All language subtitles for I Dream of Jeannie s01e12 Whered You Go Go.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,423 --> 00:00:04,856 [???] 2 00:00:12,499 --> 00:00:15,077 Master... would you like some more coffee? 3 00:00:14,995 --> 00:00:16,729 Mm. 4 00:00:17,986 --> 00:00:24,060 Someone needs to stop Clearway Law. Public shouldn't leave reviews for lawyers. 5 00:00:26,359 --> 00:00:27,336 Sugar? 6 00:00:27,319 --> 00:00:28,319 Mm-hm. 7 00:00:40,315 --> 00:00:43,761 Master, is that newspaper more entertaining than I am? 8 00:00:43,643 --> 00:00:45,254 No, no. Don't be silly, Jeannie. 9 00:00:45,212 --> 00:00:47,924 Well, you hide behind it and never even notice me. 10 00:00:47,836 --> 00:00:49,580 I do not know why you bothered rescuing me 11 00:00:49,532 --> 00:00:51,377 from that bottle on the island. 12 00:00:51,325 --> 00:00:54,059 For all you care, I could be a lamp or a vase or... 13 00:00:58,528 --> 00:00:59,771 TONY: Of course I notice you. 14 00:00:59,743 --> 00:01:01,688 As a matter of fact, I noticed you were wearing 15 00:01:01,632 --> 00:01:03,210 a new shade of lipstick this morning. 16 00:01:03,169 --> 00:01:04,249 Very becoming. 17 00:01:05,921 --> 00:01:07,121 You look beautiful. 18 00:01:09,090 --> 00:01:10,333 Oh, hey, I gotta get moving. 19 00:01:10,306 --> 00:01:14,520 I gotta be in the centrifuge early, uh, this morning. 20 00:01:14,371 --> 00:01:15,637 Have a good day. 21 00:01:36,520 --> 00:01:38,888 [???] 22 00:02:22,197 --> 00:02:24,764 [???] 23 00:02:29,142 --> 00:02:31,420 Jeannie. Look, I'm, uh... 24 00:02:31,350 --> 00:02:34,497 I'm sorry I didn't notice you were a chimpanzee. 25 00:02:34,392 --> 00:02:37,437 I'm just something you order in and out of a bottle. 26 00:02:37,336 --> 00:02:39,715 Oh, no, that's not true. 27 00:02:39,642 --> 00:02:42,621 You're a... A warm, wonderful woman. 28 00:02:42,522 --> 00:02:44,333 You're everything a man could possibly... 29 00:02:44,283 --> 00:02:46,028 [DOORBELL RINGS] Back in the bottle. 30 00:02:45,980 --> 00:02:48,124 Oh! I'm sorry. I didn't mean it exactly that way. 31 00:02:48,059 --> 00:02:50,304 Jeannie, now, come on. [SPEAKS IN ARABIC DIALECT] 32 00:02:50,236 --> 00:02:51,236 Look, I... 33 00:02:56,318 --> 00:02:58,351 [SPEAKS IN ARABIC DIALECT] 34 00:03:00,703 --> 00:03:02,447 Do me a favor, don't ever translate that. 35 00:03:02,399 --> 00:03:03,765 [DOORBELL RINGS] 36 00:03:05,504 --> 00:03:06,481 Diane. [GIGGLES] 37 00:03:06,464 --> 00:03:08,376 DIANE: Tony Bunny. 38 00:03:08,321 --> 00:03:09,564 "Tony Bunny"? 39 00:03:09,537 --> 00:03:11,548 Darling, it's been so long. 40 00:03:11,489 --> 00:03:13,234 TONY: Well, it must have been two years. 41 00:03:13,186 --> 00:03:15,965 Two years, one month and 10 days, 42 00:03:15,875 --> 00:03:16,852 Tony Bunny. 43 00:03:16,835 --> 00:03:18,279 [GIGGLES] 44 00:03:18,243 --> 00:03:20,487 When did you get into town? Why, just 10 minutes ago. 45 00:03:20,419 --> 00:03:24,333 I borrowed Papa's plane and flew in. 46 00:03:24,197 --> 00:03:29,044 And now I'm really ready to fly. We-well... yes. 47 00:03:28,869 --> 00:03:30,481 Say, we...? We really kicked it around 48 00:03:30,439 --> 00:03:31,916 in Fort Worth, didn't we? 49 00:03:31,879 --> 00:03:33,757 Oh, we... It's a... It's a nice city, all right. 50 00:03:33,703 --> 00:03:35,013 We didn't, uh... 51 00:03:34,983 --> 00:03:38,163 I wouldn't say we exactly kicked it around. 52 00:03:38,057 --> 00:03:39,034 [SIGHS] 53 00:03:39,017 --> 00:03:40,261 Sure, I remember Fort Worth. 54 00:03:40,233 --> 00:03:41,711 We had a wonderful time, didn't we? 55 00:03:41,674 --> 00:03:46,387 Yeah. Those lovely warm days... and nights. 56 00:03:46,218 --> 00:03:47,418 [CHUCKLES] 57 00:03:48,395 --> 00:03:50,273 Well, sit down, Diane. 58 00:03:50,219 --> 00:03:51,719 No. 59 00:03:53,101 --> 00:03:55,179 Honey, you're nervous. 60 00:03:55,118 --> 00:03:57,262 Say... you're not married 61 00:03:57,197 --> 00:03:59,375 or anything silly like that, are you? 62 00:03:59,310 --> 00:04:01,744 Oh, no. Nothing silly like that. 63 00:04:06,832 --> 00:04:08,475 I've gotta get that chair fixed. 64 00:04:08,432 --> 00:04:09,877 I don't want that to happen again. 65 00:04:09,841 --> 00:04:11,952 Diane, how long are you gonna be in town? 66 00:04:11,889 --> 00:04:13,467 Just a couple of days. 67 00:04:13,426 --> 00:04:16,204 I've got to liquidate some stock holdings for Papa. 68 00:04:16,114 --> 00:04:18,327 TONY: I guess we won't have too much time together. 69 00:04:18,259 --> 00:04:20,137 We don't need too much time. 70 00:04:20,084 --> 00:04:21,394 Do we, lover? 