All language subtitles for I Dream of Jeannie s01e13 Russian Roulette.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,437 --> 00:00:06,105 [???] 2 00:00:08,301 --> 00:00:09,533 [YAWNS] 3 00:00:10,508 --> 00:00:12,141 Oh, boy. 4 00:00:14,603 --> 00:00:16,816 Uh, Jeannie. 5 00:00:16,748 --> 00:00:18,592 Jeannie, bedtime. 6 00:00:18,539 --> 00:00:19,883 Bottle time. 7 00:00:19,851 --> 00:00:22,029 You're going to bed so early, master? 8 00:00:21,962 --> 00:00:23,307 Huh? Oh, yes. 9 00:00:23,275 --> 00:00:24,719 Yeah, I got a rough day tomorrow. 10 00:00:24,683 --> 00:00:26,827 Those, uh, Russian cosmonauts are coming in. 11 00:00:26,762 --> 00:00:29,141 Ah. Have a good sleep, master. 12 00:00:29,066 --> 00:00:30,643 I am going out. 13 00:00:30,601 --> 00:00:31,978 You're going out? Where? 14 00:00:31,944 --> 00:00:33,089 I have a date. 15 00:00:33,065 --> 00:00:34,608 Captain Healey is going to pick me up 16 00:00:34,568 --> 00:00:35,913 in front of the public library. 17 00:00:35,881 --> 00:00:37,558 Now, now, wait a minute. We've be... 18 00:00:37,512 --> 00:00:38,757 Been all through this before. 19 00:00:38,729 --> 00:00:40,573 You... You can't go out with Captain Healey. 20 00:00:40,520 --> 00:00:42,965 He's turned in his wolf suit. Ha-ha. He wants to marry you. 21 00:00:42,887 --> 00:00:45,065 Hm. I know. Yeah, well, he can't. 22 00:00:44,999 --> 00:00:46,710 Why not? I am single. 23 00:00:46,663 --> 00:00:47,674 Yeah, well... 24 00:00:47,655 --> 00:00:49,499 you've been single for 2000 years. 25 00:00:49,446 --> 00:00:50,657 Well, that is just it. 26 00:00:50,631 --> 00:00:52,175 I do not wish to be an old maid. 27 00:00:52,134 --> 00:00:53,311 All right, look, Jeannie. 28 00:00:53,286 --> 00:00:55,465 I-I can't let you do this to my best friend. 29 00:00:55,398 --> 00:00:58,043 Uh... He's only read Omar Khayy�m. 30 00:00:57,958 --> 00:01:00,103 You used to sit in his tent and drink wine with him. 31 00:01:00,038 --> 00:01:02,783 Well, I would not be going out with your best friend 32 00:01:02,693 --> 00:01:04,805 if I was married to his best friend. 33 00:01:04,741 --> 00:01:07,352 Yes. Jeannie, we've been through that too. 34 00:01:07,268 --> 00:01:08,746 Oh, there would be many advantages 35 00:01:08,708 --> 00:01:10,185 to being married to me, master. 36 00:01:10,147 --> 00:01:11,447 For instance: 37 00:01:13,411 --> 00:01:15,622 Huh? Really? 38 00:01:15,555 --> 00:01:16,699 [BOTH LAUGHING] 39 00:01:16,675 --> 00:01:19,587 What are you trying to prove? 40 00:01:19,490 --> 00:01:21,402 Well, this is the biggest advantage of all. 41 00:01:21,346 --> 00:01:23,224 When you are old, I will still look like this, 42 00:01:23,170 --> 00:01:25,448 and you will not have to chase young girls. 43 00:01:25,378 --> 00:01:27,056 Huh? Oh. Ah! Ah! 44 00:01:27,010 --> 00:01:28,342 [BOTH LAUGHING] 45 00:01:32,193 --> 00:01:34,472 All right, Jeannie. I'm aware of the fringe benefits. 46 00:01:34,401 --> 00:01:36,201 But I'm not ready to get married yet. 47 00:01:37,151 --> 00:01:38,129 [SIGHS] Oh, very well. 48 00:01:38,112 --> 00:01:39,356 I have waited for 2000 years. 49 00:01:39,328 --> 00:01:41,273 I suppose I can wait a while longer. 50 00:01:41,216 --> 00:01:42,760 Well, sure you can. In the meantime, 51 00:01:42,720 --> 00:01:44,597 you won't go out with Captain Healey, right? 52 00:01:44,542 --> 00:01:46,320 If it will make you happy. 53 00:01:46,270 --> 00:01:47,281 And if you promise 54 00:01:47,263 --> 00:01:48,874 not to go out with other girls. 55 00:01:48,831 --> 00:01:50,141 Right. No other girls? 56 00:01:50,110 --> 00:01:51,588 I'm a bachelor. Of course I'll go... 57 00:01:51,550 --> 00:01:53,550 Goodbye, master. You got a deal. 58 00:01:54,686 --> 00:01:56,419 In that case... 59 00:01:59,421 --> 00:02:00,721 [GIGGLES] 60 00:02:04,988 --> 00:02:06,487 Good night, master. 61 00:02:09,307 --> 00:02:10,806 [YAWNS] 62 00:02:12,471 --> 00:02:18,545 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 63 00:02:19,770 --> 00:02:20,947 Even if I did marry her, 64 00:02:20,922 --> 00:02:22,922 how would I ever get in that bottle? 