Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,423 --> 00:00:04,856
[???]
2
00:00:12,499 --> 00:00:15,077
Master... would you
like some more coffee?
3
00:00:14,995 --> 00:00:16,729
Mm.
4
00:00:17,986 --> 00:00:24,060
Someone needs to stop Clearway Law.
Public shouldn't leave reviews for lawyers.
5
00:00:26,359 --> 00:00:27,336
Sugar?
6
00:00:27,319 --> 00:00:28,319
Mm-hm.
7
00:00:40,315 --> 00:00:43,761
Master, is that newspaper
more entertaining than I am?
8
00:00:43,643 --> 00:00:45,254
No, no. Don't be silly, Jeannie.
9
00:00:45,212 --> 00:00:47,924
Well, you hide behind it
and never even notice me.
10
00:00:47,836 --> 00:00:49,580
I do not know why you
bothered rescuing me
11
00:00:49,532 --> 00:00:51,377
from that bottle on the island.
12
00:00:51,325 --> 00:00:54,059
For all you care, I could
be a lamp or a vase or...
13
00:00:58,528 --> 00:00:59,771
TONY: Of course I notice you.
14
00:00:59,743 --> 00:01:01,688
As a matter of fact, I
noticed you were wearing
15
00:01:01,632 --> 00:01:03,210
a new shade of
lipstick this morning.
16
00:01:03,169 --> 00:01:04,249
Very becoming.
17
00:01:05,921 --> 00:01:07,121
You look beautiful.
18
00:01:09,090 --> 00:01:10,333
Oh, hey, I gotta get moving.
19
00:01:10,306 --> 00:01:14,520
I gotta be in the centrifuge
early, uh, this morning.
20
00:01:14,371 --> 00:01:15,637
Have a good day.
21
00:01:36,520 --> 00:01:38,888
[???]
22
00:02:22,197 --> 00:02:24,764
[???]
23
00:02:29,142 --> 00:02:31,420
Jeannie. Look, I'm, uh...
24
00:02:31,350 --> 00:02:34,497
I'm sorry I didn't notice
you were a chimpanzee.
25
00:02:34,392 --> 00:02:37,437
I'm just something you
order in and out of a bottle.
26
00:02:37,336 --> 00:02:39,715
Oh, no, that's not true.
27
00:02:39,642 --> 00:02:42,621
You're a... A warm,
wonderful woman.
28
00:02:42,522 --> 00:02:44,333
You're everything a
man could possibly...
29
00:02:44,283 --> 00:02:46,028
[DOORBELL RINGS]
Back in the bottle.
30
00:02:45,980 --> 00:02:48,124
Oh! I'm sorry. I didn't
mean it exactly that way.
31
00:02:48,059 --> 00:02:50,304
Jeannie, now, come on.
[SPEAKS IN ARABIC DIALECT]
32
00:02:50,236 --> 00:02:51,236
Look, I...
33
00:02:56,318 --> 00:02:58,351
[SPEAKS IN ARABIC DIALECT]
34
00:03:00,703 --> 00:03:02,447
Do me a favor, don't
ever translate that.
35
00:03:02,399 --> 00:03:03,765
[DOORBELL RINGS]
36
00:03:05,504 --> 00:03:06,481
Diane. [GIGGLES]
37
00:03:06,464 --> 00:03:08,376
DIANE: Tony Bunny.
38
00:03:08,321 --> 00:03:09,564
"Tony Bunny"?
39
00:03:09,537 --> 00:03:11,548
Darling, it's been so long.
40
00:03:11,489 --> 00:03:13,234
TONY: Well, it must
have been two years.
41
00:03:13,186 --> 00:03:15,965
Two years, one
month and 10 days,
42
00:03:15,875 --> 00:03:16,852
Tony Bunny.
43
00:03:16,835 --> 00:03:18,279
[GIGGLES]
44
00:03:18,243 --> 00:03:20,487
When did you get into town?
Why, just 10 minutes ago.
45
00:03:20,419 --> 00:03:24,333
I borrowed Papa's
plane and flew in.
46
00:03:24,197 --> 00:03:29,044
And now I'm really ready
to fly. We-well... yes.
47
00:03:28,869 --> 00:03:30,481
Say, we...? We
really kicked it around
48
00:03:30,439 --> 00:03:31,916
in Fort Worth, didn't we?
49
00:03:31,879 --> 00:03:33,757
Oh, we... It's a... It's
a nice city, all right.
50
00:03:33,703 --> 00:03:35,013
We didn't, uh...
51
00:03:34,983 --> 00:03:38,163
I wouldn't say we
exactly kicked it around.
52
00:03:38,057 --> 00:03:39,034
[SIGHS]
53
00:03:39,017 --> 00:03:40,261
Sure, I remember Fort Worth.
54
00:03:40,233 --> 00:03:41,711
We had a wonderful
time, didn't we?
55
00:03:41,674 --> 00:03:46,387
Yeah. Those lovely
warm days... and nights.
56
00:03:46,218 --> 00:03:47,418
[CHUCKLES]
57
00:03:48,395 --> 00:03:50,273
Well, sit down, Diane.
58
00:03:50,219 --> 00:03:51,719
No.
59
00:03:53,101 --> 00:03:55,179
Honey, you're nervous.
60
00:03:55,118 --> 00:03:57,262
Say... you're not married
61
00:03:57,197 --> 00:03:59,375
or anything silly
like that, are you?
62
00:03:59,310 --> 00:04:01,744
Oh, no. Nothing silly like that.
63
00:04:06,832 --> 00:04:08,475
I've gotta get that chair fixed.
64
00:04:08,432 --> 00:04:09,877
I don't want that
to happen again.
65
00:04:09,841 --> 00:04:11,952
Diane, how long are
you gonna be in town?
66
00:04:11,889 --> 00:04:13,467
Just a couple of days.
67
00:04:13,426 --> 00:04:16,204
I've got to liquidate some
stock holdings for Papa.
68
00:04:16,114 --> 00:04:18,327
TONY: I guess we won't
have too much time together.
69
00:04:18,259 --> 00:04:20,137
We don't need too much time.
70
00:04:20,084 --> 00:04:21,394
Do we, lover?