71 00:04:21,364 --> 00:04:23,709 What is it you used to say? 72 00:04:23,636 --> 00:04:27,116 We could crowd a whole hour into just a couple of seconds. 73 00:04:26,998 --> 00:04:29,198 Oh, d-d-did I say that? 74 00:04:31,031 --> 00:04:32,909 You know, this is wonderful for relaxation, 75 00:04:32,855 --> 00:04:33,998 once you get the hang of it. 76 00:04:33,975 --> 00:04:36,488 You sure act married. 77 00:04:36,408 --> 00:04:37,785 Well, I'm not. 78 00:04:37,752 --> 00:04:40,831 I... I have every right to live my own life. 79 00:04:40,729 --> 00:04:41,894 How about 8:00? 80 00:04:42,649 --> 00:04:43,626 Seven? 81 00:04:43,610 --> 00:04:44,887 Oh, fine. 82 00:04:44,858 --> 00:04:46,035 Tell you what. 83 00:04:46,010 --> 00:04:47,821 Why don't you meet me here for cocktails. 84 00:04:47,770 --> 00:04:49,248 It'll be Fort Worth all over again. 85 00:04:49,211 --> 00:04:52,190 And maybe we'll throw in a little Dallas and Houston too. 86 00:04:52,092 --> 00:04:54,532 [GIGGLES] Bye. Bye. 87 00:04:54,845 --> 00:04:57,890 Ooh, Tony Bunny. 88 00:04:57,789 --> 00:04:58,800 I'm sorry, Diane. 89 00:04:58,782 --> 00:05:00,025 I'm sorry. I really am. 90 00:04:59,997 --> 00:05:01,875 Uh, 7:00? 91 00:05:01,822 --> 00:05:04,234 Six-thirty. Six-thirty. Go now. 92 00:05:04,159 --> 00:05:05,604 Jeannie. Jeannie, where are you? 93 00:05:05,568 --> 00:05:06,944 Jeannie. 94 00:05:06,911 --> 00:05:07,922 I'm here, master. 95 00:05:07,904 --> 00:05:09,515 Just what do you think you were doing? 96 00:05:09,472 --> 00:05:11,983 Well, I have a right to protect what is yours. 97 00:05:11,904 --> 00:05:13,882 What's that? Me. 98 00:05:13,824 --> 00:05:14,969 Jeannie, it just so happens 99 00:05:14,946 --> 00:05:16,623 that I'm a very good friend of her family. 100 00:05:16,578 --> 00:05:18,123 Her brothers and I were best buddies 101 00:05:18,083 --> 00:05:19,560 when I was stationed down in Texas. 102 00:05:19,523 --> 00:05:20,801 Diane was just one of the boys. 103 00:05:20,772 --> 00:05:23,350 She does not look like one of the boys. 104 00:05:23,268 --> 00:05:25,546 Well, you're just going to have to accept that... 105 00:05:25,476 --> 00:05:26,954 That I'm doing this for her family. 106 00:05:26,917 --> 00:05:28,995 It's kind of a good deed. I'll see you later. 107 00:05:28,933 --> 00:05:30,213 Goodbye. 108 00:06:19,891 --> 00:06:21,802 Dr. Bellows. 109 00:06:21,747 --> 00:06:23,180 Oh, yes, general. 110 00:06:24,211 --> 00:06:26,223 Right, sir. 111 00:06:26,164 --> 00:06:28,308 Oh, I'm in the lab section making out the results 112 00:06:28,244 --> 00:06:30,564 of the pressure chamber tests now. 113 00:06:31,349 --> 00:06:32,326 What did you mean, 114 00:06:32,310 --> 00:06:34,188 you were doing it for her family? 115 00:06:34,134 --> 00:06:35,645 Jeannie, what are you doing here? 116 00:06:35,607 --> 00:06:37,618 Well, I would like to know more about this girl. 117 00:06:37,559 --> 00:06:38,570 [SIGHS] 118 00:06:38,552 --> 00:06:40,796 There will be four reports. 119 00:06:40,727 --> 00:06:42,405 Fennady, Davis, Henderson... 120 00:06:42,360 --> 00:06:44,638 [INAUDIBLE DIALOGUE] 121 00:06:44,568 --> 00:06:46,646 And a girl in a harem costume. 122 00:06:46,585 --> 00:06:48,130 Uh, nothing, general. 123 00:06:48,090 --> 00:06:50,601 I'll have the reports on your desk this afternoon. 124 00:06:50,522 --> 00:06:52,762 Goodbye, sir. 125 00:06:53,019 --> 00:06:55,097 These are ready for your signature, sir. 126 00:06:55,035 --> 00:06:56,146 What? 127 00:06:56,124 --> 00:06:57,289 Oh, yes. 128 00:07:02,717 --> 00:07:04,529 Never mind about Diane. 129 00:07:04,479 --> 00:07:06,356 What if somebody catches you in that outfit? 130 00:07:06,302 --> 00:07:08,822 I couldn't explain you in a million years. 131 00:07:10,016 --> 00:07:12,194 Then you are going out with this girl tonight? 132 00:07:12,128 --> 00:07:13,239 You bet I am. 133 00:07:13,217 --> 00:07:15,697 I don't want to discuss it anymore. 134 00:07:23,331 --> 00:07:24,831 [INAUDIBLE DIALOGUE] 135 00:07:30,821 --> 00:07:33,800 I shall turn her into a pillar of salt. 136 00:07:33,701 --> 00:07:35,512 You do and I'll pour ink in your bottle. 137 00:07:35,462 --> 00:07:36,439 Oh! 138 00:07:36,422 --> 00:07:37,433 Shh. 139 00:07:37,415 --> 00:07:39,575 Smoke yourself home, will you? 140 00:07:48,490 --> 00:07:49,689 [TIRES SCREECH] 141 00:07:56,747 --> 00:07:57,891 You idiot. 142 00:07:57,868 --> 00:07:59,246 Where do you think you're going? 143 00:07:59,213 --> 00:08:01,157 Boy, I have seen some stupid driving in my time, 144 00:08:01,101 --> 00:08:02,212 but I've never seen 145 00:08:02,189 --> 00:08:03,967 such a beautiful girl in my whole life. 146 00:08:03,918 --> 00:08:05,829 Oh, I'm so sorry. I must have ruined your car. 147 00:08:05,774 --> 00:08:06,951 Oh, it was... It was nothing. 