All language subtitles for I Dream of Jeannie s01e18 Is there an Extra Genie in the House.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,435 --> 00:00:04,086 [?] 2 00:00:04,131 --> 00:00:05,379 Drink up, darling, 3 00:00:05,413 --> 00:00:07,658 and old Roge'll open up another bottle of champagne. 4 00:00:07,718 --> 00:00:10,556 It's almost 3:00 in the morning. 5 00:00:10,632 --> 00:00:12,815 In China, it's noon. 6 00:00:12,873 --> 00:00:14,525 We're not in China. 7 00:00:14,570 --> 00:00:16,223 However, my uncle just may send you there 8 00:00:16,267 --> 00:00:17,950 if you don't get me home. 9 00:00:17,996 --> 00:00:20,054 He's going to be furious. 10 00:00:20,109 --> 00:00:21,386 Don't panic, darling. 11 00:00:21,421 --> 00:00:23,917 Doesn't he know you're out with me? 12 00:00:23,984 --> 00:00:25,668 That's why he's going to be furious. 13 00:00:25,713 --> 00:00:26,866 Did you like the scampi? 14 00:00:26,898 --> 00:00:28,052 It was divine. 15 00:00:28,083 --> 00:00:30,550 [SIGHS] It was nothing. 16 00:00:31,860 --> 00:00:34,168 I didn't know you liked to fool around in the kitchen. 17 00:00:34,230 --> 00:00:35,165 Mmm. 18 00:00:35,191 --> 00:00:36,969 With a little encouragement, 19 00:00:37,017 --> 00:00:39,667 I can be a lot of fun in the living room too. 20 00:00:39,738 --> 00:00:42,638 It is exactly 3:04. 21 00:00:42,715 --> 00:00:43,837 I'll tell you what, darling. 22 00:00:43,868 --> 00:00:45,739 One more sip and then, uh... 23 00:00:45,789 --> 00:00:47,004 then I'll take you home, okay? 24 00:00:47,037 --> 00:00:49,407 Hmm? One more sip? Okay. 25 00:00:49,471 --> 00:00:51,406 One more. One more sip. 26 00:00:52,194 --> 00:00:54,252 [CHUCKLES] 27 00:00:54,307 --> 00:00:56,895 Don't go away. 28 00:00:56,964 --> 00:00:58,242 Hey, Jeannie. 29 00:00:58,277 --> 00:01:00,148 Hey, Jeannie, everything's working out great. 30 00:01:00,199 --> 00:01:01,258 Oh. 31 00:01:01,286 --> 00:01:03,421 Jeannie, you can come out now. 32 00:01:14,447 --> 00:01:17,249 [?] 33 00:01:59,723 --> 00:02:01,857 [?] 34 00:02:06,831 --> 00:02:08,016 Tony, T-Tony. 35 00:02:08,048 --> 00:02:09,419 What were you doing in the bottle? 36 00:02:09,456 --> 00:02:11,452 I sent Jeannie home. Shh. Not so loud. 37 00:02:11,506 --> 00:02:13,439 You can't do that. I'm not through with her. 38 00:02:13,491 --> 00:02:14,770 Oh, yes, you are. 39 00:02:14,805 --> 00:02:16,269 When I said you could borrow Jeannie, 40 00:02:16,309 --> 00:02:18,461 I didn't know what I was letting that poor girl in for. 41 00:02:18,518 --> 00:02:20,732 Now look, you haven't given her a moment's rest. 42 00:02:20,792 --> 00:02:22,163 Maybe I did get a little carried away, 43 00:02:22,200 --> 00:02:24,353 but I've never had a 24-course meal before. 44 00:02:24,411 --> 00:02:26,717 Tomorrow night I'll have her do a cheese sandwich. 45 00:02:26,779 --> 00:02:28,962 Forget it, Roge. Forget it. I mean, the party's over. 46 00:02:29,020 --> 00:02:31,764 You see, I'm not loaning Jeannie to you anymore. 47 00:02:31,838 --> 00:02:33,180 [LOUDLY] If there's one thing... 48 00:02:33,216 --> 00:02:35,616 If there's one thing I can't stand, it's a selfish astronaut. 49 00:02:35,680 --> 00:02:38,349 What if I found her inside that bottle on the beach? 50 00:02:38,947 --> 00:02:39,975 Good night, Roge. 51 00:02:40,003 --> 00:02:41,312 I'll let myself out the back way. 52 00:02:41,348 --> 00:02:42,439 Oh, wait, wait, wait. 53 00:02:42,469 --> 00:02:43,966 Someone's got to set Dr. Bellows' 54 00:02:44,006 --> 00:02:45,409 clock back three hours. 55 00:02:45,447 --> 00:02:47,223 You said Jeannie was going to set it back for me. 56 00:02:47,271 --> 00:02:48,862 You know what? What? 57 00:02:48,905 --> 00:02:51,973 You got big problems, buddy. Jeannie's asleep. 58 00:02:53,100 --> 00:02:54,667 Good night. 59 00:02:56,782 --> 00:02:58,849 [?] 60 00:03:04,274 --> 00:03:07,112 You're doing fine, Captain Healey, just fine. 61 00:03:07,188 --> 00:03:09,901 Now, shall we try it again? 62 00:03:09,974 --> 00:03:12,438 If the big hand is pointing straight up 63 00:03:12,504 --> 00:03:15,684 and the little hand is pointing out that way, what time is it? 64 00:03:15,769 --> 00:03:16,923 Three o'clock, sir. 65 00:03:16,954 --> 00:03:19,698 Right you are, captain. And would you believe it, 66 00:03:19,772 --> 00:03:21,519 my watch looked just like this 67 00:03:21,566 --> 00:03:23,499 when you brought my niece home last night. 68 00:03:23,551 --> 00:03:25,670 Yes, but I can explain that, sir. Uh... 69 00:03:25,727 --> 00:03:28,566 I issued a directive last week 70 00:03:28,641 --> 00:03:31,822 in regard to a voluntary curfew for all astronauts. 