Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,437 --> 00:00:06,105
[???]
2
00:00:08,301 --> 00:00:09,533
[YAWNS]
3
00:00:10,508 --> 00:00:12,141
Oh, boy.
4
00:00:14,603 --> 00:00:16,816
Uh, Jeannie.
5
00:00:16,748 --> 00:00:18,592
Jeannie, bedtime.
6
00:00:18,539 --> 00:00:19,883
Bottle time.
7
00:00:19,851 --> 00:00:22,029
You're going to bed
so early, master?
8
00:00:21,962 --> 00:00:23,307
Huh? Oh, yes.
9
00:00:23,275 --> 00:00:24,719
Yeah, I got a
rough day tomorrow.
10
00:00:24,683 --> 00:00:26,827
Those, uh, Russian
cosmonauts are coming in.
11
00:00:26,762 --> 00:00:29,141
Ah. Have a good sleep, master.
12
00:00:29,066 --> 00:00:30,643
I am going out.
13
00:00:30,601 --> 00:00:31,978
You're going out? Where?
14
00:00:31,944 --> 00:00:33,089
I have a date.
15
00:00:33,065 --> 00:00:34,608
Captain Healey is
going to pick me up
16
00:00:34,568 --> 00:00:35,913
in front of the public library.
17
00:00:35,881 --> 00:00:37,558
Now, now, wait a
minute. We've be...
18
00:00:37,512 --> 00:00:38,757
Been all through this before.
19
00:00:38,729 --> 00:00:40,573
You... You can't go
out with Captain Healey.
20
00:00:40,520 --> 00:00:42,965
He's turned in his wolf suit.
Ha-ha. He wants to marry you.
21
00:00:42,887 --> 00:00:45,065
Hm. I know. Yeah,
well, he can't.
22
00:00:44,999 --> 00:00:46,710
Why not? I am single.
23
00:00:46,663 --> 00:00:47,674
Yeah, well...
24
00:00:47,655 --> 00:00:49,499
you've been single
for 2000 years.
25
00:00:49,446 --> 00:00:50,657
Well, that is just it.
26
00:00:50,631 --> 00:00:52,175
I do not wish to be an old maid.
27
00:00:52,134 --> 00:00:53,311
All right, look, Jeannie.
28
00:00:53,286 --> 00:00:55,465
I-I can't let you do
this to my best friend.
29
00:00:55,398 --> 00:00:58,043
Uh... He's only
read Omar Khayy�m.
30
00:00:57,958 --> 00:01:00,103
You used to sit in his tent
and drink wine with him.
31
00:01:00,038 --> 00:01:02,783
Well, I would not be going
out with your best friend
32
00:01:02,693 --> 00:01:04,805
if I was married
to his best friend.
33
00:01:04,741 --> 00:01:07,352
Yes. Jeannie, we've
been through that too.
34
00:01:07,268 --> 00:01:08,746
Oh, there would be
many advantages
35
00:01:08,708 --> 00:01:10,185
to being married to me, master.
36
00:01:10,147 --> 00:01:11,447
For instance:
37
00:01:13,411 --> 00:01:15,622
Huh? Really?
38
00:01:15,555 --> 00:01:16,699
[BOTH LAUGHING]
39
00:01:16,675 --> 00:01:19,587
What are you trying to prove?
40
00:01:19,490 --> 00:01:21,402
Well, this is the
biggest advantage of all.
41
00:01:21,346 --> 00:01:23,224
When you are old, I
will still look like this,
42
00:01:23,170 --> 00:01:25,448
and you will not have
to chase young girls.
43
00:01:25,378 --> 00:01:27,056
Huh? Oh. Ah! Ah!
44
00:01:27,010 --> 00:01:28,342
[BOTH LAUGHING]
45
00:01:32,193 --> 00:01:34,472
All right, Jeannie. I'm
aware of the fringe benefits.
46
00:01:34,401 --> 00:01:36,201
But I'm not ready
to get married yet.
47
00:01:37,151 --> 00:01:38,129
[SIGHS] Oh, very well.
48
00:01:38,112 --> 00:01:39,356
I have waited for 2000 years.
49
00:01:39,328 --> 00:01:41,273
I suppose I can
wait a while longer.
50
00:01:41,216 --> 00:01:42,760
Well, sure you can.
In the meantime,
51
00:01:42,720 --> 00:01:44,597
you won't go out with
Captain Healey, right?
52
00:01:44,542 --> 00:01:46,320
If it will make you happy.
53
00:01:46,270 --> 00:01:47,281
And if you promise
54
00:01:47,263 --> 00:01:48,874
not to go out with other girls.
55
00:01:48,831 --> 00:01:50,141
Right. No other girls?
56
00:01:50,110 --> 00:01:51,588
I'm a bachelor.
Of course I'll go...
57
00:01:51,550 --> 00:01:53,550
Goodbye, master. You got a deal.
58
00:01:54,686 --> 00:01:56,419
In that case...
59
00:01:59,421 --> 00:02:00,721
[GIGGLES]
60
00:02:04,988 --> 00:02:06,487
Good night, master.
61
00:02:09,307 --> 00:02:10,806
[YAWNS]
62
00:02:12,471 --> 00:02:18,545
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
63
00:02:19,770 --> 00:02:20,947
Even if I did marry her,
64
00:02:20,922 --> 00:02:22,922
how would I ever
get in that bottle?