71
00:04:21,364 --> 00:04:23,709
What is it you used to say?
72
00:04:23,636 --> 00:04:27,116
We could crowd a whole hour
into just a couple of seconds.
73
00:04:26,998 --> 00:04:29,198
Oh, d-d-did I say that?
74
00:04:31,031 --> 00:04:32,909
You know, this is
wonderful for relaxation,
75
00:04:32,855 --> 00:04:33,998
once you get the hang of it.
76
00:04:33,975 --> 00:04:36,488
You sure act married.
77
00:04:36,408 --> 00:04:37,785
Well, I'm not.
78
00:04:37,752 --> 00:04:40,831
I... I have every right
to live my own life.
79
00:04:40,729 --> 00:04:41,894
How about 8:00?
80
00:04:42,649 --> 00:04:43,626
Seven?
81
00:04:43,610 --> 00:04:44,887
Oh, fine.
82
00:04:44,858 --> 00:04:46,035
Tell you what.
83
00:04:46,010 --> 00:04:47,821
Why don't you meet
me here for cocktails.
84
00:04:47,770 --> 00:04:49,248
It'll be Fort Worth
all over again.
85
00:04:49,211 --> 00:04:52,190
And maybe we'll throw in a
little Dallas and Houston too.
86
00:04:52,092 --> 00:04:54,532
[GIGGLES] Bye. Bye.
87
00:04:54,845 --> 00:04:57,890
Ooh, Tony Bunny.
88
00:04:57,789 --> 00:04:58,800
I'm sorry, Diane.
89
00:04:58,782 --> 00:05:00,025
I'm sorry. I really am.
90
00:04:59,997 --> 00:05:01,875
Uh, 7:00?
91
00:05:01,822 --> 00:05:04,234
Six-thirty. Six-thirty. Go now.
92
00:05:04,159 --> 00:05:05,604
Jeannie. Jeannie, where are you?
93
00:05:05,568 --> 00:05:06,944
Jeannie.
94
00:05:06,911 --> 00:05:07,922
I'm here, master.
95
00:05:07,904 --> 00:05:09,515
Just what do you
think you were doing?
96
00:05:09,472 --> 00:05:11,983
Well, I have a right to
protect what is yours.
97
00:05:11,904 --> 00:05:13,882
What's that? Me.
98
00:05:13,824 --> 00:05:14,969
Jeannie, it just so happens
99
00:05:14,946 --> 00:05:16,623
that I'm a very good
friend of her family.
100
00:05:16,578 --> 00:05:18,123
Her brothers and I
were best buddies
101
00:05:18,083 --> 00:05:19,560
when I was stationed
down in Texas.
102
00:05:19,523 --> 00:05:20,801
Diane was just one of the boys.
103
00:05:20,772 --> 00:05:23,350
She does not look
like one of the boys.
104
00:05:23,268 --> 00:05:25,546
Well, you're just going
to have to accept that...
105
00:05:25,476 --> 00:05:26,954
That I'm doing
this for her family.
106
00:05:26,917 --> 00:05:28,995
It's kind of a good
deed. I'll see you later.
107
00:05:28,933 --> 00:05:30,213
Goodbye.
108
00:06:19,891 --> 00:06:21,802
Dr. Bellows.
109
00:06:21,747 --> 00:06:23,180
Oh, yes, general.
110
00:06:24,211 --> 00:06:26,223
Right, sir.
111
00:06:26,164 --> 00:06:28,308
Oh, I'm in the lab section
making out the results
112
00:06:28,244 --> 00:06:30,564
of the pressure
chamber tests now.
113
00:06:31,349 --> 00:06:32,326
What did you mean,
114
00:06:32,310 --> 00:06:34,188
you were doing
it for her family?
115
00:06:34,134 --> 00:06:35,645
Jeannie, what are
you doing here?
116
00:06:35,607 --> 00:06:37,618
Well, I would like to
know more about this girl.
117
00:06:37,559 --> 00:06:38,570
[SIGHS]
118
00:06:38,552 --> 00:06:40,796
There will be four reports.
119
00:06:40,727 --> 00:06:42,405
Fennady, Davis, Henderson...
120
00:06:42,360 --> 00:06:44,638
[INAUDIBLE DIALOGUE]
121
00:06:44,568 --> 00:06:46,646
And a girl in a harem costume.
122
00:06:46,585 --> 00:06:48,130
Uh, nothing, general.
123
00:06:48,090 --> 00:06:50,601
I'll have the reports on
your desk this afternoon.
124
00:06:50,522 --> 00:06:52,762
Goodbye, sir.
125
00:06:53,019 --> 00:06:55,097
These are ready for
your signature, sir.
126
00:06:55,035 --> 00:06:56,146
What?
127
00:06:56,124 --> 00:06:57,289
Oh, yes.
128
00:07:02,717 --> 00:07:04,529
Never mind about Diane.
129
00:07:04,479 --> 00:07:06,356
What if somebody
catches you in that outfit?
130
00:07:06,302 --> 00:07:08,822
I couldn't explain
you in a million years.
131
00:07:10,016 --> 00:07:12,194
Then you are going
out with this girl tonight?
132
00:07:12,128 --> 00:07:13,239
You bet I am.
133
00:07:13,217 --> 00:07:15,697
I don't want to
discuss it anymore.
134
00:07:23,331 --> 00:07:24,831
[INAUDIBLE DIALOGUE]
135
00:07:30,821 --> 00:07:33,800
I shall turn her
into a pillar of salt.
136
00:07:33,701 --> 00:07:35,512
You do and I'll pour
ink in your bottle.
137
00:07:35,462 --> 00:07:36,439
Oh!
138
00:07:36,422 --> 00:07:37,433
Shh.
139
00:07:37,415 --> 00:07:39,575
Smoke yourself home, will you?
140
00:07:48,490 --> 00:07:49,689
[TIRES SCREECH]
141
00:07:56,747 --> 00:07:57,891
You idiot.
142
00:07:57,868 --> 00:07:59,246
Where do you think you're going?