71 00:03:31,907 --> 00:03:35,057 To facilitate certain tests, and to safeguard your health, 72 00:03:35,142 --> 00:03:38,323 I asked you gentlemen to be in by 11 p.m. 73 00:03:38,407 --> 00:03:40,309 Why did you ignore the directive? 74 00:03:40,361 --> 00:03:42,013 Uh, well, you see, uh, your niece... 75 00:03:42,057 --> 00:03:44,377 Your niece and I were involved in a heated discussion. 76 00:03:46,540 --> 00:03:49,708 Only three guesses per astronaut. 77 00:03:50,062 --> 00:03:51,091 Yes, sir. 78 00:03:51,119 --> 00:03:53,645 Blatant disobedience. No excuse, sir. 79 00:03:53,713 --> 00:03:54,804 Ah. 80 00:03:54,834 --> 00:03:57,547 Concise, to the point, and right on target. 81 00:03:57,619 --> 00:04:01,611 Captain, I've decided that you need a vacation. 82 00:04:01,718 --> 00:04:03,683 Vacation, sir? Well, you're very kind, sir, 83 00:04:03,735 --> 00:04:06,385 but I've got a lot of work piled up and I really... 84 00:04:06,456 --> 00:04:08,140 Take it along with you. 85 00:04:08,186 --> 00:04:10,587 It'll give you something to do for the next 30 days. 86 00:04:12,349 --> 00:04:14,781 Have I... Have I decided where I'm going on my vacation, sir? 87 00:04:14,846 --> 00:04:16,280 Indeed you have. 88 00:04:16,319 --> 00:04:19,421 You are headed for Andromeda Inlet. 89 00:04:20,577 --> 00:04:22,916 Andromeda Inlet? 90 00:04:22,979 --> 00:04:24,257 [SIGHS] 91 00:04:24,292 --> 00:04:26,849 Anyway, that's... That's what Dr. Bellows says. 92 00:04:26,917 --> 00:04:28,601 Uh, I can't even find it. 93 00:04:28,647 --> 00:04:31,329 It's a remote island somewhere in the Celebes. 94 00:04:31,400 --> 00:04:33,738 I'm serving 30 days as a lone Army observer 95 00:04:33,801 --> 00:04:36,389 in the Navy's Neptune Project. 96 00:04:36,458 --> 00:04:38,267 Ah, unless... 97 00:04:38,316 --> 00:04:39,719 Forget it! Forget it! 98 00:04:39,757 --> 00:04:40,942 Jeannie is not gonna help you. 99 00:04:40,974 --> 00:04:42,595 Aw, be reasonable. One blink from her 100 00:04:42,639 --> 00:04:44,510 and Dr. Bellows would change his mind. 101 00:04:44,561 --> 00:04:46,026 You've gotta ask her to help me out. 102 00:04:46,065 --> 00:04:48,653 Roger, she's worn out. I don't even let her help me. 103 00:04:48,723 --> 00:04:50,125 I forgot my briefcase this morning 104 00:04:50,163 --> 00:04:52,097 and I'm going to go back myself and pick it up. 105 00:04:52,149 --> 00:04:53,989 You forgot your briefcase, master. 106 00:04:54,038 --> 00:04:57,157 Oh, Jeannie, you didn't have to do that. 107 00:04:57,240 --> 00:04:58,517 You better rest. 108 00:04:58,552 --> 00:05:00,954 But while you're here, I have a little problem. 109 00:05:01,019 --> 00:05:03,108 Dr. Bellows is going to send me away. 110 00:05:03,164 --> 00:05:05,877 Oh, that is terrible. 111 00:05:05,949 --> 00:05:07,695 You see? She understands. 112 00:05:07,742 --> 00:05:09,706 May I help your unfortunate friend? 113 00:05:09,759 --> 00:05:10,851 My unfortunate friend 114 00:05:10,881 --> 00:05:12,689 is just going to have to learn to help himself. 115 00:05:12,738 --> 00:05:14,264 And that's final, Roge. 116 00:05:14,305 --> 00:05:16,145 No, if he wants any more magic, 117 00:05:16,195 --> 00:05:17,536 he'll have to find his own genie. 118 00:05:17,572 --> 00:05:20,535 Oh, that is an excellent idea, master. 119 00:05:20,614 --> 00:05:22,111 May I summon my cousin Marilla? 120 00:05:22,152 --> 00:05:23,367 Who? What? 121 00:05:23,400 --> 00:05:24,960 My cousin, Marilla. 122 00:05:25,002 --> 00:05:28,276 She was a genie when I left Baghdad 2000 years ago. 123 00:05:28,363 --> 00:05:31,107 Oh, I'm sure she would love to serve Captain Healey. 124 00:05:31,181 --> 00:05:32,335 Marilla? 125 00:05:32,366 --> 00:05:33,581 My own genie? No! No, Roge... 126 00:05:33,614 --> 00:05:35,079 How long would it take her to get here 127 00:05:35,119 --> 00:05:36,647 if she hopped on a rug this afternoon? 128 00:05:36,688 --> 00:05:38,528 Oh, it would take her no time at all. 129 00:05:38,578 --> 00:05:40,605 N... Roger, I said no and I mean no. 130 00:05:40,659 --> 00:05:42,810 All we need is another one of her running around. 131 00:05:42,868 --> 00:05:44,948 One genie in Cocoa Beach is quite enough. 132 00:05:49,624 --> 00:05:52,431 Master, if I may not help him, 133 00:05:52,506 --> 00:05:55,032 may I please ask you to help him? 134 00:05:55,099 --> 00:05:57,019 Jeannie, look, I don't want to have to... 135 00:06:00,317 --> 00:06:02,813 Well, maybe I was a little... 136 00:06:02,880 --> 00:06:04,180 too rough on him, huh? 137 00:06:05,442 --> 00:06:07,243 Okay, I'll fix it. 138 00:06:08,131 --> 00:06:10,032 Alrighty. 