65
00:02:25,050 --> 00:02:27,150
[???]
66
00:03:10,323 --> 00:03:12,824
[???]
67
00:03:17,714 --> 00:03:20,047
[???]
68
00:03:30,608 --> 00:03:31,888
[INAUDIBLE DIALOGUE]
69
00:03:33,040 --> 00:03:34,518
The general will
be right with you.
70
00:03:34,480 --> 00:03:36,240
Thank you, sergeant.
71
00:03:38,416 --> 00:03:40,159
Tony, you've got to
help me find Jeannie.
72
00:03:40,110 --> 00:03:41,988
She vanished
into thin air again.
73
00:03:41,934 --> 00:03:43,546
Well, I don't know
what I can do, Roge.
74
00:03:43,503 --> 00:03:45,147
I see her once and d-disappears.
75
00:03:45,102 --> 00:03:47,914
A woman just can't
vanish into a puff of smoke.
76
00:03:47,822 --> 00:03:50,367
Roger, with women,
logic will get you nowhere.
77
00:03:50,285 --> 00:03:52,164
Well, I'll tell you, I
got... I gotta find her.
78
00:03:52,110 --> 00:03:53,854
I'm going crazy. You see this...
79
00:03:53,805 --> 00:03:55,015
Look at that. Isn't that...?
80
00:03:54,989 --> 00:03:56,501
TONY: Hey, that's
a lot of carats.
81
00:03:56,462 --> 00:03:58,239
I was gonna put it on
her finger last night,
82
00:03:58,189 --> 00:03:59,433
but what does she do?
83
00:03:59,404 --> 00:04:01,483
She stands me up in
front of the public library.
84
00:04:01,421 --> 00:04:03,632
Well, if you want my
advice, you forget her.
85
00:04:03,564 --> 00:04:05,924
I don't want your
advice. I want Jeannie.
86
00:04:07,691 --> 00:04:08,769
Good morning, gentlemen.
87
00:04:08,748 --> 00:04:11,426
TONY: Good morning,
sir. ROGER: General.
88
00:04:11,339 --> 00:04:13,683
The Russian cosmonauts
are with Dr. Bellows now.
89
00:04:13,610 --> 00:04:15,923
They'll join us in a moment.
90
00:04:15,851 --> 00:04:19,664
The State Department has invited
Majors Posnofsky and Tiomkin
91
00:04:19,530 --> 00:04:21,675
here as a gesture of good will.
92
00:04:21,610 --> 00:04:24,088
They'll be staying at
my hotel for two days.
93
00:04:24,009 --> 00:04:26,288
You gentlemen will be their
hosts and entertain them.
94
00:04:26,217 --> 00:04:29,096
Uh, what type of entertainment
would you suggest, sir?
95
00:04:29,001 --> 00:04:30,411
Their stay will be brief,
96
00:04:30,376 --> 00:04:33,855
but we'd like them to leave
impressed with the flavor
97
00:04:33,735 --> 00:04:36,747
and the majesty
of our great country.
98
00:04:36,647 --> 00:04:39,060
So keep them away
from the Watusi festival
99
00:04:38,983 --> 00:04:40,182
and the strip joints.
100
00:04:42,151 --> 00:04:43,228
Good morning, gentlemen.
101
00:04:43,206 --> 00:04:44,284
Good morning, sir.
102
00:04:44,263 --> 00:04:45,295
ROGER: Colonel.
103
00:04:49,542 --> 00:04:51,686
Captain Nelson, Captain Healey.
104
00:04:51,621 --> 00:04:53,766
Major Tiomkin and
Major Posnofsky.
105
00:04:53,701 --> 00:04:54,778
How do you do?
106
00:04:54,756 --> 00:04:57,002
[SPEAKING IN RUSSIAN]
107
00:04:56,933 --> 00:04:58,243
Thank you.
108
00:04:58,212 --> 00:05:00,357
Captain Healey and Capt.
Nelson will do everything
109
00:05:00,292 --> 00:05:01,736
to make your stay
a pleasant one.
110
00:05:01,700 --> 00:05:03,011
Captain Healey,
111
00:05:02,980 --> 00:05:05,614
you'll be in charge
of Major Posnofsky.
112
00:05:06,435 --> 00:05:08,347
Captain Nelson, Major Tiomkin.
113
00:05:08,291 --> 00:05:09,801
My pleasure, major.
114
00:05:09,762 --> 00:05:11,240
Mine too.
115
00:05:11,203 --> 00:05:13,348
GENERAL: I think it's about time
116
00:05:13,283 --> 00:05:15,328
for our tour around the
base, right, Dr. Bellows?
117
00:05:15,267 --> 00:05:17,010
The photographers
are waiting outside.
118
00:05:16,961 --> 00:05:18,106
Right this way.
119
00:05:18,082 --> 00:05:19,860
The press has been swarming
120
00:05:19,810 --> 00:05:21,454
for an interview
with you cosmonauts.
121
00:05:21,409 --> 00:05:23,889
[TALKING INDISTINCTLY]
122
00:05:24,225 --> 00:05:26,270
Captain, I am
very direct person.
123
00:05:26,209 --> 00:05:30,044
From moment I see you,
I say, this cat is for me.
124
00:05:31,200 --> 00:05:32,480
Cat? Da.
125
00:05:32,896 --> 00:05:34,406
Oh. Oh, yes. Well...