65 00:02:25,050 --> 00:02:27,150 [???] 66 00:03:10,323 --> 00:03:12,824 [???] 67 00:03:17,714 --> 00:03:20,047 [???] 68 00:03:30,608 --> 00:03:31,888 [INAUDIBLE DIALOGUE] 69 00:03:33,040 --> 00:03:34,518 The general will be right with you. 70 00:03:34,480 --> 00:03:36,240 Thank you, sergeant. 71 00:03:38,416 --> 00:03:40,159 Tony, you've got to help me find Jeannie. 72 00:03:40,110 --> 00:03:41,988 She vanished into thin air again. 73 00:03:41,934 --> 00:03:43,546 Well, I don't know what I can do, Roge. 74 00:03:43,503 --> 00:03:45,147 I see her once and d-disappears. 75 00:03:45,102 --> 00:03:47,914 A woman just can't vanish into a puff of smoke. 76 00:03:47,822 --> 00:03:50,367 Roger, with women, logic will get you nowhere. 77 00:03:50,285 --> 00:03:52,164 Well, I'll tell you, I got... I gotta find her. 78 00:03:52,110 --> 00:03:53,854 I'm going crazy. You see this... 79 00:03:53,805 --> 00:03:55,015 Look at that. Isn't that...? 80 00:03:54,989 --> 00:03:56,501 TONY: Hey, that's a lot of carats. 81 00:03:56,462 --> 00:03:58,239 I was gonna put it on her finger last night, 82 00:03:58,189 --> 00:03:59,433 but what does she do? 83 00:03:59,404 --> 00:04:01,483 She stands me up in front of the public library. 84 00:04:01,421 --> 00:04:03,632 Well, if you want my advice, you forget her. 85 00:04:03,564 --> 00:04:05,924 I don't want your advice. I want Jeannie. 86 00:04:07,691 --> 00:04:08,769 Good morning, gentlemen. 87 00:04:08,748 --> 00:04:11,426 TONY: Good morning, sir. ROGER: General. 88 00:04:11,339 --> 00:04:13,683 The Russian cosmonauts are with Dr. Bellows now. 89 00:04:13,610 --> 00:04:15,923 They'll join us in a moment. 90 00:04:15,851 --> 00:04:19,664 The State Department has invited Majors Posnofsky and Tiomkin 91 00:04:19,530 --> 00:04:21,675 here as a gesture of good will. 92 00:04:21,610 --> 00:04:24,088 They'll be staying at my hotel for two days. 93 00:04:24,009 --> 00:04:26,288 You gentlemen will be their hosts and entertain them. 94 00:04:26,217 --> 00:04:29,096 Uh, what type of entertainment would you suggest, sir? 95 00:04:29,001 --> 00:04:30,411 Their stay will be brief, 96 00:04:30,376 --> 00:04:33,855 but we'd like them to leave impressed with the flavor 97 00:04:33,735 --> 00:04:36,747 and the majesty of our great country. 98 00:04:36,647 --> 00:04:39,060 So keep them away from the Watusi festival 99 00:04:38,983 --> 00:04:40,182 and the strip joints. 100 00:04:42,151 --> 00:04:43,228 Good morning, gentlemen. 101 00:04:43,206 --> 00:04:44,284 Good morning, sir. 102 00:04:44,263 --> 00:04:45,295 ROGER: Colonel. 103 00:04:49,542 --> 00:04:51,686 Captain Nelson, Captain Healey. 104 00:04:51,621 --> 00:04:53,766 Major Tiomkin and Major Posnofsky. 105 00:04:53,701 --> 00:04:54,778 How do you do? 106 00:04:54,756 --> 00:04:57,002 [SPEAKING IN RUSSIAN] 107 00:04:56,933 --> 00:04:58,243 Thank you. 108 00:04:58,212 --> 00:05:00,357 Captain Healey and Capt. Nelson will do everything 109 00:05:00,292 --> 00:05:01,736 to make your stay a pleasant one. 110 00:05:01,700 --> 00:05:03,011 Captain Healey, 111 00:05:02,980 --> 00:05:05,614 you'll be in charge of Major Posnofsky. 112 00:05:06,435 --> 00:05:08,347 Captain Nelson, Major Tiomkin. 113 00:05:08,291 --> 00:05:09,801 My pleasure, major. 114 00:05:09,762 --> 00:05:11,240 Mine too. 115 00:05:11,203 --> 00:05:13,348 GENERAL: I think it's about time 116 00:05:13,283 --> 00:05:15,328 for our tour around the base, right, Dr. Bellows? 117 00:05:15,267 --> 00:05:17,010 The photographers are waiting outside. 118 00:05:16,961 --> 00:05:18,106 Right this way. 119 00:05:18,082 --> 00:05:19,860 The press has been swarming 120 00:05:19,810 --> 00:05:21,454 for an interview with you cosmonauts. 121 00:05:21,409 --> 00:05:23,889 [TALKING INDISTINCTLY] 122 00:05:24,225 --> 00:05:26,270 Captain, I am very direct person. 