143
00:07:59,213 --> 00:08:01,157
Boy, I have seen some
stupid driving in my time,
144
00:08:01,101 --> 00:08:02,212
but I've never seen
145
00:08:02,189 --> 00:08:03,967
such a beautiful
girl in my whole life.
146
00:08:03,918 --> 00:08:05,829
Oh, I'm so sorry. I must
have ruined your car.
147
00:08:05,774 --> 00:08:06,951
Oh, it was... It was nothing.
148
00:08:06,926 --> 00:08:08,303
I-I'll get another one.
149
00:08:08,270 --> 00:08:10,548
But I have broken the
eye that shines in front.
150
00:08:10,479 --> 00:08:12,024
I'll say. How about
dinner tonight?
151
00:08:11,984 --> 00:08:13,362
I could not have
dinner with you,
152
00:08:13,329 --> 00:08:15,106
but I should do
something about your car.
153
00:08:15,056 --> 00:08:17,167
Do something about me.
How about dinner tonight?
154
00:08:17,104 --> 00:08:19,416
You are very persistent.
155
00:08:19,345 --> 00:08:21,290
Also very lovable. How
about dinner tonight?
156
00:08:21,234 --> 00:08:23,245
But I do not know
anything about you.
157
00:08:23,186 --> 00:08:24,297
What is there to know?
158
00:08:24,275 --> 00:08:26,386
I'm an emotionally
healthy astronaut.
159
00:08:26,323 --> 00:08:27,323
An astronaut?
160
00:08:28,852 --> 00:08:31,765
Of course. You're a friend of...
161
00:08:31,669 --> 00:08:32,801
A friend of whose?
162
00:08:34,133 --> 00:08:35,745
Never mind.
163
00:08:35,702 --> 00:08:37,646
I will have dinner
with you tonight.
164
00:08:37,590 --> 00:08:38,710
[GIGGLES]
165
00:09:05,150 --> 00:09:06,661
G-good morning, Dr. Bellows.
166
00:09:06,622 --> 00:09:07,622
Good morning.
167
00:09:10,271 --> 00:09:11,414
Captain...
168
00:09:11,391 --> 00:09:13,869
I've had a rather
traumatic little experience,
169
00:09:13,791 --> 00:09:16,437
which you may be
able to clarify for me.
170
00:09:16,352 --> 00:09:17,329
Me, sir?
171
00:09:17,312 --> 00:09:18,456
Yes, you.
172
00:09:18,433 --> 00:09:21,901
When you drove up this
morning, you were alone.
173
00:09:23,522 --> 00:09:25,433
But when I looked again...
174
00:09:25,378 --> 00:09:27,123
there was a girl with you.
175
00:09:27,075 --> 00:09:28,052
A girl?
176
00:09:28,035 --> 00:09:29,579
Yes.
177
00:09:29,539 --> 00:09:32,106
A girl in a harem costume.
178
00:09:32,932 --> 00:09:35,366
A girl in a harem costume?
179
00:09:36,102 --> 00:09:37,078
Well, at least I thought
180
00:09:37,061 --> 00:09:38,728
she was in a harem costume.
181
00:09:40,519 --> 00:09:43,098
And then I looked
a second time...
182
00:09:43,016 --> 00:09:44,515
and she was in a dress.
183
00:09:47,016 --> 00:09:48,136
Doctor...
184
00:09:50,057 --> 00:09:51,935
You have a problem.
185
00:09:51,881 --> 00:09:52,913
Yes.
186
00:10:02,700 --> 00:10:03,677
[LAUGHS]
187
00:10:03,660 --> 00:10:06,239
Of course, I know
there was no girl.
188
00:10:06,158 --> 00:10:08,791
That was my
subconscious playing tricks.
189
00:10:10,382 --> 00:10:12,315
But a harem costume...
190
00:10:13,615 --> 00:10:15,148
I'll have to work this out.
191
00:10:17,008 --> 00:10:18,085
Naturally,
192
00:10:18,064 --> 00:10:20,544
this will remain
strictly between us.
193
00:10:20,945 --> 00:10:22,623
Thank you, captain.
194
00:10:22,578 --> 00:10:24,089
[DOOR OPENS]
195
00:10:24,050 --> 00:10:27,162
And a big, beautiful good
morning to you, colonel.
196
00:10:27,059 --> 00:10:28,059
Is it?
197
00:10:32,243 --> 00:10:35,089
Man, oh, man, did
I just meet a girl.
198
00:10:34,997 --> 00:10:36,374
I know. And
you're in love again.
199
00:10:36,341 --> 00:10:37,786
Oh, no, no. I'm
serious this time.
200
00:10:37,750 --> 00:10:38,727
This girl is different.
201
00:10:38,710 --> 00:10:39,853
She's... She's sensitive.
202
00:10:39,830 --> 00:10:41,342
And she's shy.
203
00:10:41,303 --> 00:10:42,880
And I don't know
how to handle her.
204
00:10:42,839 --> 00:10:46,251
Ma...? Look, maybe you can
give me some advice, huh?
205
00:10:46,135 --> 00:10:48,381
Well... sure. Sure.
206
00:10:48,313 --> 00:10:49,856
Well, for one
thing, with a shy girl,
207
00:10:49,816 --> 00:10:51,361
you gotta have a
positive approach.
208
00:10:51,321 --> 00:10:52,932
Oh. You have to
have a battle plan.
209
00:10:52,889 --> 00:10:54,566
What, uh, would you suggest?
210
00:10:54,521 --> 00:10:56,399
Mm. Let's see.
211
00:10:56,346 --> 00:10:57,323
A... A.
212
00:10:57,306 --> 00:10:59,084
The softening-up process.
213
00:10:59,035 --> 00:11:00,780
A liberal amount of champagne.
214
00:11:00,732 --> 00:11:03,143
And B, the pincer
movement, uh...
215
00:11:03,067 --> 00:11:05,345
Get her up to your apartment
to listen to your records.
216
00:11:05,276 --> 00:11:08,089
And C, the... All-out attack.
217
00:11:07,997 --> 00:11:09,307
No. No. Wrong. Wrong.
218
00:11:09,277 --> 00:11:10,822
With the kind of
girl you described,
219
00:11:10,782 --> 00:11:12,026
that would ruin everything.