126
00:05:34,367 --> 00:05:37,635
Uh, Major Tiomkin,
I... Sonya, big daddy.
127
00:05:47,070 --> 00:05:49,415
I'm sorry I have to leave
you alone tonight, Jeannie.
128
00:05:49,341 --> 00:05:50,518
Oh, I understand.
129
00:05:50,493 --> 00:05:53,005
You have this Major
Tiomkin to take care of.
130
00:05:52,925 --> 00:05:54,770
Yes. Yes, I certainly do.
131
00:05:54,717 --> 00:05:56,427
I would only be in the way.
132
00:05:56,380 --> 00:05:59,193
You, uh... You might, yeah.
133
00:05:59,100 --> 00:06:01,578
We'll probably spend the
evening discussing aerodynamics
134
00:06:01,499 --> 00:06:03,177
and playing chess.
135
00:06:03,132 --> 00:06:05,444
Well, I will stay home
and watch television.
136
00:06:05,372 --> 00:06:07,183
It is more fun than
a flying carpet.
137
00:06:07,131 --> 00:06:08,998
Ah. Good, good.
138
00:06:24,313 --> 00:06:27,258
Well... off to an
evening of chess.
139
00:06:27,160 --> 00:06:28,338
[GIGGLES]
140
00:06:28,312 --> 00:06:29,455
Master... Yeah?
141
00:06:29,432 --> 00:06:31,610
What does this Major
Tiomkin look like?
142
00:06:31,543 --> 00:06:33,588
Oh, you know, all
eyebrows, heavyset.
143
00:06:33,527 --> 00:06:34,807
Average Russian.
144
00:06:37,079 --> 00:06:38,857
[JEANNIE'S VOICE]
Something like this?
145
00:06:38,807 --> 00:06:40,484
Yeah.
146
00:06:40,438 --> 00:06:41,683
Well, yes.
147
00:06:41,655 --> 00:06:43,936
Uh, he has a little
more hair than that.
148
00:06:45,366 --> 00:06:47,446
Uh. Well, he
doesn't have a beard.
149
00:06:48,405 --> 00:06:49,749
Does he look like this?
150
00:06:49,717 --> 00:06:52,262
Well, you're getting
close, but, uh,
151
00:06:52,181 --> 00:06:53,893
his physique is
a little different.
152
00:06:53,845 --> 00:06:55,677
Like this...?
153
00:06:56,180 --> 00:06:57,157
Yeah, yeah.
154
00:06:57,140 --> 00:06:58,550
That's more like it, all right.
155
00:06:58,515 --> 00:06:59,492
[CHUCKLING]
156
00:06:59,475 --> 00:07:01,520
Jeannie. Please, I can explain.
157
00:07:01,459 --> 00:07:02,937
Well, there's
nothing to explain.
158
00:07:02,899 --> 00:07:04,143
You have broken your promise.
159
00:07:04,115 --> 00:07:05,393
N... I didn't break my promise.
160
00:07:05,364 --> 00:07:06,841
General Barkley
broke my promise.
161
00:07:06,803 --> 00:07:07,946
He ordered me to take out...
162
00:07:07,922 --> 00:07:09,033
Play chess? Huh?
163
00:07:09,010 --> 00:07:10,954
Huh. Which one of you
will make the first move?
164
00:07:10,898 --> 00:07:12,843
He gets his orders from
the State Department.
165
00:07:12,786 --> 00:07:14,964
Now, try to understand
why I have to take out Sonya.
166
00:07:14,897 --> 00:07:17,543
Mmm! Major Tiomkin.
167
00:07:17,458 --> 00:07:18,568
Of course, master.
168
00:07:18,545 --> 00:07:19,789
And please try to understand
169
00:07:19,761 --> 00:07:21,339
why I must go out
with Captain Healey.
170
00:07:21,297 --> 00:07:23,241
No... That's different.
Good night, master.
171
00:07:23,184 --> 00:07:24,228
You're being childish.
172
00:07:24,208 --> 00:07:26,253
[DOORBELL RINGS]
Wait, wait, wait, wait!
173
00:07:26,192 --> 00:07:27,836
That's, uh.. That's
General Barkley.
174
00:07:27,792 --> 00:07:30,137
At least get back in the
bottle until he's gone, please.
175
00:07:30,063 --> 00:07:31,441
Hm, very well.
176
00:07:31,408 --> 00:07:33,808
I would not want you in trouble.
177
00:07:36,174 --> 00:07:37,452
Thanks.
178
00:07:37,423 --> 00:07:39,901
Now, if it's not General
Barkley, I'm, uh...
179
00:07:39,822 --> 00:07:41,866
I'm gonna leave you in
there until you cool off.
180
00:07:41,805 --> 00:07:44,473
I'll let you out in...
two or three days.
181
00:07:50,125 --> 00:07:52,003
Would you cut that out, huh?
182
00:07:51,949 --> 00:07:54,382
[DOORBELL RINGS]
183
00:07:55,660 --> 00:07:57,103
Oh, hi, Roge.
Ready for the hands
184
00:07:57,067 --> 00:07:58,044
across the sea bit?
185
00:07:58,027 --> 00:07:59,038
TONY: Uh, yeah. Yup.
186
00:07:59,020 --> 00:08:00,498
ROGER: You better
grab a raincoat.
187
00:08:00,460 --> 00:08:02,304
Cocoa Beach is having
California weather.