148 00:08:06,926 --> 00:08:08,303 I-I'll get another one. 149 00:08:08,270 --> 00:08:10,548 But I have broken the eye that shines in front. 150 00:08:10,479 --> 00:08:12,024 I'll say. How about dinner tonight? 151 00:08:11,984 --> 00:08:13,362 I could not have dinner with you, 152 00:08:13,329 --> 00:08:15,106 but I should do something about your car. 153 00:08:15,056 --> 00:08:17,167 Do something about me. How about dinner tonight? 154 00:08:17,104 --> 00:08:19,416 You are very persistent. 155 00:08:19,345 --> 00:08:21,290 Also very lovable. How about dinner tonight? 156 00:08:21,234 --> 00:08:23,245 But I do not know anything about you. 157 00:08:23,186 --> 00:08:24,297 What is there to know? 158 00:08:24,275 --> 00:08:26,386 I'm an emotionally healthy astronaut. 159 00:08:26,323 --> 00:08:27,323 An astronaut? 160 00:08:28,852 --> 00:08:31,765 Of course. You're a friend of... 161 00:08:31,669 --> 00:08:32,801 A friend of whose? 162 00:08:34,133 --> 00:08:35,745 Never mind. 163 00:08:35,702 --> 00:08:37,646 I will have dinner with you tonight. 164 00:08:37,590 --> 00:08:38,710 [GIGGLES] 165 00:09:05,150 --> 00:09:06,661 G-good morning, Dr. Bellows. 166 00:09:06,622 --> 00:09:07,622 Good morning. 167 00:09:10,271 --> 00:09:11,414 Captain... 168 00:09:11,391 --> 00:09:13,869 I've had a rather traumatic little experience, 169 00:09:13,791 --> 00:09:16,437 which you may be able to clarify for me. 170 00:09:16,352 --> 00:09:17,329 Me, sir? 171 00:09:17,312 --> 00:09:18,456 Yes, you. 172 00:09:18,433 --> 00:09:21,901 When you drove up this morning, you were alone. 173 00:09:23,522 --> 00:09:25,433 But when I looked again... 174 00:09:25,378 --> 00:09:27,123 there was a girl with you. 175 00:09:27,075 --> 00:09:28,052 A girl? 176 00:09:28,035 --> 00:09:29,579 Yes. 177 00:09:29,539 --> 00:09:32,106 A girl in a harem costume. 178 00:09:32,932 --> 00:09:35,366 A girl in a harem costume? 179 00:09:36,102 --> 00:09:37,078 Well, at least I thought 180 00:09:37,061 --> 00:09:38,728 she was in a harem costume. 181 00:09:40,519 --> 00:09:43,098 And then I looked a second time... 182 00:09:43,016 --> 00:09:44,515 and she was in a dress. 183 00:09:47,016 --> 00:09:48,136 Doctor... 184 00:09:50,057 --> 00:09:51,935 You have a problem. 185 00:09:51,881 --> 00:09:52,913 Yes. 186 00:10:02,700 --> 00:10:03,677 [LAUGHS] 187 00:10:03,660 --> 00:10:06,239 Of course, I know there was no girl. 188 00:10:06,158 --> 00:10:08,791 That was my subconscious playing tricks. 189 00:10:10,382 --> 00:10:12,315 But a harem costume... 190 00:10:13,615 --> 00:10:15,148 I'll have to work this out. 191 00:10:17,008 --> 00:10:18,085 Naturally, 192 00:10:18,064 --> 00:10:20,544 this will remain strictly between us. 193 00:10:20,945 --> 00:10:22,623 Thank you, captain. 194 00:10:22,578 --> 00:10:24,089 [DOOR OPENS] 195 00:10:24,050 --> 00:10:27,162 And a big, beautiful good morning to you, colonel. 196 00:10:27,059 --> 00:10:28,059 Is it? 197 00:10:32,243 --> 00:10:35,089 Man, oh, man, did I just meet a girl. 198 00:10:34,997 --> 00:10:36,374 I know. And you're in love again. 199 00:10:36,341 --> 00:10:37,786 Oh, no, no. I'm serious this time. 200 00:10:37,750 --> 00:10:38,727 This girl is different. 201 00:10:38,710 --> 00:10:39,853 She's... She's sensitive. 202 00:10:39,830 --> 00:10:41,342 And she's shy. 203 00:10:41,303 --> 00:10:42,880 And I don't know how to handle her. 204 00:10:42,839 --> 00:10:46,251 Ma...? Look, maybe you can give me some advice, huh? 205 00:10:46,135 --> 00:10:48,381 Well... sure. Sure. 206 00:10:48,313 --> 00:10:49,856 Well, for one thing, with a shy girl, 207 00:10:49,816 --> 00:10:51,361 you gotta have a positive approach. 208 00:10:51,321 --> 00:10:52,932 Oh. You have to have a battle plan. 209 00:10:52,889 --> 00:10:54,566 What, uh, would you suggest? 210 00:10:54,521 --> 00:10:56,399 Mm. Let's see. 211 00:10:56,346 --> 00:10:57,323 A... A. 212 00:10:57,306 --> 00:10:59,084 The softening-up process. 213 00:10:59,035 --> 00:11:00,780 A liberal amount of champagne. 214 00:11:00,732 --> 00:11:03,143 And B, the pincer movement, uh... 215 00:11:03,067 --> 00:11:05,345 Get her up to your apartment to listen to your records. 216 00:11:05,276 --> 00:11:08,089 And C, the... All-out attack. 217 00:11:07,997 --> 00:11:09,307 No. No. Wrong. Wrong. 218 00:11:09,277 --> 00:11:10,822 With the kind of girl you described, 219 00:11:10,782 --> 00:11:12,026 that would ruin everything. 