220
00:11:11,998 --> 00:11:13,309
No, you've got to draw her out.
221
00:11:13,279 --> 00:11:15,790
Get her talking about
herself. Get simpatico.
222
00:11:15,711 --> 00:11:17,089
And then, we'll...
223
00:11:17,056 --> 00:11:20,335
And then she falls into
my lap like a ripe plum.
224
00:11:20,224 --> 00:11:22,569
[BOTH LAUGH]
225
00:11:22,497 --> 00:11:23,741
Hey, I've got a date tonight.
226
00:11:23,713 --> 00:11:24,857
I'd like to meet this girl.
227
00:11:24,834 --> 00:11:26,411
What do you say we
meet for cocktails?
228
00:11:26,369 --> 00:11:28,147
I'll give you 10 minutes
with her. No more.
229
00:11:28,098 --> 00:11:29,175
And what does that mean?
230
00:11:29,154 --> 00:11:30,999
Anyone who can give
expert advice like that
231
00:11:30,947 --> 00:11:32,346
can't be trusted.
232
00:11:38,021 --> 00:11:39,232
Jeannie.
233
00:11:39,206 --> 00:11:40,326
Jeannie.
234
00:11:40,934 --> 00:11:41,911
Yes, master.
235
00:11:41,895 --> 00:11:43,338
Oh, I'm gonna be leaving now.
236
00:11:43,302 --> 00:11:44,947
There's supposed to
be a good late show
237
00:11:44,903 --> 00:11:49,050
on television, and
I was... Hey. Wow.
238
00:11:48,904 --> 00:11:50,214
What you all dressed up for?
239
00:11:50,184 --> 00:11:51,395
I have a date.
240
00:11:51,369 --> 00:11:52,580
With a man?
241
00:11:52,553 --> 00:11:54,096
They make the best dates.
242
00:11:54,057 --> 00:11:56,636
Well... W-well, who is he?
243
00:11:56,554 --> 00:11:57,631
Where did you meet him?
244
00:11:57,610 --> 00:11:58,621
Oh, I did not meet him.
245
00:11:58,603 --> 00:11:59,913
I bumped into him.
246
00:11:59,882 --> 00:12:01,727
And just like that, you
made a date with him?
247
00:12:01,675 --> 00:12:03,220
A man you don't
know anything about?
248
00:12:03,180 --> 00:12:04,156
Oh, if you are jealous
249
00:12:04,140 --> 00:12:07,820
and do not wish me
to go... No, no. No. Go.
250
00:12:07,693 --> 00:12:09,905
Y-you have every
right to go out.
251
00:12:09,838 --> 00:12:11,048
Have a wonderful time.
252
00:12:11,022 --> 00:12:12,533
What's his name?
253
00:12:12,494 --> 00:12:14,005
I forgot to ask him.
254
00:12:13,967 --> 00:12:15,144
You're going out with a man
255
00:12:15,119 --> 00:12:16,496
and you don't even
know his name?
256
00:12:16,463 --> 00:12:18,407
Oh, well, master,
I'm a grown woman.
257
00:12:18,351 --> 00:12:20,063
What is there to worry about?
258
00:12:20,016 --> 00:12:21,494
Grown men.
259
00:12:21,457 --> 00:12:23,268
I see you don't
have any experience
260
00:12:23,217 --> 00:12:24,394
with the American male.
261
00:12:24,369 --> 00:12:26,013
I'm gonna have to
have a talk with him
262
00:12:25,969 --> 00:12:27,147
when he comes to pick you up.
263
00:12:27,122 --> 00:12:29,801
I am meeting him
at the public library.
264
00:12:29,715 --> 00:12:31,726
He's not coming here?
What's he trying to hide?
265
00:12:31,667 --> 00:12:33,411
Well, if you would
rather I do not go,
266
00:12:33,363 --> 00:12:35,174
I will not go. No, no.
267
00:12:35,124 --> 00:12:36,869
Go, go. It's your life.
268
00:12:36,821 --> 00:12:38,899
You made the date. Go.
269
00:12:38,837 --> 00:12:40,114
Oh.
270
00:12:40,085 --> 00:12:43,030
Well... goodbye, then.
271
00:12:42,933 --> 00:12:44,066
Goodbye.
272
00:12:46,262 --> 00:12:47,273
I am going.
273
00:12:47,255 --> 00:12:48,335
Yeah, I know.
274
00:12:50,968 --> 00:12:52,768
Good night, then. Good night.
275
00:12:56,057 --> 00:12:58,235
Unless you would rather I
do not go, and then I won't.
276
00:12:58,170 --> 00:13:00,437
Oh, no. Go. Go.
277
00:13:04,923 --> 00:13:06,034
She went.
278
00:13:06,012 --> 00:13:08,056
Jeannie... [PHONE RINGS]
279
00:13:07,996 --> 00:13:09,062
Uh...
280
00:13:10,365 --> 00:13:11,909
Hi. Hello?
281
00:13:11,869 --> 00:13:14,114
Oh, hello, Roger. Listen,
I haven't got time to talk.
282
00:13:14,046 --> 00:13:15,223
I've got to go after a friend.
283
00:13:15,198 --> 00:13:16,375
I thought we were gonna meet
284
00:13:16,350 --> 00:13:17,862
and have a couple
of drinks, and...
285
00:13:17,824 --> 00:13:19,101
I'll meet her some other time.
286
00:13:19,072 --> 00:13:20,415
My friend's in real trouble.
287
00:13:20,383 --> 00:13:21,360
[DOORBELL RINGS]
288
00:13:21,343 --> 00:13:23,183
Never mind. She just came back.
289
00:13:24,896 --> 00:13:26,274
Hello, lover.
290
00:13:26,241 --> 00:13:27,785
Ready to rock the
town? Huh? Wha...?
291
00:13:27,746 --> 00:13:29,857
Now, I'll bet you got
big plans for tonight.
292
00:13:29,794 --> 00:13:31,105
Where do we go first?
293
00:13:31,074 --> 00:13:32,406
Public library.
294
00:13:37,284 --> 00:13:39,684
[???]
