All language subtitles for I Dream of Jeannie s01e15 Too Many Tonys.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,270 --> 00:00:06,205 [???] 2 00:00:09,606 --> 00:00:11,406 Boy, this is thirsty work. 3 00:00:13,288 --> 00:00:15,655 Oh. Thank you, Jeannie. 4 00:00:19,817 --> 00:00:21,094 [GASPS] 5 00:00:21,065 --> 00:00:22,108 Jeannie. 6 00:00:22,088 --> 00:00:23,065 Yes, master? 7 00:00:23,048 --> 00:00:24,393 [HOARSELY] What is this stuff? 8 00:00:24,362 --> 00:00:26,607 Tubla. Tastes like it. 9 00:00:26,538 --> 00:00:28,115 Would you like some more? 10 00:00:28,074 --> 00:00:29,518 No, no. I... No. 11 00:00:29,482 --> 00:00:30,860 [COUGHS] 12 00:00:30,827 --> 00:00:32,271 It tastes terrible. 13 00:00:32,235 --> 00:00:34,646 Well, it was very popular in Pompeii. 14 00:00:34,570 --> 00:00:36,548 Yeah, sure. And look what happened to Pompeii. 15 00:00:36,491 --> 00:00:38,704 [DOORBELL RINGS] 16 00:00:38,636 --> 00:00:40,980 Uh... Oh, Jeannie, would you blink off. 17 00:00:40,908 --> 00:00:42,241 [SIGHS] 18 00:00:43,244 --> 00:00:44,344 All right. 19 00:00:46,380 --> 00:00:47,592 Hi, Tony. 20 00:00:47,565 --> 00:00:49,943 Oh, good morning, Roge. Boy, what a morning. Phew. 21 00:00:49,869 --> 00:00:51,647 Wait a minute. You're not gonna like that. 22 00:00:51,598 --> 00:00:54,477 If it's good enough for you, it's good enough for me. Uh... 23 00:00:54,382 --> 00:00:55,359 Mm. 24 00:00:55,342 --> 00:00:57,453 [GROANS] 25 00:00:57,390 --> 00:00:59,535 You, uh, ahem, drink a lot of that? 26 00:00:59,471 --> 00:01:01,149 I warned you. What is it? 27 00:01:01,103 --> 00:01:02,580 It's called tubla. 28 00:01:02,543 --> 00:01:04,121 It used to be very popular in Pompeii. 29 00:01:04,080 --> 00:01:05,691 Yeah, look what happened to Pompeii. 30 00:01:05,648 --> 00:01:07,425 By the way, I've got to tell you something. 31 00:01:07,376 --> 00:01:08,687 You'd better get a girl. 32 00:01:08,656 --> 00:01:09,800 What are you talking about? 33 00:01:09,776 --> 00:01:12,088 I heard, uh, Dr. Bellows and General Peterson 34 00:01:12,017 --> 00:01:14,361 talking about the results of the tests they just made. 35 00:01:14,288 --> 00:01:16,199 They compared the emotional stability 36 00:01:16,144 --> 00:01:18,490 of the unmarried astronaut and the married astronaut. 37 00:01:18,418 --> 00:01:19,395 Yeah? 38 00:01:19,378 --> 00:01:20,455 And the married astronaut 39 00:01:20,434 --> 00:01:21,945 came off 6 percent better. 40 00:01:21,906 --> 00:01:24,351 And Dr. Bellows said if there's anyone in the space program 41 00:01:24,275 --> 00:01:25,720 that should have a wife, it's you. 42 00:01:25,684 --> 00:01:27,461 [SCOFFS] Well, that's ridiculous. 43 00:01:27,411 --> 00:01:29,756 Besides, how can I get married? I don't even have a girl. 44 00:01:29,683 --> 00:01:31,561 Well, I just thought I'd tip you off. 45 00:01:31,508 --> 00:01:33,319 You'll be hearing from Dr. Bellows. 46 00:01:33,268 --> 00:01:34,612 Well, all right. Thanks, Roge. 47 00:01:34,580 --> 00:01:36,024 Well, any time. 48 00:01:35,988 --> 00:01:37,600 Okay. 49 00:01:37,557 --> 00:01:38,800 [GRUNTS] 50 00:01:38,773 --> 00:01:39,750 [COUGHS] 51 00:01:39,733 --> 00:01:41,166 I'll be your best... Best man. 52 00:01:43,990 --> 00:01:45,556 Okay, Jeannie, he's gone. 53 00:01:46,603 --> 00:01:52,677 Someone needs to stop Clearway Law. Public shouldn't leave reviews for lawyers. 54 00:01:55,736 --> 00:01:57,514 Jeannie. 55 00:01:57,464 --> 00:01:58,608 What are you doing? 56 00:01:58,585 --> 00:02:00,329 Oh, I will be with you in a moment, master. 57 00:02:00,281 --> 00:02:02,801 I am just finishing my wedding dress. 58 00:02:07,258 --> 00:02:09,758 [???] 59 00:02:52,032 --> 00:02:54,333 [???] 60 00:02:58,050 --> 00:03:00,494 [HUMMING WAGNER'S "WEDDING MARCH"] 61 00:03:00,417 --> 00:03:02,529 It's charming, charming. 62 00:03:02,466 --> 00:03:05,412 Uh, but would you mind getting rid of this outfit now? 63 00:03:05,315 --> 00:03:06,492 You do not like it? 64 00:03:06,467 --> 00:03:08,311 Oh, I like it very much. But I'm not planning 65 00:03:08,258 --> 00:03:10,203 on getting married, and neither are you. 66 00:03:10,147 --> 00:03:12,992 Oh, but Dr. Bellows wants you to get married. 67 00:03:12,899 --> 00:03:15,578 Well, I don't think you're exactly what he had in mind. 68 00:03:15,492 --> 00:03:18,012 Now, would you mind taking this off? 69 00:03:18,757 --> 00:03:19,968 Thank you. 70 00:03:19,941 --> 00:03:22,152 Oh, and get rid of the wedding dress too, please. 71 00:03:22,085 --> 00:03:23,195 Oh! 72 00:03:23,173 --> 00:03:24,217 Yes? 73 00:03:24,197 --> 00:03:25,474 [GROANS] 74 00:03:25,445 --> 00:03:26,722 Thank you. 75 00:03:26,693 --> 00:03:29,706 You are the most unromantic master I've ever had. 76 00:03:29,606 --> 00:03:32,484 I wish you could let yourself go and act like... 77 00:03:32,390 --> 00:03:33,990 Like what? 78 00:03:35,463 --> 00:03:37,096 Like this. 79 00:03:38,215 --> 00:03:40,494 Jeannie, darling. 