220 00:11:11,998 --> 00:11:13,309 No, you've got to draw her out. 221 00:11:13,279 --> 00:11:15,790 Get her talking about herself. Get simpatico. 222 00:11:15,711 --> 00:11:17,089 And then, we'll... 223 00:11:17,056 --> 00:11:20,335 And then she falls into my lap like a ripe plum. 224 00:11:20,224 --> 00:11:22,569 [BOTH LAUGH] 225 00:11:22,497 --> 00:11:23,741 Hey, I've got a date tonight. 226 00:11:23,713 --> 00:11:24,857 I'd like to meet this girl. 227 00:11:24,834 --> 00:11:26,411 What do you say we meet for cocktails? 228 00:11:26,369 --> 00:11:28,147 I'll give you 10 minutes with her. No more. 229 00:11:28,098 --> 00:11:29,175 And what does that mean? 230 00:11:29,154 --> 00:11:30,999 Anyone who can give expert advice like that 231 00:11:30,947 --> 00:11:32,346 can't be trusted. 232 00:11:38,021 --> 00:11:39,232 Jeannie. 233 00:11:39,206 --> 00:11:40,326 Jeannie. 234 00:11:40,934 --> 00:11:41,911 Yes, master. 235 00:11:41,895 --> 00:11:43,338 Oh, I'm gonna be leaving now. 236 00:11:43,302 --> 00:11:44,947 There's supposed to be a good late show 237 00:11:44,903 --> 00:11:49,050 on television, and I was... Hey. Wow. 238 00:11:48,904 --> 00:11:50,214 What you all dressed up for? 239 00:11:50,184 --> 00:11:51,395 I have a date. 240 00:11:51,369 --> 00:11:52,580 With a man? 241 00:11:52,553 --> 00:11:54,096 They make the best dates. 242 00:11:54,057 --> 00:11:56,636 Well... W-well, who is he? 243 00:11:56,554 --> 00:11:57,631 Where did you meet him? 244 00:11:57,610 --> 00:11:58,621 Oh, I did not meet him. 245 00:11:58,603 --> 00:11:59,913 I bumped into him. 246 00:11:59,882 --> 00:12:01,727 And just like that, you made a date with him? 247 00:12:01,675 --> 00:12:03,220 A man you don't know anything about? 248 00:12:03,180 --> 00:12:04,156 Oh, if you are jealous 249 00:12:04,140 --> 00:12:07,820 and do not wish me to go... No, no. No. Go. 250 00:12:07,693 --> 00:12:09,905 Y-you have every right to go out. 251 00:12:09,838 --> 00:12:11,048 Have a wonderful time. 252 00:12:11,022 --> 00:12:12,533 What's his name? 253 00:12:12,494 --> 00:12:14,005 I forgot to ask him. 254 00:12:13,967 --> 00:12:15,144 You're going out with a man 255 00:12:15,119 --> 00:12:16,496 and you don't even know his name? 256 00:12:16,463 --> 00:12:18,407 Oh, well, master, I'm a grown woman. 257 00:12:18,351 --> 00:12:20,063 What is there to worry about? 258 00:12:20,016 --> 00:12:21,494 Grown men. 259 00:12:21,457 --> 00:12:23,268 I see you don't have any experience 260 00:12:23,217 --> 00:12:24,394 with the American male. 261 00:12:24,369 --> 00:12:26,013 I'm gonna have to have a talk with him 262 00:12:25,969 --> 00:12:27,147 when he comes to pick you up. 263 00:12:27,122 --> 00:12:29,801 I am meeting him at the public library. 264 00:12:29,715 --> 00:12:31,726 He's not coming here? What's he trying to hide? 265 00:12:31,667 --> 00:12:33,411 Well, if you would rather I do not go, 266 00:12:33,363 --> 00:12:35,174 I will not go. No, no. 267 00:12:35,124 --> 00:12:36,869 Go, go. It's your life. 268 00:12:36,821 --> 00:12:38,899 You made the date. Go. 269 00:12:38,837 --> 00:12:40,114 Oh. 270 00:12:40,085 --> 00:12:43,030 Well... goodbye, then. 271 00:12:42,933 --> 00:12:44,066 Goodbye. 272 00:12:46,262 --> 00:12:47,273 I am going. 273 00:12:47,255 --> 00:12:48,335 Yeah, I know. 274 00:12:50,968 --> 00:12:52,768 Good night, then. Good night. 275 00:12:56,057 --> 00:12:58,235 Unless you would rather I do not go, and then I won't. 276 00:12:58,170 --> 00:13:00,437 Oh, no. Go. Go. 277 00:13:04,923 --> 00:13:06,034 She went. 278 00:13:06,012 --> 00:13:08,056 Jeannie... [PHONE RINGS] 279 00:13:07,996 --> 00:13:09,062 Uh... 280 00:13:10,365 --> 00:13:11,909 Hi. Hello? 281 00:13:11,869 --> 00:13:14,114 Oh, hello, Roger. Listen, I haven't got time to talk. 282 00:13:14,046 --> 00:13:15,223 I've got to go after a friend. 283 00:13:15,198 --> 00:13:16,375 I thought we were gonna meet 284 00:13:16,350 --> 00:13:17,862 and have a couple of drinks, and... 285 00:13:17,824 --> 00:13:19,101 I'll meet her some other time. 286 00:13:19,072 --> 00:13:20,415 My friend's in real trouble. 287 00:13:20,383 --> 00:13:21,360 [DOORBELL RINGS] 288 00:13:21,343 --> 00:13:23,183 Never mind. She just came back. 289 00:13:24,896 --> 00:13:26,274 Hello, lover. 290 00:13:26,241 --> 00:13:27,785 Ready to rock the town? Huh? Wha...? 291 00:13:27,746 --> 00:13:29,857 Now, I'll bet you got big plans for tonight. 292 00:13:29,794 --> 00:13:31,105 Where do we go first? 293 00:13:31,074 --> 00:13:32,406 Public library. 294 00:13:37,284 --> 00:13:39,684 [???] 