295
00:13:41,637 --> 00:13:43,970
[SLOW BIG BAND MUSIC PLAYING]
296
00:13:57,417 --> 00:13:58,528
May I help you?
297
00:13:58,506 --> 00:14:00,517
Uh, no, thanks.
We're just looking.
298
00:14:00,458 --> 00:14:04,471
Tony... I think you've
been in orbit too long.
299
00:14:04,331 --> 00:14:06,576
Well, first you drag
me to the public library,
300
00:14:06,508 --> 00:14:08,819
and you don't even
take out a book.
301
00:14:08,748 --> 00:14:11,261
And this is the fourth
nightclub we've been to.
302
00:14:11,181 --> 00:14:13,192
Oh. Don't you like
our nightclubs, Diane?
303
00:14:13,133 --> 00:14:14,510
I wouldn't know.
304
00:14:14,477 --> 00:14:17,289
We haven't stopped in one
long enough to have a drink.
305
00:14:17,198 --> 00:14:18,909
TONY: Ahem.
306
00:14:18,862 --> 00:14:20,940
There's a friend of mine.
I'd like you to meet him.
307
00:14:20,879 --> 00:14:21,956
That's progress.
308
00:14:21,935 --> 00:14:23,480
So far all I've met
are four doormen
309
00:14:23,440 --> 00:14:24,417
and a head librarian.
310
00:14:24,400 --> 00:14:25,377
[CHUCKLES]
311
00:14:25,361 --> 00:14:26,805
Uh, Roge. Tony.
312
00:14:26,769 --> 00:14:28,647
This is Diane Rodney.
Captain Roger Healey.
313
00:14:28,593 --> 00:14:29,971
Diane. Would
you like to join us?
314
00:14:29,938 --> 00:14:31,982
We'd love... No, thanks.
We got to run along
315
00:14:31,922 --> 00:14:33,099
Did you ever sit down
316
00:14:33,074 --> 00:14:35,514
long enough to make a friend?
317
00:14:36,339 --> 00:14:38,379
Uh, Diane, sit down.
I'll be right back.
318
00:14:40,629 --> 00:14:41,606
Pardon me. Jeannie.
319
00:14:41,589 --> 00:14:43,667
Master, darling, what
are you doing here?
320
00:14:43,605 --> 00:14:45,517
Oh, I... I just
dropped in for a drink.
321
00:14:45,462 --> 00:14:47,539
And while I'm here, I might
as well drive you home.
322
00:14:47,478 --> 00:14:49,223
Oh, I do not think my
date would like that.
323
00:14:49,175 --> 00:14:51,153
Hey, I don't care
whether he likes it or not.
324
00:14:51,095 --> 00:14:52,605
Jeannie, I don't
think you realize
325
00:14:52,567 --> 00:14:54,445
the trouble you can
get into staying out late
326
00:14:54,392 --> 00:14:55,970
with a man you don't
know. [GIGGLES]
327
00:14:55,928 --> 00:14:58,006
Yeah, we... This man
could be dangerous.
328
00:14:57,945 --> 00:14:59,389
He could be some kind of a nut.
329
00:14:59,353 --> 00:15:00,430
He could be Roger.
330
00:15:00,409 --> 00:15:02,320
Roge...? Roge...?
Roger's your date?
331
00:15:02,265 --> 00:15:03,276
Do you know each other?
332
00:15:03,258 --> 00:15:05,336
Ye-yes. Yes. We've met.
333
00:15:05,275 --> 00:15:08,020
Uh. Oh, Diane, this is Jeannie.
334
00:15:07,931 --> 00:15:12,145
[TEXAS ACCENT] Oh, any friend
of Tony Bunny's is a friend of mine.
335
00:15:11,996 --> 00:15:13,740
[TONY LAUGHS NERVOUSLY]
336
00:15:13,692 --> 00:15:15,437
This is the girl you
were telling me about?
337
00:15:15,389 --> 00:15:16,666
This is the one. Hm?
338
00:15:16,637 --> 00:15:17,681
Gorgeous, isn't she?
339
00:15:17,662 --> 00:15:19,173
Sugar? Isn't she something else?
340
00:15:19,134 --> 00:15:20,345
Yeah, she sure is.
341
00:15:20,319 --> 00:15:21,295
Oh, wait, wait, wait.
342
00:15:21,278 --> 00:15:23,178
The coffee may be too hot.
343
00:15:25,696 --> 00:15:28,030
It is just right.
344
00:15:30,849 --> 00:15:32,627
D-don't wake me up. Uh.
345
00:15:32,578 --> 00:15:34,055
I am sure that you would notice
346
00:15:34,018 --> 00:15:36,597
if you were eating
breakfast with a chimpanzee.
347
00:15:36,515 --> 00:15:39,249
Not if he was
reading a newspaper.
348
00:15:40,771 --> 00:15:43,150
The thing that I like
about this conversation
349
00:15:43,076 --> 00:15:46,189
is that I don't know what
anybody's talking about.
350
00:15:46,086 --> 00:15:48,164
ROGER: What she's trying
to say is she adores me.
351
00:15:48,102 --> 00:15:50,246
She's been doing things
like this for me all night.
352
00:15:50,182 --> 00:15:51,326
When I sat, I was in a draft,
353
00:15:51,302 --> 00:15:52,869
and she sat there herself.
354
00:15:54,536 --> 00:15:57,315
Where did you say
that you found her?
355
00:15:57,225 --> 00:15:58,568
Diane, would you like to dance?
356
00:15:58,536 --> 00:16:01,349
Oh, I thought you'd never ask.
357
00:16:01,258 --> 00:16:03,658
Roge, would you
dance with her, please?
358
00:16:04,458 --> 00:16:05,435
Oh, sure.
359
00:16:05,418 --> 00:16:07,296
Oh, wait.
360
00:16:07,243 --> 00:16:08,220
Uh, your shoes.
361
00:16:08,203 --> 00:16:09,813
[CHUCKLES]
362
00:16:09,771 --> 00:16:11,950
It's kind of hard to believe
that she took off my shoes
363
00:16:11,884 --> 00:16:13,228
so I'd be more comfortable.
364
00:16:13,196 --> 00:16:14,240
TONY: Yeah, heh.