80 00:03:40,424 --> 00:03:41,634 You're the most beautiful, 81 00:03:41,607 --> 00:03:43,452 the most wonderful thing in my life. 82 00:03:43,400 --> 00:03:45,678 Don't ever leave me. 83 00:03:45,608 --> 00:03:47,419 Jeannie. How...? How do you do that? 84 00:03:47,368 --> 00:03:49,413 Well, technically it is a variation 85 00:03:49,353 --> 00:03:51,087 of the Indian rope trick. 86 00:03:52,329 --> 00:03:54,074 Well, technically, g-get rid of him. 87 00:03:54,026 --> 00:03:56,438 I don't like it. Oh, but I do. 88 00:03:56,363 --> 00:03:58,308 Let's be married. Right now. 89 00:03:58,251 --> 00:03:59,728 All right, all right. Knock it off. 90 00:03:59,691 --> 00:04:01,969 Why cannot you treat me like this, master? 91 00:04:01,899 --> 00:04:04,567 Because I'm late for a lunch date, that's why. 92 00:04:05,452 --> 00:04:06,729 Let him go. 93 00:04:06,700 --> 00:04:08,011 We can be alone together. 94 00:04:07,980 --> 00:04:09,491 Oh, y... Oh, you can, huh? 95 00:04:09,453 --> 00:04:11,030 Well, I don't know what you see in him. 96 00:04:10,988 --> 00:04:12,632 He's got a very weak chin. 97 00:04:12,588 --> 00:04:13,699 Get rid of him. 98 00:04:13,677 --> 00:04:16,157 I mean it. Get rid of him. 99 00:04:17,101 --> 00:04:18,746 That's better. 100 00:04:18,702 --> 00:04:20,345 I don't wanna see me around here again. 101 00:04:20,301 --> 00:04:22,480 I mean, him around here. Well, you know what I mean. 102 00:04:22,414 --> 00:04:23,758 No, master. Huh? 103 00:04:23,726 --> 00:04:24,903 Yes, master. 104 00:04:24,878 --> 00:04:27,290 Before I go, I want you to know just one thing. 105 00:04:27,215 --> 00:04:28,492 Yes? 106 00:04:28,463 --> 00:04:29,607 You're the most beautiful, 107 00:04:29,583 --> 00:04:32,195 the most wonderful thing in my life. 108 00:04:32,112 --> 00:04:35,091 Oh, master. Then we are going to be married. 109 00:04:34,992 --> 00:04:36,970 Uh, no, no. I'm afraid not. 110 00:04:36,912 --> 00:04:38,991 I want you to consider me as your... 111 00:04:38,930 --> 00:04:40,863 Your bosom friend. 112 00:05:09,749 --> 00:05:10,793 Captain Nelson. 113 00:05:10,774 --> 00:05:13,475 [JEANNIE SINGING IN ARABIC DIALECT] 114 00:05:18,295 --> 00:05:19,406 Hello. 115 00:05:19,383 --> 00:05:21,616 Oh. Hello. 116 00:05:22,583 --> 00:05:23,961 Who are you? 117 00:05:23,928 --> 00:05:25,305 I am nobody. 118 00:05:25,272 --> 00:05:28,685 I mean, I just drop by to cook Captain Nelson's dinner. 119 00:05:28,569 --> 00:05:30,747 Oh. Do you do this often? Oh, every night. 120 00:05:30,681 --> 00:05:32,893 That's strange. He's never mentioned you to me. 121 00:05:32,825 --> 00:05:35,170 I'm Colonel Bellows, the base psychiatrist. 122 00:05:35,098 --> 00:05:36,108 I know. 123 00:05:36,090 --> 00:05:37,768 Oh, Captain Nelson has talked about me? 124 00:05:37,722 --> 00:05:39,099 Every day. 125 00:05:39,066 --> 00:05:41,211 You and Captain Nelson must be old acquaintances. 126 00:05:41,146 --> 00:05:43,458 Oh, we are bosom friends. 127 00:05:43,387 --> 00:05:46,132 Are you? I'm afraid I didn't get your name. 128 00:05:46,043 --> 00:05:47,420 Uh... Jeannie. 129 00:05:47,387 --> 00:05:49,599 Oh, I'm delighted to meet you, Jeannie. 130 00:05:49,532 --> 00:05:51,376 Mmm, that smells good. 131 00:05:51,323 --> 00:05:53,157 Ooh, the bread, the pie or the cake? 132 00:05:54,172 --> 00:05:57,218 You're baking bread, pie and cake? 133 00:05:57,117 --> 00:05:59,862 Oh, yes. Captain Nelson loves my baking. 134 00:05:59,773 --> 00:06:02,018 You may be just what the doctor ordered. 135 00:06:01,949 --> 00:06:04,895 Uh... I am afraid I do not understand. 136 00:06:04,798 --> 00:06:07,543 Well, there are so many flighty young girls around, 137 00:06:07,454 --> 00:06:09,132 it's a pleasure to meet a real, 138 00:06:09,087 --> 00:06:10,731 old-fashioned homebody for a change. 139 00:06:10,687 --> 00:06:13,433 I mean, wife material. [GASPS HAPPILY] 140 00:06:13,344 --> 00:06:14,821 If you don't mind my saying so, 141 00:06:14,783 --> 00:06:17,495 it looks as though Captain Nelson has struck gold. 142 00:06:17,408 --> 00:06:20,788 Oh, I do not mind your saying so. 143 00:06:20,673 --> 00:06:22,751 For his own sake, I hope he appreciates you. 144 00:06:22,689 --> 00:06:25,735 I've just finished making a survey of married astronauts, 145 00:06:25,634 --> 00:06:27,912 and, uh, Captain Nelson... 146 00:06:27,842 --> 00:06:29,020 is in a lot of trouble. 147 00:06:28,995 --> 00:06:30,472 Oh, he appreciates me. 148 00:06:30,434 --> 00:06:33,280 [SOFTLY] He... apprecia... 149 00:06:33,187 --> 00:06:34,519 I-I will show you. 150 00:06:35,746 --> 00:06:37,992 Darling, I couldn't stay away another minute. 151 00:06:37,924 --> 00:06:39,101 Captain. Look who's here. 152 00:06:39,076 --> 00:06:40,242 Who's he? 153 00:06:41,443 --> 00:06:43,688 Well, I... I... 154 00:06:43,619 --> 00:06:45,698 I've seen men in love before this, but... 155 00:06:45,637 --> 00:06:48,716 Well, this is... This is marvelous! 