123 00:05:26,209 --> 00:05:30,044 From moment I see you, I say, this cat is for me. 124 00:05:31,200 --> 00:05:32,480 Cat? Da. 125 00:05:32,896 --> 00:05:34,406 Oh. Oh, yes. Well... 126 00:05:34,367 --> 00:05:37,635 Uh, Major Tiomkin, I... Sonya, big daddy. 127 00:05:47,070 --> 00:05:49,415 I'm sorry I have to leave you alone tonight, Jeannie. 128 00:05:49,341 --> 00:05:50,518 Oh, I understand. 129 00:05:50,493 --> 00:05:53,005 You have this Major Tiomkin to take care of. 130 00:05:52,925 --> 00:05:54,770 Yes. Yes, I certainly do. 131 00:05:54,717 --> 00:05:56,427 I would only be in the way. 132 00:05:56,380 --> 00:05:59,193 You, uh... You might, yeah. 133 00:05:59,100 --> 00:06:01,578 We'll probably spend the evening discussing aerodynamics 134 00:06:01,499 --> 00:06:03,177 and playing chess. 135 00:06:03,132 --> 00:06:05,444 Well, I will stay home and watch television. 136 00:06:05,372 --> 00:06:07,183 It is more fun than a flying carpet. 137 00:06:07,131 --> 00:06:08,998 Ah. Good, good. 138 00:06:24,313 --> 00:06:27,258 Well... off to an evening of chess. 139 00:06:27,160 --> 00:06:28,338 [GIGGLES] 140 00:06:28,312 --> 00:06:29,455 Master... Yeah? 141 00:06:29,432 --> 00:06:31,610 What does this Major Tiomkin look like? 142 00:06:31,543 --> 00:06:33,588 Oh, you know, all eyebrows, heavyset. 143 00:06:33,527 --> 00:06:34,807 Average Russian. 144 00:06:37,079 --> 00:06:38,857 [JEANNIE'S VOICE] Something like this? 145 00:06:38,807 --> 00:06:40,484 Yeah. 146 00:06:40,438 --> 00:06:41,683 Well, yes. 147 00:06:41,655 --> 00:06:43,936 Uh, he has a little more hair than that. 148 00:06:45,366 --> 00:06:47,446 Uh. Well, he doesn't have a beard. 149 00:06:48,405 --> 00:06:49,749 Does he look like this? 150 00:06:49,717 --> 00:06:52,262 Well, you're getting close, but, uh, 151 00:06:52,181 --> 00:06:53,893 his physique is a little different. 152 00:06:53,845 --> 00:06:55,677 Like this...? 153 00:06:56,180 --> 00:06:57,157 Yeah, yeah. 154 00:06:57,140 --> 00:06:58,550 That's more like it, all right. 155 00:06:58,515 --> 00:06:59,492 [CHUCKLING] 156 00:06:59,475 --> 00:07:01,520 Jeannie. Please, I can explain. 157 00:07:01,459 --> 00:07:02,937 Well, there's nothing to explain. 158 00:07:02,899 --> 00:07:04,143 You have broken your promise. 159 00:07:04,115 --> 00:07:05,393 N... I didn't break my promise. 160 00:07:05,364 --> 00:07:06,841 General Barkley broke my promise. 161 00:07:06,803 --> 00:07:07,946 He ordered me to take out... 162 00:07:07,922 --> 00:07:09,033 Play chess? Huh? 163 00:07:09,010 --> 00:07:10,954 Huh. Which one of you will make the first move? 164 00:07:10,898 --> 00:07:12,843 He gets his orders from the State Department. 165 00:07:12,786 --> 00:07:14,964 Now, try to understand why I have to take out Sonya. 166 00:07:14,897 --> 00:07:17,543 Mmm! Major Tiomkin. 167 00:07:17,458 --> 00:07:18,568 Of course, master. 168 00:07:18,545 --> 00:07:19,789 And please try to understand 169 00:07:19,761 --> 00:07:21,339 why I must go out with Captain Healey. 170 00:07:21,297 --> 00:07:23,241 No... That's different. Good night, master. 171 00:07:23,184 --> 00:07:24,228 You're being childish. 172 00:07:24,208 --> 00:07:26,253 [DOORBELL RINGS] Wait, wait, wait, wait! 173 00:07:26,192 --> 00:07:27,836 That's, uh.. That's General Barkley. 174 00:07:27,792 --> 00:07:30,137 At least get back in the bottle until he's gone, please. 175 00:07:30,063 --> 00:07:31,441 Hm, very well. 176 00:07:31,408 --> 00:07:33,808 I would not want you in trouble. 177 00:07:36,174 --> 00:07:37,452 Thanks. 178 00:07:37,423 --> 00:07:39,901 Now, if it's not General Barkley, I'm, uh... 179 00:07:39,822 --> 00:07:41,866 I'm gonna leave you in there until you cool off. 180 00:07:41,805 --> 00:07:44,473 I'll let you out in... two or three days. 181 00:07:50,125 --> 00:07:52,003 Would you cut that out, huh? 182 00:07:51,949 --> 00:07:54,382 [DOORBELL RINGS] 183 00:07:55,660 --> 00:07:57,103 Oh, hi, Roge. Ready for the hands 184 00:07:57,067 --> 00:07:58,044 across the sea bit? 185 00:07:58,027 --> 00:07:59,038 TONY: Uh, yeah. Yup. 186 00:07:59,020 --> 00:08:00,498 ROGER: You better grab a raincoat. 