139 00:06:16,393 --> 00:06:18,527 Hello. Dr. Bellows please. 140 00:06:19,595 --> 00:06:21,371 Oh, hello, Dr. Bellows. 141 00:06:21,419 --> 00:06:23,259 This is Captain Nelson here. 142 00:06:23,308 --> 00:06:25,876 Yes, I wonder if you could do me a little favor, sir. 143 00:06:28,624 --> 00:06:30,089 Ah. There we are. 144 00:06:30,129 --> 00:06:31,906 I'll be gone for about a month, Mr. Billings. 145 00:06:31,954 --> 00:06:33,669 I'd sure appreciate it if you'd kind of 146 00:06:33,715 --> 00:06:35,118 keep things straightened up here. 147 00:06:35,156 --> 00:06:36,683 No trouble at all, captain. 148 00:06:36,724 --> 00:06:39,095 Uh, would you mind feeding my fish? 149 00:06:39,159 --> 00:06:40,936 You know, changing the water. 150 00:06:40,984 --> 00:06:43,197 Captain Healey, you're talking to an American citizen, 151 00:06:43,256 --> 00:06:44,472 right? Right. 152 00:06:44,505 --> 00:06:46,751 What kind of patriot says no to an astronaut? 153 00:06:46,811 --> 00:06:48,369 Oh, thank you very much, Mr. Billings. 154 00:06:48,412 --> 00:06:50,751 Well, uh, don't forget to take care of the fish. 155 00:06:50,813 --> 00:06:52,466 I gotta go over to the base and check out. 156 00:06:52,511 --> 00:06:54,745 [?] 157 00:07:05,062 --> 00:07:06,402 Well, this is the apartment. 158 00:07:06,439 --> 00:07:07,436 Right. 159 00:07:07,463 --> 00:07:08,866 This place is gonna work out great. 160 00:07:08,904 --> 00:07:10,369 Oh, well, I'll say. 161 00:07:10,409 --> 00:07:12,498 We'll rehearse all week, we'll get the act in shape 162 00:07:12,554 --> 00:07:14,582 and then maybe we can get some bookings. 163 00:07:14,636 --> 00:07:15,976 Oh, I meant to tell you. 164 00:07:16,013 --> 00:07:17,572 Watch with the pigeons and the rabbits 165 00:07:17,614 --> 00:07:19,454 when you open the front door. Why? 166 00:07:19,504 --> 00:07:22,061 Well, the owner don't allow no pets in the building. 167 00:07:22,129 --> 00:07:23,283 Quiet as mice. 168 00:07:23,315 --> 00:07:25,186 Good. Good. 169 00:07:25,236 --> 00:07:27,324 And, uh... 170 00:07:27,380 --> 00:07:29,875 if you need anything, holler. 171 00:07:29,942 --> 00:07:31,844 Oh, uh, Arnie, 172 00:07:31,895 --> 00:07:33,984 do you still cut Myrt in half with the band saw? 173 00:07:34,040 --> 00:07:37,565 Oh, yeah. That's our flash finish. 174 00:07:37,659 --> 00:07:39,934 Well, if you try it out up here, 175 00:07:39,995 --> 00:07:42,196 make sure that the shades are pulled down, will you? 176 00:07:45,471 --> 00:07:47,654 Well, it's our joint for 30 days. 177 00:07:47,713 --> 00:07:49,580 Let's say we open the trunk. 178 00:07:51,874 --> 00:07:53,620 Here's one. Here's one. My favorite trick. 179 00:07:53,668 --> 00:07:55,321 Ladies and gentlemen, "Magic Factory." 180 00:07:55,365 --> 00:07:56,831 Hello? What's the matter with this? 181 00:07:56,871 --> 00:07:58,241 Ow! 182 00:07:58,278 --> 00:08:00,867 It's all right. It worked this morning. 183 00:08:00,936 --> 00:08:02,096 Get the... 184 00:08:06,477 --> 00:08:07,723 [MUTTERING] 185 00:08:07,757 --> 00:08:09,534 Captain Healey, what are you doing here? 186 00:08:09,582 --> 00:08:12,284 I came back to pick up some notes I forgot. 187 00:08:16,658 --> 00:08:18,926 [?] 188 00:08:21,205 --> 00:08:22,795 Oh, that's smashing, that's smashing. 189 00:08:22,838 --> 00:08:24,438 That's great, great. 190 00:08:30,459 --> 00:08:32,827 Marilla. 191 00:08:35,422 --> 00:08:37,387 Marilla. 192 00:08:37,439 --> 00:08:39,809 Jeannie, you did it. 193 00:08:39,873 --> 00:08:42,341 You sent me Marilla. 194 00:08:43,427 --> 00:08:45,765 You sent me Marilla and a... 195 00:08:45,828 --> 00:08:47,824 And a friend. 196 00:08:47,878 --> 00:08:49,593 Oh! 197 00:08:49,639 --> 00:08:52,474 Uh, you have my permission to speak. 198 00:08:53,449 --> 00:08:55,663 Uh, your na... 199 00:08:55,722 --> 00:08:57,000 What's your name? 200 00:08:57,035 --> 00:08:58,236 I'm kno... 201 00:08:59,532 --> 00:09:02,434 I'm known as Abdul the Great. 202 00:09:04,047 --> 00:09:06,043 Oh, pretty pleased to meet you, I'm sure. 203 00:09:06,097 --> 00:09:06,876 Nice meeting you. 204 00:09:06,898 --> 00:09:08,301 Do you mind if I just call you Abdul? 205 00:09:08,339 --> 00:09:09,929 No, no. 206 00:09:09,972 --> 00:09:11,773 You can call me "master." 207 00:09:12,437 --> 00:09:14,438 BOTH: Master. 208 00:09:15,318 --> 00:09:17,844 Boy, oh, boy, am I glad to see you two. 209 00:09:17,912 --> 00:09:19,003 Yeah? 210 00:09:19,032 --> 00:09:21,371 You mean you aren't mad about us being here? 211 00:09:21,434 --> 00:09:23,742 You'll let us stay here for the whole 30 days? 212 00:09:23,804 --> 00:09:25,844 Thirty days? I'm never gonna let you go. 213 00:09:27,006 --> 00:09:28,814 Look, you two sure got here in a hurry. 