 00:22:31,303 I'm sorry I'm late, sir. 586 00:22:31,247 --> 00:22:32,614 Uh, no, sir. It's... It's, uh... 587 00:22:32,559 --> 00:22:34,127 it's my fault. 588 00:22:34,064 --> 00:22:36,399 I... I was working home, and I got so carried away 589 00:22:36,305 --> 00:22:37,438 I lost all track of time. 590 00:22:37,393 --> 00:22:39,527 I really must apologize. 591 00:22:39,441 --> 00:22:41,282 You've been at home all this time? 592 00:22:41,488 --> 00:22:42,522 Well... 593 00:22:42,481 --> 00:22:44,515 Tell him about the Chinese secret agents 594 00:22:44,433 --> 00:22:45,934 who were holding him prisoner. 595 00:22:45,874 --> 00:22:49,710 Uh... Chinese secret agents holding me prisoner? 596 00:22:49,554 --> 00:22:50,834 You weren't being held prisoner? 597 00:22:51,635 --> 00:22:53,769 What about the beautiful princess? 598 00:22:53,682 --> 00:22:55,550 The ringleader of the spies? 599 00:22:55,475 --> 00:22:56,775 Did you tell him about that? 600 00:22:56,723 --> 00:22:58,090 DR. BELLOWS: He certainly did. 601 00:22:58,035 --> 00:23:00,637 And he told me about the submarine and drugged tea. 602 00:23:00,532 --> 00:23:01,732 You shouldn't have done that. 603 00:23:01,684 --> 00:23:03,118 That was supposed to be a secret. 604 00:23:03,060 --> 00:23:04,160 You see? 605 00:23:04,116 --> 00:23:06,985 What is this all about? 606 00:23:06,869 --> 00:23:08,602 Well, sir, it's a... 607 00:23:08,532 --> 00:23:11,434 It's the plot of a show that Roger and I are writing 608 00:23:11,317 --> 00:23:13,819 for the Air Force Benefit Funds. 609 00:23:13,718 --> 00:23:15,486 [GIGGLING] Yeah. 610 00:23:15,414 --> 00:23:16,947 The plot of a...? 611 00:23:16,886 --> 00:23:18,620 Yeah, well, don't blame Dr. Bellows, sir. 612 00:23:18,550 --> 00:23:20,051 Thank you, captain. 613 00:23:22,007 --> 00:23:23,807 Dr. Bellows... 614 00:23:23,734 --> 00:23:25,936 you know that three months' rest 615 00:23:25,847 --> 00:23:27,147 that we were talking about? 616 00:23:27,095 --> 00:23:28,195 Yes, sir. 617 00:23:28,151 --> 00:23:29,686 I don't think that's long enough. 618 00:23:29,625 --> 00:23:30,791 Make it six months. 619 00:23:30,744 --> 00:23:32,678 Well, that's a splendid idea, general. 620 00:23:32,600 --> 00:23:35,102 And you can begin immediately, doctor. 621 00:24:35,106 --> 00:24:37,241 [?] 622 00:24:37,291 --> 00:24:41,841 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.