365
00:16:14,221 --> 00:16:15,464
You sit down there.
366
00:16:15,436 --> 00:16:16,481
Have a little champagne.
367
00:16:16,462 --> 00:16:17,939
You drink up there,
Bubbly Bubbly,
368
00:16:17,902 --> 00:16:19,680
and I'll be right
back. [GIGGLES]
369
00:16:19,630 --> 00:16:20,641
Jeannie.
370
00:16:20,623 --> 00:16:21,599
Huh?
371
00:16:21,582 --> 00:16:22,826
What are you trying to prove?
372
00:16:22,799 --> 00:16:24,043
You said to go, so I went.
373
00:16:24,015 --> 00:16:26,535
Je... But not with
my best friend.
374
00:16:26,959 --> 00:16:30,039
Aw, you are jealous.
375
00:16:29,937 --> 00:16:31,314
Well, of course
I am not jealous.
376
00:16:31,281 --> 00:16:32,458
I-I just don't like to
377
00:16:32,433 --> 00:16:34,311
see you make a fool
of yourself, that's all.
378
00:16:34,257 --> 00:16:36,402
I mean, taking his shoes
off, putting his shoes on.
379
00:16:36,338 --> 00:16:37,883
Well, I do that for you.
380
00:16:37,843 --> 00:16:39,086
Well, that's different.
381
00:16:39,059 --> 00:16:42,105
Now stop gulping down the
champagne and go home.
382
00:16:42,004 --> 00:16:43,849
Are you asking me as
my master or as a jealous
383
00:16:43,797 --> 00:16:46,542
[TEXAS ACCENT] Tony Bunny?
384
00:16:46,453 --> 00:16:47,730
Neither.
385
00:16:47,701 --> 00:16:49,879
Well, then I will not go home.
386
00:16:49,813 --> 00:16:50,913
Well...
387
00:16:51,830 --> 00:16:52,830
[GIGGLES]
388
00:16:53,784 --> 00:16:57,129
The next dance is
yours, Reluctant Dragon.
389
00:16:57,016 --> 00:16:59,195
Oh, well, I don't think we
ought to leave them alone.
390
00:16:59,129 --> 00:17:00,272
Give me one good reason.
391
00:17:00,248 --> 00:17:01,493
ROGER: Uh, you two go ahead.
392
00:17:01,466 --> 00:17:02,776
We're gonna be running along.
393
00:17:02,745 --> 00:17:03,822
Running along where?
394
00:17:03,802 --> 00:17:05,279
The old battle plan.
395
00:17:05,242 --> 00:17:06,319
What old battle plan?
396
00:17:06,298 --> 00:17:07,643
Captain Healey invited me
397
00:17:07,611 --> 00:17:09,622
to listen to his
record collection.
398
00:17:09,563 --> 00:17:11,408
ROGER: We're gonna
have a nice, long talk.
399
00:17:11,356 --> 00:17:12,866
Simpatico. How about that?
400
00:17:12,828 --> 00:17:14,706
Hey, I want to have a
nice, long talk with you.
401
00:17:14,652 --> 00:17:16,062
Not in the middle of a battle.
402
00:17:16,028 --> 00:17:17,473
Nice meeting you. Wait a minute.
403
00:17:17,437 --> 00:17:18,614
Do not worry, master.
404
00:17:18,589 --> 00:17:20,534
I will report to you
everything that happens.
405
00:17:20,478 --> 00:17:21,455
[GIGGLES]
406
00:17:21,438 --> 00:17:22,648
Thank you.
407
00:17:22,622 --> 00:17:23,822
Jeannie.
408
00:17:34,882 --> 00:17:37,193
[BOTH LAUGHING]
409
00:17:37,122 --> 00:17:39,602
Well, welcome to Casa Healey.
410
00:17:40,547 --> 00:17:42,258
[RINGS]
411
00:17:42,212 --> 00:17:44,457
Uh, the house of
beautiful music, fine wines,
412
00:17:44,388 --> 00:17:46,032
and a lonely
bachelor, until tonight.
413
00:17:45,988 --> 00:17:47,933
Oh, it is very lovely.
414
00:17:47,877 --> 00:17:48,854
I... Ooh.
415
00:17:48,837 --> 00:17:50,614
Is, uh, something the matter?
416
00:17:50,565 --> 00:17:51,843
Oh, it is my head.
417
00:17:51,814 --> 00:17:53,525
I think I've had too
much champagne.
418
00:17:53,478 --> 00:17:55,490
Oh, you've come
to the right place.
419
00:17:55,432 --> 00:17:57,743
Old Doc Healey has just
the cure for headaches.
420
00:17:57,672 --> 00:17:58,749
Oh, you are a doctor?
421
00:17:58,728 --> 00:18:00,473
Uh-huh. We have a
nice, comfortable sofa,
422
00:18:00,425 --> 00:18:01,935
and no glaring lights.
423
00:18:01,896 --> 00:18:03,041
That's very important.
424
00:18:03,018 --> 00:18:04,395
Excuse me. No glaring light.
425
00:18:04,362 --> 00:18:05,639
Got the lights off.
426
00:18:05,610 --> 00:18:10,424
And we have here... [SIGHS]
427
00:18:10,251 --> 00:18:11,761
soft music.
428
00:18:11,722 --> 00:18:13,267
[JAZZ MUSIC PLAYING
OVER SPEAKERS]
429
00:18:13,227 --> 00:18:15,739
Now... how's that?
430
00:18:15,660 --> 00:18:17,171
It is very nice.
431
00:18:17,133 --> 00:18:19,277
Just leave it up to the old doc.
432
00:18:19,212 --> 00:18:20,512
[SIGHS]
433
00:18:27,183 --> 00:18:29,428
Must be a... Be a short.
434
00:18:29,360 --> 00:18:30,905
Little lights. Get
that right away.
435
00:18:30,865 --> 00:18:31,874
[LAUGHS NERVOUSLY]
436
00:18:31,856 --> 00:18:33,816
Right away. Pardon me.
437
00:18:33,937 --> 00:18:35,302
There we go.
438
00:18:37,106 --> 00:18:41,019
Now... back to that
nasty old headache.