156 00:06:48,613 --> 00:06:50,624 How soon are you gonna be married? 157 00:06:50,565 --> 00:06:52,210 Tonight. Now. 158 00:06:52,166 --> 00:06:53,810 Well, that may be rushing things a bit. 159 00:06:53,766 --> 00:06:55,076 Why don't we say Sunday? 160 00:06:55,045 --> 00:06:56,056 I can't wait. 161 00:06:56,038 --> 00:06:57,215 Sunday will be fine. 162 00:06:57,190 --> 00:06:59,535 I'll spread the good word. 163 00:06:59,462 --> 00:07:01,073 Oh, I, uh... 164 00:07:01,031 --> 00:07:02,408 I hope you'll have me to dinner. 165 00:07:02,374 --> 00:07:04,386 [GIGGLES] Oh, we will often. 166 00:07:04,327 --> 00:07:06,271 Thank you, Jeannie. 167 00:07:06,215 --> 00:07:10,563 Umm... Carry on, captain. 168 00:07:10,409 --> 00:07:12,241 [GIGGLES] 169 00:07:13,417 --> 00:07:14,595 Stop it. He is gone. 170 00:07:14,570 --> 00:07:16,930 But darling, I love you. 171 00:07:18,601 --> 00:07:20,969 I hope I did not get my master in trouble. 172 00:07:28,107 --> 00:07:29,752 Well, Captain Healey. 173 00:07:29,707 --> 00:07:31,685 The secret is out, and you never said a word. 174 00:07:31,628 --> 00:07:34,106 No, sir. If you talk about it, it isn't a secret. 175 00:07:34,028 --> 00:07:35,806 What secret are we talking about, sir? 176 00:07:35,756 --> 00:07:37,801 Captain Nelson's wedding. Sunday. 177 00:07:37,741 --> 00:07:40,019 Tony getting married Sunday? That's ridiculous. 178 00:07:39,949 --> 00:07:41,527 I heard him propose, captain. 179 00:07:41,485 --> 00:07:42,962 He wanted to get married tonight. 180 00:07:42,925 --> 00:07:44,303 You didn't know about this? 181 00:07:44,270 --> 00:07:45,714 He didn't say a word to me. 182 00:07:45,678 --> 00:07:47,823 This morning he was telling me he didn't have a girl. 183 00:07:47,758 --> 00:07:49,068 Well, he has, and I must say, 184 00:07:49,038 --> 00:07:50,315 I was most impressed with her. 185 00:07:50,286 --> 00:07:53,065 Feet on the ground. And a beauty. 186 00:07:52,975 --> 00:07:54,854 How do you like that. My best friend. 187 00:07:54,800 --> 00:07:56,944 I like it. 188 00:07:56,879 --> 00:07:58,812 I'll see you at the wedding, Sunday. 189 00:08:01,840 --> 00:08:04,586 Maybe he doesn't want me to be at the wedding. 190 00:08:04,497 --> 00:08:06,541 Maybe he's ashamed to have me meet her. 191 00:08:06,481 --> 00:08:08,959 I'm all right to go up in space with, right? 192 00:08:08,881 --> 00:08:11,682 But he doesn't want me to mingle with him on Earth. 193 00:08:12,721 --> 00:08:14,133 Hey, Roge. Hi. 194 00:08:14,099 --> 00:08:15,943 I wouldn't be your best man Sunday 195 00:08:15,891 --> 00:08:18,291 if you got down on your knees and begged me! 196 00:08:22,035 --> 00:08:23,346 There you are. 197 00:08:23,316 --> 00:08:24,894 Oh, uh, yes, sir. You wanted to see me? 198 00:08:24,852 --> 00:08:26,596 Yes. Yes. 199 00:08:26,548 --> 00:08:28,726 Come in. Come in. 200 00:08:28,660 --> 00:08:30,170 Have some coffee. 201 00:08:30,132 --> 00:08:31,710 Thank you. Thank you. 202 00:08:31,668 --> 00:08:33,780 Congratulations, captain. 203 00:08:33,717 --> 00:08:35,761 Well, thank you very much, sir. What did I do? 204 00:08:35,701 --> 00:08:37,846 It's not what you did. It's what you're going to do. 205 00:08:37,781 --> 00:08:39,259 Frankly, I was worried about you. 206 00:08:39,222 --> 00:08:42,034 But not anymore. Not after Sunday. 207 00:08:41,942 --> 00:08:43,854 Sunday? And don't forget your promise. 208 00:08:43,799 --> 00:08:45,142 I expect to be invited to dinner 209 00:08:45,110 --> 00:08:46,588 for some of that homemade bread. 210 00:08:46,551 --> 00:08:49,329 Ooh, it smelled delicious. 211 00:08:49,239 --> 00:08:51,418 Jeannie's a wonderful girl. 212 00:08:51,352 --> 00:08:52,763 [MUG CLANKING] 213 00:08:52,728 --> 00:08:55,206 I could see that you're both very much in love. 214 00:08:55,128 --> 00:08:56,872 I'm a psychiatrist. I know the real thing 215 00:08:56,824 --> 00:08:58,236 when I see it. 216 00:08:58,201 --> 00:09:00,412 Um, it must have been very sudden. 217 00:09:00,345 --> 00:09:01,422 You might say that, sir. 218 00:09:01,401 --> 00:09:02,946 When did it first hit you? 219 00:09:02,906 --> 00:09:04,917 About 10 seconds ago. 220 00:09:04,858 --> 00:09:06,035 Oh. 221 00:09:06,010 --> 00:09:07,409 [LAUGHS] 222 00:09:08,955 --> 00:09:10,499 Jeannie! Jeannie. 223 00:09:10,459 --> 00:09:12,203 All right, this time you've gone too far. 224 00:09:12,155 --> 00:09:13,400 How could you do this to me? 225 00:09:13,372 --> 00:09:15,149 Well, I was trying to help you, master. 226 00:09:15,099 --> 00:09:17,744 Dr. Bellows said you would be in trouble if you were not married. 227 00:09:17,659 --> 00:09:19,137 So I... 228 00:09:19,100 --> 00:09:22,013 Jeannie, darling, I can't wait until Sunday. 229 00:09:21,917 --> 00:09:23,194 Student Prince is back. 230 00:09:23,165 --> 00:09:24,442 [PHONE RINGING] 231 00:09:24,413 --> 00:09:26,973 I'll get it, I'll get it. 232 00:09:29,565 --> 00:09:30,610 Hello. 