188
00:08:02,251 --> 00:08:03,528
Oh. All right.
189
00:08:03,499 --> 00:08:04,477
Oh, boy, I tell you...
190
00:08:04,459 --> 00:08:05,702
Are you sure you don't have
191
00:08:05,674 --> 00:08:07,741
Jeannie's phone number
around here someplace?
192
00:08:08,458 --> 00:08:09,668
TONY: Positive.
193
00:08:09,641 --> 00:08:10,986
ROGER: You know, on my way here,
194
00:08:10,954 --> 00:08:12,031
I stopped by the library
195
00:08:12,010 --> 00:08:13,154
hoping she'd be there.
196
00:08:13,130 --> 00:08:14,774
I got a feeling I'm
going out of my mind.
197
00:08:14,729 --> 00:08:17,274
TONY: Look, Roge, you have
a little black book with names
198
00:08:17,193 --> 00:08:19,138
from Abigail to Zelda.
Forget about Jeannie.
199
00:08:19,081 --> 00:08:20,659
I can't forget her.
I'm gonna find her
200
00:08:20,617 --> 00:08:22,094
if I have to spend
the rest of my life
201
00:08:22,056 --> 00:08:23,800
standing in front
of the public library.
202
00:08:23,752 --> 00:08:25,129
Roge... Look, you got the girl.
203
00:08:25,095 --> 00:08:27,135
You're in a hurry. Yeah.
204
00:08:55,619 --> 00:08:58,232
It was wonderful night, Tony.
205
00:08:58,148 --> 00:09:00,508
I wish it could go on forever.
206
00:09:04,675 --> 00:09:06,619
We shake this cube, Posnofsky,
207
00:09:06,562 --> 00:09:08,507
and then we really
kick it around, nyet?
208
00:09:08,450 --> 00:09:11,896
Well, Sonya, I...
Ooh! Sly dog. What?
209
00:09:11,778 --> 00:09:14,979
Give me hour, and then we
scooby-dooby at my pad, eh?
210
00:09:26,528 --> 00:09:27,839
Why did she do that?
211
00:09:27,808 --> 00:09:30,319
Maybe she knew
what I was thinking.
212
00:09:30,239 --> 00:09:31,239
Yeah.
213
00:09:36,255 --> 00:09:37,932
Why don't you come
in. We'll have drink.
214
00:09:37,886 --> 00:09:39,096
Nyet, Sonya.
215
00:09:39,069 --> 00:09:41,315
Thank you, gentlemen,
for interesting evening.
216
00:09:41,246 --> 00:09:42,590
Good night.
217
00:09:42,558 --> 00:09:44,902
Yeah, as a matter of fact, I
have to be running along too.
218
00:09:44,828 --> 00:09:46,073
What's the rush?
219
00:09:46,045 --> 00:09:47,923
Well, I have to look in
on this friend of mine.
220
00:09:47,869 --> 00:09:49,947
When I left, uh, this
friend earlier this evening,
221
00:09:49,885 --> 00:09:50,995
he was, uh, rather upset.
222
00:09:50,972 --> 00:09:52,450
I'll see you
tomorrow. Good night.
223
00:09:52,412 --> 00:09:55,746
Good night, Captain Nelson.
224
00:10:02,203 --> 00:10:05,249
Captain, you have
American cigarette?
225
00:10:05,147 --> 00:10:07,658
Amer-American cigarette?
226
00:10:07,578 --> 00:10:08,778
[SIGHS]
227
00:10:11,897 --> 00:10:14,976
Oh, it's beautiful bottle.
228
00:10:14,873 --> 00:10:17,118
It's... It's in my raincoat,
but that's not my bottle.
229
00:10:17,049 --> 00:10:18,893
It's very unusual.
230
00:10:18,840 --> 00:10:20,084
You really like it?
231
00:10:20,056 --> 00:10:21,100
Mm.
232
00:10:21,080 --> 00:10:22,391
Yours.
233
00:10:22,360 --> 00:10:24,871
Oh, thank you.
234
00:10:24,791 --> 00:10:27,937
Wait till I show this to
my friends in Russia.
235
00:10:27,831 --> 00:10:29,932
You Americans are very generous.
236
00:10:30,838 --> 00:10:32,517
Ah! Well, I better be going.
237
00:10:32,471 --> 00:10:33,982
I have to drop
in at the library.
238
00:10:33,943 --> 00:10:35,621
I'm looking for a
friend, and, uh...
239
00:10:35,575 --> 00:10:38,186
Marvelous. I'm
very sleepy myself.
240
00:10:38,102 --> 00:10:41,214
It's been such a long day.
241
00:10:41,109 --> 00:10:43,243
[YAWNS]
242
00:10:58,323 --> 00:11:00,323
[SOFT BIG BAND MUSIC
PLAYS ON STEREO]
243
00:11:07,217 --> 00:11:09,563
Jeannie.
244
00:11:09,490 --> 00:11:10,722
Jeannie!
245
00:11:11,729 --> 00:11:13,396
Look what I brought you.
246
00:11:15,281 --> 00:11:16,779
Jeannie?
247
00:11:18,256 --> 00:11:19,922
Where is your bottle?
248
00:11:21,872 --> 00:11:22,882
Jeannie.
249
00:11:22,863 --> 00:11:24,374
Now, come on.
Stop kidding around.