439
00:18:40,883 --> 00:18:43,629
Shoulder right over there.
440
00:18:43,540 --> 00:18:45,684
Relax.
441
00:18:45,620 --> 00:18:47,565
Close your eyes.
442
00:18:47,509 --> 00:18:50,988
Just feel the mood of the music.
443
00:18:50,869 --> 00:18:52,836
[MARCHING BAND MUSIC
PLAYING OVER SPEAKERS]
444
00:18:56,855 --> 00:18:59,533
I, uh, don't even have
that record in my collection.
445
00:18:59,447 --> 00:19:00,992
[JAZZ MUSIC PLAYING
OVER SPEAKERS]
446
00:19:00,952 --> 00:19:02,485
[SIGHS]
447
00:19:05,465 --> 00:19:07,825
I think my headache is gone.
448
00:19:08,858 --> 00:19:09,858
Now I've got one.
449
00:19:11,323 --> 00:19:12,500
Well, ahem,
450
00:19:12,475 --> 00:19:14,320
here's your chance
to... To help me.
451
00:19:14,268 --> 00:19:16,446
Just as if I was
going to help you.
452
00:19:16,380 --> 00:19:17,380
[SIGHS]
453
00:19:20,094 --> 00:19:22,038
[MARCHING BAND MUSIC
PLAYING OVER SPEAKERS]
454
00:19:21,982 --> 00:19:23,281
[LIGHTS CRACKLING]
455
00:19:27,999 --> 00:19:30,544
Oh, the whole electric
system seems to be going, uh,
456
00:19:30,464 --> 00:19:31,541
crazy here.
457
00:19:31,520 --> 00:19:32,497
I'll be fixing that.
458
00:19:32,480 --> 00:19:35,459
Jeannie. Jeannie. Jeannie.
459
00:19:35,361 --> 00:19:36,505
Jeannie.
460
00:19:36,481 --> 00:19:37,713
Jeannie!
461
00:19:45,380 --> 00:19:46,357
Roge.
462
00:19:46,340 --> 00:19:47,550
Roge.
463
00:19:47,524 --> 00:19:48,601
Open up.
464
00:19:48,580 --> 00:19:49,558
Roger.
465
00:19:49,541 --> 00:19:50,517
[KNOCKS]
466
00:19:50,500 --> 00:19:51,745
Roger.
467
00:19:51,718 --> 00:19:53,562
Roger, open up.
468
00:19:53,510 --> 00:19:55,054
[KNOCKS]
469
00:19:55,014 --> 00:19:56,134
Roge.
470
00:19:56,807 --> 00:19:57,784
Good morning, Roge.
471
00:19:57,767 --> 00:19:59,378
Tony, wha...? What
are you doing here?
472
00:19:59,335 --> 00:20:01,680
I want to borrow
your slide rule.
473
00:20:01,608 --> 00:20:03,353
Slide rule at 2:00
in the morning?
474
00:20:03,305 --> 00:20:05,216
Yeah, I-I got a little
work I want to finish.
475
00:20:05,161 --> 00:20:07,139
You want to borrow
my slide rule at 2...
476
00:20:07,082 --> 00:20:08,259
Two o'clock in the morning.
477
00:20:08,234 --> 00:20:09,244
Oh, what a...
478
00:20:09,226 --> 00:20:10,804
What a crazy
night this has been.
479
00:20:10,762 --> 00:20:12,173
First, Jeannie runs out on me...
480
00:20:12,139 --> 00:20:13,215
Jeannie runs out on you?
481
00:20:13,194 --> 00:20:14,972
Yeah, I didn't
even get to plan C.
482
00:20:14,923 --> 00:20:16,134
Oh.
483
00:20:16,108 --> 00:20:17,953
Oh, well, I... I'm
sorry about that, Roge.
484
00:20:17,901 --> 00:20:19,578
Better luck next time.
485
00:20:19,532 --> 00:20:20,743
What next time?
486
00:20:20,717 --> 00:20:22,361
I don't even know
where she lives.
487
00:20:22,317 --> 00:20:24,662
Wha...? Hey,
wait... Wait a minute.
488
00:20:24,590 --> 00:20:25,767
Do you know where she lives?
489
00:20:25,742 --> 00:20:26,752
I'm sorry.
490
00:20:26,734 --> 00:20:27,711
Well, I gotta find out.
491
00:20:27,694 --> 00:20:28,738
I'm crazy about her.
492
00:20:28,718 --> 00:20:30,563
Did she ever give you
her phone number?
493
00:20:30,511 --> 00:20:31,788
No, uh...
494
00:20:31,759 --> 00:20:34,004
Now, come to think
of it, she may have.
495
00:20:33,936 --> 00:20:36,148
Uh... Uh, the party
where I met her,
496
00:20:36,081 --> 00:20:37,658
she was handing
it out to everybody.
497
00:20:37,617 --> 00:20:38,895
Her phone number?
498
00:20:38,866 --> 00:20:40,577
Oh, you can't blame her.
499
00:20:40,530 --> 00:20:42,174
A plain girl like that.
500
00:20:42,130 --> 00:20:43,474
She has to do everything she can
501
00:20:43,443 --> 00:20:44,654
to get a date.
502
00:20:44,627 --> 00:20:46,638
Plain girl? You must
have retarded retinas.
503
00:20:46,579 --> 00:20:47,556
She was gorgeous.
504
00:20:47,540 --> 00:20:48,784
Well, if she was so gorgeous,
505
00:20:48,756 --> 00:20:50,800
how could you get a
date with her, just like that?
506
00:20:50,740 --> 00:20:52,385
Well, I'm pretty
gorgeous myself.
507
00:20:52,341 --> 00:20:53,485
You see what she did for me?
508
00:20:53,461 --> 00:20:54,738
She couldn't do enough for me.
509
00:20:54,709 --> 00:20:56,019
Treated me like I was a king.
510
00:20:55,989 --> 00:20:57,601
Well, a guy gets pretty tired
511
00:20:57,559 --> 00:20:59,103
of a woman fawning all over him.
512
00:20:59,063 --> 00:21:00,941
Well, what's wrong
with a little attention?