233 00:09:30,590 --> 00:09:32,134 Dr. Bellows here, captain. 234 00:09:32,094 --> 00:09:33,137 Oh, hello, sir. 235 00:09:33,118 --> 00:09:34,763 I just talked with General Peterson, 236 00:09:34,719 --> 00:09:35,963 and I told him the good news. 237 00:09:35,935 --> 00:09:37,246 He's delighted. 238 00:09:37,215 --> 00:09:38,892 He's staying over to attend the wedding 239 00:09:38,847 --> 00:09:40,325 on Sunday afternoon. 240 00:09:40,288 --> 00:09:42,032 Well, that's very kind of the general, 241 00:09:41,984 --> 00:09:45,219 but would you inform him that I have no intention of... 242 00:09:46,944 --> 00:09:49,078 No intention of what? 243 00:09:54,465 --> 00:09:57,044 No intention of waiting until Sunday afternoon. 244 00:09:56,962 --> 00:09:58,640 We're getting married Sunday morning. 245 00:09:58,595 --> 00:10:01,340 Yes. We'll be looking forward 246 00:10:01,251 --> 00:10:02,795 to seeing you and the general there. 247 00:10:02,755 --> 00:10:05,033 Goodbye. 248 00:10:04,963 --> 00:10:06,108 [GIGGLES] 249 00:10:06,084 --> 00:10:07,661 You won't get away with this. 250 00:10:07,620 --> 00:10:10,265 I'm going to Dr. Bellows' office and tell him the wedding is off! 251 00:10:10,180 --> 00:10:12,492 Oh, you cannot, master. How will you explain it? 252 00:10:12,421 --> 00:10:14,332 Well, that's very easy. I'll just tell him... 253 00:10:14,277 --> 00:10:15,622 I'll say... They'll lock me up. 254 00:10:15,590 --> 00:10:17,134 Not if you marry me. 255 00:10:17,094 --> 00:10:18,805 Oh, I will make you very happy. 256 00:10:18,758 --> 00:10:20,568 You're wasting yourself on him, darling. 257 00:10:20,517 --> 00:10:21,628 I'm the one who loves... 258 00:10:21,606 --> 00:10:22,783 Will you butt out of this? 259 00:10:22,758 --> 00:10:23,935 PHONY TONY: Get rid of him. 260 00:10:23,910 --> 00:10:25,888 Get rid of me? This is my house. 261 00:10:25,830 --> 00:10:27,074 Send him away, darling. 262 00:10:27,046 --> 00:10:30,259 Stop it. Stop it! Go away! 263 00:10:30,151 --> 00:10:33,029 You heard what she said, lover boy. Knock it off! 264 00:10:32,935 --> 00:10:35,014 Darling, from the first moment I met you, 265 00:10:34,952 --> 00:10:36,351 I knew that we were meant for... 266 00:10:38,249 --> 00:10:39,359 Amazing. 267 00:10:39,336 --> 00:10:41,114 I am sorry, master. 268 00:10:41,065 --> 00:10:43,733 It is just impossible these days to get reliable help. 269 00:10:53,003 --> 00:10:54,547 Oh, Dr. Bellows. Good morning. 270 00:10:54,507 --> 00:10:56,252 Well, here's the impatient bridegroom. 271 00:10:56,204 --> 00:10:57,781 I'll bet you can't wait for Sunday. 272 00:10:57,739 --> 00:10:59,650 Well, uh... Roge. 273 00:10:59,595 --> 00:11:01,540 That's what I wanted to talk to you about, sir. 274 00:11:01,484 --> 00:11:02,728 W-would you excuse me? 275 00:11:02,700 --> 00:11:04,678 There's something I gotta straighten out. 276 00:11:04,621 --> 00:11:06,588 I can't wait for Sunday either. 277 00:11:09,582 --> 00:11:10,659 Hey, Roger. 278 00:11:10,638 --> 00:11:12,283 Just call me Captain Healey. 279 00:11:12,238 --> 00:11:13,748 What's the matter with you? 280 00:11:13,710 --> 00:11:15,321 Matter? Oh, nothing's the matter. 281 00:11:15,278 --> 00:11:17,423 My best friend is getting married in a couple days, 282 00:11:17,359 --> 00:11:18,469 doesn't say a word to me, 283 00:11:18,446 --> 00:11:20,758 and I... have to hear it from strangers. 284 00:11:20,687 --> 00:11:22,498 I am not getting married on Sunday. 285 00:11:22,447 --> 00:11:24,425 I don't know what you're trying to hide from me. 286 00:11:24,367 --> 00:11:26,212 If you found someone else for your best man, 287 00:11:26,160 --> 00:11:28,438 why don't you just come out and say so? 288 00:11:28,368 --> 00:11:30,146 My feelings won't be hurt. 289 00:11:30,097 --> 00:11:32,275 Anyway, I'm, uh... I'm busy Sunday. 290 00:11:32,209 --> 00:11:34,387 I'm... ahem... going fishing. 291 00:11:34,321 --> 00:11:35,666 Will you stop acting like this? 292 00:11:35,634 --> 00:11:37,245 I told you, I'm not getting married. 293 00:11:37,202 --> 00:11:38,979 Dr. Bellows said he heard you propose. 294 00:11:38,930 --> 00:11:40,808 Well, forget about what Dr. Bellows said. 295 00:11:40,754 --> 00:11:43,033 You just listen to what I... Captain Nelson! 296 00:11:42,963 --> 00:11:44,306 General Peterson. 297 00:11:44,274 --> 00:11:46,853 I just want to offer my congratulations. 298 00:11:46,771 --> 00:11:48,382 Oh. Well, thank you very much, sir. 299 00:11:48,339 --> 00:11:49,717 Is it gonna be a large wedding? 300 00:11:49,684 --> 00:11:51,294 W-well, I really don't know yet, sir. 301 00:11:51,252 --> 00:11:53,097 GENERAL: Well, thank you for inviting me. 302 00:11:53,044 --> 00:11:54,387 It's my pleasure. My pleasure. 303 00:11:54,356 --> 00:11:55,467 Captain. 304 00:11:55,444 --> 00:11:58,256 Uh... Roge. 305 00:11:58,164 --> 00:11:59,742 Captain Healey. 