250
00:11:24,335 --> 00:11:26,680
I-I know you're angry, but...
251
00:11:26,607 --> 00:11:28,952
Look, darling, I-I... I
know you're angry at me.
252
00:11:28,879 --> 00:11:32,225
If you'll just come out,
I'll explain everything.
253
00:11:32,110 --> 00:11:34,822
Darling... come out,
wherever you are... Roger.
254
00:11:34,734 --> 00:11:36,179
Who are you talking to? Nobody.
255
00:11:36,142 --> 00:11:37,319
You call nobody "darling"?
256
00:11:37,294 --> 00:11:39,071
I was talking to myself.
You know how it is.
257
00:11:39,021 --> 00:11:40,299
You call yourself "darling."
258
00:11:40,270 --> 00:11:41,347
I know you love you, but...
259
00:11:41,325 --> 00:11:42,668
What are you doing here anyway?
260
00:11:42,636 --> 00:11:44,081
I figured out where
you might have
261
00:11:44,045 --> 00:11:45,389
Jeannie's number. Forget it!
262
00:11:45,357 --> 00:11:47,435
Remember when you wrote
phone numbers on the wall
263
00:11:47,372 --> 00:11:49,717
beside the kitchen phone?
That's new wallpaper there.
264
00:11:49,644 --> 00:11:50,955
We can rip it all off, see.
265
00:11:50,924 --> 00:11:52,902
I can't rip any wallpaper
down. I lost a bottle.
266
00:11:52,844 --> 00:11:53,821
A bottle? A bottle!
267
00:11:53,804 --> 00:11:55,282
That's funny. I
found one tonight.
268
00:11:55,244 --> 00:11:56,253
Huh? You what?
269
00:11:56,234 --> 00:11:57,612
Yeah, it was about this high:
270
00:11:57,579 --> 00:11:59,023
Right out of Antiquesville.
271
00:11:58,987 --> 00:12:00,365
Yeah, yeah. That's it.
272
00:12:00,331 --> 00:12:01,708
Found it in my raincoat pocket.
273
00:12:01,674 --> 00:12:02,851
[SIGHS] Oh, Roge.
274
00:12:02,826 --> 00:12:04,270
You're a lifesaver.
Hand it over.
275
00:12:04,234 --> 00:12:06,446
Too late. Sonya liked
it, so I gave it to her.
276
00:12:06,378 --> 00:12:07,355
You what?
277
00:12:07,338 --> 00:12:08,681
Was there anything wrong there?
278
00:12:08,649 --> 00:12:09,994
Was there anything wrong?!
279
00:12:09,961 --> 00:12:12,321
That bottle's in the
hands of the Russians!
280
00:12:13,001 --> 00:12:15,081
Whoever has that
bottle can rule the world.
281
00:12:35,237 --> 00:12:36,237
Oh, I'm sorry.
282
00:12:47,043 --> 00:12:49,563
[KNOCK ON DOOR]
283
00:12:55,139 --> 00:12:57,579
I was sure you would come.
284
00:13:00,418 --> 00:13:02,251
I got home, Sonya, and I said...
285
00:13:03,810 --> 00:13:04,909
why fight it?
286
00:13:07,105 --> 00:13:09,751
I do not wish to fight.
287
00:13:09,665 --> 00:13:10,642
Do you like to dance?
288
00:13:10,625 --> 00:13:12,102
Crazy.
289
00:13:12,064 --> 00:13:14,104
[SLOW BIG BAND MUSIC
PLAYING ON STEREO]
290
00:13:29,566 --> 00:13:33,813
Tonight is the memory
I take back to Russia.
291
00:13:33,662 --> 00:13:36,102
I won't forget tonight myself.
292
00:14:08,985 --> 00:14:11,219
You A-okay dancer.
293
00:14:15,480 --> 00:14:17,424
I improvise as I go along.
294
00:14:17,367 --> 00:14:19,012
[KNOCK AT DOOR]
295
00:14:18,967 --> 00:14:21,234
[WHISPERING] It's
probably Posnofsky.
296
00:14:22,423 --> 00:14:23,755
[CLEARS THROAT]
297
00:14:30,677 --> 00:14:31,988
Oh, good evening.
298
00:14:31,957 --> 00:14:33,268
Good evening, Major Tiomkin.
299
00:14:33,238 --> 00:14:35,416
I have tomorrow's
itinerary here for you.
300
00:14:35,349 --> 00:14:36,727
Captain Nelson, you still here?
301
00:14:36,694 --> 00:14:38,505
Oh, yes, yes. I
was just leaving, sir.
302
00:14:38,453 --> 00:14:40,297
But Captain Nelson,
you've just come back.
303
00:14:40,244 --> 00:14:41,588
Just come back? Where were you?
304
00:14:41,556 --> 00:14:43,133
Sir... I had to look
in on a sick friend.
305
00:14:43,091 --> 00:14:44,536
As a matter of
fact, I better go see
306
00:14:44,500 --> 00:14:46,278
how this friend of
mine is doing right now.
307
00:14:46,228 --> 00:14:47,272
Oh, please.
308
00:14:47,252 --> 00:14:49,618
We still have so
much to talk about.
309
00:14:52,339 --> 00:14:54,250
Oh, well... No, I'd
really better be running.
310
00:14:54,195 --> 00:14:56,140
This friend of mine
could kick up quite a fuss.