214 00:09:28,863 --> 00:09:30,546 You must've had that magic carpet of yours 215 00:09:30,591 --> 00:09:32,993 opened full throttle all the way from Baghdad, huh? 216 00:09:33,058 --> 00:09:36,360 [ALL LAUGH] 217 00:09:38,117 --> 00:09:40,892 Well, have you...? Have you talked to Jeannie yet? 218 00:09:40,966 --> 00:09:41,994 Jeannie? 219 00:09:42,022 --> 00:09:43,423 What do you call your cousin? 220 00:09:44,584 --> 00:09:46,175 I call him Harry. 221 00:09:46,218 --> 00:09:47,620 [MOUTHS] Harry. 222 00:09:47,658 --> 00:09:49,123 I don't remember any Harry, 223 00:09:49,163 --> 00:09:50,628 but she sure thinks a lot of you. 224 00:09:50,667 --> 00:09:53,069 She thinks you're one of the greatest genies in the business. 225 00:09:53,134 --> 00:09:54,288 She does? 226 00:09:54,319 --> 00:09:56,095 Yeah, if you're half the genie Jeannie is 227 00:09:56,143 --> 00:09:57,543 I'm gonna be a happy astronaut. 228 00:09:58,962 --> 00:10:00,802 You, uh... You folks work the same way? 229 00:10:00,851 --> 00:10:02,690 You know: 230 00:10:02,740 --> 00:10:04,408 Is that the way you do it? 231 00:10:05,492 --> 00:10:06,771 Is that...? 232 00:10:06,806 --> 00:10:08,607 Is that the way we do what? 233 00:10:10,009 --> 00:10:12,129 I see I asked the wrong question, huh? 234 00:10:12,185 --> 00:10:14,212 Huh? Okay. Professional secret? 235 00:10:14,267 --> 00:10:16,107 Okay, you don't ask me how to fly a space capsule, 236 00:10:16,157 --> 00:10:17,808 and I won't ask you how you do your work. 237 00:10:17,852 --> 00:10:18,788 Is that fair enough? 238 00:10:18,814 --> 00:10:20,092 Oh, uh... 239 00:10:20,127 --> 00:10:21,998 anything you say, uh... 240 00:10:22,048 --> 00:10:24,323 master. 241 00:10:24,384 --> 00:10:26,318 "Master." "Master." 242 00:10:26,370 --> 00:10:28,054 You don't know what the word does for me. 243 00:10:28,099 --> 00:10:30,375 That makes me feel 12 feet tall. 244 00:10:30,436 --> 00:10:31,745 It does? 245 00:10:31,781 --> 00:10:33,808 And you just don't send 246 00:10:33,863 --> 00:10:36,296 that big man to Andromeda Inlet. 247 00:10:36,361 --> 00:10:37,732 No, sirree. 248 00:10:37,769 --> 00:10:40,046 Not when the little man who issues the orders 249 00:10:40,107 --> 00:10:42,539 is going to change his mind. 250 00:10:42,604 --> 00:10:46,971 And that's exactly what you're going to do for Dr. Bellows. 251 00:10:47,087 --> 00:10:48,177 You better get on it right away. 252 00:10:48,207 --> 00:10:51,045 The plane I won't be on leaves in half an hour. 253 00:10:51,121 --> 00:10:52,586 Look, just make yourself at home here, 254 00:10:52,626 --> 00:10:53,904 and if you have any questions, 255 00:10:53,938 --> 00:10:56,402 I'll be over at Captain Nelson's, okay? 256 00:10:56,469 --> 00:10:58,496 You two can just, uh... 257 00:10:58,550 --> 00:11:00,888 pop in. 258 00:11:00,951 --> 00:11:02,252 Pop in. 259 00:11:03,289 --> 00:11:04,847 I... 260 00:11:04,889 --> 00:11:06,823 I suppose it figures, doesn't it? 261 00:11:06,875 --> 00:11:07,966 What does? 262 00:11:07,996 --> 00:11:11,521 A fellow walks all those miles out in space, 263 00:11:11,615 --> 00:11:13,883 something's gotta happen, isn't it? 264 00:11:19,939 --> 00:11:22,474 [SINGING IN FOREIGN DIALECT] 265 00:11:39,535 --> 00:11:40,801 [DOORBELL RINGS] 266 00:11:41,777 --> 00:11:43,834 I'll get it. 267 00:11:43,889 --> 00:11:45,480 [SIGHS] 268 00:11:45,523 --> 00:11:46,458 Yes? 269 00:11:46,484 --> 00:11:47,606 Oh, hi, Roge. 270 00:11:47,637 --> 00:11:49,957 Good morning. Good morning. 271 00:11:51,510 --> 00:11:54,004 Ah, there's the little old miracle worker. 272 00:11:54,071 --> 00:11:55,568 Oh, what is this? 273 00:11:55,608 --> 00:11:57,885 A little token of my appreciation. 274 00:11:57,946 --> 00:11:59,942 Boy, you really go all out. 275 00:11:59,996 --> 00:12:02,178 I asked for one and she sends two. 276 00:12:02,237 --> 00:12:03,172 Two what? 277 00:12:03,197 --> 00:12:04,974 Abdul the Great, and I mean great. 278 00:12:05,022 --> 00:12:06,550 Boy, you should see him. 279 00:12:06,592 --> 00:12:08,057 I'd like to. What does he do? 280 00:12:08,096 --> 00:12:10,091 Well, I don't know what his specialty is. 281 00:12:10,145 --> 00:12:12,079 He's kind of an all-around man. 282 00:12:12,131 --> 00:12:13,096 Handyman? 283 00:12:13,123 --> 00:12:14,309 I suppose you could say that. 284 00:12:14,341 --> 00:12:15,868 [DOORBELL RINGS] 285 00:12:15,909 --> 00:12:18,310 Oh, uh, Jeannie, do you mind? 286 00:12:18,374 --> 00:12:19,496 Thank you. 287 00:12:19,527 --> 00:12:21,648 Boy, I can't wait to see Abdul do that. 288 00:12:21,705 --> 00:12:23,076 What are you talking about? 