295 00:13:41,637 --> 00:13:43,970 [SLOW BIG BAND MUSIC PLAYING] 296 00:13:57,417 --> 00:13:58,528 May I help you? 297 00:13:58,506 --> 00:14:00,517 Uh, no, thanks. We're just looking. 298 00:14:00,458 --> 00:14:04,471 Tony... I think you've been in orbit too long. 299 00:14:04,331 --> 00:14:06,576 Well, first you drag me to the public library, 300 00:14:06,508 --> 00:14:08,819 and you don't even take out a book. 301 00:14:08,748 --> 00:14:11,261 And this is the fourth nightclub we've been to. 302 00:14:11,181 --> 00:14:13,192 Oh. Don't you like our nightclubs, Diane? 303 00:14:13,133 --> 00:14:14,510 I wouldn't know. 304 00:14:14,477 --> 00:14:17,289 We haven't stopped in one long enough to have a drink. 305 00:14:17,198 --> 00:14:18,909 TONY: Ahem. 306 00:14:18,862 --> 00:14:20,940 There's a friend of mine. I'd like you to meet him. 307 00:14:20,879 --> 00:14:21,956 That's progress. 308 00:14:21,935 --> 00:14:23,480 So far all I've met are four doormen 309 00:14:23,440 --> 00:14:24,417 and a head librarian. 310 00:14:24,400 --> 00:14:25,377 [CHUCKLES] 311 00:14:25,361 --> 00:14:26,805 Uh, Roge. Tony. 312 00:14:26,769 --> 00:14:28,647 This is Diane Rodney. Captain Roger Healey. 313 00:14:28,593 --> 00:14:29,971 Diane. Would you like to join us? 314 00:14:29,938 --> 00:14:31,982 We'd love... No, thanks. We got to run along 315 00:14:31,922 --> 00:14:33,099 Did you ever sit down 316 00:14:33,074 --> 00:14:35,514 long enough to make a friend? 317 00:14:36,339 --> 00:14:38,379 Uh, Diane, sit down. I'll be right back. 318 00:14:40,629 --> 00:14:41,606 Pardon me. Jeannie. 319 00:14:41,589 --> 00:14:43,667 Master, darling, what are you doing here? 320 00:14:43,605 --> 00:14:45,517 Oh, I... I just dropped in for a drink. 321 00:14:45,462 --> 00:14:47,539 And while I'm here, I might as well drive you home. 322 00:14:47,478 --> 00:14:49,223 Oh, I do not think my date would like that. 323 00:14:49,175 --> 00:14:51,153 Hey, I don't care whether he likes it or not. 324 00:14:51,095 --> 00:14:52,605 Jeannie, I don't think you realize 325 00:14:52,567 --> 00:14:54,445 the trouble you can get into staying out late 326 00:14:54,392 --> 00:14:55,970 with a man you don't know. [GIGGLES] 327 00:14:55,928 --> 00:14:58,006 Yeah, we... This man could be dangerous. 328 00:14:57,945 --> 00:14:59,389 He could be some kind of a nut. 329 00:14:59,353 --> 00:15:00,430 He could be Roger. 330 00:15:00,409 --> 00:15:02,320 Roge...? Roge...? Roger's your date? 331 00:15:02,265 --> 00:15:03,276 Do you know each other? 332 00:15:03,258 --> 00:15:05,336 Ye-yes. Yes. We've met. 333 00:15:05,275 --> 00:15:08,020 Uh. Oh, Diane, this is Jeannie. 334 00:15:07,931 --> 00:15:12,145 [TEXAS ACCENT] Oh, any friend of Tony Bunny's is a friend of mine. 335 00:15:11,996 --> 00:15:13,740 [TONY LAUGHS NERVOUSLY] 336 00:15:13,692 --> 00:15:15,437 This is the girl you were telling me about? 337 00:15:15,389 --> 00:15:16,666 This is the one. Hm? 338 00:15:16,637 --> 00:15:17,681 Gorgeous, isn't she? 339 00:15:17,662 --> 00:15:19,173 Sugar? Isn't she something else? 340 00:15:19,134 --> 00:15:20,345 Yeah, she sure is. 341 00:15:20,319 --> 00:15:21,295 Oh, wait, wait, wait. 342 00:15:21,278 --> 00:15:23,178 The coffee may be too hot. 343 00:15:25,696 --> 00:15:28,030 It is just right. 344 00:15:30,849 --> 00:15:32,627 D-don't wake me up. Uh. 345 00:15:32,578 --> 00:15:34,055 I am sure that you would notice 346 00:15:34,018 --> 00:15:36,597 if you were eating breakfast with a chimpanzee. 347 00:15:36,515 --> 00:15:39,249 Not if he was reading a newspaper. 348 00:15:40,771 --> 00:15:43,150 The thing that I like about this conversation 349 00:15:43,076 --> 00:15:46,189 is that I don't know what anybody's talking about. 350 00:15:46,086 --> 00:15:48,164 ROGER: What she's trying to say is she adores me. 351 00:15:48,102 --> 00:15:50,246 She's been doing things like this for me all night. 352 00:15:50,182 --> 00:15:51,326 When I sat, I was in a draft, 353 00:15:51,302 --> 00:15:52,869 and she sat there herself. 354 00:15:54,536 --> 00:15:57,315 Where did you say that you found her? 355 00:15:57,225 --> 00:15:58,568 Diane, would you like to dance? 356 00:15:58,536 --> 00:16:01,349 Oh, I thought you'd never ask. 357 00:16:01,258 --> 00:16:03,658 Roge, would you dance with her, please? 358 00:16:04,458 --> 00:16:05,435 Oh, sure. 359 00:16:05,418 --> 00:16:07,296 Oh, wait. 360 00:16:07,243 --> 00:16:08,220 Uh, your shoes. 361 00:16:08,203 --> 00:16:09,813 [CHUCKLES] 362 00:16:09,771 --> 00:16:11,950 It's kind of hard to believe that she took off my shoes 363 00:16:11,884 --> 00:16:13,228 so I'd be more comfortable. 