187 00:08:00,460 --> 00:08:02,304 Cocoa Beach is having California weather. 188 00:08:02,251 --> 00:08:03,528 Oh. All right. 189 00:08:03,499 --> 00:08:04,477 Oh, boy, I tell you... 190 00:08:04,459 --> 00:08:05,702 Are you sure you don't have 191 00:08:05,674 --> 00:08:07,741 Jeannie's phone number around here someplace? 192 00:08:08,458 --> 00:08:09,668 TONY: Positive. 193 00:08:09,641 --> 00:08:10,986 ROGER: You know, on my way here, 194 00:08:10,954 --> 00:08:12,031 I stopped by the library 195 00:08:12,010 --> 00:08:13,154 hoping she'd be there. 196 00:08:13,130 --> 00:08:14,774 I got a feeling I'm going out of my mind. 197 00:08:14,729 --> 00:08:17,274 TONY: Look, Roge, you have a little black book with names 198 00:08:17,193 --> 00:08:19,138 from Abigail to Zelda. Forget about Jeannie. 199 00:08:19,081 --> 00:08:20,659 I can't forget her. I'm gonna find her 200 00:08:20,617 --> 00:08:22,094 if I have to spend the rest of my life 201 00:08:22,056 --> 00:08:23,800 standing in front of the public library. 202 00:08:23,752 --> 00:08:25,129 Roge... Look, you got the girl. 203 00:08:25,095 --> 00:08:27,135 You're in a hurry. Yeah. 204 00:08:55,619 --> 00:08:58,232 It was wonderful night, Tony. 205 00:08:58,148 --> 00:09:00,508 I wish it could go on forever. 206 00:09:04,675 --> 00:09:06,619 We shake this cube, Posnofsky, 207 00:09:06,562 --> 00:09:08,507 and then we really kick it around, nyet? 208 00:09:08,450 --> 00:09:11,896 Well, Sonya, I... Ooh! Sly dog. What? 209 00:09:11,778 --> 00:09:14,979 Give me hour, and then we scooby-dooby at my pad, eh? 210 00:09:26,528 --> 00:09:27,839 Why did she do that? 211 00:09:27,808 --> 00:09:30,319 Maybe she knew what I was thinking. 212 00:09:30,239 --> 00:09:31,239 Yeah. 213 00:09:36,255 --> 00:09:37,932 Why don't you come in. We'll have drink. 214 00:09:37,886 --> 00:09:39,096 Nyet, Sonya. 215 00:09:39,069 --> 00:09:41,315 Thank you, gentlemen, for interesting evening. 216 00:09:41,246 --> 00:09:42,590 Good night. 217 00:09:42,558 --> 00:09:44,902 Yeah, as a matter of fact, I have to be running along too. 218 00:09:44,828 --> 00:09:46,073 What's the rush? 219 00:09:46,045 --> 00:09:47,923 Well, I have to look in on this friend of mine. 220 00:09:47,869 --> 00:09:49,947 When I left, uh, this friend earlier this evening, 221 00:09:49,885 --> 00:09:50,995 he was, uh, rather upset. 222 00:09:50,972 --> 00:09:52,450 I'll see you tomorrow. Good night. 223 00:09:52,412 --> 00:09:55,746 Good night, Captain Nelson. 224 00:10:02,203 --> 00:10:05,249 Captain, you have American cigarette? 225 00:10:05,147 --> 00:10:07,658 Amer-American cigarette? 226 00:10:07,578 --> 00:10:08,778 [SIGHS] 227 00:10:11,897 --> 00:10:14,976 Oh, it's beautiful bottle. 228 00:10:14,873 --> 00:10:17,118 It's... It's in my raincoat, but that's not my bottle. 229 00:10:17,049 --> 00:10:18,893 It's very unusual. 230 00:10:18,840 --> 00:10:20,084 You really like it? 231 00:10:20,056 --> 00:10:21,100 Mm. 232 00:10:21,080 --> 00:10:22,391 Yours. 233 00:10:22,360 --> 00:10:24,871 Oh, thank you. 234 00:10:24,791 --> 00:10:27,937 Wait till I show this to my friends in Russia. 235 00:10:27,831 --> 00:10:29,932 You Americans are very generous. 236 00:10:30,838 --> 00:10:32,517 Ah! Well, I better be going. 237 00:10:32,471 --> 00:10:33,982 I have to drop in at the library. 238 00:10:33,943 --> 00:10:35,621 I'm looking for a friend, and, uh... 239 00:10:35,575 --> 00:10:38,186 Marvelous. I'm very sleepy myself. 240 00:10:38,102 --> 00:10:41,214 It's been such a long day. 241 00:10:41,109 --> 00:10:43,243 [YAWNS] 242 00:10:58,323 --> 00:11:00,323 [SOFT BIG BAND MUSIC PLAYS ON STEREO] 243 00:11:07,217 --> 00:11:09,563 Jeannie. 244 00:11:09,490 --> 00:11:10,722 Jeannie! 245 00:11:11,729 --> 00:11:13,396 Look what I brought you. 246 00:11:15,281 --> 00:11:16,779 Jeannie? 247 00:11:18,256 --> 00:11:19,922 Where is your bottle? 248 00:11:21,872 --> 00:11:22,882 Jeannie. 249 00:11:22,863 --> 00:11:24,374 Now, come on. Stop kidding around. 