289 00:12:23,113 --> 00:12:25,481 [DOORBELL RINGS] 290 00:12:28,877 --> 00:12:30,623 Oh, Dr. Bellows. Oh, excuse me. 291 00:12:30,670 --> 00:12:33,166 I saw Captain Healey's car outside and I... 292 00:12:33,233 --> 00:12:34,466 Oh. 293 00:12:36,243 --> 00:12:37,876 Captain Healey. 294 00:12:39,092 --> 00:12:41,555 I, um... I wanted to give you the good news myself. 295 00:12:41,621 --> 00:12:43,648 You're not sending me away, right? 296 00:12:43,702 --> 00:12:44,824 That's right. 297 00:12:44,855 --> 00:12:46,507 I've decided that you're needed here. 298 00:12:46,552 --> 00:12:49,754 And this decision came as quite a surprise to you, didn't it? 299 00:12:52,956 --> 00:12:55,045 Roge, you're feeling all right, right? 300 00:12:55,101 --> 00:12:56,473 I never felt better in my life. 301 00:12:56,511 --> 00:12:57,789 Look, don't worry about a thing. 302 00:12:57,823 --> 00:12:59,756 You're not going to have any more trouble with me 303 00:12:59,808 --> 00:13:02,240 because I'm not going to have any more trouble with you. 304 00:13:02,305 --> 00:13:03,427 Right? Okay? 305 00:13:03,458 --> 00:13:05,641 'Cause all you need is the right friends, right? 306 00:13:05,700 --> 00:13:07,883 Right. Look, I'll say hello to your niece for you 307 00:13:07,941 --> 00:13:10,966 and say goodbye to you-know-who. 308 00:13:11,047 --> 00:13:12,357 Goodbye. 309 00:13:12,393 --> 00:13:14,493 [?] 310 00:13:20,141 --> 00:13:22,910 You know, I'm really worried about Roger. 311 00:13:24,272 --> 00:13:26,173 He's acting like a wild man. 312 00:13:26,224 --> 00:13:28,251 Did you hear him tell Dr. Bellows off this morning? 313 00:13:28,306 --> 00:13:29,802 Hm. 314 00:13:29,842 --> 00:13:31,995 He sounds as if he's got you behind him. 315 00:13:32,053 --> 00:13:33,331 He sounds... 316 00:13:33,366 --> 00:13:35,206 Jeannie, you're not helping Roger, are you? 317 00:13:35,255 --> 00:13:37,936 Of course not, master. I promised that I would not. 318 00:13:38,008 --> 00:13:39,879 All right. 319 00:13:39,929 --> 00:13:42,298 Mm-mm. 320 00:13:42,362 --> 00:13:44,197 I better give him a call. 321 00:13:49,535 --> 00:13:51,636 Oh, thanks. 322 00:13:58,660 --> 00:14:00,313 I could've done that, you know. 323 00:14:00,357 --> 00:14:03,259 [PHONE RINGING] 324 00:14:04,327 --> 00:14:06,062 Hello. 325 00:14:07,659 --> 00:14:09,123 Ehhh, who's this? 326 00:14:09,163 --> 00:14:10,972 This is Ma... 327 00:14:11,020 --> 00:14:12,860 Marilla. 328 00:14:12,910 --> 00:14:14,157 Is this you, master? 329 00:14:14,191 --> 00:14:16,903 "Is this me, master"? 330 00:14:16,975 --> 00:14:19,284 Jeannie. Jeannie, you lied to me. 331 00:14:19,346 --> 00:14:20,935 Oh, but I do not lie. 332 00:14:20,978 --> 00:14:22,946 Hey, are you there? 333 00:14:23,989 --> 00:14:25,329 Who is it, Myrt? 334 00:14:25,365 --> 00:14:27,704 I don't know. They won't answer. 335 00:14:27,767 --> 00:14:29,387 [STUTTERING] I have your cousin on the phone. 336 00:14:29,431 --> 00:14:31,115 Do you want to talk to her? My cousin? 337 00:14:31,160 --> 00:14:33,125 Yeah, you know, Marilla. Remember? 338 00:14:33,178 --> 00:14:35,486 But I did not... 339 00:14:35,548 --> 00:14:37,481 Hello. Marilla? 340 00:14:37,533 --> 00:14:40,340 Yeah, this is Marilla. Who is this? 341 00:14:40,415 --> 00:14:42,410 Well, this is your cousin, Jeannie. 342 00:14:42,464 --> 00:14:44,398 I got another one of them. 343 00:14:45,761 --> 00:14:46,853 Hello, Jeannie. 344 00:14:46,883 --> 00:14:49,283 It's been a long time. 345 00:14:49,347 --> 00:14:50,719 How's the family? 346 00:14:50,757 --> 00:14:53,002 Uh, how did you get here? 347 00:14:53,062 --> 00:14:55,525 I came with Abdul. 348 00:14:55,591 --> 00:14:58,055 Oh, Marilla has brought a friend with her. 349 00:14:58,121 --> 00:14:59,524 MYRT: By flying carpet. 350 00:14:59,562 --> 00:15:01,527 Oh, she came by flying carpet. 351 00:15:01,580 --> 00:15:03,326 Jeannie, we're getting out of here. 352 00:15:03,373 --> 00:15:05,206 But I... I... Come on. 353 00:15:07,246 --> 00:15:08,961 [?] 354 00:15:09,008 --> 00:15:10,380 They hung up. 355 00:15:10,417 --> 00:15:13,223 Boy, we've really landed in a den of kooks. 356 00:15:13,298 --> 00:15:15,700 Come on, we better get dinner ready. 357 00:15:21,271 --> 00:15:23,641 Are you sure this is all right with my uncle? 