306 00:11:59,701 --> 00:12:02,146 I'll move my golf clubs out of your locker 307 00:12:02,069 --> 00:12:04,189 the first thing tomorrow morning. 308 00:12:11,127 --> 00:12:12,271 [SIGHS] 309 00:12:12,247 --> 00:12:14,314 This is my office. 310 00:12:19,737 --> 00:12:20,969 [TIRES SCREECH] 311 00:12:27,706 --> 00:12:29,950 All right, Jeannie. All right, Jeannie, I've had it. 312 00:12:29,881 --> 00:12:31,859 I want you here. I want you here right now! 313 00:12:31,801 --> 00:12:33,013 Come on. 314 00:12:32,987 --> 00:12:35,365 Good afternoon, master, darling. 315 00:12:35,291 --> 00:12:36,534 Don't you fool yourself. 316 00:12:36,506 --> 00:12:37,484 This is gonna be one of 317 00:12:37,467 --> 00:12:38,944 the worst afternoons of your life. 318 00:12:38,907 --> 00:12:41,019 Now, I've had just about enough from... 319 00:12:40,956 --> 00:12:43,034 Jeannie, what do you think you're doing? 320 00:12:42,972 --> 00:12:44,416 You're excited, master. 321 00:12:44,380 --> 00:12:46,692 A nice steam bath will calm you down. 322 00:12:46,621 --> 00:12:48,865 Well, I don't wanna calm down. I wanna get out of here. 323 00:12:48,796 --> 00:12:51,108 Well, it's solid gold. It belonged to King Tut. 324 00:12:51,037 --> 00:12:52,915 I don't care if it belonged to... To... 325 00:12:52,861 --> 00:12:54,961 [COUGHS] 326 00:12:59,390 --> 00:13:00,633 Captain Healey. 327 00:13:00,606 --> 00:13:03,219 Uh, call me Roger. I, uh... 328 00:13:03,135 --> 00:13:04,779 I came to apologize. 329 00:13:04,735 --> 00:13:05,879 That's all right. 330 00:13:05,855 --> 00:13:07,633 You don't have anything to apologize for. 331 00:13:07,584 --> 00:13:09,328 Well, I got to thinking. Just because 332 00:13:09,280 --> 00:13:11,625 you know, we're good friends, there's no reason why... 333 00:13:11,552 --> 00:13:12,796 I have to be your best man. 334 00:13:12,768 --> 00:13:14,813 And, uh, I just... 335 00:13:14,753 --> 00:13:17,454 wanted to let you know there are no hard feelings. 336 00:13:18,466 --> 00:13:19,598 Oh. Of course not, Roge. 337 00:13:20,418 --> 00:13:22,862 Uh... isn't it warm in there? 338 00:13:22,785 --> 00:13:23,797 No, no. 339 00:13:23,779 --> 00:13:25,990 [SOFTLY] No, no. 340 00:13:25,923 --> 00:13:27,400 That's, uh... That's new, isn't it? 341 00:13:27,362 --> 00:13:28,794 Yeah, it's sort of new, yeah. 342 00:13:29,859 --> 00:13:33,238 Uh, it... looks like solid gold. 343 00:13:33,123 --> 00:13:34,167 Is that, uh...? 344 00:13:34,148 --> 00:13:35,459 Yeah, I think it is. 345 00:13:35,428 --> 00:13:36,572 Uh-huh. 346 00:13:36,549 --> 00:13:38,860 "King Tut sat here." Ha-ha-ha-ha. 347 00:13:38,788 --> 00:13:40,833 Well, you haven't lost your sense of humor. 348 00:13:40,773 --> 00:13:42,205 [BOTH LAUGH] 349 00:13:43,270 --> 00:13:44,547 Well, look, uh... 350 00:13:44,517 --> 00:13:46,395 I probably won't see you before the wedding. 351 00:13:46,342 --> 00:13:48,220 I just wanted to let you know how I felt. 352 00:13:48,166 --> 00:13:49,509 Thanks. Thanks, Roge. 353 00:13:49,477 --> 00:13:51,355 I don't think there's gonna be a wedding. 354 00:13:51,302 --> 00:13:53,169 Y-you don't think? 355 00:13:54,055 --> 00:13:55,232 No. No. Well, you know, 356 00:13:55,207 --> 00:13:57,586 there are a lot of, uh, things to pull together. 357 00:13:57,512 --> 00:13:59,423 Are you sure you haven't had enough of that? 358 00:13:59,368 --> 00:14:02,414 No, no, no. I-I like it. I could stay in here for hours. 359 00:14:02,312 --> 00:14:05,458 Well, I guess I won't meet the bride until I get back. 360 00:14:05,353 --> 00:14:08,465 Well, believe me, if there's a bride, you'll meet her. 361 00:14:08,361 --> 00:14:10,039 Well... best of luck, Tony. 362 00:14:09,994 --> 00:14:11,114 Thanks, uh... 363 00:14:12,010 --> 00:14:13,010 [SIGHS] 364 00:14:13,930 --> 00:14:14,974 King Tut. 365 00:14:14,954 --> 00:14:16,353 [LAUGHS] 366 00:14:19,531 --> 00:14:21,509 Yeah. Yeah. Jeannie. 367 00:14:21,451 --> 00:14:23,228 I'm boiling to death! 368 00:14:23,179 --> 00:14:24,156 I am sorry, master. 369 00:14:24,139 --> 00:14:25,584 Captain Healey stayed too long. 370 00:14:25,548 --> 00:14:27,114 Yeah, he sure did. 371 00:14:28,301 --> 00:14:30,479 What would you like for a wedding present, master? 372 00:14:30,413 --> 00:14:32,557 A diamond mine in Africa? The presidency of... 373 00:14:32,492 --> 00:14:34,237 Oh, I know. Monte Carlo. 374 00:14:34,189 --> 00:14:35,466 You know what I'd like? What? 375 00:14:35,437 --> 00:14:36,714 I'd like to be a bachelor. 376 00:14:36,685 --> 00:14:38,430 I'm not going through with this wedding. 377 00:14:38,382 --> 00:14:40,560 And if I don't, I'm gonna be in terrible trouble. 378 00:14:40,494 --> 00:14:43,039 But, master. It is for your own good. 379 00:14:42,958 --> 00:14:44,736 Jeannie, listen. Try to understand this. 380 00:14:44,686 --> 00:14:45,897 In the service, 381 00:14:45,871 --> 00:14:48,550 the kind of woman a man marries is very important. 