311
00:14:56,083 --> 00:14:59,896
But the evening
is just beginning.
312
00:14:59,762 --> 00:15:01,306
My bottle.
313
00:15:01,266 --> 00:15:02,509
You're taking my bottle.
314
00:15:02,481 --> 00:15:03,759
Well... You took her bottle?
315
00:15:03,729 --> 00:15:04,840
Uh, no, sir. No, sir.
316
00:15:04,817 --> 00:15:06,094
Captain Healey gave it to her.
317
00:15:06,065 --> 00:15:07,042
It's really my bottle.
318
00:15:07,025 --> 00:15:08,002
Well, if it's yours,
319
00:15:07,985 --> 00:15:09,829
I consider it even
more precious gift.
320
00:15:09,776 --> 00:15:10,754
[CHUCKLES] Oh, well,
321
00:15:10,737 --> 00:15:11,980
it's not exactly a gift.
322
00:15:11,952 --> 00:15:13,464
Give her back
the bottle, captain.
323
00:15:13,425 --> 00:15:15,302
I can't, sir. I... We'll
buy you another one.
324
00:15:15,247 --> 00:15:17,525
Sonya, I'd love to give
it, but it's an heirloom.
325
00:15:17,455 --> 00:15:19,200
It's been in the
family for generations.
326
00:15:19,151 --> 00:15:20,862
You do not come
back to see Sonya.
327
00:15:20,815 --> 00:15:22,359
You come back for bottle. No.
328
00:15:22,318 --> 00:15:24,864
Well, if that's how Americans
treat their guests, keep it.
329
00:15:24,783 --> 00:15:27,303
Oh, thank you.
Thank you so much.
330
00:15:28,078 --> 00:15:30,256
Give her back
the bottle! Oh, sir.
331
00:15:30,189 --> 00:15:31,967
Our government would
consider it an honor
332
00:15:31,917 --> 00:15:33,762
if you would keep
the bottle. It wouldn't.
333
00:15:33,709 --> 00:15:35,587
Believe me, it
wouldn't. I'm not...
334
00:15:35,533 --> 00:15:37,411
Captain Nelson, I'd
like a word with you.
335
00:15:37,357 --> 00:15:38,700
Yes, but... Good night, major.
336
00:15:38,668 --> 00:15:40,769
Sonya... Major. Hey!
337
00:15:41,516 --> 00:15:43,183
Capitalist!
338
00:16:06,537 --> 00:16:09,482
They warned me
about American vodka.
339
00:16:09,384 --> 00:16:11,629
You are my new
mistress, master...
340
00:16:11,559 --> 00:16:12,736
My new master, mistress.
341
00:16:12,711 --> 00:16:14,378
Oh! It talks.
342
00:16:16,712 --> 00:16:19,379
I am at your command. You
may have anything you wish.
343
00:16:20,870 --> 00:16:23,282
I-I wish I don't drink
so much vodka.
344
00:16:23,206 --> 00:16:25,618
Who are you?
345
00:16:25,542 --> 00:16:26,685
I am your genie.
346
00:16:26,661 --> 00:16:29,807
Whoever has the
bottle commands me.
347
00:16:29,701 --> 00:16:32,180
It's practical joke.
348
00:16:32,101 --> 00:16:34,713
It is true.
349
00:16:34,629 --> 00:16:37,074
I can grant you any wish.
350
00:16:36,996 --> 00:16:38,663
Any wish?
351
00:16:43,459 --> 00:16:45,559
[TALKING INDISTINCTLY]
352
00:16:50,850 --> 00:16:52,128
[WHISPERING] I test you.
353
00:16:52,098 --> 00:16:55,611
Make Captain Nelson
kick General Barkley.
354
00:16:55,490 --> 00:16:56,467
Oh, no, master.
355
00:16:56,450 --> 00:16:57,694
You would not want to do that.
356
00:16:57,666 --> 00:16:59,377
Can you do it? Well,
of course I can...
357
00:16:59,329 --> 00:17:00,907
Do it.
358
00:17:00,866 --> 00:17:03,767
Oh, forgive me, ex-master.
359
00:17:05,089 --> 00:17:07,089
Yes, sir. Doctor,
you can understand...
360
00:17:09,408 --> 00:17:13,053
You kicked a general!
361
00:17:12,927 --> 00:17:14,772
No, no, I didn't,
sir. Well, I...
362
00:17:14,719 --> 00:17:17,031
I-I know it looked
like I did, but I...
363
00:17:16,959 --> 00:17:18,736
You see, it's the foot
at the end of the leg.
364
00:17:18,686 --> 00:17:20,431
You see, I haven't
been able to control it
365
00:17:20,382 --> 00:17:21,692
since I walked in space.
366
00:17:21,661 --> 00:17:22,639
He did it.
367
00:17:22,622 --> 00:17:23,598
[GASPS]
368
00:17:23,581 --> 00:17:24,693
Just so I am sure,
369
00:17:24,670 --> 00:17:26,435
make him kick Dr. Bellows.
370
00:17:28,542 --> 00:17:30,702
Oh, I'm sorry, ex-master.
371
00:17:31,517 --> 00:17:33,116
I was just...
372
00:17:35,580 --> 00:17:37,500
Well, there goes
that foot again.
373
00:17:38,172 --> 00:17:39,549
GENERAL: Dr. Bellows,
374
00:17:39,515 --> 00:17:42,294
I want you to give this man a
complete examination tomorrow.