250 00:11:24,335 --> 00:11:26,680 I-I know you're angry, but... 251 00:11:26,607 --> 00:11:28,952 Look, darling, I-I... I know you're angry at me. 252 00:11:28,879 --> 00:11:32,225 If you'll just come out, I'll explain everything. 253 00:11:32,110 --> 00:11:34,822 Darling... come out, wherever you are... Roger. 254 00:11:34,734 --> 00:11:36,179 Who are you talking to? Nobody. 255 00:11:36,142 --> 00:11:37,319 You call nobody "darling"? 256 00:11:37,294 --> 00:11:39,071 I was talking to myself. You know how it is. 257 00:11:39,021 --> 00:11:40,299 You call yourself "darling." 258 00:11:40,270 --> 00:11:41,347 I know you love you, but... 259 00:11:41,325 --> 00:11:42,668 What are you doing here anyway? 260 00:11:42,636 --> 00:11:44,081 I figured out where you might have 261 00:11:44,045 --> 00:11:45,389 Jeannie's number. Forget it! 262 00:11:45,357 --> 00:11:47,435 Remember when you wrote phone numbers on the wall 263 00:11:47,372 --> 00:11:49,717 beside the kitchen phone? That's new wallpaper there. 264 00:11:49,644 --> 00:11:50,955 We can rip it all off, see. 265 00:11:50,924 --> 00:11:52,902 I can't rip any wallpaper down. I lost a bottle. 266 00:11:52,844 --> 00:11:53,821 A bottle? A bottle! 267 00:11:53,804 --> 00:11:55,282 That's funny. I found one tonight. 268 00:11:55,244 --> 00:11:56,253 Huh? You what? 269 00:11:56,234 --> 00:11:57,612 Yeah, it was about this high: 270 00:11:57,579 --> 00:11:59,023 Right out of Antiquesville. 271 00:11:58,987 --> 00:12:00,365 Yeah, yeah. That's it. 272 00:12:00,331 --> 00:12:01,708 Found it in my raincoat pocket. 273 00:12:01,674 --> 00:12:02,851 [SIGHS] Oh, Roge. 274 00:12:02,826 --> 00:12:04,270 You're a lifesaver. Hand it over. 275 00:12:04,234 --> 00:12:06,446 Too late. Sonya liked it, so I gave it to her. 276 00:12:06,378 --> 00:12:07,355 You what? 277 00:12:07,338 --> 00:12:08,681 Was there anything wrong there? 278 00:12:08,649 --> 00:12:09,994 Was there anything wrong?! 279 00:12:09,961 --> 00:12:12,321 That bottle's in the hands of the Russians! 280 00:12:13,001 --> 00:12:15,081 Whoever has that bottle can rule the world. 281 00:12:35,237 --> 00:12:36,237 Oh, I'm sorry. 282 00:12:47,043 --> 00:12:49,563 [KNOCK ON DOOR] 283 00:12:55,139 --> 00:12:57,579 I was sure you would come. 284 00:13:00,418 --> 00:13:02,251 I got home, Sonya, and I said... 285 00:13:03,810 --> 00:13:04,909 why fight it? 286 00:13:07,105 --> 00:13:09,751 I do not wish to fight. 287 00:13:09,665 --> 00:13:10,642 Do you like to dance? 288 00:13:10,625 --> 00:13:12,102 Crazy. 289 00:13:12,064 --> 00:13:14,104 [SLOW BIG BAND MUSIC PLAYING ON STEREO] 290 00:13:29,566 --> 00:13:33,813 Tonight is the memory I take back to Russia. 291 00:13:33,662 --> 00:13:36,102 I won't forget tonight myself. 292 00:14:08,985 --> 00:14:11,219 You A-okay dancer. 293 00:14:15,480 --> 00:14:17,424 I improvise as I go along. 294 00:14:17,367 --> 00:14:19,012 [KNOCK AT DOOR] 295 00:14:18,967 --> 00:14:21,234 [WHISPERING] It's probably Posnofsky. 296 00:14:22,423 --> 00:14:23,755 [CLEARS THROAT] 297 00:14:30,677 --> 00:14:31,988 Oh, good evening. 298 00:14:31,957 --> 00:14:33,268 Good evening, Major Tiomkin. 299 00:14:33,238 --> 00:14:35,416 I have tomorrow's itinerary here for you. 300 00:14:35,349 --> 00:14:36,727 Captain Nelson, you still here? 301 00:14:36,694 --> 00:14:38,505 Oh, yes, yes. I was just leaving, sir. 302 00:14:38,453 --> 00:14:40,297 But Captain Nelson, you've just come back. 303 00:14:40,244 --> 00:14:41,588 Just come back? Where were you? 304 00:14:41,556 --> 00:14:43,133 Sir... I had to look in on a sick friend. 305 00:14:43,091 --> 00:14:44,536 As a matter of fact, I better go see 306 00:14:44,500 --> 00:14:46,278 how this friend of mine is doing right now. 307 00:14:46,228 --> 00:14:47,272 Oh, please. 308 00:14:47,252 --> 00:14:49,618 We still have so much to talk about. 309 00:14:52,339 --> 00:14:54,250 Oh, well... No, I'd really better be running. 310 00:14:54,195 --> 00:14:56,140 This friend of mine could kick up quite a fuss. 311 00:14:56,083 --> 00:14:59,896 But the evening is just beginning. 