382 00:14:48,464 --> 00:14:50,074 Mm-hm. [STAMMERS] 383 00:14:50,031 --> 00:14:51,909 "And what does your wife do, Captain Nelson?" 384 00:14:51,855 --> 00:14:52,932 Well, she's a genie, sir. 385 00:14:52,912 --> 00:14:54,290 I put her in a bottle every night. 386 00:14:54,256 --> 00:14:56,100 How's that gonna look on my service record? 387 00:14:56,048 --> 00:14:57,159 What are you going to do? 388 00:14:57,137 --> 00:14:58,514 I'm going to Dr. Bellow's office 389 00:14:58,481 --> 00:15:00,159 and tell him I've changed my mind. 390 00:15:00,113 --> 00:15:02,013 But... 391 00:15:08,146 --> 00:15:09,545 Thank you. 392 00:15:11,379 --> 00:15:13,419 [KNOCKING ON DOOR] Come in. 393 00:15:14,227 --> 00:15:15,672 Uh, may I have a word with you, sir? 394 00:15:15,636 --> 00:15:17,714 I always have time for young lovers. 395 00:15:17,652 --> 00:15:19,863 Do you want some prenuptial advice? 396 00:15:19,796 --> 00:15:21,007 No, no. That's not exactly 397 00:15:20,980 --> 00:15:22,424 what I wanted to talk to you about. 398 00:15:22,388 --> 00:15:23,798 Sit down, captain. 399 00:15:23,764 --> 00:15:25,543 Uh, it's about Sunday. Oh, thank you. 400 00:15:25,493 --> 00:15:27,071 It's about Sunday, sir. 401 00:15:27,030 --> 00:15:28,540 There's been a change in plans. 402 00:15:28,501 --> 00:15:30,980 Uh, you want to get married early Sunday morning. 403 00:15:30,902 --> 00:15:32,046 [CHUCKLES] 404 00:15:32,022 --> 00:15:33,699 I don't blame you. How's Jeannie? 405 00:15:33,654 --> 00:15:35,520 Oh, fine. Well, she's not fine. 406 00:15:36,791 --> 00:15:39,336 Well, the point is, sir, y-you've only met her once. 407 00:15:39,255 --> 00:15:41,967 And, uh, well, you don't know what she's like. 408 00:15:41,879 --> 00:15:43,824 You're quite wrong, captain. 409 00:15:43,768 --> 00:15:45,512 I'm a psychiatrist. 410 00:15:45,464 --> 00:15:47,542 I know more about that girl than you'll ever know. 411 00:15:47,480 --> 00:15:48,757 Would you like to bet, sir? 412 00:15:48,728 --> 00:15:50,106 I pride myself 413 00:15:50,072 --> 00:15:52,650 on being a rather keen judge of human nature. 414 00:15:52,568 --> 00:15:53,980 Human nature. 415 00:15:53,946 --> 00:15:55,957 That's not exactly what we're talking about. 416 00:15:55,898 --> 00:15:56,908 What? 417 00:15:56,889 --> 00:15:59,334 Well, I mean, uh... You don't... 418 00:15:59,258 --> 00:16:00,936 You don't know anything about Jeannie. 419 00:16:00,890 --> 00:16:04,069 Well, I know she's beautiful. I know she loves you. 420 00:16:03,963 --> 00:16:05,841 She's intelligent. 421 00:16:05,787 --> 00:16:07,965 She enjoys cooking and taking care of a home. 422 00:16:07,899 --> 00:16:09,610 Would you say that was true? 423 00:16:09,563 --> 00:16:10,674 Oh, yes, yes, yes. 424 00:16:10,652 --> 00:16:12,785 She has a lovely, sweet disposition. 425 00:16:13,949 --> 00:16:16,127 I'd say you picked the perfect bride, captain. 426 00:16:16,061 --> 00:16:18,673 Well, I didn't exactly pick her, sir. 427 00:16:18,589 --> 00:16:21,634 You're a lucky man. 428 00:16:21,533 --> 00:16:24,946 You don't know how lucky. 429 00:16:24,830 --> 00:16:26,330 Do you know what this is? 430 00:16:28,958 --> 00:16:30,603 Hm. 431 00:16:30,559 --> 00:16:33,260 This is your... medical file. 432 00:16:34,208 --> 00:16:35,986 I was waiting until it got a little larger, 433 00:16:35,936 --> 00:16:37,903 then I was gonna send it on to Washington. 434 00:16:39,424 --> 00:16:40,402 There are things in here 435 00:16:40,385 --> 00:16:43,330 that would curl your hair, captain. 436 00:16:43,233 --> 00:16:45,534 But you know what I'm gonna do with this file? 437 00:16:47,522 --> 00:16:50,400 Now that you're marrying that girl... 438 00:16:50,306 --> 00:16:52,339 there'll be no more incidents. 439 00:16:54,082 --> 00:16:56,661 There'll be no more behaving peculiarly. 440 00:16:56,579 --> 00:16:58,925 You're gonna stop talking to walls, hearing voices, 441 00:16:58,852 --> 00:17:01,396 and 116 other things listed here. 442 00:17:01,315 --> 00:17:03,827 Do you know what the greatest thing of all is, captain? 443 00:17:03,748 --> 00:17:04,759 No, sir. 444 00:17:04,741 --> 00:17:08,153 I'm going to start sleeping nights. 445 00:17:08,036 --> 00:17:09,480 Yes, sir. 446 00:17:09,444 --> 00:17:12,924 I can't tell you how much I'm looking forward to Sunday. 447 00:17:12,805 --> 00:17:15,139 Well... anything else, captain? 448 00:17:18,375 --> 00:17:19,785 No. 449 00:17:19,750 --> 00:17:21,695 No. Th-that's about all, sir. 450 00:17:21,639 --> 00:17:25,051 But if I think of anything, believe me... 451 00:17:24,934 --> 00:17:26,894 you'll be the first to know. 452 00:17:31,464 --> 00:17:33,364 Master? Go away. 453 00:17:35,465 --> 00:17:36,465 [SNAPS] 454 00:17:40,073 --> 00:17:41,318 Master? 455 00:17:41,291 --> 00:17:42,590 Out! 456 00:17:48,139 --> 00:17:49,116 Master? 457 00:17:49,099 --> 00:17:50,209 Oh, Jeannie. 