375
00:17:42,203 --> 00:17:44,115
And if there's nothing
wrong with him,
376
00:17:44,060 --> 00:17:46,371
he's mine. All mine.
377
00:17:46,299 --> 00:17:48,845
But, sir, I-I... Good
night, captain!
378
00:17:48,763 --> 00:17:52,609
Good night, sir. Uh... Hm.
379
00:17:52,474 --> 00:17:54,941
Doctor, I'm sure there's
an e-explanation...
380
00:17:56,889 --> 00:17:58,066
Sonya. Hey, Sonya, wait.
381
00:17:58,040 --> 00:17:59,852
Wait a minute, Sonya.
382
00:17:59,801 --> 00:18:01,745
Hey.
383
00:18:01,688 --> 00:18:03,233
Let me in, huh?
I'll tell you what.
384
00:18:03,193 --> 00:18:04,637
I'll give you $100
for the bottle.
385
00:18:04,600 --> 00:18:06,711
[KNOCKING] Sonya? Let me in.
386
00:18:06,648 --> 00:18:08,126
You can do anything?
387
00:18:08,088 --> 00:18:09,732
Anything. TONY: Major!
388
00:18:09,687 --> 00:18:12,007
Oh, boy, are we in business.
389
00:18:17,751 --> 00:18:18,761
Yes, thank you.
390
00:18:18,742 --> 00:18:20,408
[SNIFFS]
391
00:18:22,037 --> 00:18:24,383
What do you mean, she's
on her way to the airport?
392
00:18:24,310 --> 00:18:26,921
Major Tiomkin wasn't
scheduled to leave until tonight.
393
00:18:26,837 --> 00:18:29,583
Sergeant, why wasn't I informed
about this change in plans?
394
00:18:29,493 --> 00:18:30,570
Huh?
395
00:18:30,548 --> 00:18:32,626
All right, all
right. Never mind.
396
00:18:32,564 --> 00:18:34,209
Jeannie... wherever you are,
397
00:18:34,165 --> 00:18:37,411
if you can do any moonlighting,
grant me this one last favor.
398
00:18:37,300 --> 00:18:39,745
Get me to the airport on time.
399
00:18:39,668 --> 00:18:40,645
Sir.
400
00:18:40,628 --> 00:18:41,705
Now, captain,
401
00:18:41,683 --> 00:18:44,529
you and I are going to
have a nice, long talk.
402
00:18:44,435 --> 00:18:45,878
Could we talk
a little later, sir?
403
00:18:45,842 --> 00:18:47,019
I'm on my way to the airport.
404
00:18:46,994 --> 00:18:51,275
You're on your way
to a court-martial.
405
00:18:51,122 --> 00:18:54,468
Unless I have your
full cooperation.
406
00:18:54,353 --> 00:18:57,354
Now... let's start
at the beginning.
407
00:18:57,969 --> 00:18:59,312
As you know, captain,
408
00:18:59,280 --> 00:19:01,559
I've had you under
observation for several months.
409
00:19:01,489 --> 00:19:03,501
I'll only be an hour,
sir. I'll be right back.
410
00:19:03,441 --> 00:19:06,085
To date, you've
had hallucinations,
411
00:19:05,999 --> 00:19:08,044
you've heard voices...
412
00:19:07,983 --> 00:19:11,196
And now you seem
to have a bottle fetish.
413
00:19:11,087 --> 00:19:12,764
For all these things,
414
00:19:12,718 --> 00:19:14,696
you've had dubious explanations.
415
00:19:14,638 --> 00:19:15,615
Half an hour?
416
00:19:15,598 --> 00:19:17,743
But there is no explanation
417
00:19:17,678 --> 00:19:19,223
for striking a fellow officer.
418
00:19:19,182 --> 00:19:20,726
No. I know that, sir.
419
00:19:20,686 --> 00:19:24,032
That is the ultimate
in irrational behavior.
420
00:19:23,918 --> 00:19:24,984
I know that.
421
00:19:26,285 --> 00:19:27,563
Bless you.
422
00:19:27,534 --> 00:19:29,534
You better watch
that foot, doctor.
423
00:19:48,585 --> 00:19:51,264
Flight 439 to Berlin.
Has it taken off yet?
424
00:19:51,177 --> 00:19:52,457
There she goes.
425
00:19:59,048 --> 00:20:01,093
We've lost.
426
00:20:01,032 --> 00:20:02,298
The Russians have the bottle.
427
00:20:12,967 --> 00:20:14,044
[SIGHS]
428
00:20:14,022 --> 00:20:16,367
Roger, will you
forget about Jeannie?
429
00:20:16,294 --> 00:20:19,374
N... I mean, just
consider her gone.
430
00:20:19,271 --> 00:20:21,215
No. I mean, really gone.
431
00:20:21,158 --> 00:20:22,769
For good. [DOORBELL RINGS]
432
00:20:22,726 --> 00:20:25,206
There's somebody at the
door. I-I'll talk to you later.
433
00:20:29,572 --> 00:20:30,572
Yes, miss.
434
00:20:32,900 --> 00:20:33,900
Sonya.
435
00:20:35,075 --> 00:20:39,444
Formerly Sonya
Tiomkin. Now Betsy Ross.
436
00:20:40,291 --> 00:20:43,070
Oh. Betsy Ross? Yes.