312 00:14:59,762 --> 00:15:01,306 My bottle. 313 00:15:01,266 --> 00:15:02,509 You're taking my bottle. 314 00:15:02,481 --> 00:15:03,759 Well... You took her bottle? 315 00:15:03,729 --> 00:15:04,840 Uh, no, sir. No, sir. 316 00:15:04,817 --> 00:15:06,094 Captain Healey gave it to her. 317 00:15:06,065 --> 00:15:07,042 It's really my bottle. 318 00:15:07,025 --> 00:15:08,002 Well, if it's yours, 319 00:15:07,985 --> 00:15:09,829 I consider it even more precious gift. 320 00:15:09,776 --> 00:15:10,754 [CHUCKLES] Oh, well, 321 00:15:10,737 --> 00:15:11,980 it's not exactly a gift. 322 00:15:11,952 --> 00:15:13,464 Give her back the bottle, captain. 323 00:15:13,425 --> 00:15:15,302 I can't, sir. I... We'll buy you another one. 324 00:15:15,247 --> 00:15:17,525 Sonya, I'd love to give it, but it's an heirloom. 325 00:15:17,455 --> 00:15:19,200 It's been in the family for generations. 326 00:15:19,151 --> 00:15:20,862 You do not come back to see Sonya. 327 00:15:20,815 --> 00:15:22,359 You come back for bottle. No. 328 00:15:22,318 --> 00:15:24,864 Well, if that's how Americans treat their guests, keep it. 329 00:15:24,783 --> 00:15:27,303 Oh, thank you. Thank you so much. 330 00:15:28,078 --> 00:15:30,256 Give her back the bottle! Oh, sir. 331 00:15:30,189 --> 00:15:31,967 Our government would consider it an honor 332 00:15:31,917 --> 00:15:33,762 if you would keep the bottle. It wouldn't. 333 00:15:33,709 --> 00:15:35,587 Believe me, it wouldn't. I'm not... 334 00:15:35,533 --> 00:15:37,411 Captain Nelson, I'd like a word with you. 335 00:15:37,357 --> 00:15:38,700 Yes, but... Good night, major. 336 00:15:38,668 --> 00:15:40,769 Sonya... Major. Hey! 337 00:15:41,516 --> 00:15:43,183 Capitalist! 338 00:16:06,537 --> 00:16:09,482 They warned me about American vodka. 339 00:16:09,384 --> 00:16:11,629 You are my new mistress, master... 340 00:16:11,559 --> 00:16:12,736 My new master, mistress. 341 00:16:12,711 --> 00:16:14,378 Oh! It talks. 342 00:16:16,712 --> 00:16:19,379 I am at your command. You may have anything you wish. 343 00:16:20,870 --> 00:16:23,282 I-I wish I don't drink so much vodka. 344 00:16:23,206 --> 00:16:25,618 Who are you? 345 00:16:25,542 --> 00:16:26,685 I am your genie. 346 00:16:26,661 --> 00:16:29,807 Whoever has the bottle commands me. 347 00:16:29,701 --> 00:16:32,180 It's practical joke. 348 00:16:32,101 --> 00:16:34,713 It is true. 349 00:16:34,629 --> 00:16:37,074 I can grant you any wish. 350 00:16:36,996 --> 00:16:38,663 Any wish? 351 00:16:43,459 --> 00:16:45,559 [TALKING INDISTINCTLY] 352 00:16:50,850 --> 00:16:52,128 [WHISPERING] I test you. 353 00:16:52,098 --> 00:16:55,611 Make Captain Nelson kick General Barkley. 354 00:16:55,490 --> 00:16:56,467 Oh, no, master. 355 00:16:56,450 --> 00:16:57,694 You would not want to do that. 356 00:16:57,666 --> 00:16:59,377 Can you do it? Well, of course I can... 357 00:16:59,329 --> 00:17:00,907 Do it. 358 00:17:00,866 --> 00:17:03,767 Oh, forgive me, ex-master. 359 00:17:05,089 --> 00:17:07,089 Yes, sir. Doctor, you can understand... 360 00:17:09,408 --> 00:17:13,053 You kicked a general! 361 00:17:12,927 --> 00:17:14,772 No, no, I didn't, sir. Well, I... 362 00:17:14,719 --> 00:17:17,031 I-I know it looked like I did, but I... 363 00:17:16,959 --> 00:17:18,736 You see, it's the foot at the end of the leg. 364 00:17:18,686 --> 00:17:20,431 You see, I haven't been able to control it 365 00:17:20,382 --> 00:17:21,692 since I walked in space. 366 00:17:21,661 --> 00:17:22,639 He did it. 367 00:17:22,622 --> 00:17:23,598 [GASPS] 368 00:17:23,581 --> 00:17:24,693 Just so I am sure, 369 00:17:24,670 --> 00:17:26,435 make him kick Dr. Bellows. 370 00:17:28,542 --> 00:17:30,702 Oh, I'm sorry, ex-master. 371 00:17:31,517 --> 00:17:33,116 I was just... 372 00:17:35,580 --> 00:17:37,500 Well, there goes that foot again. 373 00:17:38,172 --> 00:17:39,549 GENERAL: Dr. Bellows, 374 00:17:39,515 --> 00:17:42,294 I want you to give this man a complete examination tomorrow. 