458 00:17:50,187 --> 00:17:51,631 What do you want? What do you want? 459 00:17:51,595 --> 00:17:53,340 Don't answer that! Don't answer that! 460 00:17:53,292 --> 00:17:54,569 Are you satisfied, uh? 461 00:17:54,540 --> 00:17:57,219 Finally, you got me in a corner I can't get out of. 462 00:17:57,132 --> 00:17:58,109 [SNAPS] 463 00:17:58,093 --> 00:17:59,837 Wait a minute. Wait a minute. 464 00:17:59,788 --> 00:18:01,265 There is a way out. Oh, no, master. 465 00:18:01,228 --> 00:18:03,373 If you call off the wedding, you will be in trouble. 466 00:18:03,309 --> 00:18:04,720 Yes, yes. T-that's right. 467 00:18:04,685 --> 00:18:06,163 So I'm not calling off the wedding. 468 00:18:06,126 --> 00:18:08,037 You are not? No. No. 469 00:18:07,982 --> 00:18:09,059 You are. 470 00:18:09,038 --> 00:18:11,517 Oh. Why would I do a silly thing like that? 471 00:18:11,439 --> 00:18:12,882 Because I'm telling you to. 472 00:18:12,846 --> 00:18:15,225 I'm ordering you to! I'm begging you to. 473 00:18:15,151 --> 00:18:16,929 Oh, I cannot. 474 00:18:16,879 --> 00:18:18,523 This wedding is for your own good. 475 00:18:18,479 --> 00:18:20,424 Oh, Jeannie, you'd hate being married to me. 476 00:18:20,368 --> 00:18:21,646 I... I'm temperamental, 477 00:18:21,617 --> 00:18:23,595 I-I-I'm grouchy in the morning, I'm a sloppy... 478 00:18:23,537 --> 00:18:25,648 I'm sloppy. Look at this place. I'm sloppy. 479 00:18:25,585 --> 00:18:27,930 Hmm, I know, I know. I adore it. 480 00:18:27,857 --> 00:18:29,701 Then you're not gonna call off the wedding? 481 00:18:29,649 --> 00:18:31,060 Of course not, master. 482 00:18:31,025 --> 00:18:33,204 Sunday morning, you are going to be the happiest man 483 00:18:33,139 --> 00:18:34,482 in the whole world. 484 00:18:34,450 --> 00:18:35,783 Oh, don't you believe it. 485 00:18:37,394 --> 00:18:39,928 I will show you how you will act on Sunday. 486 00:18:41,235 --> 00:18:44,036 Angel, I've been looking for you everywhere. 487 00:18:44,884 --> 00:18:46,662 Would you get rid of that slob? 488 00:18:46,612 --> 00:18:48,022 Uh, he's beginning to annoy me. 489 00:18:47,988 --> 00:18:49,232 Ooh. But he does not annoy me. 490 00:18:49,204 --> 00:18:50,214 [CHUCKLES] 491 00:18:50,196 --> 00:18:52,275 Yeah, I can see that. 492 00:18:52,213 --> 00:18:53,790 You're gonna have to make up your mind 493 00:18:53,749 --> 00:18:54,993 which one of us you want. 494 00:18:54,965 --> 00:18:58,178 Ooh, I want you. Acting like him. 495 00:18:58,070 --> 00:18:59,047 Forget it. 496 00:18:59,030 --> 00:19:00,807 Can't we get rid of him? 497 00:19:00,757 --> 00:19:03,170 Cast a spell on him. Make him vanish. 498 00:19:03,095 --> 00:19:04,905 We can be together always. 499 00:19:04,854 --> 00:19:07,033 Well... maybe we could. 500 00:19:06,967 --> 00:19:09,378 N-now, Jeannie, you wouldn't do that to me. 501 00:19:09,303 --> 00:19:11,415 I-I-I'm your master. He's not even real. 502 00:19:11,352 --> 00:19:13,463 Ooh, but he loves me so much. 503 00:19:13,400 --> 00:19:14,478 We can go away together, 504 00:19:14,457 --> 00:19:15,434 just the two of us. 505 00:19:15,417 --> 00:19:16,794 What are you, a home wrecker? 506 00:19:16,761 --> 00:19:18,439 That's my fianc�e you're talking to. 507 00:19:18,393 --> 00:19:19,470 Marry me. 508 00:19:19,449 --> 00:19:21,127 Well, she may be anxious to get married, 509 00:19:21,082 --> 00:19:22,159 but she's not stupid. 510 00:19:22,138 --> 00:19:23,282 You couldn't support her. 511 00:19:23,258 --> 00:19:24,335 You're not even real. 512 00:19:24,314 --> 00:19:25,791 Now, I'm trying to talk her 513 00:19:25,754 --> 00:19:27,899 out of marrying a figment of her own imagination. 514 00:19:27,834 --> 00:19:29,312 [SOBBING] Oh, boy. 515 00:19:29,275 --> 00:19:30,852 Come with me, Jeannie. 516 00:19:30,811 --> 00:19:32,622 He's not going to marry you. 517 00:19:32,571 --> 00:19:34,237 Oh, yes he is. Sunday morning. 518 00:19:35,547 --> 00:19:37,859 Uh, Jeannie... Please, don't... 519 00:19:37,788 --> 00:19:39,398 Don't send me away. I love you. 520 00:19:39,355 --> 00:19:41,400 I'll be back. 521 00:19:41,340 --> 00:19:42,574 [SIGHS] 522 00:19:44,125 --> 00:19:46,270 It is bad luck to see the bride before the wedding, 523 00:19:46,206 --> 00:19:47,449 so I am leaving now. 524 00:19:47,421 --> 00:19:49,533 But I will see you at the church Sunday morning. 525 00:19:49,470 --> 00:19:51,148 Now, do not be late. 526 00:19:51,102 --> 00:19:52,146 [GIGGLES] 527 00:19:52,127 --> 00:19:53,459 I am so excited. 528 00:19:59,359 --> 00:20:01,793 [ORGAN PLAYING "I LOVE YOU TRULY"] 529 00:20:03,584 --> 00:20:04,704 [SPEAKS INAUDIBLY] 530 00:20:08,673 --> 00:20:10,217 Where the devil is Captain Nelson?! 531 00:20:10,177 --> 00:20:12,355 Oh, I am sure he will be here any moment. 