364 00:16:13,196 --> 00:16:14,240 TONY: Yeah, heh. 365 00:16:14,221 --> 00:16:15,464 You sit down there. 366 00:16:15,436 --> 00:16:16,481 Have a little champagne. 367 00:16:16,462 --> 00:16:17,939 You drink up there, Bubbly Bubbly, 368 00:16:17,902 --> 00:16:19,680 and I'll be right back. [GIGGLES] 369 00:16:19,630 --> 00:16:20,641 Jeannie. 370 00:16:20,623 --> 00:16:21,599 Huh? 371 00:16:21,582 --> 00:16:22,826 What are you trying to prove? 372 00:16:22,799 --> 00:16:24,043 You said to go, so I went. 373 00:16:24,015 --> 00:16:26,535 Je... But not with my best friend. 374 00:16:26,959 --> 00:16:30,039 Aw, you are jealous. 375 00:16:29,937 --> 00:16:31,314 Well, of course I am not jealous. 376 00:16:31,281 --> 00:16:32,458 I-I just don't like to 377 00:16:32,433 --> 00:16:34,311 see you make a fool of yourself, that's all. 378 00:16:34,257 --> 00:16:36,402 I mean, taking his shoes off, putting his shoes on. 379 00:16:36,338 --> 00:16:37,883 Well, I do that for you. 380 00:16:37,843 --> 00:16:39,086 Well, that's different. 381 00:16:39,059 --> 00:16:42,105 Now stop gulping down the champagne and go home. 382 00:16:42,004 --> 00:16:43,849 Are you asking me as my master or as a jealous 383 00:16:43,797 --> 00:16:46,542 [TEXAS ACCENT] Tony Bunny? 384 00:16:46,453 --> 00:16:47,730 Neither. 385 00:16:47,701 --> 00:16:49,879 Well, then I will not go home. 386 00:16:49,813 --> 00:16:50,913 Well... 387 00:16:51,830 --> 00:16:52,830 [GIGGLES] 388 00:16:53,784 --> 00:16:57,129 The next dance is yours, Reluctant Dragon. 389 00:16:57,016 --> 00:16:59,195 Oh, well, I don't think we ought to leave them alone. 390 00:16:59,129 --> 00:17:00,272 Give me one good reason. 391 00:17:00,248 --> 00:17:01,493 ROGER: Uh, you two go ahead. 392 00:17:01,466 --> 00:17:02,776 We're gonna be running along. 393 00:17:02,745 --> 00:17:03,822 Running along where? 394 00:17:03,802 --> 00:17:05,279 The old battle plan. 395 00:17:05,242 --> 00:17:06,319 What old battle plan? 396 00:17:06,298 --> 00:17:07,643 Captain Healey invited me 397 00:17:07,611 --> 00:17:09,622 to listen to his record collection. 398 00:17:09,563 --> 00:17:11,408 ROGER: We're gonna have a nice, long talk. 399 00:17:11,356 --> 00:17:12,866 Simpatico. How about that? 400 00:17:12,828 --> 00:17:14,706 Hey, I want to have a nice, long talk with you. 401 00:17:14,652 --> 00:17:16,062 Not in the middle of a battle. 402 00:17:16,028 --> 00:17:17,473 Nice meeting you. Wait a minute. 403 00:17:17,437 --> 00:17:18,614 Do not worry, master. 404 00:17:18,589 --> 00:17:20,534 I will report to you everything that happens. 405 00:17:20,478 --> 00:17:21,455 [GIGGLES] 406 00:17:21,438 --> 00:17:22,648 Thank you. 407 00:17:22,622 --> 00:17:23,822 Jeannie. 408 00:17:34,882 --> 00:17:37,193 [BOTH LAUGHING] 409 00:17:37,122 --> 00:17:39,602 Well, welcome to Casa Healey. 410 00:17:40,547 --> 00:17:42,258 [RINGS] 411 00:17:42,212 --> 00:17:44,457 Uh, the house of beautiful music, fine wines, 412 00:17:44,388 --> 00:17:46,032 and a lonely bachelor, until tonight. 413 00:17:45,988 --> 00:17:47,933 Oh, it is very lovely. 414 00:17:47,877 --> 00:17:48,854 I... Ooh. 415 00:17:48,837 --> 00:17:50,614 Is, uh, something the matter? 416 00:17:50,565 --> 00:17:51,843 Oh, it is my head. 417 00:17:51,814 --> 00:17:53,525 I think I've had too much champagne. 418 00:17:53,478 --> 00:17:55,490 Oh, you've come to the right place. 419 00:17:55,432 --> 00:17:57,743 Old Doc Healey has just the cure for headaches. 420 00:17:57,672 --> 00:17:58,749 Oh, you are a doctor? 421 00:17:58,728 --> 00:18:00,473 Uh-huh. We have a nice, comfortable sofa, 422 00:18:00,425 --> 00:18:01,935 and no glaring lights. 423 00:18:01,896 --> 00:18:03,041 That's very important. 424 00:18:03,018 --> 00:18:04,395 Excuse me. No glaring light. 425 00:18:04,362 --> 00:18:05,639 Got the lights off. 426 00:18:05,610 --> 00:18:10,424 And we have here... [SIGHS] 427 00:18:10,251 --> 00:18:11,761 soft music. 428 00:18:11,722 --> 00:18:13,267 [JAZZ MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 429 00:18:13,227 --> 00:18:15,739 Now... how's that? 430 00:18:15,660 --> 00:18:17,171 It is very nice. 431 00:18:17,133 --> 00:18:19,277 Just leave it up to the old doc. 432 00:18:19,212 --> 00:18:20,512 [SIGHS] 433 00:18:27,183 --> 00:18:29,428 Must be a... Be a short. 434 00:18:29,360 --> 00:18:30,905 Little lights. Get that right away. 435 00:18:30,865 --> 00:18:31,874 [LAUGHS NERVOUSLY] 436 00:18:31,856 --> 00:18:33,816 Right away. Pardon me. 437 00:18:33,937 --> 00:18:35,302 There we go. 438 00:18:37,106 --> 00:18:41,019 Now... back to that nasty old headache. 439 00:18:40,883 --> 00:18:43,629 Shoulder right over there. 