358 00:15:23,704 --> 00:15:25,762 Listen, you just leave your little old uncle to me. 359 00:15:25,818 --> 00:15:27,783 I've planned a meal tonight that just won't stop. 360 00:15:27,836 --> 00:15:31,391 Pottage oriental, pheasant, truffles, baba rum. 361 00:15:31,485 --> 00:15:33,575 [SNIFFS] Smell that? 362 00:15:33,632 --> 00:15:35,440 It smells like something's burning. 363 00:15:35,488 --> 00:15:37,172 But that's impossible. 364 00:15:37,218 --> 00:15:39,182 I've hired two of the greatest chefs in the world. 365 00:15:39,235 --> 00:15:40,575 Abdul and Marilla. 366 00:15:40,611 --> 00:15:45,040 They wouldn't know how to burn anything if they tried. 367 00:15:45,158 --> 00:15:47,392 Excuse me a minute. 368 00:15:48,648 --> 00:15:50,706 [COUGHING] 369 00:15:50,762 --> 00:15:52,539 Hey, wait a minute. What's going on out here? 370 00:15:52,587 --> 00:15:53,522 Oh, hiya, master. 371 00:15:53,547 --> 00:15:54,638 We're cooking. 372 00:15:54,668 --> 00:15:57,162 What is it, old shoe? It smells terrible. 373 00:15:57,229 --> 00:15:59,912 Sorry, I thought you'd like it. 374 00:15:59,984 --> 00:16:02,446 I hate to offend you, Marilla. It's just when Jeannie cooks, 375 00:16:02,512 --> 00:16:04,539 everything seems to come out so great. 376 00:16:04,593 --> 00:16:06,027 Oh, you mean my cousin Jeannie? 377 00:16:06,066 --> 00:16:07,657 Look, maybe this isn't what you do best. 378 00:16:07,700 --> 00:16:09,727 Do you have some specialty? Oh, yes. 379 00:16:09,782 --> 00:16:11,435 Now we're getting somewhere. What is it? 380 00:16:11,479 --> 00:16:14,846 Sawing people in half. 381 00:16:14,936 --> 00:16:16,651 We'll eat, uh, in 10 minutes. 382 00:16:16,697 --> 00:16:19,999 It won't be ready for two hours, master. 383 00:16:29,185 --> 00:16:30,962 Dinner won't be ready for a couple of hours. 384 00:16:31,010 --> 00:16:33,567 I guess they're on Baghdad time out there. 385 00:16:33,636 --> 00:16:36,381 I promised my uncle I'd be home early tonight. 386 00:16:36,454 --> 00:16:38,293 Look, I told you not to worry about your uncle. 387 00:16:38,343 --> 00:16:39,715 Well, he's been a bit edgy lately. 388 00:16:39,752 --> 00:16:40,905 How can you tell? 389 00:16:40,936 --> 00:16:43,003 He's up for a promotion. 390 00:16:45,900 --> 00:16:47,708 You... You mean they're...? 391 00:16:47,757 --> 00:16:49,222 They're going to send him away? 392 00:16:49,261 --> 00:16:51,663 No, he was supposed to be made head of the Medical Department, 393 00:16:51,728 --> 00:16:53,442 but he doesn't think he's going to get it. 394 00:16:53,488 --> 00:16:56,888 Some machine in Washington decides who's right for the job. 395 00:16:56,979 --> 00:16:59,005 He's jumpy because he thinks he won't get the job? 396 00:16:59,059 --> 00:16:59,994 That's right. 397 00:17:00,020 --> 00:17:01,237 And if he gets the job, 398 00:17:01,270 --> 00:17:03,046 he'll be in a mellow mood and get off my back? 399 00:17:03,094 --> 00:17:06,063 He's already heard that he's not gonna get it. 400 00:17:09,978 --> 00:17:10,945 Sheila? 401 00:17:10,971 --> 00:17:12,156 Mm-hm? 402 00:17:12,188 --> 00:17:14,339 There are not too many people I can tell this to, 403 00:17:14,397 --> 00:17:18,834 but I'm probably as influential as anyone here on Cocoa Beach. 404 00:17:22,082 --> 00:17:24,140 Twice as influential. 405 00:17:24,195 --> 00:17:26,815 Your uncle wants that job, 406 00:17:26,885 --> 00:17:28,693 I'm going to give it to him. 407 00:17:28,742 --> 00:17:30,114 You're going to give it to him? 408 00:17:30,151 --> 00:17:32,591 I mean I'm going to see that he gets it. 409 00:17:33,512 --> 00:17:35,445 You know someone that could help? 410 00:17:35,497 --> 00:17:38,433 You, uh... You might say that. 411 00:17:41,967 --> 00:17:43,712 You're marvelous. 412 00:17:43,759 --> 00:17:46,160 [SIGHS] I won't argue with that. 413 00:17:46,224 --> 00:17:47,471 Look, little one, 414 00:17:47,505 --> 00:17:49,937 if you could have anything in the world you wanted 415 00:17:50,002 --> 00:17:51,770 what would you choose? 416 00:17:52,245 --> 00:17:53,398 Oh, I don't know. 417 00:17:53,429 --> 00:17:54,925 I've always wanted a mink coat. 418 00:17:54,966 --> 00:17:56,047 You got it. 419 00:17:57,079 --> 00:17:58,295 What do you mean I've got it? 420 00:17:58,328 --> 00:18:00,569 Just what I say. It's yours. 421 00:18:01,114 --> 00:18:02,767 Just like that? 422 00:18:02,811 --> 00:18:03,995 Don't get me wrong. 423 00:18:04,028 --> 00:18:05,431 No strings attached. 424 00:18:05,469 --> 00:18:06,747 It's just that I have this thing 425 00:18:06,781 --> 00:18:08,808 about wanting to see pretty girls happy. 426 00:18:08,863 --> 00:18:11,108 You're a pretty girl, you got a mink coat, it's yours, 427 00:18:11,168 --> 00:18:13,475 and now you're a happy, pretty girl. 428 00:18:13,537 --> 00:18:15,440 Roger! 