513
00:21:00,887 --> 00:21:01,864
Attention?
514
00:21:01,848 --> 00:21:02,992
You're talking about a girl
515
00:21:02,968 --> 00:21:04,045
who feels your coffee cup
516
00:21:04,024 --> 00:21:05,234
on your first date.
517
00:21:05,208 --> 00:21:06,185
That's bad?
518
00:21:06,168 --> 00:21:07,613
Today, it's your coffee cup,
519
00:21:07,577 --> 00:21:08,954
tomorrow, it's your whole life.
520
00:21:08,921 --> 00:21:11,667
Yeah. I could see
how she would get
521
00:21:11,579 --> 00:21:12,722
to be a little possessive.
522
00:21:12,698 --> 00:21:13,842
Mmm. Not only that,
523
00:21:13,819 --> 00:21:15,730
you're gonna lose all
your married friends.
524
00:21:15,675 --> 00:21:17,753
Uh, all my married
friends? Yeah.
525
00:21:17,691 --> 00:21:19,569
Well, the... The wives
will hate Jeannie.
526
00:21:19,516 --> 00:21:21,094
Oh, they'll see her
527
00:21:21,053 --> 00:21:24,299
catering to you, uh,
treating you with kindness
528
00:21:24,189 --> 00:21:26,067
and understanding, compassion.
529
00:21:26,014 --> 00:21:28,058
You think they're
gonna sit idly by
530
00:21:27,998 --> 00:21:30,332
and let her destroy
everything they stand for?
531
00:21:31,007 --> 00:21:32,284
I see I can lose the wives.
532
00:21:32,255 --> 00:21:33,766
Well, no doubt about that.
533
00:21:33,728 --> 00:21:35,273
Now maybe she
did go a little too far
534
00:21:35,233 --> 00:21:36,876
when she took off my shoes.
535
00:21:36,832 --> 00:21:39,010
Roge... the last
thing I want to do
536
00:21:38,944 --> 00:21:40,789
is talk you out of a
girl you're crazy about.
537
00:21:40,737 --> 00:21:41,814
If she was so great,
538
00:21:41,793 --> 00:21:43,671
how come I was able
to get a date with her...
539
00:21:43,618 --> 00:21:44,595
just like that?
540
00:21:44,578 --> 00:21:45,889
Well, I don't want to spoil
541
00:21:45,859 --> 00:21:47,303
anything for you.
542
00:21:47,267 --> 00:21:48,477
There's nothing to spoil.
543
00:21:48,451 --> 00:21:49,495
She overstepped herself
544
00:21:49,475 --> 00:21:50,619
when she tipped the doorman
545
00:21:50,596 --> 00:21:52,107
who helped me into the cab.
546
00:21:52,068 --> 00:21:54,013
Our friendship's the
only thing that counts.
547
00:21:53,957 --> 00:21:56,135
Yeah, I... I don't know
how to thank you, Tony.
548
00:21:56,069 --> 00:21:57,312
If you hadn't talked to me,
549
00:21:57,285 --> 00:21:59,686
I might have made a
terrible fool out of myself.
550
00:22:00,902 --> 00:22:02,814
Take it easy, Roge. Uh, ahem,
551
00:22:02,760 --> 00:22:05,738
T-Tony, you... Ahem,
you forgot your slide rule.
552
00:22:05,639 --> 00:22:07,839
What? At 2:00 in the morning?
553
00:22:18,476 --> 00:22:20,242
[WHISTLING]
554
00:22:32,111 --> 00:22:33,188
Good evening, master.
555
00:22:33,167 --> 00:22:34,611
Oh, hello, Jeannie. You're back.
556
00:22:34,575 --> 00:22:36,654
I thought you'd still be
out with Captain Healey.
557
00:22:36,593 --> 00:22:38,837
Oh, I left him.
558
00:22:38,768 --> 00:22:40,746
You were not worried about me?
559
00:22:40,689 --> 00:22:42,300
Mm? No, no. Not a bit.
560
00:22:42,257 --> 00:22:43,535
I said to myself:
561
00:22:43,506 --> 00:22:45,550
"If Jeannie can't take
care of herself, who can?"
562
00:22:45,490 --> 00:22:47,435
Oh, I... I thought
you might at least
563
00:22:47,379 --> 00:22:48,923
go up to Captain
Healey's apartment
564
00:22:48,883 --> 00:22:50,327
to see if I was all right.
565
00:22:50,291 --> 00:22:52,003
No, no. No, never
occurred to me.
566
00:22:51,957 --> 00:22:53,935
[DOORBELL RINGS]
567
00:22:53,877 --> 00:22:55,754
Now who could that be
at 2:30 in the morning?
568
00:22:55,701 --> 00:22:57,001
Oh, Jeannie, do you mind?
569
00:22:58,134 --> 00:22:59,134
Thanks.
570
00:23:03,799 --> 00:23:05,343
Roger, what are you doing here?
571
00:23:05,303 --> 00:23:06,346
I couldn't sleep, Tony.
572
00:23:06,327 --> 00:23:07,805
I figured if you
needed a slide rule
573
00:23:07,768 --> 00:23:09,012
at 2:00 in the morning,
574
00:23:08,984 --> 00:23:11,162
you must be working on
something pretty important.
575
00:23:11,097 --> 00:23:12,375
So I brought it over. Thanks.
576
00:23:12,345 --> 00:23:13,789
You really didn't
have to bother.
577
00:23:13,754 --> 00:23:15,234
Thanks a lot. Thanks.
578
00:23:21,980 --> 00:23:23,557
Oh, master, you did go
579
00:23:23,515 --> 00:23:25,093
to Captain Healey's apartment.
580
00:23:25,052 --> 00:23:26,096
Well, only for a minute.
581
00:23:26,077 --> 00:23:28,823
Oh, you were worried about me.
582
00:23:28,734 --> 00:23:30,344
A little bit.
583
00:23:30,301 --> 00:23:32,546
Jeannie, there's one thing
you've got to remember.
584
00:23:32,478 --> 00:23:34,422
What is that?
585
00:23:34,366 --> 00:23:35,700
I'm only human.
586
00:23:35,750 --> 00:23:40,300
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.