440 00:18:43,540 --> 00:18:45,684 Relax. 441 00:18:45,620 --> 00:18:47,565 Close your eyes. 442 00:18:47,509 --> 00:18:50,988 Just feel the mood of the music. 443 00:18:50,869 --> 00:18:52,836 [MARCHING BAND MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 444 00:18:56,855 --> 00:18:59,533 I, uh, don't even have that record in my collection. 445 00:18:59,447 --> 00:19:00,992 [JAZZ MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 446 00:19:00,952 --> 00:19:02,485 [SIGHS] 447 00:19:05,465 --> 00:19:07,825 I think my headache is gone. 448 00:19:08,858 --> 00:19:09,858 Now I've got one. 449 00:19:11,323 --> 00:19:12,500 Well, ahem, 450 00:19:12,475 --> 00:19:14,320 here's your chance to... To help me. 451 00:19:14,268 --> 00:19:16,446 Just as if I was going to help you. 452 00:19:16,380 --> 00:19:17,380 [SIGHS] 453 00:19:20,094 --> 00:19:22,038 [MARCHING BAND MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 454 00:19:21,982 --> 00:19:23,281 [LIGHTS CRACKLING] 455 00:19:27,999 --> 00:19:30,544 Oh, the whole electric system seems to be going, uh, 456 00:19:30,464 --> 00:19:31,541 crazy here. 457 00:19:31,520 --> 00:19:32,497 I'll be fixing that. 458 00:19:32,480 --> 00:19:35,459 Jeannie. Jeannie. Jeannie. 459 00:19:35,361 --> 00:19:36,505 Jeannie. 460 00:19:36,481 --> 00:19:37,713 Jeannie! 461 00:19:45,380 --> 00:19:46,357 Roge. 462 00:19:46,340 --> 00:19:47,550 Roge. 463 00:19:47,524 --> 00:19:48,601 Open up. 464 00:19:48,580 --> 00:19:49,558 Roger. 465 00:19:49,541 --> 00:19:50,517 [KNOCKS] 466 00:19:50,500 --> 00:19:51,745 Roger. 467 00:19:51,718 --> 00:19:53,562 Roger, open up. 468 00:19:53,510 --> 00:19:55,054 [KNOCKS] 469 00:19:55,014 --> 00:19:56,134 Roge. 470 00:19:56,807 --> 00:19:57,784 Good morning, Roge. 471 00:19:57,767 --> 00:19:59,378 Tony, wha...? What are you doing here? 472 00:19:59,335 --> 00:20:01,680 I want to borrow your slide rule. 473 00:20:01,608 --> 00:20:03,353 Slide rule at 2:00 in the morning? 474 00:20:03,305 --> 00:20:05,216 Yeah, I-I got a little work I want to finish. 475 00:20:05,161 --> 00:20:07,139 You want to borrow my slide rule at 2... 476 00:20:07,082 --> 00:20:08,259 Two o'clock in the morning. 477 00:20:08,234 --> 00:20:09,244 Oh, what a... 478 00:20:09,226 --> 00:20:10,804 What a crazy night this has been. 479 00:20:10,762 --> 00:20:12,173 First, Jeannie runs out on me... 480 00:20:12,139 --> 00:20:13,215 Jeannie runs out on you? 481 00:20:13,194 --> 00:20:14,972 Yeah, I didn't even get to plan C. 482 00:20:14,923 --> 00:20:16,134 Oh. 483 00:20:16,108 --> 00:20:17,953 Oh, well, I... I'm sorry about that, Roge. 484 00:20:17,901 --> 00:20:19,578 Better luck next time. 485 00:20:19,532 --> 00:20:20,743 What next time? 486 00:20:20,717 --> 00:20:22,361 I don't even know where she lives. 487 00:20:22,317 --> 00:20:24,662 Wha...? Hey, wait... Wait a minute. 488 00:20:24,590 --> 00:20:25,767 Do you know where she lives? 489 00:20:25,742 --> 00:20:26,752 I'm sorry. 490 00:20:26,734 --> 00:20:27,711 Well, I gotta find out. 491 00:20:27,694 --> 00:20:28,738 I'm crazy about her. 492 00:20:28,718 --> 00:20:30,563 Did she ever give you her phone number? 493 00:20:30,511 --> 00:20:31,788 No, uh... 494 00:20:31,759 --> 00:20:34,004 Now, come to think of it, she may have. 495 00:20:33,936 --> 00:20:36,148 Uh... Uh, the party where I met her, 496 00:20:36,081 --> 00:20:37,658 she was handing it out to everybody. 497 00:20:37,617 --> 00:20:38,895 Her phone number? 498 00:20:38,866 --> 00:20:40,577 Oh, you can't blame her. 499 00:20:40,530 --> 00:20:42,174 A plain girl like that. 500 00:20:42,130 --> 00:20:43,474 She has to do everything she can 501 00:20:43,443 --> 00:20:44,654 to get a date. 502 00:20:44,627 --> 00:20:46,638 Plain girl? You must have retarded retinas. 503 00:20:46,579 --> 00:20:47,556 She was gorgeous. 504 00:20:47,540 --> 00:20:48,784 Well, if she was so gorgeous, 505 00:20:48,756 --> 00:20:50,800 how could you get a date with her, just like that? 506 00:20:50,740 --> 00:20:52,385 Well, I'm pretty gorgeous myself. 507 00:20:52,341 --> 00:20:53,485 You see what she did for me? 508 00:20:53,461 --> 00:20:54,738 She couldn't do enough for me. 509 00:20:54,709 --> 00:20:56,019 Treated me like I was a king. 510 00:20:55,989 --> 00:20:57,601 Well, a guy gets pretty tired 511 00:20:57,559 --> 00:20:59,103 of a woman fawning all over him. 512 00:20:59,063 --> 00:21:00,941 Well, what's wrong with a little attention? 513 00:21:00,887 --> 00:21:01,864 Attention? 