429 00:18:15,491 --> 00:18:16,426 [KNOCKING ON DOOR] 430 00:18:16,452 --> 00:18:17,948 TONY: Roger! Roger, open up! 431 00:18:17,988 --> 00:18:20,140 I know you're in there. 432 00:18:20,198 --> 00:18:22,598 It's my other influential friend. 433 00:18:22,663 --> 00:18:24,598 Excuse me. 434 00:18:26,857 --> 00:18:28,447 Tony. Jeannie? 435 00:18:28,490 --> 00:18:30,798 Jeannie! 436 00:18:30,860 --> 00:18:33,573 Captain Nelson, uh, this is Dr. Bellows' niece. 437 00:18:33,646 --> 00:18:34,580 Hello. 438 00:18:34,606 --> 00:18:36,415 And this is his... 439 00:18:36,463 --> 00:18:38,521 friend, Jeannie. 440 00:18:38,577 --> 00:18:39,824 Where is she? Where's who? 441 00:18:39,858 --> 00:18:40,886 Marilla. Marilla. 442 00:18:40,914 --> 00:18:41,755 Oh, what a treasure. 443 00:18:41,778 --> 00:18:43,462 I can't thank you enough. 444 00:18:43,507 --> 00:18:45,159 So you didn't bring her here, huh? 445 00:18:45,204 --> 00:18:46,764 Well, I told you I did not. 446 00:18:46,806 --> 00:18:48,364 She came by flying carpet. 447 00:18:48,406 --> 00:18:50,839 This is some kind of wartime code, isn't it? 448 00:18:50,904 --> 00:18:52,432 It's wartime, all right. 449 00:18:52,474 --> 00:18:54,041 Marilla? 450 00:18:54,907 --> 00:18:56,590 They're calling us again. 451 00:18:56,636 --> 00:18:59,755 Boy, they sure expect a lot of service for a free month's rent. 452 00:18:59,838 --> 00:19:01,802 For two cents I'd tell him to take his apartment... 453 00:19:01,855 --> 00:19:03,008 Ah! 454 00:19:03,039 --> 00:19:04,848 Let's humor him a little bit, huh? 455 00:19:04,897 --> 00:19:08,140 I'm sick and tired of sleeping on the beach. 456 00:19:08,227 --> 00:19:10,307 Honestly, I don't know. [MUTTERING] 457 00:19:14,023 --> 00:19:16,424 You called, master? 458 00:19:17,833 --> 00:19:18,986 How about that? 459 00:19:19,018 --> 00:19:20,795 She can't cook as well as you, but you should... 460 00:19:20,843 --> 00:19:22,308 But she is not my cousin. 461 00:19:22,347 --> 00:19:24,499 I don't care if she's related to you, she's marvelous. 462 00:19:24,557 --> 00:19:26,833 Jeannie, I want you to get rid of them right away. 463 00:19:26,894 --> 00:19:27,927 Hold it. 464 00:19:29,808 --> 00:19:33,376 Sheila, I've decided we're going out for dinner tonight. 465 00:19:33,746 --> 00:19:34,837 Wait in the car. 466 00:19:34,867 --> 00:19:37,168 Uh, good night, all. 467 00:19:38,837 --> 00:19:40,209 Now, just a minute. 468 00:19:40,246 --> 00:19:42,397 Those are my two genies you're trying to get rid of. 469 00:19:42,455 --> 00:19:45,169 Now, if they stay around here, we'll all get in trouble. 470 00:19:45,242 --> 00:19:47,830 Wait, how come you can have a genie and I can't have one? 471 00:19:47,899 --> 00:19:49,988 What are you, some kind of Indian genie giver? 472 00:19:50,044 --> 00:19:52,102 You gave me two genies. I like 'em and I'm keeping 'em. 473 00:19:52,158 --> 00:19:54,029 But I did not send them. You keep out of this. 474 00:19:54,079 --> 00:19:55,856 Wait a minute, you're forgetting one thing. 475 00:19:55,904 --> 00:19:57,525 I have two genies and you only got one. 476 00:19:57,569 --> 00:19:59,690 If you don't behave, I'm going to take your genie away. 477 00:19:59,747 --> 00:20:01,774 Yeah? Try it. Go ahead, blink her out. 478 00:20:01,828 --> 00:20:03,362 Blink her out. 479 00:20:04,869 --> 00:20:06,428 "Blink her out"? 480 00:20:06,470 --> 00:20:07,967 Give her the old "one, two, three." 481 00:20:08,008 --> 00:20:09,223 [MOUTHS] "One, two, three"? 482 00:20:09,256 --> 00:20:11,127 [PHONE RINGS] 483 00:20:11,177 --> 00:20:13,617 Yeah, well... saved by the phone. 484 00:20:15,565 --> 00:20:17,404 Hello. 485 00:20:17,454 --> 00:20:19,824 Oh, Dr. Bellows. How are you? 486 00:20:19,887 --> 00:20:22,257 Yeah, Sheila's here. 487 00:20:22,321 --> 00:20:24,098 ROGER: What time will I have her home? 488 00:20:24,146 --> 00:20:25,518 Oh, I don't know. Three in the morning, 489 00:20:25,555 --> 00:20:27,394 4 in the morning. It depends on my mood. 490 00:20:27,443 --> 00:20:29,034 Are you sure this is Captain Healey? 491 00:20:29,077 --> 00:20:32,163 ROGER: Yes, and Captain Healey has some news for you. 492 00:20:32,246 --> 00:20:36,051 I decided to make you head of the Medical Department. 493 00:20:36,152 --> 00:20:38,741 You've decided to make me 494 00:20:38,811 --> 00:20:40,869 head of the Medical Department? 495 00:20:40,924 --> 00:20:41,766 That's right, doc. 496 00:20:41,789 --> 00:20:43,753 Roge, what do you think you're doing? 