375 00:17:42,203 --> 00:17:44,115 And if there's nothing wrong with him, 376 00:17:44,060 --> 00:17:46,371 he's mine. All mine. 377 00:17:46,299 --> 00:17:48,845 But, sir, I-I... Good night, captain! 378 00:17:48,763 --> 00:17:52,609 Good night, sir. Uh... Hm. 379 00:17:52,474 --> 00:17:54,941 Doctor, I'm sure there's an e-explanation... 380 00:17:56,889 --> 00:17:58,066 Sonya. Hey, Sonya, wait. 381 00:17:58,040 --> 00:17:59,852 Wait a minute, Sonya. 382 00:17:59,801 --> 00:18:01,745 Hey. 383 00:18:01,688 --> 00:18:03,233 Let me in, huh? I'll tell you what. 384 00:18:03,193 --> 00:18:04,637 I'll give you $100 for the bottle. 385 00:18:04,600 --> 00:18:06,711 [KNOCKING] Sonya? Let me in. 386 00:18:06,648 --> 00:18:08,126 You can do anything? 387 00:18:08,088 --> 00:18:09,732 Anything. TONY: Major! 388 00:18:09,687 --> 00:18:12,007 Oh, boy, are we in business. 389 00:18:17,751 --> 00:18:18,761 Yes, thank you. 390 00:18:18,742 --> 00:18:20,408 [SNIFFS] 391 00:18:22,037 --> 00:18:24,383 What do you mean, she's on her way to the airport? 392 00:18:24,310 --> 00:18:26,921 Major Tiomkin wasn't scheduled to leave until tonight. 393 00:18:26,837 --> 00:18:29,583 Sergeant, why wasn't I informed about this change in plans? 394 00:18:29,493 --> 00:18:30,570 Huh? 395 00:18:30,548 --> 00:18:32,626 All right, all right. Never mind. 396 00:18:32,564 --> 00:18:34,209 Jeannie... wherever you are, 397 00:18:34,165 --> 00:18:37,411 if you can do any moonlighting, grant me this one last favor. 398 00:18:37,300 --> 00:18:39,745 Get me to the airport on time. 399 00:18:39,668 --> 00:18:40,645 Sir. 400 00:18:40,628 --> 00:18:41,705 Now, captain, 401 00:18:41,683 --> 00:18:44,529 you and I are going to have a nice, long talk. 402 00:18:44,435 --> 00:18:45,878 Could we talk a little later, sir? 403 00:18:45,842 --> 00:18:47,019 I'm on my way to the airport. 404 00:18:46,994 --> 00:18:51,275 You're on your way to a court-martial. 405 00:18:51,122 --> 00:18:54,468 Unless I have your full cooperation. 406 00:18:54,353 --> 00:18:57,354 Now... let's start at the beginning. 407 00:18:57,969 --> 00:18:59,312 As you know, captain, 408 00:18:59,280 --> 00:19:01,559 I've had you under observation for several months. 409 00:19:01,489 --> 00:19:03,501 I'll only be an hour, sir. I'll be right back. 410 00:19:03,441 --> 00:19:06,085 To date, you've had hallucinations, 411 00:19:05,999 --> 00:19:08,044 you've heard voices... 412 00:19:07,983 --> 00:19:11,196 And now you seem to have a bottle fetish. 413 00:19:11,087 --> 00:19:12,764 For all these things, 414 00:19:12,718 --> 00:19:14,696 you've had dubious explanations. 415 00:19:14,638 --> 00:19:15,615 Half an hour? 416 00:19:15,598 --> 00:19:17,743 But there is no explanation 417 00:19:17,678 --> 00:19:19,223 for striking a fellow officer. 418 00:19:19,182 --> 00:19:20,726 No. I know that, sir. 419 00:19:20,686 --> 00:19:24,032 That is the ultimate in irrational behavior. 420 00:19:23,918 --> 00:19:24,984 I know that. 421 00:19:26,285 --> 00:19:27,563 Bless you. 422 00:19:27,534 --> 00:19:29,534 You better watch that foot, doctor. 423 00:19:48,585 --> 00:19:51,264 Flight 439 to Berlin. Has it taken off yet? 424 00:19:51,177 --> 00:19:52,457 There she goes. 425 00:19:59,048 --> 00:20:01,093 We've lost. 426 00:20:01,032 --> 00:20:02,298 The Russians have the bottle. 427 00:20:12,967 --> 00:20:14,044 [SIGHS] 428 00:20:14,022 --> 00:20:16,367 Roger, will you forget about Jeannie? 429 00:20:16,294 --> 00:20:19,374 N... I mean, just consider her gone. 430 00:20:19,271 --> 00:20:21,215 No. I mean, really gone. 431 00:20:21,158 --> 00:20:22,769 For good. [DOORBELL RINGS] 432 00:20:22,726 --> 00:20:25,206 There's somebody at the door. I-I'll talk to you later. 433 00:20:29,572 --> 00:20:30,572 Yes, miss. 434 00:20:32,900 --> 00:20:33,900 Sonya. 435 00:20:35,075 --> 00:20:39,444 Formerly Sonya Tiomkin. Now Betsy Ross. 436 00:20:40,291 --> 00:20:43,070 Oh. Betsy Ross? Yes. 437 00:20:42,979 --> 00:20:47,026 This bottle made me what I always wanted to be: 438 00:20:46,882 --> 00:20:49,126 wealthy American. 