532 00:20:12,289 --> 00:20:14,434 I warned him not to... 533 00:20:14,369 --> 00:20:16,214 Well, I-I told him not to be late. 534 00:20:16,162 --> 00:20:17,640 Of course he'll be here any minute, 535 00:20:17,603 --> 00:20:18,946 if he knows what's good for him. 536 00:20:18,914 --> 00:20:20,080 [DOOR OPENS] 537 00:20:22,979 --> 00:20:24,690 Forgive me for being late. 538 00:20:24,643 --> 00:20:25,820 It's inexcusable. 539 00:20:25,795 --> 00:20:27,240 Oh, Captain Nelson. 540 00:20:27,204 --> 00:20:28,484 It's time you call me Tony. 541 00:20:29,508 --> 00:20:30,618 My angel. 542 00:20:30,596 --> 00:20:32,474 I thought this morning would never get here. 543 00:20:32,420 --> 00:20:33,964 What are we standing here for? 544 00:20:33,924 --> 00:20:34,968 Let's get married. 545 00:20:34,949 --> 00:20:36,894 Put her down! 546 00:20:36,838 --> 00:20:38,215 That comes later. 547 00:20:38,181 --> 00:20:40,226 You can't blame me for getting carried away. 548 00:20:40,166 --> 00:20:42,110 Excuse me, sir. Come with me. 549 00:20:42,054 --> 00:20:44,789 And you. Come with me! 550 00:20:46,023 --> 00:20:48,389 [WAGNER'S "WEDDING MARCH" PLAYING ON ORGAN] 551 00:20:58,088 --> 00:21:00,934 Dearly beloved, we are gathered together 552 00:21:00,841 --> 00:21:02,551 to join this man and this woman 553 00:21:02,504 --> 00:21:04,817 in the bonds of holy matrimony. 554 00:21:04,746 --> 00:21:06,456 Captain. 555 00:21:06,409 --> 00:21:07,820 Captain, couldn't you wait 556 00:21:07,786 --> 00:21:09,130 until the ceremony is over? 557 00:21:09,098 --> 00:21:10,909 Could you talk a little faster, sir? 558 00:21:10,858 --> 00:21:13,871 I've waited so long for this day. 559 00:21:13,771 --> 00:21:14,948 We'll have a honeymoon. 560 00:21:14,923 --> 00:21:16,467 We're going on a six-month holiday. 561 00:21:16,427 --> 00:21:17,660 No, no, no. No, a year. 562 00:21:18,699 --> 00:21:20,109 Oh, don't worry about him. 563 00:21:20,075 --> 00:21:21,320 He's not coming. 564 00:21:21,292 --> 00:21:23,370 CHAPLAIN: Dearly beloved, 565 00:21:23,308 --> 00:21:25,986 we are gathered together to join this man and this woman 566 00:21:25,900 --> 00:21:28,246 in the bonds of holy matrimony. 567 00:21:28,173 --> 00:21:30,551 I will. I will. I do. I do. 568 00:21:30,477 --> 00:21:32,455 Well, I-I do not! 569 00:21:32,398 --> 00:21:34,577 I cannot marry this man! 570 00:21:34,511 --> 00:21:35,976 [INDISTINCT CROWD CHATTER] 571 00:21:37,615 --> 00:21:39,560 Captain Nelson. What the devil happened? 572 00:21:39,503 --> 00:21:41,213 I have no idea, sir. 573 00:21:41,167 --> 00:21:42,579 She... just ran out. 574 00:21:42,544 --> 00:21:45,456 I'm sorry, captain. I know how you must feel. 575 00:21:45,360 --> 00:21:47,471 Do you? 576 00:21:47,408 --> 00:21:49,819 He tried to warn me about her, but I wouldn't listen. 577 00:21:49,744 --> 00:21:51,845 That's a very unstable girl. 578 00:21:52,945 --> 00:21:55,156 I think you're a lucky man to be out of it. 579 00:21:55,089 --> 00:21:56,967 Thank you, sir. 580 00:21:56,914 --> 00:21:57,925 General. 581 00:21:57,906 --> 00:21:59,249 Captain. Captain. 582 00:21:59,218 --> 00:22:01,151 I'll be all right. 583 00:22:08,467 --> 00:22:11,302 [WHISTLING WAGNER'S "WEDDING MARCH"] 584 00:22:22,038 --> 00:22:23,078 Oh, thank you. 585 00:22:24,854 --> 00:22:26,165 Mm. 586 00:22:26,134 --> 00:22:27,500 Jeannie? 587 00:22:29,271 --> 00:22:31,249 Well... hi. 588 00:22:31,191 --> 00:22:33,001 What are you doing here? 589 00:22:32,950 --> 00:22:35,196 I-I thought by this time you'd be on your honeymoon. 590 00:22:35,128 --> 00:22:36,872 So did I. 591 00:22:36,824 --> 00:22:39,736 Well... didn't you, uh...? Didn't you get married? 592 00:22:39,640 --> 00:22:41,418 No, master. 593 00:22:41,368 --> 00:22:43,947 Oh, well... Well, that... 594 00:22:43,865 --> 00:22:46,476 That phony Tony came over here, and he said 595 00:22:46,392 --> 00:22:48,471 he was on his way to the chapel to marry you, 596 00:22:48,410 --> 00:22:49,754 so I just stayed away. 597 00:22:49,722 --> 00:22:51,833 [CHUCKLES] 598 00:22:51,770 --> 00:22:52,747 Did you? 599 00:22:52,730 --> 00:22:54,408 Mm-hm. 600 00:22:54,362 --> 00:22:55,506 Didn't I? 601 00:22:55,483 --> 00:22:56,793 No, master. 602 00:22:56,762 --> 00:22:58,907 I knew it was you at the chapel. 603 00:22:58,843 --> 00:22:59,954 You did? 604 00:22:59,931 --> 00:23:02,376 Of course I did. 605 00:23:02,300 --> 00:23:04,811 Well, why didn't you go through with the ceremony? 606 00:23:04,731 --> 00:23:06,276 Because thou went to so much trouble 607 00:23:06,236 --> 00:23:08,347 not to marry me. 608 00:23:08,284 --> 00:23:10,897 I will never force myself on you. 609 00:23:10,813 --> 00:23:13,091 [LAUGHING] [GIGGLING] 610 00:23:13,021 --> 00:23:15,733 Jeannie. You're marvelous. 611 00:23:15,646 --> 00:23:17,090 I wonder what would have happened 612 00:23:17,054 --> 00:23:18,398 if we had gotten married? 613 00:23:18,366 --> 00:23:20,726 You will never know, will you? 614 00:23:20,776 --> 00:23:25,326 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.