514 00:21:01,848 --> 00:21:02,992 You're talking about a girl 515 00:21:02,968 --> 00:21:04,045 who feels your coffee cup 516 00:21:04,024 --> 00:21:05,234 on your first date. 517 00:21:05,208 --> 00:21:06,185 That's bad? 518 00:21:06,168 --> 00:21:07,613 Today, it's your coffee cup, 519 00:21:07,577 --> 00:21:08,954 tomorrow, it's your whole life. 520 00:21:08,921 --> 00:21:11,667 Yeah. I could see how she would get 521 00:21:11,579 --> 00:21:12,722 to be a little possessive. 522 00:21:12,698 --> 00:21:13,842 Mmm. Not only that, 523 00:21:13,819 --> 00:21:15,730 you're gonna lose all your married friends. 524 00:21:15,675 --> 00:21:17,753 Uh, all my married friends? Yeah. 525 00:21:17,691 --> 00:21:19,569 Well, the... The wives will hate Jeannie. 526 00:21:19,516 --> 00:21:21,094 Oh, they'll see her 527 00:21:21,053 --> 00:21:24,299 catering to you, uh, treating you with kindness 528 00:21:24,189 --> 00:21:26,067 and understanding, compassion. 529 00:21:26,014 --> 00:21:28,058 You think they're gonna sit idly by 530 00:21:27,998 --> 00:21:30,332 and let her destroy everything they stand for? 531 00:21:31,007 --> 00:21:32,284 I see I can lose the wives. 532 00:21:32,255 --> 00:21:33,766 Well, no doubt about that. 533 00:21:33,728 --> 00:21:35,273 Now maybe she did go a little too far 534 00:21:35,233 --> 00:21:36,876 when she took off my shoes. 535 00:21:36,832 --> 00:21:39,010 Roge... the last thing I want to do 536 00:21:38,944 --> 00:21:40,789 is talk you out of a girl you're crazy about. 537 00:21:40,737 --> 00:21:41,814 If she was so great, 538 00:21:41,793 --> 00:21:43,671 how come I was able to get a date with her... 539 00:21:43,618 --> 00:21:44,595 just like that? 540 00:21:44,578 --> 00:21:45,889 Well, I don't want to spoil 541 00:21:45,859 --> 00:21:47,303 anything for you. 542 00:21:47,267 --> 00:21:48,477 There's nothing to spoil. 543 00:21:48,451 --> 00:21:49,495 She overstepped herself 544 00:21:49,475 --> 00:21:50,619 when she tipped the doorman 545 00:21:50,596 --> 00:21:52,107 who helped me into the cab. 546 00:21:52,068 --> 00:21:54,013 Our friendship's the only thing that counts. 547 00:21:53,957 --> 00:21:56,135 Yeah, I... I don't know how to thank you, Tony. 548 00:21:56,069 --> 00:21:57,312 If you hadn't talked to me, 549 00:21:57,285 --> 00:21:59,686 I might have made a terrible fool out of myself. 550 00:22:00,902 --> 00:22:02,814 Take it easy, Roge. Uh, ahem, 551 00:22:02,760 --> 00:22:05,738 T-Tony, you... Ahem, you forgot your slide rule. 552 00:22:05,639 --> 00:22:07,839 What? At 2:00 in the morning? 553 00:22:18,476 --> 00:22:20,242 [WHISTLING] 554 00:22:32,111 --> 00:22:33,188 Good evening, master. 555 00:22:33,167 --> 00:22:34,611 Oh, hello, Jeannie. You're back. 556 00:22:34,575 --> 00:22:36,654 I thought you'd still be out with Captain Healey. 557 00:22:36,593 --> 00:22:38,837 Oh, I left him. 558 00:22:38,768 --> 00:22:40,746 You were not worried about me? 559 00:22:40,689 --> 00:22:42,300 Mm? No, no. Not a bit. 560 00:22:42,257 --> 00:22:43,535 I said to myself: 561 00:22:43,506 --> 00:22:45,550 "If Jeannie can't take care of herself, who can?" 562 00:22:45,490 --> 00:22:47,435 Oh, I... I thought you might at least 563 00:22:47,379 --> 00:22:48,923 go up to Captain Healey's apartment 564 00:22:48,883 --> 00:22:50,327 to see if I was all right. 565 00:22:50,291 --> 00:22:52,003 No, no. No, never occurred to me. 566 00:22:51,957 --> 00:22:53,935 [DOORBELL RINGS] 567 00:22:53,877 --> 00:22:55,754 Now who could that be at 2:30 in the morning? 568 00:22:55,701 --> 00:22:57,001 Oh, Jeannie, do you mind? 569 00:22:58,134 --> 00:22:59,134 Thanks. 570 00:23:03,799 --> 00:23:05,343 Roger, what are you doing here? 571 00:23:05,303 --> 00:23:06,346 I couldn't sleep, Tony. 572 00:23:06,327 --> 00:23:07,805 I figured if you needed a slide rule 573 00:23:07,768 --> 00:23:09,012 at 2:00 in the morning, 574 00:23:08,984 --> 00:23:11,162 you must be working on something pretty important. 575 00:23:11,097 --> 00:23:12,375 So I brought it over. Thanks. 576 00:23:12,345 --> 00:23:13,789 You really didn't have to bother. 577 00:23:13,754 --> 00:23:15,234 Thanks a lot. Thanks. 578 00:23:21,980 --> 00:23:23,557 Oh, master, you did go 579 00:23:23,515 --> 00:23:25,093 to Captain Healey's apartment. 580 00:23:25,052 --> 00:23:26,096 Well, only for a minute. 581 00:23:26,077 --> 00:23:28,823 Oh, you were worried about me. 582 00:23:28,734 --> 00:23:30,344 A little bit. 583 00:23:30,301 --> 00:23:32,546 Jeannie, there's one thing you've got to remember. 584 00:23:32,478 --> 00:23:34,422 What is that? 585 00:23:34,366 --> 00:23:35,700 I'm only human. 586 00:23:35,750 --> 00:23:40,300 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.