437
00:20:42,979 --> 00:20:47,026
This bottle made me
what I always wanted to be:
438
00:20:46,882 --> 00:20:49,126
wealthy American.
439
00:20:49,057 --> 00:20:51,369
Ah. I think I understand.
440
00:20:51,297 --> 00:20:54,743
Well. Well, welcome
aboard, Betsy.
441
00:20:54,625 --> 00:20:56,270
I-I can guess why you're here.
442
00:20:56,225 --> 00:20:57,468
You have everything you want,
443
00:20:57,440 --> 00:20:59,418
and you want to
return the bottle, right?
444
00:20:59,360 --> 00:21:00,972
Yes, it's true.
445
00:21:00,928 --> 00:21:04,841
I have villa on the Riviera,
a mansion in Beverly Hills.
446
00:21:04,704 --> 00:21:08,183
My chauffeur's waiting
outside in my Rolls Royce.
447
00:21:08,063 --> 00:21:09,908
But that's not
everything I want.
448
00:21:09,855 --> 00:21:11,399
Yeah... What else is there?
449
00:21:11,358 --> 00:21:13,170
You.
450
00:21:13,119 --> 00:21:14,462
Wh... Me?
451
00:21:14,430 --> 00:21:15,641
I'll make you a deal.
452
00:21:15,614 --> 00:21:17,725
You marry me, I give you bottle.
453
00:21:17,661 --> 00:21:19,773
Uh... Ma-marry you?
454
00:21:19,710 --> 00:21:21,487
Well... Well, I can't marry you.
455
00:21:21,437 --> 00:21:25,151
I mean, uh... Well, I want
Jeannie back desperately,
456
00:21:25,021 --> 00:21:26,732
but marriage is
out of the question.
457
00:21:26,685 --> 00:21:28,763
Too bad. You, me and bottle
458
00:21:28,700 --> 00:21:30,144
could have had the world.
459
00:21:30,108 --> 00:21:31,519
Yeah, please, uh...
460
00:21:31,484 --> 00:21:34,863
At least, may I say
goodbye to Jeannie?
461
00:21:34,747 --> 00:21:36,858
Why not. But no tricks.
462
00:21:36,795 --> 00:21:39,115
All right. No tricks.
463
00:21:43,546 --> 00:21:45,324
Oh, ex-master, darling.
464
00:21:45,274 --> 00:21:47,085
I thought I would
never see you again.
465
00:21:47,034 --> 00:21:49,112
I thought I'd never see
you again either, Jeannie.
466
00:21:49,049 --> 00:21:50,694
There's so much I want to say.
467
00:21:50,650 --> 00:21:52,761
Oh, there's so
much I want to hear.
468
00:21:52,697 --> 00:21:56,510
Uh, Betsy... Sonya.
469
00:21:56,376 --> 00:21:59,422
May I, uh, speak to
Jeannie alone, please?
470
00:21:59,320 --> 00:22:00,697
All right.
471
00:22:00,664 --> 00:22:02,575
But I keep bottle here.
472
00:22:02,519 --> 00:22:03,696
Hurry it up.
473
00:22:03,671 --> 00:22:05,416
I want her tell me
who wins daily double
474
00:22:05,367 --> 00:22:06,967
at Hialeah tomorrow. Yeah.
475
00:22:19,542 --> 00:22:21,252
I'm gonna miss
you terribly, Jeannie.
476
00:22:21,204 --> 00:22:23,004
Oh, and I'm going
to miss you, master.
477
00:22:24,725 --> 00:22:28,071
I never realized just
how much I missed you...
478
00:22:27,956 --> 00:22:28,932
until this happened.
479
00:22:28,915 --> 00:22:30,594
You would like me to stay?
480
00:22:30,548 --> 00:22:34,194
Of course I w... You
mean, you could?
481
00:22:34,067 --> 00:22:35,712
If she frees me.
482
00:22:35,668 --> 00:22:38,379
Well, you heard what she said.
483
00:22:38,290 --> 00:22:41,302
She's not gonna free you, and...
484
00:22:41,202 --> 00:22:42,480
I can't marry her, Jeannie.
485
00:22:42,450 --> 00:22:44,684
If you want to
keep me, you must.
486
00:22:52,657 --> 00:22:55,702
Sonya... I've changed my mind.
487
00:22:55,600 --> 00:22:58,679
If you haven't changed
yours, I'll marry you.
488
00:22:58,575 --> 00:23:02,577
Darling. I'm going to
make you very happy.
489
00:23:04,207 --> 00:23:05,552
We'll fly to Mexico.
490
00:23:05,520 --> 00:23:06,864
We'll be married before sunup.
491
00:23:06,831 --> 00:23:08,575
Oh, wonderful!
492
00:23:08,527 --> 00:23:10,304
And we can leave that there.
493
00:23:10,254 --> 00:23:12,988
Anything you say, darling. Oh.
494
00:23:21,228 --> 00:23:22,427
Stay there.
495
00:23:27,020 --> 00:23:28,664
What's gonna happen
when she finds out
496
00:23:28,620 --> 00:23:29,797
she's married a phony Tony?
497
00:23:29,771 --> 00:23:32,650
Oh, I do not care,
master, darling.
498
00:23:32,555 --> 00:23:34,500
As long as I have the real one.
499
00:23:34,550 --> 00:23:39,100
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.