497 00:20:43,806 --> 00:20:46,925 Look, you'll have confirmation tomorrow at, uh... 498 00:20:47,008 --> 00:20:49,376 Would, uh, 10:00 in the morning be all right? 499 00:20:49,793 --> 00:20:51,527 Yes, fine with me. 500 00:20:52,675 --> 00:20:54,421 Ten o'clock tomorrow morning, doc. 501 00:20:54,468 --> 00:20:55,869 [PHONE CLICKS] 502 00:20:57,990 --> 00:20:59,892 I just made Dr. Bellows a very happy man 503 00:20:59,944 --> 00:21:01,846 and I decided to let you keep your genie. 504 00:21:01,897 --> 00:21:03,768 That's the least I can do for my best friend. 505 00:21:03,818 --> 00:21:07,373 Abdul, Marilla, give them my dinner. 506 00:21:07,468 --> 00:21:08,746 See you tomorrow morning. 507 00:21:08,781 --> 00:21:10,915 [?] 508 00:21:13,488 --> 00:21:15,079 Come on, girl, we're getting out of here 509 00:21:15,122 --> 00:21:18,457 before they bring on Ali Baba and the forty thieves. 510 00:21:19,444 --> 00:21:21,578 "Blink her out"? 511 00:21:24,951 --> 00:21:27,757 That is not Marilla. 512 00:21:27,832 --> 00:21:29,392 I don't care what her name is, Jeannie, 513 00:21:29,435 --> 00:21:31,461 you're the only one that could've brought her here. 514 00:21:31,515 --> 00:21:33,885 If you think I'm going to stand by and allow this to happen... 515 00:21:33,949 --> 00:21:35,664 "Abdul, the Great and Company." 516 00:21:35,710 --> 00:21:36,738 That's right, mate. 517 00:21:36,766 --> 00:21:38,543 I thought show business was wacky. 518 00:21:38,591 --> 00:21:41,693 You've got us topped. Come on, Myrt. 519 00:21:45,316 --> 00:21:46,969 You're not genies, then? 520 00:21:47,013 --> 00:21:48,352 Are you kidding, sweetie? 521 00:21:48,389 --> 00:21:51,384 I don't even know what you're talkin' about. 522 00:21:51,464 --> 00:21:52,991 Will you tell your friend... 523 00:21:53,032 --> 00:21:56,151 thanks for the use of the hall? 524 00:21:56,234 --> 00:21:57,730 Bye. 525 00:21:57,771 --> 00:21:59,549 Bye. 526 00:21:59,597 --> 00:22:01,311 [?] 527 00:22:01,357 --> 00:22:04,158 Ha-ha-ha-ha-ha. 528 00:22:06,288 --> 00:22:08,489 Well, master? 529 00:22:10,163 --> 00:22:12,907 I'm very sorry, Jeannie. I... 530 00:22:12,981 --> 00:22:14,758 [CHUCKLES] I thought they were real genies. 531 00:22:14,806 --> 00:22:17,238 Heh-heh-heh-heh. 532 00:22:17,303 --> 00:22:19,049 That's what Roger thought. 533 00:22:19,096 --> 00:22:21,591 And that is why he acted so strangely. 534 00:22:21,658 --> 00:22:24,496 Oh, what will happen when he learns the truth? 535 00:22:24,572 --> 00:22:27,909 I think he might spend about five years in a place called... 536 00:22:27,998 --> 00:22:29,650 Andromeda Inlet. 537 00:22:29,694 --> 00:22:31,562 [?] 538 00:22:35,619 --> 00:22:38,300 A long rest is indicated, captain, 539 00:22:38,371 --> 00:22:40,242 and that's just what you're going to get. 540 00:22:40,293 --> 00:22:43,100 I-I feel fine, sir. I just made a little mistake. 541 00:22:43,175 --> 00:22:44,516 Captain, 542 00:22:44,552 --> 00:22:47,234 do you know what megalomania is? 543 00:22:47,306 --> 00:22:48,927 Not exactly, sir. 544 00:22:48,971 --> 00:22:51,060 It's when you tell me that you're making me 545 00:22:51,116 --> 00:22:53,424 head of the Medical Department at 10:00. 546 00:22:53,486 --> 00:22:56,074 You see, I happen to know that I've already been rejected. 547 00:22:56,143 --> 00:22:58,223 [KNOCK ON DOOR] Come in. 548 00:22:59,377 --> 00:23:01,809 Excuse me, sir. These orders just came through for you. 549 00:23:01,874 --> 00:23:03,214 I thought you might like to see them. 550 00:23:03,251 --> 00:23:04,654 Thank you. 551 00:23:04,692 --> 00:23:06,127 And congratulations, sir. 552 00:23:06,166 --> 00:23:07,943 Congratulations? 553 00:23:07,990 --> 00:23:11,292 On being appointed the head of the Medical Department here. 554 00:23:12,441 --> 00:23:14,075 [MOUTHS] Jeannie. 555 00:23:16,315 --> 00:23:18,404 I don't know what to say. 556 00:23:18,461 --> 00:23:19,833 They told me I'd find you here. 557 00:23:19,870 --> 00:23:20,898 Sheila, where...? 558 00:23:20,926 --> 00:23:22,142 Isn't it beautiful? 559 00:23:22,175 --> 00:23:23,516 It's beautiful. 560 00:23:23,552 --> 00:23:25,079 Captain Healey bought it for me. 561 00:23:25,121 --> 00:23:27,459 Captain, are you prepared to pay for that coat? 562 00:23:27,521 --> 00:23:29,142 Uh, how much did it cost? 563 00:23:29,186 --> 00:23:30,060 Five thousand dollars. 564 00:23:30,084 --> 00:23:32,686 [MUTTERING] Five thousand... 565 00:23:34,823 --> 00:23:36,943 Five thousand dollars, at exactly $10 a week 566 00:23:37,000 --> 00:23:39,435 would make $100... 567 00:25:15,297 --> 00:25:20,268 [?] 568 00:25:20,318 --> 00:25:24,868 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.