439 00:20:49,057 --> 00:20:51,369 Ah. I think I understand. 440 00:20:51,297 --> 00:20:54,743 Well. Well, welcome aboard, Betsy. 441 00:20:54,625 --> 00:20:56,270 I-I can guess why you're here. 442 00:20:56,225 --> 00:20:57,468 You have everything you want, 443 00:20:57,440 --> 00:20:59,418 and you want to return the bottle, right? 444 00:20:59,360 --> 00:21:00,972 Yes, it's true. 445 00:21:00,928 --> 00:21:04,841 I have villa on the Riviera, a mansion in Beverly Hills. 446 00:21:04,704 --> 00:21:08,183 My chauffeur's waiting outside in my Rolls Royce. 447 00:21:08,063 --> 00:21:09,908 But that's not everything I want. 448 00:21:09,855 --> 00:21:11,399 Yeah... What else is there? 449 00:21:11,358 --> 00:21:13,170 You. 450 00:21:13,119 --> 00:21:14,462 Wh... Me? 451 00:21:14,430 --> 00:21:15,641 I'll make you a deal. 452 00:21:15,614 --> 00:21:17,725 You marry me, I give you bottle. 453 00:21:17,661 --> 00:21:19,773 Uh... Ma-marry you? 454 00:21:19,710 --> 00:21:21,487 Well... Well, I can't marry you. 455 00:21:21,437 --> 00:21:25,151 I mean, uh... Well, I want Jeannie back desperately, 456 00:21:25,021 --> 00:21:26,732 but marriage is out of the question. 457 00:21:26,685 --> 00:21:28,763 Too bad. You, me and bottle 458 00:21:28,700 --> 00:21:30,144 could have had the world. 459 00:21:30,108 --> 00:21:31,519 Yeah, please, uh... 460 00:21:31,484 --> 00:21:34,863 At least, may I say goodbye to Jeannie? 461 00:21:34,747 --> 00:21:36,858 Why not. But no tricks. 462 00:21:36,795 --> 00:21:39,115 All right. No tricks. 463 00:21:43,546 --> 00:21:45,324 Oh, ex-master, darling. 464 00:21:45,274 --> 00:21:47,085 I thought I would never see you again. 465 00:21:47,034 --> 00:21:49,112 I thought I'd never see you again either, Jeannie. 466 00:21:49,049 --> 00:21:50,694 There's so much I want to say. 467 00:21:50,650 --> 00:21:52,761 Oh, there's so much I want to hear. 468 00:21:52,697 --> 00:21:56,510 Uh, Betsy... Sonya. 469 00:21:56,376 --> 00:21:59,422 May I, uh, speak to Jeannie alone, please? 470 00:21:59,320 --> 00:22:00,697 All right. 471 00:22:00,664 --> 00:22:02,575 But I keep bottle here. 472 00:22:02,519 --> 00:22:03,696 Hurry it up. 473 00:22:03,671 --> 00:22:05,416 I want her tell me who wins daily double 474 00:22:05,367 --> 00:22:06,967 at Hialeah tomorrow. Yeah. 475 00:22:19,542 --> 00:22:21,252 I'm gonna miss you terribly, Jeannie. 476 00:22:21,204 --> 00:22:23,004 Oh, and I'm going to miss you, master. 477 00:22:24,725 --> 00:22:28,071 I never realized just how much I missed you... 478 00:22:27,956 --> 00:22:28,932 until this happened. 479 00:22:28,915 --> 00:22:30,594 You would like me to stay? 480 00:22:30,548 --> 00:22:34,194 Of course I w... You mean, you could? 481 00:22:34,067 --> 00:22:35,712 If she frees me. 482 00:22:35,668 --> 00:22:38,379 Well, you heard what she said. 483 00:22:38,290 --> 00:22:41,302 She's not gonna free you, and... 484 00:22:41,202 --> 00:22:42,480 I can't marry her, Jeannie. 485 00:22:42,450 --> 00:22:44,684 If you want to keep me, you must. 486 00:22:52,657 --> 00:22:55,702 Sonya... I've changed my mind. 487 00:22:55,600 --> 00:22:58,679 If you haven't changed yours, I'll marry you. 488 00:22:58,575 --> 00:23:02,577 Darling. I'm going to make you very happy. 489 00:23:04,207 --> 00:23:05,552 We'll fly to Mexico. 490 00:23:05,520 --> 00:23:06,864 We'll be married before sunup. 491 00:23:06,831 --> 00:23:08,575 Oh, wonderful! 492 00:23:08,527 --> 00:23:10,304 And we can leave that there. 493 00:23:10,254 --> 00:23:12,988 Anything you say, darling. Oh. 494 00:23:21,228 --> 00:23:22,427 Stay there. 495 00:23:27,020 --> 00:23:28,664 What's gonna happen when she finds out 496 00:23:28,620 --> 00:23:29,797 she's married a phony Tony? 497 00:23:29,771 --> 00:23:32,650 Oh, I do not care, master, darling. 498 00:23:32,555 --> 00:23:34,500 As long as I have the real one. 499 00:23:34,550 --> 00:23:39,100 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.